All language subtitles for KLEM.S02E05.2018.x264.HQTV.1080p.NL.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,006 --> 00:00:17,024 Opvolger? Voor wie? Voor mij. Maar dat is een politieke benoeming. 2 00:00:21,022 --> 00:00:24,010 Dag, Hugo, leuk om je eindelijk te ontmoeten. 3 00:00:24,015 --> 00:00:27,006 Ik doe er alles aan om dit tegen te houden. Alles. 4 00:00:27,011 --> 00:00:30,024 Misschien kan je een keer een beetje stoer doen tegen die eikel. 5 00:00:31,004 --> 00:00:32,016 Hee. 6 00:00:34,003 --> 00:00:36,089 Als ik gelinkt word aan die schoonzoon van jou... 7 00:00:37,001 --> 00:00:39,044 kan er van alles bovenkomen, zoals, eh... Wally. 8 00:00:42,023 --> 00:00:45,014 Volgens Henk is er nog EEN laatste redmiddel... 9 00:00:45,019 --> 00:00:47,006 om uit de schulden te kom. 10 00:00:47,011 --> 00:00:50,004 Dan is Hartelust BV hierbij failliet verklaard. 11 00:00:56,023 --> 00:01:00,016 Er is iets met Wout, hij ligt in het ziekenhuis, hij is zwaargewond. 12 00:01:00,021 --> 00:01:03,006 Niet schrikken, zijn toestand is kritiek. 13 00:01:03,011 --> 00:01:05,004 Het is echt voor het eerst. Wat? 14 00:01:05,009 --> 00:01:07,017 Dat ik verliefd ben op iemand met een bril. 15 00:01:11,023 --> 00:01:14,007 Kitty, zou je er ook even bij willen komen? 16 00:01:16,003 --> 00:01:19,008 Ik denk dat ze iets uit mijn portemonnee hebben gestolen. 17 00:01:23,021 --> 00:01:26,006 Hallo, jongedame, wij zijn van de politie. 18 00:01:26,011 --> 00:01:28,017 Heeft-ie vijanden die bij u bekend zijn? 19 00:01:29,017 --> 00:01:32,002 Dacht je echt dat je me hiermee ging helpen? 20 00:01:32,007 --> 00:01:35,020 Dat ene kut klappie dat ik die gozer per ongeluk heb verkocht... 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,015 kan ons allebei kapot maken. 22 00:01:37,020 --> 00:01:40,003 Een zeurpiet heeft een camera gekocht... 23 00:01:40,008 --> 00:01:41,285 om vanaf z'n zolder te filmen. 24 00:02:35,008 --> 00:02:37,021 Ik kom heel gauw weer terug, hoor, lieverdje. 25 00:02:48,024 --> 00:02:52,017 TV: het slachtoffer geworden van een uit de hand gelopen ruzie. 26 00:02:52,022 --> 00:02:56,003 Hij werd in kritieke opstand opgenomen in het ziekenhuis. 27 00:02:56,008 --> 00:02:59,009 Deze beelden zijn opgedoken, gemaakt door een camera. 28 00:02:59,014 --> 00:03:01,001 De politie zoekt deze man. 29 00:03:01,006 --> 00:03:03,012 Hij is voornamelijk op de rug in beeld... 30 00:03:03,017 --> 00:03:07,000 maar als we inzoomen kunnen we net iets van z'n profiel zien. 31 00:03:07,005 --> 00:03:11,009 Herkent u deze man, of was u die avond ter plaatse... 32 00:03:11,014 --> 00:03:13,022 Mari. Mari, kom eens. 33 00:03:15,022 --> 00:03:17,009 Wat? 34 00:03:17,014 --> 00:03:19,001 Hee, lieverd. 35 00:03:19,006 --> 00:03:22,004 Wat ben je laat, je moet toch morgen weer... 36 00:03:22,009 --> 00:03:23,021 De tv. 37 00:03:24,001 --> 00:03:26,172 Wat is er? Ja, hoe doe je dat, met dat terugkijken. 38 00:03:27,024 --> 00:03:30,002 TV: net iets van zijn profiel zien. 39 00:03:30,007 --> 00:03:35,003 Herkent u deze man of was u ter plaatse op het Taverneplantsoen... 40 00:03:35,008 --> 00:03:36,020 neem dan contact op... 41 00:03:37,000 --> 00:03:40,018 Er zijn beelden opgedoken, gemaakt door een particuliere camera. 42 00:03:40,023 --> 00:03:43,019 De politie zoekt deze man. Krijg nou de touwtering. 43 00:04:01,024 --> 00:04:05,021 Godzijdank onherkenbaar. Ja, maar blijft dat zo? 44 00:04:06,001 --> 00:04:09,017 Ze hebben toch van die nerds die dat beeld veel beter kunnen maken. 45 00:04:09,022 --> 00:04:12,005 Denk je dat? Ze zijn zo knap tegenwoordig. 46 00:04:12,010 --> 00:04:15,023 Luizenalarm, hebben jullie het gehoord? Nee... Gaan we weer. 47 00:04:20,009 --> 00:04:25,000 Huug, dat alibi, ik weet dat je... Geen haar op m'n hoofd. 48 00:04:25,005 --> 00:04:28,011 Ik kan niet gaan liegen tegen Justitie, dat is onmogelijk. 49 00:04:42,020 --> 00:04:44,024 TELEFOON 50 00:04:45,004 --> 00:04:46,016 Wat is er? Wat is er? 51 00:04:46,021 --> 00:04:50,001 Waarom bel je me niet? Ik moet naar die curator. 52 00:04:50,006 --> 00:04:53,009 Dat kan wel wezen, maar heb je Hugo nou gesproken of niet? 53 00:04:53,014 --> 00:04:55,022 Ja, gewoon op school, vanmorgen. Nou? 54 00:04:56,002 --> 00:04:58,024 Vertel dan. Over de telefoon? 