Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,006 --> 00:00:17,024
Opvolger? Voor wie? Voor mij. Maar
dat is een politieke benoeming.
2
00:00:21,022 --> 00:00:24,010
Dag, Hugo, leuk om je eindelijk te ontmoeten.
3
00:00:24,015 --> 00:00:27,006
Ik doe er alles aan om dit
tegen te houden. Alles.
4
00:00:27,011 --> 00:00:30,024
Misschien kan je een keer een
beetje stoer doen tegen die eikel.
5
00:00:31,004 --> 00:00:32,016
Hee.
6
00:00:34,003 --> 00:00:36,089
Als ik gelinkt word aan die schoonzoon van jou...
7
00:00:37,001 --> 00:00:39,044
kan er van alles bovenkomen, zoals, eh... Wally.
8
00:00:42,023 --> 00:00:45,014
Volgens Henk is er nog EEN laatste redmiddel...
9
00:00:45,019 --> 00:00:47,006
om uit de schulden te kom.
10
00:00:47,011 --> 00:00:50,004
Dan is Hartelust BV hierbij failliet verklaard.
11
00:00:56,023 --> 00:01:00,016
Er is iets met Wout, hij ligt in het
ziekenhuis, hij is zwaargewond.
12
00:01:00,021 --> 00:01:03,006
Niet schrikken, zijn toestand is kritiek.
13
00:01:03,011 --> 00:01:05,004
Het is echt voor het eerst. Wat?
14
00:01:05,009 --> 00:01:07,017
Dat ik verliefd ben op iemand met een bril.
15
00:01:11,023 --> 00:01:14,007
Kitty, zou je er ook even bij willen komen?
16
00:01:16,003 --> 00:01:19,008
Ik denk dat ze iets uit mijn
portemonnee hebben gestolen.
17
00:01:23,021 --> 00:01:26,006
Hallo, jongedame, wij zijn van de politie.
18
00:01:26,011 --> 00:01:28,017
Heeft-ie vijanden die bij u bekend zijn?
19
00:01:29,017 --> 00:01:32,002
Dacht je echt dat je me hiermee ging helpen?
20
00:01:32,007 --> 00:01:35,020
Dat ene kut klappie dat ik die
gozer per ongeluk heb verkocht...
21
00:01:36,000 --> 00:01:37,015
kan ons allebei kapot maken.
22
00:01:37,020 --> 00:01:40,003
Een zeurpiet heeft een camera gekocht...
23
00:01:40,008 --> 00:01:41,285
om vanaf z'n zolder te filmen.
24
00:02:35,008 --> 00:02:37,021
Ik kom heel gauw weer terug, hoor, lieverdje.
25
00:02:48,024 --> 00:02:52,017
TV: het slachtoffer geworden van
een uit de hand gelopen ruzie.
26
00:02:52,022 --> 00:02:56,003
Hij werd in kritieke opstand
opgenomen in het ziekenhuis.
27
00:02:56,008 --> 00:02:59,009
Deze beelden zijn opgedoken,
gemaakt door een camera.
28
00:02:59,014 --> 00:03:01,001
De politie zoekt deze man.
29
00:03:01,006 --> 00:03:03,012
Hij is voornamelijk op de rug in beeld...
30
00:03:03,017 --> 00:03:07,000
maar als we inzoomen kunnen we
net iets van z'n profiel zien.
31
00:03:07,005 --> 00:03:11,009
Herkent u deze man, of was
u die avond ter plaatse...
32
00:03:11,014 --> 00:03:13,022
Mari. Mari, kom eens.
33
00:03:15,022 --> 00:03:17,009
Wat?
34
00:03:17,014 --> 00:03:19,001
Hee, lieverd.
35
00:03:19,006 --> 00:03:22,004
Wat ben je laat, je moet toch morgen weer...
36
00:03:22,009 --> 00:03:23,021
De tv.
37
00:03:24,001 --> 00:03:26,172
Wat is er? Ja, hoe doe je
dat, met dat terugkijken.
38
00:03:27,024 --> 00:03:30,002
TV: net iets van zijn profiel zien.
39
00:03:30,007 --> 00:03:35,003
Herkent u deze man of was u ter
plaatse op het Taverneplantsoen...
40
00:03:35,008 --> 00:03:36,020
neem dan contact op...
41
00:03:37,000 --> 00:03:40,018
Er zijn beelden opgedoken, gemaakt
door een particuliere camera.
42
00:03:40,023 --> 00:03:43,019
De politie zoekt deze man.
Krijg nou de touwtering.
43
00:04:01,024 --> 00:04:05,021
Godzijdank onherkenbaar. Ja, maar blijft dat zo?
44
00:04:06,001 --> 00:04:09,017
Ze hebben toch van die nerds die
dat beeld veel beter kunnen maken.
45
00:04:09,022 --> 00:04:12,005
Denk je dat? Ze zijn zo knap tegenwoordig.
46
00:04:12,010 --> 00:04:15,023
Luizenalarm, hebben jullie het gehoord?
Nee... Gaan we weer.
47
00:04:20,009 --> 00:04:25,000
Huug, dat alibi, ik weet dat je...
Geen haar op m'n hoofd.
48
00:04:25,005 --> 00:04:28,011
Ik kan niet gaan liegen tegen
Justitie, dat is onmogelijk.
49
00:04:42,020 --> 00:04:44,024
TELEFOON
50
00:04:45,004 --> 00:04:46,016
Wat is er? Wat is er?
51
00:04:46,021 --> 00:04:50,001
Waarom bel je me niet? Ik moet naar die curator.
52
00:04:50,006 --> 00:04:53,009
Dat kan wel wezen, maar heb je
Hugo nou gesproken of niet?
53
00:04:53,014 --> 00:04:55,022
Ja, gewoon op school, vanmorgen. Nou?
54
00:04:56,002 --> 00:04:58,024
Vertel dan. Over de telefoon?
55
00:04:59,004 --> 00:05:01,012
Ja, ehm...
56
00:05:01,017 --> 00:05:05,009
Laat ik het zo zeggen, hij ziet
het gewoon niet zitten. O.
57
00:05:05,014 --> 00:05:09,004
O, meneer ziet het niet zitten,
alsof het alleen ons probleem is.
58
00:05:09,009 --> 00:05:11,022
Ja, eh... Het is nu wel even wat veranderd, he.
59
00:05:12,002 --> 00:05:15,022
Lieverd, we spreken elkaar later,
ik moet naar die fucking curator.
60
00:05:16,002 --> 00:05:17,014
Hallo. Hallo.
61
00:05:28,009 --> 00:05:29,021
Mevrouw Van Mook.
62
00:05:30,022 --> 00:05:32,023
Ik ben door de administratie gegaan.
63
00:05:33,003 --> 00:05:35,089
Morgen heb ik overleg met de rechter-commissaris.
64
00:05:36,004 --> 00:05:39,014
O, is er iets niet goed dan?
Er zijn enige twijfels.
65
00:05:39,019 --> 00:05:43,001
Dat ga ik morgen bespreken,
daarom heb ik wat vragen voor u.
66
00:05:44,008 --> 00:05:48,003
O, ja, eh... ik denk dat u die het
beste aan m'n adviseur kunt stellen.
67
00:05:48,008 --> 00:05:51,013
Die is, eh... Misschien kunnen
we alvast iets doornemen.
68
00:05:53,010 --> 00:05:56,017
Er is, eh, vrij recentelijk een bedrag...
69
00:05:56,022 --> 00:05:58,016
Kijk, daar zal je hem hebben.
70
00:06:01,021 --> 00:06:04,022
Henk, meneer de curator heeft
een paar vraagjes aan je.
71
00:06:05,002 --> 00:06:06,014
Ja, natuurlijk.
72
00:06:06,019 --> 00:06:08,007
Ehm, waar kan ik mee helpen?
73
00:06:11,002 --> 00:06:13,009
Vier? Vier tips in totaal, ja.
74
00:06:13,014 --> 00:06:16,011
Is dat veel of weinig? Om
eerlijk te zeggen, weinig.
75
00:06:16,016 --> 00:06:19,010
Ze zijn ook niet erg bruikbaar ben ik bang.
76
00:06:19,015 --> 00:06:23,008
We hebben wel met z'n collega's
gesproken en z'n ouders eindelijk.
77
00:06:23,013 --> 00:06:25,000
Kent u die? Zegt u maar je.
78
00:06:25,005 --> 00:06:27,010
Nee, ik heb die mensen nog nooit gezien.
79
00:06:27,015 --> 00:06:30,013
Ze overwegen om naar Nederland te komen.
Overwegen?
80
00:06:30,018 --> 00:06:34,011
Ze willen eerst overleggen met het
ziekenhuis of het echt nodig is.
81
00:06:37,010 --> 00:06:41,012
Hai. Wij hebben de indruk dat
Wout toch wel vijanden heeft.
82
00:06:41,017 --> 00:06:43,004
Wat bedoelt u daarmee?
83
00:06:43,009 --> 00:06:45,000
Kijk nog even naar de beelden.
84
00:06:47,004 --> 00:06:50,010
Op televisie kunnen we maar een
klein stukje laten zien...
85
00:06:50,015 --> 00:06:52,023
maar hier hebben we ook nog wat ervoor zit.
86
00:06:53,003 --> 00:06:54,015
Hier.
87
00:06:57,016 --> 00:06:59,003
Deze man volgt hem.
88
00:06:59,008 --> 00:07:02,004
Het is geen voorbijganger
of een toevallige ruzie.
89
00:07:02,009 --> 00:07:04,011
En helaas nogal in het donker.
90
00:07:04,016 --> 00:07:07,014
We gaan kijken of we de
beelden beter kunnen krijgen.
91
00:07:07,019 --> 00:07:10,014
Maar als we verder kijken, hier...
92
00:07:11,017 --> 00:07:14,016
Aan de lichaamstaal te zien lijkt het...
93
00:07:14,021 --> 00:07:17,011
of er een conflict opgerakeld wordt.
94
00:07:17,016 --> 00:07:22,020
En zou dat een boze client of
ex-client van hem kunnen zijn?
95
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Sprak-ie daar wel eens over met jou?
96
00:07:26,018 --> 00:07:30,008
Eh... jemig... Nee, nee, kijk nog even heel goed.
97
00:07:31,023 --> 00:07:35,014
Jij staat heel dicht bij hem, als
iemand ons kan helpen ben jij het.
98
00:07:39,013 --> 00:07:43,005
Er is nog een moment... dat hij half omkijkt.