55 00:04:59,004 --> 00:05:01,012 Ja, ehm... 56 00:05:01,017 --> 00:05:05,009 Laat ik het zo zeggen, hij ziet het gewoon niet zitten. O. 57 00:05:05,014 --> 00:05:09,004 O, meneer ziet het niet zitten, alsof het alleen ons probleem is. 58 00:05:09,009 --> 00:05:11,022 Ja, eh... Het is nu wel even wat veranderd, he. 59 00:05:12,002 --> 00:05:15,022 Lieverd, we spreken elkaar later, ik moet naar die fucking curator. 60 00:05:16,002 --> 00:05:17,014 Hallo. Hallo. 61 00:05:28,009 --> 00:05:29,021 Mevrouw Van Mook. 62 00:05:30,022 --> 00:05:32,023 Ik ben door de administratie gegaan. 63 00:05:33,003 --> 00:05:35,089 Morgen heb ik overleg met de rechter-commissaris. 64 00:05:36,004 --> 00:05:39,014 O, is er iets niet goed dan? Er zijn enige twijfels. 65 00:05:39,019 --> 00:05:43,001 Dat ga ik morgen bespreken, daarom heb ik wat vragen voor u. 66 00:05:44,008 --> 00:05:48,003 O, ja, eh... ik denk dat u die het beste aan m'n adviseur kunt stellen. 67 00:05:48,008 --> 00:05:51,013 Die is, eh... Misschien kunnen we alvast iets doornemen. 68 00:05:53,010 --> 00:05:56,017 Er is, eh, vrij recentelijk een bedrag... 69 00:05:56,022 --> 00:05:58,016 Kijk, daar zal je hem hebben. 70 00:06:01,021 --> 00:06:04,022 Henk, meneer de curator heeft een paar vraagjes aan je. 71 00:06:05,002 --> 00:06:06,014 Ja, natuurlijk. 72 00:06:06,019 --> 00:06:08,007 Ehm, waar kan ik mee helpen? 73 00:06:11,002 --> 00:06:13,009 Vier? Vier tips in totaal, ja. 74 00:06:13,014 --> 00:06:16,011 Is dat veel of weinig? Om eerlijk te zeggen, weinig. 75 00:06:16,016 --> 00:06:19,010 Ze zijn ook niet erg bruikbaar ben ik bang. 76 00:06:19,015 --> 00:06:23,008 We hebben wel met z'n collega's gesproken en z'n ouders eindelijk. 77 00:06:23,013 --> 00:06:25,000 Kent u die? Zegt u maar je. 78 00:06:25,005 --> 00:06:27,010 Nee, ik heb die mensen nog nooit gezien. 79 00:06:27,015 --> 00:06:30,013 Ze overwegen om naar Nederland te komen. Overwegen? 80 00:06:30,018 --> 00:06:34,011 Ze willen eerst overleggen met het ziekenhuis of het echt nodig is. 81 00:06:37,010 --> 00:06:41,012 Hai. Wij hebben de indruk dat Wout toch wel vijanden heeft. 82 00:06:41,017 --> 00:06:43,004 Wat bedoelt u daarmee? 83 00:06:43,009 --> 00:06:45,000 Kijk nog even naar de beelden. 84 00:06:47,004 --> 00:06:50,010 Op televisie kunnen we maar een klein stukje laten zien... 85 00:06:50,015 --> 00:06:52,023 maar hier hebben we ook nog wat ervoor zit. 86 00:06:53,003 --> 00:06:54,015 Hier. 87 00:06:57,016 --> 00:06:59,003 Deze man volgt hem. 88 00:06:59,008 --> 00:07:02,004 Het is geen voorbijganger of een toevallige ruzie. 89 00:07:02,009 --> 00:07:04,011 En helaas nogal in het donker. 90 00:07:04,016 --> 00:07:07,014 We gaan kijken of we de beelden beter kunnen krijgen. 91 00:07:07,019 --> 00:07:10,014 Maar als we verder kijken, hier... 92 00:07:11,017 --> 00:07:14,016 Aan de lichaamstaal te zien lijkt het... 93 00:07:14,021 --> 00:07:17,011 of er een conflict opgerakeld wordt. 94 00:07:17,016 --> 00:07:22,020 En zou dat een boze client of ex-client van hem kunnen zijn? 95 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Sprak-ie daar wel eens over met jou? 96 00:07:26,018 --> 00:07:30,008 Eh... jemig... Nee, nee, kijk nog even heel goed. 97 00:07:31,023 --> 00:07:35,014 Jij staat heel dicht bij hem, als iemand ons kan helpen ben jij het. 98 00:07:39,013 --> 00:07:43,005 Er is nog een moment... dat hij half omkijkt. 99 00:07:56,015 --> 00:07:58,002 Spoel nog eens terug. 100 00:08:01,019 --> 00:08:04,017 Morgen om half drie de staatssecretaris in Den Haag. 101 00:08:04,022 --> 00:08:06,009 Oke, dan ga ik met de trein. 102 00:08:06,014 --> 00:08:09,022 Hoelang deed ik er de vorige keer over? Een uur en 21 minuten. 103 00:08:10,002 --> 00:08:12,008 Zeker om half EEN vertrekken dan. Prima. 104 00:08:12,013 --> 00:08:15,024 O, je was weer eens bij het koor. Hoe was het? Wat zongen jullie? 105 00:08:16,004 --> 00:08:19,009 Heel nieuw repertoire zeker? Eh, Debussy, onder andere. 106 00:08:19,014 --> 00:08:22,019 En, eh, geen Hanna? Nee, die was er inderdaad mee gestopt. 107 00:08:22,024 --> 00:08:25,007 Ik hoorde dat je nieuwe vriendin ook zing. 108 00:08:25,012 --> 00:08:28,000 Kan zij niet bij het koor komen? Zou leuk zijn. 109 00:08:28,005 --> 00:08:31,013 Irene, ik heb geen nieuwe vriendin. Ik dacht... Hou eens op. 110 00:08:31,018 --> 00:08:33,022 Met je eeuwige gevis. 111 00:08:54,022 --> 00:08:56,020 Het, eh... spijt me. 112 00:08:57,024 --> 00:08:59,011 Had ik niet moeten zeggen. 113 00:08:59,016 --> 00:09:02,024 Als er iemand alles van me mag weten ben jij het, natuurlijk. 