99
00:07:56,015 --> 00:07:58,002
Spoel nog eens terug.
100
00:08:01,019 --> 00:08:04,017
Morgen om half drie de
staatssecretaris in Den Haag.
101
00:08:04,022 --> 00:08:06,009
Oke, dan ga ik met de trein.
102
00:08:06,014 --> 00:08:09,022
Hoelang deed ik er de vorige keer over?
Een uur en 21 minuten.
103
00:08:10,002 --> 00:08:12,008
Zeker om half EEN vertrekken dan. Prima.
104
00:08:12,013 --> 00:08:15,024
O, je was weer eens bij het koor.
Hoe was het? Wat zongen jullie?
105
00:08:16,004 --> 00:08:19,009
Heel nieuw repertoire zeker?
Eh, Debussy, onder andere.
106
00:08:19,014 --> 00:08:22,019
En, eh, geen Hanna? Nee, die
was er inderdaad mee gestopt.
107
00:08:22,024 --> 00:08:25,007
Ik hoorde dat je nieuwe vriendin ook zing.
108
00:08:25,012 --> 00:08:28,000
Kan zij niet bij het koor komen? Zou leuk zijn.
109
00:08:28,005 --> 00:08:31,013
Irene, ik heb geen nieuwe vriendin.
Ik dacht... Hou eens op.
110
00:08:31,018 --> 00:08:33,022
Met je eeuwige gevis.
111
00:08:54,022 --> 00:08:56,020
Het, eh... spijt me.
112
00:08:57,024 --> 00:08:59,011
Had ik niet moeten zeggen.
113
00:08:59,016 --> 00:09:02,024
Als er iemand alles van me mag
weten ben jij het, natuurlijk.
114
00:09:03,004 --> 00:09:06,020
Maar het is op dit moment allemaal
nog een beetje... ingewikkeld.
115
00:09:07,000 --> 00:09:08,012
Ik begrijp het.
116
00:09:24,013 --> 00:09:26,012
Hee, schat. Hoe was het op school?
117
00:09:31,003 --> 00:09:34,003
Je was toch niet weer de hele
dag in het ziekenhuis, he?
118
00:09:35,000 --> 00:09:36,235
Lau... Ik was bij de politie.
119
00:09:39,018 --> 00:09:41,024
Wat is dat? Dat zagen we toch gister op tv.
120
00:09:42,004 --> 00:09:44,004
Dit is die gast die het gedaan heeft.
121
00:09:44,009 --> 00:09:46,005
O, ja, ja, tuurlijk.
122
00:09:48,002 --> 00:09:50,088
Kijk, dit is een ander moment, een beetje donker.
123
00:09:56,003 --> 00:09:59,000
Ze hebben me gevraagd of ik wil helpen.
124
00:09:59,005 --> 00:10:02,020
Ze denken misschien een ontevreden
client die boos geworden is.
125
00:10:03,000 --> 00:10:05,008
Maar... op zijn kantoor weten ze het niet.
126
00:10:10,005 --> 00:10:11,022
En, eh... wat denk jij?
127
00:10:14,021 --> 00:10:17,016
Het ene moment denk ik: Ik ken die man.
128
00:10:17,021 --> 00:10:20,004
En op een ander moment weer helemaal niet.
129
00:10:20,009 --> 00:10:23,019
Nou, ja... Hee.
130
00:10:23,024 --> 00:10:25,019
Ik heb honger, wat eten we?
131
00:10:32,007 --> 00:10:37,009
Ik dacht, eh, bij mij dan maar. Dat
is het meest save. Ik snap het.
132
00:10:38,009 --> 00:10:40,022
Hoe laat belde-ie? Een uurtje geleden, of zo.
133
00:11:09,021 --> 00:11:14,012
In- en export? Ja, restpartijen,
licht beschadigde rotzooi.
134
00:11:14,017 --> 00:11:17,002
Losse onderdelen, voornamelijk witgoed.
135
00:11:17,007 --> 00:11:21,005
Maar ik moet er wel uit over
een half jaar dus, eh...
136
00:11:21,010 --> 00:11:23,016
Ik zoek wat anders, als je nog wat weet...
137
00:11:23,021 --> 00:11:26,008
Wil er iemand koffie? Ik ben oke.
138
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Nou, Huug.
139
00:11:31,005 --> 00:11:32,017
Je wil toch praten.
140
00:11:35,007 --> 00:11:36,019
Zeg het maar.
141
00:11:38,008 --> 00:11:41,009
Ehm... Laura was bij de politie vanmiddag.
142
00:11:42,022 --> 00:11:45,022
Ze proberen haar erbij te betrekken en...
met succes.
143
00:11:46,002 --> 00:11:48,130
Ze wil alles doen om te
helpen de dader te pakken.
144
00:11:49,022 --> 00:11:52,002
Ze kwam thuis met een opgeblazen print.
145
00:11:53,005 --> 00:11:54,017
Van jou.
146
00:11:54,022 --> 00:11:57,005
He, God. Gelukkig vrijwel onherkenbaar.
147
00:11:57,022 --> 00:12:00,010
Maar? Ik durf niet te zeggen dat dit zo blijft.
148
00:12:00,015 --> 00:12:03,016
Je zou het zelf al, ze hebben
vast allerlei technieken.
149
00:12:03,021 --> 00:12:07,010
Maar nog erger, Laura kent
jou natuurlijk best goed.
150
00:12:07,015 --> 00:12:11,006
En ik heb niks anders gedaan
dan schelden op die jongen.
151
00:12:11,011 --> 00:12:14,021
Dus als uiteindelijk uitkomt dat
jij toch wel eens die man...
152
00:12:15,001 --> 00:12:18,019
in dat filmpje zou kunnen zijn, ja,
dan denkt Laura maar EEN ding...
153
00:12:20,021 --> 00:12:22,024
Dat ik jou op hem heb afgestuurd. Ja...
154
00:12:23,004 --> 00:12:25,132
Nou, ja, daarom zei ik dus
ook dat als wij iets...
155
00:12:26,000 --> 00:12:29,011
Je had het over een, eh... alibi.
156
00:12:29,016 --> 00:12:32,005
Ja.
157
00:12:32,010 --> 00:12:35,011
Nou, het ligt eigenlijk
allemaal heel erg voor de hand.
158
00:12:35,016 --> 00:12:37,017
Ik wil toch wel die koffie, geloof ik.
159
00:12:38,021 --> 00:12:41,011
Die hele toestand was afgelopen donderdag.
160
00:12:41,016 --> 00:12:44,017
Maar toen zat ik bij het
tienminutengesprek en jij ook.
161
00:12:44,022 --> 00:12:46,017
Om half negen. 8.20 uur.
162
00:12:46,022 --> 00:12:48,023
Oke, wat jij wil.
163
00:12:50,019 --> 00:12:53,010
Hugo? Ja.
164
00:12:53,015 --> 00:12:56,006
Kitty? Ach, zou jij er ook even bij willen komen?
165
00:12:56,011 --> 00:12:59,024
Op een gegeven moment zaten we
dus allebei bij juf Judith.
166
00:13:00,004 --> 00:13:04,001
Er is iets vervelends gebeurd...
Dat was niet zo leuk.
167
00:13:04,006 --> 00:13:06,010
Nee, maar, eh, waar wil je nou naartoe?
168
00:13:07,016 --> 00:13:09,019
Nou, later...
169
00:13:09,024 --> 00:13:14,008
Nou... Ik praat met Suus en jij met Chris? Ja.
170
00:13:14,013 --> 00:13:18,014
Ja, tuurlijk. Dan, eh, moeten
we maar contact houden.
171
00:13:18,019 --> 00:13:22,002
Toen heb ik tegen jou gezegd,
dit moeten we meteen oplossen.
172
00:13:22,007 --> 00:13:27,001
Dus ik stuur je Marius nog wel
even bij je langs, vanavond.
173
00:13:27,006 --> 00:13:30,022
Ja, Kitty heeft mij gebeld en heeft
het me allemaal 'uitgelegen'.
174
00:13:34,003 --> 00:13:36,016
Probeer het je nou effe voor te stellen, Huug.
175
00:13:36,021 --> 00:13:39,021
Oke, eh... Dus toen hebben
wij het, laten we zeggen...
176
00:13:40,001 --> 00:13:42,006
tot een uur of elf over die meiden gehad.
177
00:13:43,016 --> 00:13:47,007
En waar was Laura toen? Op haar kamer.
178
00:13:47,012 --> 00:13:51,003
De hele avond niet gezien, dus, eh...
179
00:13:54,017 --> 00:13:56,004
Is dat genoeg?
180
00:13:57,013 --> 00:13:59,004
Gaat de politie erin trappen?
181
00:13:59,009 --> 00:14:01,022
Nou, we hebben iemand die het kan bevestigen.
182
00:14:02,002 --> 00:14:05,023
Ik wil erop aandringen dat jullie
direct de koppen bij elkaar steken.
183
00:14:06,003 --> 00:14:09,023
Ik vind dit heel vervelend, ik wil
het zo snel mogelijk uit de wereld.
184
00:14:10,003 --> 00:14:12,016
Klinkt perfect, toch, of niet?
185
00:14:12,021 --> 00:14:16,012
Kunnen ze me zogenaamd herkennen
tot ze er dood bij neervallen...
186
00:14:16,017 --> 00:14:18,022
maar hebben wij een veel beter verhaal.
187
00:14:19,002 --> 00:14:21,012
Maar... waarom moet dat per se met mij?
188
00:14:22,019 --> 00:14:24,019
Omdat het zonder jij niet kan, Huug.
189
00:14:24,024 --> 00:14:27,019
Judith gaat het bevestigen, ik ga het bevestigen.
190
00:14:27,024 --> 00:14:30,012
En, eh... jij dus.
191
00:14:35,009 --> 00:14:37,017
Ik weet het niet, ik moet erover nadenken.
192
00:14:38,024 --> 00:14:42,002
Hoe bedoel je dat? Dat ik erover na moet denken.
193
00:14:42,007 --> 00:14:45,010
Voor jou zijn dit soort dingen
misschien gesneden koek.
194
00:14:45,015 --> 00:14:48,009
Je zegt zelf, als het uitlekt... Ik denk na.
195
00:14:48,014 --> 00:14:50,001
Oke?
196
00:14:52,021 --> 00:14:55,014
Huug, misschien is het niet nodig, alleen als...
197
00:14:55,019 --> 00:14:57,009
Als iemand hem toch herkent.