114 00:09:03,004 --> 00:09:06,020 Maar het is op dit moment allemaal nog een beetje... ingewikkeld. 115 00:09:07,000 --> 00:09:08,012 Ik begrijp het. 116 00:09:24,013 --> 00:09:26,012 Hee, schat. Hoe was het op school? 117 00:09:31,003 --> 00:09:34,003 Je was toch niet weer de hele dag in het ziekenhuis, he? 118 00:09:35,000 --> 00:09:36,235 Lau... Ik was bij de politie. 119 00:09:39,018 --> 00:09:41,024 Wat is dat? Dat zagen we toch gister op tv. 120 00:09:42,004 --> 00:09:44,004 Dit is die gast die het gedaan heeft. 121 00:09:44,009 --> 00:09:46,005 O, ja, ja, tuurlijk. 122 00:09:48,002 --> 00:09:50,088 Kijk, dit is een ander moment, een beetje donker. 123 00:09:56,003 --> 00:09:59,000 Ze hebben me gevraagd of ik wil helpen. 124 00:09:59,005 --> 00:10:02,020 Ze denken misschien een ontevreden client die boos geworden is. 125 00:10:03,000 --> 00:10:05,008 Maar... op zijn kantoor weten ze het niet. 126 00:10:10,005 --> 00:10:11,022 En, eh... wat denk jij? 127 00:10:14,021 --> 00:10:17,016 Het ene moment denk ik: Ik ken die man. 128 00:10:17,021 --> 00:10:20,004 En op een ander moment weer helemaal niet. 129 00:10:20,009 --> 00:10:23,019 Nou, ja... Hee. 130 00:10:23,024 --> 00:10:25,019 Ik heb honger, wat eten we? 131 00:10:32,007 --> 00:10:37,009 Ik dacht, eh, bij mij dan maar. Dat is het meest save. Ik snap het. 132 00:10:38,009 --> 00:10:40,022 Hoe laat belde-ie? Een uurtje geleden, of zo. 133 00:11:09,021 --> 00:11:14,012 In- en export? Ja, restpartijen, licht beschadigde rotzooi. 134 00:11:14,017 --> 00:11:17,002 Losse onderdelen, voornamelijk witgoed. 135 00:11:17,007 --> 00:11:21,005 Maar ik moet er wel uit over een half jaar dus, eh... 136 00:11:21,010 --> 00:11:23,016 Ik zoek wat anders, als je nog wat weet... 137 00:11:23,021 --> 00:11:26,008 Wil er iemand koffie? Ik ben oke. 138 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Nou, Huug. 139 00:11:31,005 --> 00:11:32,017 Je wil toch praten. 140 00:11:35,007 --> 00:11:36,019 Zeg het maar. 141 00:11:38,008 --> 00:11:41,009 Ehm... Laura was bij de politie vanmiddag. 142 00:11:42,022 --> 00:11:45,022 Ze proberen haar erbij te betrekken en... met succes. 143 00:11:46,002 --> 00:11:48,130 Ze wil alles doen om te helpen de dader te pakken. 144 00:11:49,022 --> 00:11:52,002 Ze kwam thuis met een opgeblazen print. 145 00:11:53,005 --> 00:11:54,017 Van jou. 146 00:11:54,022 --> 00:11:57,005 He, God. Gelukkig vrijwel onherkenbaar. 147 00:11:57,022 --> 00:12:00,010 Maar? Ik durf niet te zeggen dat dit zo blijft. 148 00:12:00,015 --> 00:12:03,016 Je zou het zelf al, ze hebben vast allerlei technieken. 149 00:12:03,021 --> 00:12:07,010 Maar nog erger, Laura kent jou natuurlijk best goed. 150 00:12:07,015 --> 00:12:11,006 En ik heb niks anders gedaan dan schelden op die jongen. 151 00:12:11,011 --> 00:12:14,021 Dus als uiteindelijk uitkomt dat jij toch wel eens die man... 152 00:12:15,001 --> 00:12:18,019 in dat filmpje zou kunnen zijn, ja, dan denkt Laura maar EEN ding... 153 00:12:20,021 --> 00:12:22,024 Dat ik jou op hem heb afgestuurd. Ja... 154 00:12:23,004 --> 00:12:25,132 Nou, ja, daarom zei ik dus ook dat als wij iets... 155 00:12:26,000 --> 00:12:29,011 Je had het over een, eh... alibi. 156 00:12:29,016 --> 00:12:32,005 Ja. 157 00:12:32,010 --> 00:12:35,011 Nou, het ligt eigenlijk allemaal heel erg voor de hand. 158 00:12:35,016 --> 00:12:37,017 Ik wil toch wel die koffie, geloof ik. 159 00:12:38,021 --> 00:12:41,011 Die hele toestand was afgelopen donderdag. 160 00:12:41,016 --> 00:12:44,017 Maar toen zat ik bij het tienminutengesprek en jij ook. 161 00:12:44,022 --> 00:12:46,017 Om half negen. 8.20 uur. 162 00:12:46,022 --> 00:12:48,023 Oke, wat jij wil. 163 00:12:50,019 --> 00:12:53,010 Hugo? Ja. 164 00:12:53,015 --> 00:12:56,006 Kitty? Ach, zou jij er ook even bij willen komen? 165 00:12:56,011 --> 00:12:59,024 Op een gegeven moment zaten we dus allebei bij juf Judith. 166 00:13:00,004 --> 00:13:04,001 Er is iets vervelends gebeurd... Dat was niet zo leuk. 167 00:13:04,006 --> 00:13:06,010 Nee, maar, eh, waar wil je nou naartoe? 168 00:13:07,016 --> 00:13:09,019 Nou, later... 169 00:13:09,024 --> 00:13:14,008 Nou... Ik praat met Suus en jij met Chris? Ja. 170 00:13:14,013 --> 00:13:18,014 Ja, tuurlijk. Dan, eh, moeten we maar contact houden. 171 00:13:18,019 --> 00:13:22,002 Toen heb ik tegen jou gezegd, dit moeten we meteen oplossen. 172 00:13:22,007 --> 00:13:27,001 Dus ik stuur je Marius nog wel even bij je langs, vanavond. 173 00:13:27,006 --> 00:13:30,022 Ja, Kitty heeft mij gebeld en heeft het me allemaal 'uitgelegen'. 174 00:13:34,003 --> 00:13:36,016 Probeer het je nou effe voor te stellen, Huug. 175 00:13:36,021 --> 00:13:39,021 Oke, eh... Dus toen hebben wij het, laten we zeggen... 176 00:13:40,001 --> 00:13:42,006 tot een uur of elf over die meiden gehad. 177 00:13:43,016 --> 00:13:47,007 En waar was Laura toen? Op haar kamer. 178 00:13:47,012 --> 00:13:51,003 De hele avond niet gezien, dus, eh... 179 00:13:54,017 --> 00:13:56,004 Is dat genoeg? 180 00:13:57,013 --> 00:13:59,004 Gaat de politie erin trappen? 181 00:13:59,009 --> 00:14:01,022 Nou, we hebben iemand die het kan bevestigen. 182 00:14:02,002 --> 00:14:05,023 Ik wil erop aandringen dat jullie direct de koppen bij elkaar steken. 183 00:14:06,003 --> 00:14:09,023 Ik vind dit heel vervelend, ik wil het zo snel mogelijk uit de wereld. 184 00:14:10,003 --> 00:14:12,016 Klinkt perfect, toch, of niet? 185 00:14:12,021 --> 00:14:16,012 Kunnen ze me zogenaamd herkennen tot ze er dood bij neervallen... 186 00:14:16,017 --> 00:14:18,022 maar hebben wij een veel beter verhaal. 187 00:14:19,002 --> 00:14:21,012 Maar... waarom moet dat per se met mij? 188 00:14:22,019 --> 00:14:24,019 Omdat het zonder jij niet kan, Huug. 189 00:14:24,024 --> 00:14:27,019 Judith gaat het bevestigen, ik ga het bevestigen. 190 00:14:27,024 --> 00:14:30,012 En, eh... jij dus. 191 00:14:35,009 --> 00:14:37,017 Ik weet het niet, ik moet erover nadenken. 192 00:14:38,024 --> 00:14:42,002 Hoe bedoel je dat? Dat ik erover na moet denken. 193 00:14:42,007 --> 00:14:45,010 Voor jou zijn dit soort dingen misschien gesneden koek. 194 00:14:45,015 --> 00:14:48,009 Je zegt zelf, als het uitlekt... Ik denk na. 195 00:14:48,014 --> 00:14:50,001 Oke? 196 00:14:52,021 --> 00:14:55,014 Huug, misschien is het niet nodig, alleen als... 197 00:14:55,019 --> 00:14:57,009 Als iemand hem toch herkent. 198 00:14:57,014 --> 00:15:01,002 Dat die gast ineens wakker wordt en denkt dat-ie alles nog weet. 199 00:15:01,007 --> 00:15:05,006 En als-ie doodgaat? Dat kan ook gewoon, he. 200 00:15:05,011 --> 00:15:08,021 Wat dan? Wilde je dit dan nog steeds tegen de politie zeggen? 201 00:15:21,019 --> 00:15:23,006 GEPIEP VAN MONITOREN 202 00:15:27,011 --> 00:15:28,023 Wout? 203 00:15:33,017 --> 00:15:35,023 Hij is wakker, hij had z'n ogen open. 204 00:15:55,003 --> 00:15:58,008 Ik, eh... ben hier eigenlijk niet zo blij mee. 205 00:15:58,013 --> 00:16:02,001 Hoe bedoelt u? Dit betekent helaas nog niet dat-ie eruit komt. 206 00:16:03,006 --> 00:16:05,019 Het kan een epileptisch insult geweest zijn. 207 00:16:16,001 --> 00:16:19,022 Hij gaat niet dood. Nee? Hoe weet je dat nou zo zeker? 208 00:16:24,017 --> 00:16:26,004 Hee... 209 00:16:52,007 --> 00:16:53,019 Hee, schat. 210 00:16:54,019 --> 00:16:57,008 Nog nieuws? Het gaat niet zo goed. 211 00:16:59,006 --> 00:17:01,010 Niet? Hee... 212 00:17:01,015 --> 00:17:04,020 Hoe bedoel je? Ik ben moe. 213 00:17:05,000 --> 00:17:06,012 Ik ga slapen. 214 00:17:06,017 --> 00:17:08,004 Welterusten. 215 00:17:39,009 --> 00:17:40,021 En? 216 00:17:42,006 --> 00:17:44,007 Ik weet het echt niet. 217 00:17:44,012 --> 00:17:47,008 Het kan toch ook gewoon een onbekende geweest zijn. 218 00:17:47,013 --> 00:17:50,009 Iemand die hij per ongeluk tegenkwam. Natuurlijk. 219 00:17:50,014 --> 00:17:54,004 Maar hij wordt gevolgd en daarna hebben ze een vrij lang gesprek. 220 00:17:54,009 --> 00:17:56,022 Er is veel haat en nijd in die vastgoedwereld. 221 00:17:57,002 --> 00:18:00,005 Soms loopt het uit de hand. Had hij het daar wel eens over? 222 00:18:01,013 --> 00:18:04,002 Sorry. Oke, dank je wel. 223 00:18:04,007 --> 00:18:05,019 Ik laat je even uit. 224 00:18:05,024 --> 00:18:08,010 Hoe gaat het met hem? Nog steeds hetzelfde. 225 00:18:08,015 --> 00:18:11,008 Ik ga nu naar hem toe. Hou je taai. 226 00:18:18,002 --> 00:18:21,016 Wat denk je? Dat we het hier voorlopig maar even bij houden. 227 00:18:21,021 --> 00:18:24,012 Tot er misschien een bruikbare tip binnenkomt. 228 00:18:24,017 --> 00:18:27,023 Moeten we niet meer doen? Ik zou niet weten wat vooralsnog. 229 00:18:28,003 --> 00:18:30,008 We hebben nog wat andere zaken lopen... 230 00:18:30,013 --> 00:18:32,018 het is geen moord of doodslag. Nog niet. 231 00:19:09,024 --> 00:19:11,011 DERUBEL 232 00:19:14,021 --> 00:19:16,016 O... kom binnen. Ja. 233 00:19:16,021 --> 00:19:18,008 Dank je wel. 234 00:19:19,008 --> 00:19:22,007 Nou, eh, wij... wij zijn oke. 235 00:19:22,012 --> 00:19:26,001 Echt waar? Ja, ze hebben nog een paar lastige vragen... 