198
00:14:57,014 --> 00:15:01,002
Dat die gast ineens wakker wordt
en denkt dat-ie alles nog weet.
199
00:15:01,007 --> 00:15:05,006
En als-ie doodgaat? Dat kan ook gewoon, he.
200
00:15:05,011 --> 00:15:08,021
Wat dan? Wilde je dit dan nog
steeds tegen de politie zeggen?
201
00:15:21,019 --> 00:15:23,006
GEPIEP VAN MONITOREN
202
00:15:27,011 --> 00:15:28,023
Wout?
203
00:15:33,017 --> 00:15:35,023
Hij is wakker, hij had z'n ogen open.
204
00:15:55,003 --> 00:15:58,008
Ik, eh... ben hier eigenlijk niet zo blij mee.
205
00:15:58,013 --> 00:16:02,001
Hoe bedoelt u? Dit betekent helaas
nog niet dat-ie eruit komt.
206
00:16:03,006 --> 00:16:05,019
Het kan een epileptisch insult geweest zijn.
207
00:16:16,001 --> 00:16:19,022
Hij gaat niet dood. Nee? Hoe
weet je dat nou zo zeker?
208
00:16:24,017 --> 00:16:26,004
Hee...
209
00:16:52,007 --> 00:16:53,019
Hee, schat.
210
00:16:54,019 --> 00:16:57,008
Nog nieuws? Het gaat niet zo goed.
211
00:16:59,006 --> 00:17:01,010
Niet? Hee...
212
00:17:01,015 --> 00:17:04,020
Hoe bedoel je? Ik ben moe.
213
00:17:05,000 --> 00:17:06,012
Ik ga slapen.
214
00:17:06,017 --> 00:17:08,004
Welterusten.
215
00:17:39,009 --> 00:17:40,021
En?
216
00:17:42,006 --> 00:17:44,007
Ik weet het echt niet.
217
00:17:44,012 --> 00:17:47,008
Het kan toch ook gewoon een
onbekende geweest zijn.
218
00:17:47,013 --> 00:17:50,009
Iemand die hij per ongeluk tegenkwam. Natuurlijk.
219
00:17:50,014 --> 00:17:54,004
Maar hij wordt gevolgd en daarna
hebben ze een vrij lang gesprek.
220
00:17:54,009 --> 00:17:56,022
Er is veel haat en nijd in die vastgoedwereld.
221
00:17:57,002 --> 00:18:00,005
Soms loopt het uit de hand. Had
hij het daar wel eens over?
222
00:18:01,013 --> 00:18:04,002
Sorry. Oke, dank je wel.
223
00:18:04,007 --> 00:18:05,019
Ik laat je even uit.
224
00:18:05,024 --> 00:18:08,010
Hoe gaat het met hem? Nog steeds hetzelfde.
225
00:18:08,015 --> 00:18:11,008
Ik ga nu naar hem toe. Hou je taai.
226
00:18:18,002 --> 00:18:21,016
Wat denk je? Dat we het hier
voorlopig maar even bij houden.
227
00:18:21,021 --> 00:18:24,012
Tot er misschien een bruikbare tip binnenkomt.
228
00:18:24,017 --> 00:18:27,023
Moeten we niet meer doen? Ik
zou niet weten wat vooralsnog.
229
00:18:28,003 --> 00:18:30,008
We hebben nog wat andere zaken lopen...
230
00:18:30,013 --> 00:18:32,018
het is geen moord of doodslag. Nog niet.
231
00:19:09,024 --> 00:19:11,011
DERUBEL
232
00:19:14,021 --> 00:19:16,016
O... kom binnen. Ja.
233
00:19:16,021 --> 00:19:18,008
Dank je wel.
234
00:19:19,008 --> 00:19:22,007
Nou, eh, wij... wij zijn oke.
235
00:19:22,012 --> 00:19:26,001
Echt waar? Ja, ze hebben nog
een paar lastige vragen...
236
00:19:26,006 --> 00:19:27,283
maar daar lul ik me wel langs.
237
00:19:28,001 --> 00:19:31,004
En die papieren zien er pico
uit, het komt helemaal goed.
238
00:19:31,009 --> 00:19:33,020
Ik was even bang dat het een heel gezeik werd.
239
00:19:34,024 --> 00:19:36,011
Als ik jou toch niet had.
240
00:19:36,016 --> 00:19:38,006
Koffie? Ja.
241
00:19:51,024 --> 00:19:53,011
What the fuck.
242
00:20:17,002 --> 00:20:18,014
Fuck, fuck, fuck.
243
00:20:39,023 --> 00:20:41,010
Meneer Warmond?
244
00:20:41,015 --> 00:20:45,010
De staatssecretaris is naar de Kamer
geroepen voor een spoeddebat.
245
00:20:45,015 --> 00:20:47,023
Ik ben bang dat de afspraak niet doorgaat.
246
00:20:48,003 --> 00:20:49,015
Het spijt hem.
247
00:21:12,005 --> 00:21:13,017
Proost.
248
00:21:13,022 --> 00:21:15,009
TELEFOON Sorry.
249
00:21:18,008 --> 00:21:19,020
Proost.
250
00:21:22,023 --> 00:21:24,023
Wat was er met de staatssecretaris?
251
00:21:25,003 --> 00:21:28,010
Die moest plotseling naar de Kamer.
252
00:21:28,015 --> 00:21:30,003
Rare baan lijkt me dat toch.