236 00:19:26,006 --> 00:19:27,283 maar daar lul ik me wel langs. 237 00:19:28,001 --> 00:19:31,004 En die papieren zien er pico uit, het komt helemaal goed. 238 00:19:31,009 --> 00:19:33,020 Ik was even bang dat het een heel gezeik werd. 239 00:19:34,024 --> 00:19:36,011 Als ik jou toch niet had. 240 00:19:36,016 --> 00:19:38,006 Koffie? Ja. 241 00:19:51,024 --> 00:19:53,011 What the fuck. 242 00:20:17,002 --> 00:20:18,014 Fuck, fuck, fuck. 243 00:20:39,023 --> 00:20:41,010 Meneer Warmond? 244 00:20:41,015 --> 00:20:45,010 De staatssecretaris is naar de Kamer geroepen voor een spoeddebat. 245 00:20:45,015 --> 00:20:47,023 Ik ben bang dat de afspraak niet doorgaat. 246 00:20:48,003 --> 00:20:49,015 Het spijt hem. 247 00:21:12,005 --> 00:21:13,017 Proost. 248 00:21:13,022 --> 00:21:15,009 TELEFOON Sorry. 249 00:21:18,008 --> 00:21:19,020 Proost. 250 00:21:22,023 --> 00:21:24,023 Wat was er met de staatssecretaris? 251 00:21:25,003 --> 00:21:28,010 Die moest plotseling naar de Kamer. 252 00:21:28,015 --> 00:21:30,003 Rare baan lijkt me dat toch. 253 00:21:30,008 --> 00:21:33,023 Nou, grappig dat je het zegt. Volgens mij polste hij me laatst... 254 00:21:34,003 --> 00:21:37,004 of ik geinteresseerd was om hem op te volgen. Excuse me? 255 00:21:37,009 --> 00:21:39,007 Maar jij bent toch geen politicus? 256 00:21:39,012 --> 00:21:42,003 Nee, dan zou ik lid moeten worden van een partij. 257 00:21:42,008 --> 00:21:44,012 Liefst zijn partij. Zou je dat willen? 258 00:21:44,017 --> 00:21:48,015 Ik heb wel een idee over hoe je de Belastingdienst moet reorganiseren. 259 00:21:48,020 --> 00:21:50,016 Ik zou dat eigenlijk... TELEFOON 260 00:21:50,021 --> 00:21:52,008 Je mag wel opnemen, hoor. 261 00:21:52,013 --> 00:21:55,007 Nee, nee, nee, nu even niet. 262 00:22:06,000 --> 00:22:09,005 En geweld, waar leidt geweld toe? IEDEREEN: Nergens toe. 263 00:22:09,010 --> 00:22:11,006 En boosheid? IEDEREEN: Tot niks. 264 00:22:11,011 --> 00:22:16,020 Voel je woede, wrok of grief... IEDEREEN: Blijf altijd positief. 265 00:22:17,000 --> 00:22:19,001 Precies, hartstikke goed, jongens. 266 00:22:19,006 --> 00:22:22,019 Ik heb het laatste jaar wel een date gehad, maar dat was het niet. 267 00:22:22,024 --> 00:22:24,011 TELEFOON 268 00:22:29,012 --> 00:22:32,010 Het is, ehm... het is gewoon een beetje ingewikkeld. 269 00:22:32,015 --> 00:22:34,008 Met m'n dochters, bedoel ik. 270 00:22:35,012 --> 00:22:39,019 Je moet wel weten... ik ben dus van de FIOD, he. 271 00:22:39,024 --> 00:22:43,017 Eh, ja. Wij trappen in het algemeen niet in flauwekulverhaaltjes. 272 00:22:43,022 --> 00:22:45,020 Dochters kunnen moeilijk zijn... 273 00:22:46,000 --> 00:22:48,013 maar toch kunnen hun vaders relaties hebben. 274 00:22:48,018 --> 00:22:50,021 Je gelooft het niet, maar het kan echt. 275 00:22:51,001 --> 00:22:53,001 Dus wat is nou serieus het probleem? 276 00:22:57,005 --> 00:22:59,020 Je hebt gelijk. Fijn dat je het zo ziet. 277 00:23:02,013 --> 00:23:04,022 Wil je... een keer langskomen? 278 00:23:05,002 --> 00:23:06,014 Bij mij thuis. 279 00:23:06,019 --> 00:23:10,009 Dan kun je ze ontmoeten, zijn we daar tenminste meteen doorheen. 280 00:23:10,014 --> 00:23:14,003 TELEFOON Sophie. 281 00:23:15,005 --> 00:23:17,024 Ja... ja, tuurlijk. 282 00:23:19,024 --> 00:23:22,000 Een moment, ik loop even naar buiten. 283 00:23:30,020 --> 00:23:34,000 Hee. Hee. Ik heb je echt al tien keer geprobeerd te bellen. 284 00:23:34,005 --> 00:23:37,012 Waar zit je? Ja, ik moet ook nog werken. Hij is wakker. 285 00:23:38,016 --> 00:23:41,002 Wat? Hij is eruit, uit die fucking coma. 286 00:23:42,014 --> 00:23:48,008 O... Jezus. Ze zijn met hem bezig, maar hij praat en reageert, alles. 287 00:23:48,013 --> 00:23:53,007 En, eh... geen hersenbeschadiging en zo? Weet ik nog niet. 288 00:23:53,012 --> 00:23:55,017 Ze lichten hem nu door. Waanzinnig, he. 289 00:23:55,022 --> 00:23:59,004 Ja, eh... waanzinnig, schat. Ik ben blij. 290 00:23:59,009 --> 00:24:01,002 Oke, kom jij hier naartoe? 291 00:24:01,007 --> 00:24:02,029 Zo snel mogelijk? Ehm... 292 00:24:04,006 --> 00:24:06,002 Ja... ik doe m'n best. Oke. 293 00:24:06,007 --> 00:24:08,008 Tot zo. Ja. 294 00:24:19,008 --> 00:24:22,011 Sorry, kantoor, die moet ik helaas altijd even opnemen. 295 00:24:22,016 --> 00:24:24,013 Ik, eh... ik moet weg. 296 00:24:24,018 --> 00:24:26,010 O. Ja. 297 00:24:26,015 --> 00:24:29,022 Ineens? Ja... 298 00:24:30,002 --> 00:24:32,002 Allerlei, eh, gedoe. 299 00:24:32,007 --> 00:24:35,011 Maar... ik wil heel graag met je afspreken. 300 00:24:37,005 --> 00:24:39,001 Kom je bij me eten, morgenavond? 301 00:24:39,006 --> 00:24:41,013 Ga je nu niet ineens een beetje snel? 302 00:24:41,018 --> 00:24:43,016 Ja, nou, waarom niet? 303 00:24:44,024 --> 00:24:46,011 Wat zeg je? 304 00:25:37,015 --> 00:25:39,015 Die jongen is wakker. Welke jongen? 305 00:25:39,020 --> 00:25:41,010 Welke jongen? Die makelaar. 306 00:25:41,015 --> 00:25:43,018 Zullen we niet meteen gaan? 307 00:25:43,023 --> 00:25:45,017 Ja, ik kom eraan. 308 00:26:00,023 --> 00:26:02,010 GEKLOP 309 00:26:03,010 --> 00:26:04,022 Pap. Hee. 310 00:26:07,001 --> 00:26:08,013 Hee, Huug. 311 00:26:09,010 --> 00:26:11,017 Ouwe rocker. Wout. 312 00:26:13,005 --> 00:26:16,018 Wat geweldig dat je weer, eh... onder ons bent. 313 00:26:16,023 --> 00:26:20,013 Ik hoorde dat m'n meisje dagenlang aan m'n bed heeft gezeten. Ja. 314 00:26:20,018 --> 00:26:23,015 Ze was, eh... heel trouw. 315 00:26:23,020 --> 00:26:25,017 De dokter is heel blij, pap. 316 00:26:25,022 --> 00:26:28,015 Het kan allemaal weer helemaal goed komen. O, ja? 317 00:26:30,006 --> 00:26:33,017 Nou, fantastisch. Dit is wel heel druk ineens. 318 00:26:33,022 --> 00:26:35,018 Eh, Wout moet nu echt rust hebben. 319 00:26:35,023 --> 00:26:39,016 Hij krijgt nog wat onderzoeken, dus ik moet jullie vragen om, eh... 320 00:26:39,021 --> 00:26:41,024 Tuurlijk. Ja. Wij gaan. Dag, schatje. 321 00:26:53,013 --> 00:26:55,014 Nou... 322 00:26:55,019 --> 00:26:57,018 Fijn, lieverd. Ja. 323 00:26:59,000 --> 00:27:01,213 Ga ik vanaf nu weer alles op alles op school zetten. 324 00:27:03,011 --> 00:27:04,023 Echt waar. Heel goed. 325 00:27:06,001 --> 00:27:09,017 Had hij trouwens nog, eh... Wat? Wist hij er nog iets van? 326 00:27:09,022 --> 00:27:13,010 Waarvan? Van die avond. Toen het gebeurd was. 327 00:27:13,015 --> 00:27:15,006 O, dat weet ik eigenlijk niet. 328 00:27:15,011 --> 00:27:18,018 Daar is het nog wel te vroeg voor, denk ik. 329 00:27:18,023 --> 00:27:20,023 Misschien komt alles nog wel terug. 330 00:27:21,003 --> 00:27:22,015 Ik hoop het wel. Ja. 331 00:27:24,009 --> 00:27:25,021 Zeker. 332 00:27:41,007 --> 00:27:42,019 MARIUS KIJKT TV 333 00:27:54,007 --> 00:27:55,019 Wat doe je? Niks. 334 00:28:24,010 --> 00:28:26,002 Hee, met Marius. 335 00:28:35,010 --> 00:28:37,024 En hoe heet ze? Sophie. 336 00:28:39,008 --> 00:28:40,021 En ze is, eh, 34. 337 00:28:41,001 --> 00:28:42,013 Waarom zeg je dat? 338 00:28:43,022 --> 00:28:45,011 Nou... gewoon. 339 00:28:45,016 --> 00:28:47,003 Oke. 340 00:28:48,016 --> 00:28:50,003 Mogen we haar zien? 341 00:28:50,008 --> 00:28:51,020 Ja, tuurlijk. 342 00:28:52,000 --> 00:28:55,008 Sterker nog, ze komt morgenavond eten. 343 00:29:01,007 --> 00:29:03,008 Oke... sure. 344 00:29:03,013 --> 00:29:05,019 Waarom niet? Leuk, pap. 345 00:29:05,024 --> 00:29:07,023 SE Eco morgen. 346 00:29:12,023 --> 00:29:14,010 Meneer Borgesius. 347 00:29:14,015 --> 00:29:17,016 De politie is hier, ze willen u een paar vragen stellen. 348 00:29:17,021 --> 00:29:20,014 Ik heb gezegd dat ze twee minuten kunnen krijgen. 349 00:29:20,019 --> 00:29:22,006 Ja? Oke. 350 00:29:32,022 --> 00:29:37,003 Hoe gaat het met u? Ja, echt super, dat ziet u wel, he(.) 351 00:29:37,008 --> 00:29:38,020 Kon niet beter. 352 00:29:40,003 --> 00:29:42,011 U weet, neem ik aan, dat u een paar dagen... 353 00:29:42,016 --> 00:29:47,008 buiten bewustzijn bent geweest. Dat hebben die gasten hier verteld. 354 00:29:47,013 --> 00:29:50,002 Weet u wat er met u gebeurd is? 355 00:29:50,007 --> 00:29:53,020 Eh... nou, ik heb een gat in m'n kop, dat voel ik wel. 356 00:29:54,000 --> 00:29:55,012 Meer weet ik niet. 357 00:29:55,017 --> 00:29:59,005 En hoe dat gekomen is, heeft u daar enig besef van? 358 00:30:01,021 --> 00:30:05,019 Alles wat u zich herinnert, een gebeurtenis, een persoon. 359 00:30:05,024 --> 00:30:08,002 Ja, ik... ik heb geen idee. 360 00:30:08,007 --> 00:30:11,015 Ik heb nog vaag het beeld dat ik een biertje stond te drinken. 361 00:30:13,005 --> 00:30:16,023 Voor de rest... voor de rest niks, alles is zwart. 362 00:30:17,003 --> 00:30:19,013 En met wie was u... Heel hartelijk bedankt. 