253
00:21:30,008 --> 00:21:33,023
Nou, grappig dat je het zegt.
Volgens mij polste hij me laatst...
254
00:21:34,003 --> 00:21:37,004
of ik geinteresseerd was om
hem op te volgen. Excuse me?
255
00:21:37,009 --> 00:21:39,007
Maar jij bent toch geen politicus?
256
00:21:39,012 --> 00:21:42,003
Nee, dan zou ik lid moeten worden van een partij.
257
00:21:42,008 --> 00:21:44,012
Liefst zijn partij. Zou je dat willen?
258
00:21:44,017 --> 00:21:48,015
Ik heb wel een idee over hoe je de
Belastingdienst moet reorganiseren.
259
00:21:48,020 --> 00:21:50,016
Ik zou dat eigenlijk... TELEFOON
260
00:21:50,021 --> 00:21:52,008
Je mag wel opnemen, hoor.
261
00:21:52,013 --> 00:21:55,007
Nee, nee, nee, nu even niet.
262
00:22:06,000 --> 00:22:09,005
En geweld, waar leidt geweld toe?
IEDEREEN: Nergens toe.
263
00:22:09,010 --> 00:22:11,006
En boosheid? IEDEREEN: Tot niks.
264
00:22:11,011 --> 00:22:16,020
Voel je woede, wrok of grief...
IEDEREEN: Blijf altijd positief.
265
00:22:17,000 --> 00:22:19,001
Precies, hartstikke goed, jongens.
266
00:22:19,006 --> 00:22:22,019
Ik heb het laatste jaar wel een
date gehad, maar dat was het niet.
267
00:22:22,024 --> 00:22:24,011
TELEFOON
268
00:22:29,012 --> 00:22:32,010
Het is, ehm... het is gewoon
een beetje ingewikkeld.
269
00:22:32,015 --> 00:22:34,008
Met m'n dochters, bedoel ik.
270
00:22:35,012 --> 00:22:39,019
Je moet wel weten... ik ben dus van de FIOD, he.
271
00:22:39,024 --> 00:22:43,017
Eh, ja. Wij trappen in het algemeen
niet in flauwekulverhaaltjes.
272
00:22:43,022 --> 00:22:45,020
Dochters kunnen moeilijk zijn...
273
00:22:46,000 --> 00:22:48,013
maar toch kunnen hun vaders relaties hebben.
274
00:22:48,018 --> 00:22:50,021
Je gelooft het niet, maar het kan echt.
275
00:22:51,001 --> 00:22:53,001
Dus wat is nou serieus het probleem?
276
00:22:57,005 --> 00:22:59,020
Je hebt gelijk. Fijn dat je het zo ziet.
277
00:23:02,013 --> 00:23:04,022
Wil je... een keer langskomen?
278
00:23:05,002 --> 00:23:06,014
Bij mij thuis.
279
00:23:06,019 --> 00:23:10,009
Dan kun je ze ontmoeten, zijn we
daar tenminste meteen doorheen.
280
00:23:10,014 --> 00:23:14,003
TELEFOON Sophie.
281
00:23:15,005 --> 00:23:17,024
Ja... ja, tuurlijk.
282
00:23:19,024 --> 00:23:22,000
Een moment, ik loop even naar buiten.
283
00:23:30,020 --> 00:23:34,000
Hee. Hee. Ik heb je echt al
tien keer geprobeerd te bellen.
284
00:23:34,005 --> 00:23:37,012
Waar zit je? Ja, ik moet ook nog werken.
Hij is wakker.
285
00:23:38,016 --> 00:23:41,002
Wat? Hij is eruit, uit die fucking coma.
286
00:23:42,014 --> 00:23:48,008
O... Jezus. Ze zijn met hem bezig,
maar hij praat en reageert, alles.
287
00:23:48,013 --> 00:23:53,007
En, eh... geen hersenbeschadiging en zo?
Weet ik nog niet.
288
00:23:53,012 --> 00:23:55,017
Ze lichten hem nu door. Waanzinnig, he.
289
00:23:55,022 --> 00:23:59,004
Ja, eh... waanzinnig, schat. Ik ben blij.
290
00:23:59,009 --> 00:24:01,002
Oke, kom jij hier naartoe?
291
00:24:01,007 --> 00:24:02,029
Zo snel mogelijk? Ehm...
292
00:24:04,006 --> 00:24:06,002
Ja... ik doe m'n best. Oke.
293
00:24:06,007 --> 00:24:08,008
Tot zo. Ja.
294
00:24:19,008 --> 00:24:22,011
Sorry, kantoor, die moet ik
helaas altijd even opnemen.
295
00:24:22,016 --> 00:24:24,013
Ik, eh... ik moet weg.
296
00:24:24,018 --> 00:24:26,010
O. Ja.
297
00:24:26,015 --> 00:24:29,022
Ineens? Ja...
298
00:24:30,002 --> 00:24:32,002
Allerlei, eh, gedoe.
299
00:24:32,007 --> 00:24:35,011
Maar... ik wil heel graag met je afspreken.
300
00:24:37,005 --> 00:24:39,001
Kom je bij me eten, morgenavond?
301
00:24:39,006 --> 00:24:41,013
Ga je nu niet ineens een beetje snel?
302
00:24:41,018 --> 00:24:43,016
Ja, nou, waarom niet?