363 00:30:56,023 --> 00:30:58,010 STEMMIGE MUZIEK 364 00:31:22,017 --> 00:31:25,020 Volgende week woensdag, dan mag je weer naar Den Haag. 365 00:31:26,000 --> 00:31:27,012 Oke, prima. 366 00:31:28,014 --> 00:31:30,001 Vanavond. 367 00:31:30,006 --> 00:31:33,002 Dan komt ze eten. Wat? Wie? Sophie. 368 00:31:33,007 --> 00:31:34,019 Van de... FIOD. 369 00:31:34,024 --> 00:31:37,007 Ik vroeg toch niks. Je gelooft het niet... 370 00:31:37,012 --> 00:31:39,018 maar Suus en Laura hebben er enorm zin in. 371 00:31:39,023 --> 00:31:42,009 Maar ik vroeg niks. Misschien wordt het wat. 372 00:31:44,010 --> 00:31:45,022 Oke. 373 00:31:49,010 --> 00:31:50,022 BERICHTTOON 374 00:32:00,012 --> 00:32:02,022 Hee. Wat een eind dit. 375 00:32:03,002 --> 00:32:05,173 Ik dacht dat we weer bij je loods zouden afspreken. 376 00:32:06,002 --> 00:32:07,449 Nee, dit is beter, voor de safety. 377 00:32:08,003 --> 00:32:10,018 Niet te vaak op dezelfde plek, weet je wel. Oke. 378 00:32:10,023 --> 00:32:13,018 Ik, eh... 379 00:32:13,023 --> 00:32:15,010 Ik heb nagedacht. 380 00:32:18,015 --> 00:32:21,019 Op zich waardeerde ik het dat jullie mij wilden helpen. 381 00:32:23,008 --> 00:32:26,006 Ook al heeft het dan nogal, eh, bizar uitgepakt. 382 00:32:27,009 --> 00:32:31,016 Maar... ik kan echt niet meewerken aan dat alibi. 383 00:32:33,000 --> 00:32:35,018 Ik heb me al eens eerder bemoeid met jouw zaken... 384 00:32:35,023 --> 00:32:38,019 en ik kan m'n nek niet nog een keer in de strop steken. 385 00:32:38,024 --> 00:32:41,024 Nu moet je even heel goed... En wat als de politie komt? 386 00:32:42,004 --> 00:32:45,004 Die komen niet meer, hij is gisteren wakker geworden. 387 00:32:45,009 --> 00:32:47,020 Hij is inmiddels al van de intensive care af. 388 00:32:48,000 --> 00:32:49,235 Hij herinnert zich niks meer. 389 00:32:51,000 --> 00:32:52,012 Groot gat in z'n geheugen. 390 00:32:52,017 --> 00:32:55,013 Hij weet nog net dat hij in het cafe was, verder niks. 391 00:32:55,018 --> 00:32:59,020 Dus? Ik denk dat we er met de schrik vanaf komen. 392 00:33:00,000 --> 00:33:03,010 Hij leeft, het komt goed en de politie heeft nog meer te doen. 393 00:33:06,022 --> 00:33:09,020 Zullen we dan nu weer afspreken dat we ons contact... 394 00:33:10,000 --> 00:33:12,010 weer tot het uiterste minimum beperken? 395 00:34:01,017 --> 00:34:03,007 De lamsbout staat in de oven. 396 00:34:06,022 --> 00:34:08,009 Group hug. 397 00:34:09,011 --> 00:34:11,002 Wat zijn jullie lief, meiden. 398 00:34:11,007 --> 00:34:14,010 Ja, nou, ja, werd ook wel weer eens een keertje tijd. Wat? 399 00:34:14,015 --> 00:34:17,016 Dat je weer een vriendin kreeg. Nou, zeg, haha. 400 00:34:19,016 --> 00:34:22,012 En, eh, je was ook heel lief voor mij. 401 00:34:22,017 --> 00:34:24,013 Steeds weer naar dat ziekenhuis. 402 00:34:24,018 --> 00:34:26,024 Ook al ben je niet zo'n grote fan van Wout. 403 00:34:27,004 --> 00:34:30,022 Ach, schat. Nu het weer beter wordt gaat het vast veranderen. Ja... 404 00:34:33,018 --> 00:34:37,014 Heb jij trouwens die print gezien die ik van de politie gekregen had? 405 00:34:37,019 --> 00:34:39,022 Ik kan hem nergens meer vinden. 406 00:34:40,002 --> 00:34:42,007 Eh, nee... DEURBEL 407 00:34:48,024 --> 00:34:53,003 Hee. Ik voel me alsof ik voor het eerst m'n schoonouders ontmoet. 408 00:34:53,008 --> 00:34:55,019 We kunnen ook heel hard wegrennen nu, samen. 409 00:35:08,001 --> 00:35:11,014 Nou, Sophie, dit zijn dus die kinderen waar ik je over vertelde. 410 00:35:11,019 --> 00:35:14,014 Allebei bij de geboorte verwisseld, heel zielig. 411 00:35:14,019 --> 00:35:18,012 Hallo, ik ben Sophie. Laura. Hoi. Hoi, Suus. 412 00:35:18,017 --> 00:35:21,012 Laura is eigenlijk een Monegaskische prinses... 413 00:35:21,017 --> 00:35:25,013 maar dat weet niemand en Suus is de dochter van een multimiljonair... 414 00:35:25,018 --> 00:35:27,013 maar daar is ook iets mis gegaan. 415 00:35:27,018 --> 00:35:31,011 Dus jij werkt ook bij de belasting? Eh, ja, een soort van. 416 00:35:31,016 --> 00:35:33,015 Vind je het nou echt leuk? 417 00:35:33,020 --> 00:35:37,001 Eh, wat je vader doet is natuurlijk verschrikkelijk saai. 418 00:35:37,006 --> 00:35:39,049 Maar ik mag boeven pakken en dat is altijd leuk. 419 00:36:34,016 --> 00:36:36,024 Wat doe jij nou? Dat is heel slecht voor je. 420 00:36:37,004 --> 00:36:39,217 Ik kan niet slapen, ik verveel me en ik heb koppijn. 421 00:36:40,004 --> 00:36:42,005 Dan moet je juist geen tv gaan kijken. 422 00:36:42,010 --> 00:36:43,032 Geen prikkels voorlopig. 