303
00:24:44,024 --> 00:24:46,011
Wat zeg je?
304
00:25:37,015 --> 00:25:39,015
Die jongen is wakker. Welke jongen?
305
00:25:39,020 --> 00:25:41,010
Welke jongen? Die makelaar.
306
00:25:41,015 --> 00:25:43,018
Zullen we niet meteen gaan?
307
00:25:43,023 --> 00:25:45,017
Ja, ik kom eraan.
308
00:26:00,023 --> 00:26:02,010
GEKLOP
309
00:26:03,010 --> 00:26:04,022
Pap. Hee.
310
00:26:07,001 --> 00:26:08,013
Hee, Huug.
311
00:26:09,010 --> 00:26:11,017
Ouwe rocker. Wout.
312
00:26:13,005 --> 00:26:16,018
Wat geweldig dat je weer, eh... onder ons bent.
313
00:26:16,023 --> 00:26:20,013
Ik hoorde dat m'n meisje dagenlang
aan m'n bed heeft gezeten. Ja.
314
00:26:20,018 --> 00:26:23,015
Ze was, eh... heel trouw.
315
00:26:23,020 --> 00:26:25,017
De dokter is heel blij, pap.
316
00:26:25,022 --> 00:26:28,015
Het kan allemaal weer helemaal goed komen. O, ja?
317
00:26:30,006 --> 00:26:33,017
Nou, fantastisch. Dit is wel heel druk ineens.
318
00:26:33,022 --> 00:26:35,018
Eh, Wout moet nu echt rust hebben.
319
00:26:35,023 --> 00:26:39,016
Hij krijgt nog wat onderzoeken, dus
ik moet jullie vragen om, eh...
320
00:26:39,021 --> 00:26:41,024
Tuurlijk. Ja. Wij gaan. Dag, schatje.
321
00:26:53,013 --> 00:26:55,014
Nou...
322
00:26:55,019 --> 00:26:57,018
Fijn, lieverd. Ja.
323
00:26:59,000 --> 00:27:01,213
Ga ik vanaf nu weer alles
op alles op school zetten.
324
00:27:03,011 --> 00:27:04,023
Echt waar. Heel goed.
325
00:27:06,001 --> 00:27:09,017
Had hij trouwens nog, eh... Wat?
Wist hij er nog iets van?
326
00:27:09,022 --> 00:27:13,010
Waarvan? Van die avond. Toen het gebeurd was.
327
00:27:13,015 --> 00:27:15,006
O, dat weet ik eigenlijk niet.
328
00:27:15,011 --> 00:27:18,018
Daar is het nog wel te vroeg voor, denk ik.
329
00:27:18,023 --> 00:27:20,023
Misschien komt alles nog wel terug.
330
00:27:21,003 --> 00:27:22,015
Ik hoop het wel. Ja.
331
00:27:24,009 --> 00:27:25,021
Zeker.
332
00:27:41,007 --> 00:27:42,019
MARIUS KIJKT TV
333
00:27:54,007 --> 00:27:55,019
Wat doe je? Niks.
334
00:28:24,010 --> 00:28:26,002
Hee, met Marius.
335
00:28:35,010 --> 00:28:37,024
En hoe heet ze? Sophie.
336
00:28:39,008 --> 00:28:40,021
En ze is, eh, 34.
337
00:28:41,001 --> 00:28:42,013
Waarom zeg je dat?
338
00:28:43,022 --> 00:28:45,011
Nou... gewoon.
339
00:28:45,016 --> 00:28:47,003
Oke.
340
00:28:48,016 --> 00:28:50,003
Mogen we haar zien?
341
00:28:50,008 --> 00:28:51,020
Ja, tuurlijk.
342
00:28:52,000 --> 00:28:55,008
Sterker nog, ze komt morgenavond eten.
343
00:29:01,007 --> 00:29:03,008
Oke... sure.
344
00:29:03,013 --> 00:29:05,019
Waarom niet? Leuk, pap.
345
00:29:05,024 --> 00:29:07,023
SE Eco morgen.
346
00:29:12,023 --> 00:29:14,010
Meneer Borgesius.
347
00:29:14,015 --> 00:29:17,016
De politie is hier, ze willen
u een paar vragen stellen.
348
00:29:17,021 --> 00:29:20,014
Ik heb gezegd dat ze twee minuten kunnen krijgen.
349
00:29:20,019 --> 00:29:22,006
Ja? Oke.
350
00:29:32,022 --> 00:29:37,003
Hoe gaat het met u? Ja, echt
super, dat ziet u wel, he(.)
351
00:29:37,008 --> 00:29:38,020
Kon niet beter.
352
00:29:40,003 --> 00:29:42,011
U weet, neem ik aan, dat u een paar dagen...
353
00:29:42,016 --> 00:29:47,008
buiten bewustzijn bent geweest. Dat
hebben die gasten hier verteld.
354
00:29:47,013 --> 00:29:50,002
Weet u wat er met u gebeurd is?
355
00:29:50,007 --> 00:29:53,020
Eh... nou, ik heb een gat in
m'n kop, dat voel ik wel.
356
00:29:54,000 --> 00:29:55,012
Meer weet ik niet.
357
00:29:55,017 --> 00:29:59,005
En hoe dat gekomen is, heeft
u daar enig besef van?