423 00:36:44,002 --> 00:36:45,194 Ik geef je wat om te slapen. 424 00:36:48,000 --> 00:36:49,012 Thank you. Thank you. 425 00:36:52,005 --> 00:36:53,017 ZE PROOSTEN 426 00:37:38,020 --> 00:37:41,010 Kijk nou eens. 427 00:37:41,015 --> 00:37:43,002 Hee. 428 00:37:43,007 --> 00:37:44,019 Rico. 429 00:37:45,019 --> 00:37:49,014 Ik begrijp dat je mij zocht en die baas van je. 430 00:37:49,019 --> 00:37:52,024 Dus ik dacht, eh, weet je wat, ga ik toch effe bij hun langs. 431 00:37:55,019 --> 00:37:57,015 Hoe kom je aan dit adres? 432 00:37:57,020 --> 00:38:00,003 Tja... 433 00:38:00,008 --> 00:38:04,006 Wat kom je doen? Nou, dat wou ik nou net aan jou vragen. 434 00:38:04,011 --> 00:38:06,004 Wat deden jullie bij mijn zaak? 435 00:38:08,003 --> 00:38:12,006 Tja... Is je baas er niet? Binnen. 436 00:38:15,002 --> 00:38:18,009 Als-ie mij moet hebben... ik ben hier. 437 00:38:18,014 --> 00:38:21,011 Kom anders gewoon effe mee. Nee, ik dacht het niet. 438 00:38:21,016 --> 00:38:24,008 Ik ben hier, dat zeg ik toch. 439 00:38:25,012 --> 00:38:27,019 Haal hem maar effe. Nu? Ja. 440 00:38:29,000 --> 00:38:30,012 Ik wacht wel. 441 00:38:36,020 --> 00:38:38,007 Oke. 442 00:39:24,024 --> 00:39:26,011 Hee, Marius. 443 00:39:26,016 --> 00:39:28,023 Hoe wist je dat? 444 00:39:29,003 --> 00:39:32,010 Wat? Ik heb die sauna net een paar weken, is het nu al bekend? 445 00:39:32,015 --> 00:39:34,020 News travels fast, Ron. 446 00:39:35,000 --> 00:39:36,019 O, ja. Mensen kennen jou, he. 447 00:39:36,024 --> 00:39:38,011 Ja... 448 00:39:39,020 --> 00:39:43,008 Nu moet je even goed naar me luisteren. Moet jij even luisteren. 449 00:39:43,013 --> 00:39:46,021 Waar ik je voor moest hebben, die Wally is nog steeds pleite. 450 00:39:48,013 --> 00:39:52,018 Eh, ja... Nu ben ik even door de boeken gelopen... 451 00:39:52,023 --> 00:39:57,001 en wat denk je, ik kom erachter dat ik nog veel meer van hem krijg. 452 00:39:58,006 --> 00:40:00,021 Ja, niet helemaal goed gekeken de eerste keer. 453 00:40:01,001 --> 00:40:03,005 Er stonden nog 50 ruggen open. 454 00:40:03,010 --> 00:40:04,022 Dus... 455 00:40:07,001 --> 00:40:09,014 Dus, wat? Nou, zoals wij hadden afgesproken. 456 00:40:09,019 --> 00:40:13,011 Jij zou daar garant voor staan, omdat jij die toestand met hem had. 457 00:40:14,023 --> 00:40:18,016 Ik zou het wel op prijs stellen als jij... eens even kijken... 458 00:40:18,021 --> 00:40:20,023 deze week dat kan regelen, lukt dat? 459 00:40:23,013 --> 00:40:26,021 Who the fuck haal jij het in je harses dat ik garant zou staan? 460 00:40:30,000 --> 00:40:34,005 Ik vraag jou, lukt dat... denk je? 461 00:40:45,004 --> 00:40:47,015 Kansloos, Milner, totaal kansloos. 462 00:40:50,003 --> 00:40:51,015 Help hem effe overeind. 463 00:41:01,004 --> 00:41:02,016 SCHOT 464 00:41:16,012 --> 00:41:19,020 Moet je luisteren, ik ben ook een mens, ik heb ook gevoel. 465 00:41:20,000 --> 00:41:23,008 Ik was laatst bij de dokter voor een onderzoekje... 466 00:41:23,013 --> 00:41:26,018 en die zegt tegen mij: Meneer, dit kan even gevoelig zijn. 467 00:41:26,023 --> 00:41:30,006 Dus wat doe je dan, diep ademhalen, effe op je tanden bijten. 468 00:41:31,009 --> 00:41:34,005 Die 50 ruggen zijn voor jou helemaal geen probleem. 469 00:41:34,010 --> 00:41:37,003 Dus als je die volgende week effe komt brengen... 470 00:41:37,008 --> 00:41:39,021 dan zie je mij daarna never, nooit meer terug. 471 00:41:40,001 --> 00:41:41,013 Yes? 472 00:41:43,007 --> 00:41:45,013 Drie dagen heb je. Oke? 473 00:42:13,014 --> 00:42:15,005 ER KLINKEN STEMMEN IN DE VERTE 474 00:42:27,018 --> 00:42:29,005 Sst. Sst. 475 00:43:14,000 --> 00:43:16,213 Wat is er? Kun jij die mensen van de politie bellen? 476 00:43:17,004 --> 00:43:19,004 Nu? Ja. 477 00:43:31,007 --> 00:43:34,012 Wat? Ik heb toch godverdomme gezegd dat ik dat niet wilde. 478 00:43:34,017 --> 00:43:37,024 Kunt u nog iets terughalen? Amsterdams accent. 479 00:43:38,004 --> 00:43:41,010 Zal ik een paar maatregelen nemen? Absoluut. 480 00:43:41,015 --> 00:43:44,015 Er zijn bepaalde posten waar we twijfels over hebben. 481 00:43:47,007 --> 00:43:50,017 Had mij er dan bijgehaald, tegen mij had-ie dat niet gedurfd. 482 00:43:50,022 --> 00:43:54,002 Tuurlijk, dan had je hem met z'n kop op een bankje gegooid. 483 00:43:54,007 --> 00:43:57,022 Ik schiet hem voor z'n teringlijer, dat ga ik doen en jij helpt me.37871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.