358
00:30:01,021 --> 00:30:05,019
Alles wat u zich herinnert,
een gebeurtenis, een persoon.
359
00:30:05,024 --> 00:30:08,002
Ja, ik... ik heb geen idee.
360
00:30:08,007 --> 00:30:11,015
Ik heb nog vaag het beeld dat ik
een biertje stond te drinken.
361
00:30:13,005 --> 00:30:16,023
Voor de rest... voor de
rest niks, alles is zwart.
362
00:30:17,003 --> 00:30:19,013
En met wie was u... Heel hartelijk bedankt.
363
00:30:56,023 --> 00:30:58,010
STEMMIGE MUZIEK
364
00:31:22,017 --> 00:31:25,020
Volgende week woensdag, dan
mag je weer naar Den Haag.
365
00:31:26,000 --> 00:31:27,012
Oke, prima.
366
00:31:28,014 --> 00:31:30,001
Vanavond.
367
00:31:30,006 --> 00:31:33,002
Dan komt ze eten. Wat? Wie? Sophie.
368
00:31:33,007 --> 00:31:34,019
Van de... FIOD.
369
00:31:34,024 --> 00:31:37,007
Ik vroeg toch niks. Je gelooft het niet...
370
00:31:37,012 --> 00:31:39,018
maar Suus en Laura hebben er enorm zin in.
371
00:31:39,023 --> 00:31:42,009
Maar ik vroeg niks. Misschien wordt het wat.
372
00:31:44,010 --> 00:31:45,022
Oke.
373
00:31:49,010 --> 00:31:50,022
BERICHTTOON
374
00:32:00,012 --> 00:32:02,022
Hee. Wat een eind dit.
375
00:32:03,002 --> 00:32:05,173
Ik dacht dat we weer bij
je loods zouden afspreken.
376
00:32:06,002 --> 00:32:07,449
Nee, dit is beter, voor de safety.
377
00:32:08,003 --> 00:32:10,018
Niet te vaak op dezelfde plek, weet je wel. Oke.
378
00:32:10,023 --> 00:32:13,018
Ik, eh...
379
00:32:13,023 --> 00:32:15,010
Ik heb nagedacht.
380
00:32:18,015 --> 00:32:21,019
Op zich waardeerde ik het dat
jullie mij wilden helpen.
381
00:32:23,008 --> 00:32:26,006
Ook al heeft het dan nogal, eh, bizar uitgepakt.
382
00:32:27,009 --> 00:32:31,016
Maar... ik kan echt niet meewerken aan dat alibi.
383
00:32:33,000 --> 00:32:35,018
Ik heb me al eens eerder
bemoeid met jouw zaken...
384
00:32:35,023 --> 00:32:38,019
en ik kan m'n nek niet nog
een keer in de strop steken.
385
00:32:38,024 --> 00:32:41,024
Nu moet je even heel goed...
En wat als de politie komt?
386
00:32:42,004 --> 00:32:45,004
Die komen niet meer, hij is
gisteren wakker geworden.
387
00:32:45,009 --> 00:32:47,020
Hij is inmiddels al van de intensive care af.
388
00:32:48,000 --> 00:32:49,235
Hij herinnert zich niks meer.
389
00:32:51,000 --> 00:32:52,012
Groot gat in z'n geheugen.
390
00:32:52,017 --> 00:32:55,013
Hij weet nog net dat hij in
het cafe was, verder niks.
391
00:32:55,018 --> 00:32:59,020
Dus? Ik denk dat we er met de schrik vanaf komen.
392
00:33:00,000 --> 00:33:03,010
Hij leeft, het komt goed en de
politie heeft nog meer te doen.
393
00:33:06,022 --> 00:33:09,020
Zullen we dan nu weer afspreken
dat we ons contact...
394
00:33:10,000 --> 00:33:12,010
weer tot het uiterste minimum beperken?
395
00:34:01,017 --> 00:34:03,007
De lamsbout staat in de oven.
396
00:34:06,022 --> 00:34:08,009
Group hug.
397
00:34:09,011 --> 00:34:11,002
Wat zijn jullie lief, meiden.
398
00:34:11,007 --> 00:34:14,010
Ja, nou, ja, werd ook wel weer
eens een keertje tijd. Wat?
399
00:34:14,015 --> 00:34:17,016
Dat je weer een vriendin kreeg. Nou, zeg, haha.
400
00:34:19,016 --> 00:34:22,012
En, eh, je was ook heel lief voor mij.
401
00:34:22,017 --> 00:34:24,013
Steeds weer naar dat ziekenhuis.
402
00:34:24,018 --> 00:34:26,024
Ook al ben je niet zo'n grote fan van Wout.
403
00:34:27,004 --> 00:34:30,022
Ach, schat. Nu het weer beter wordt
gaat het vast veranderen. Ja...
404
00:34:33,018 --> 00:34:37,014
Heb jij trouwens die print gezien
die ik van de politie gekregen had?
405
00:34:37,019 --> 00:34:39,022
Ik kan hem nergens meer vinden.
406
00:34:40,002 --> 00:34:42,007
Eh, nee... DEURBEL
407
00:34:48,024 --> 00:34:53,003
Hee. Ik voel me alsof ik voor het
eerst m'n schoonouders ontmoet.
408
00:34:53,008 --> 00:34:55,019
We kunnen ook heel hard wegrennen nu, samen.
409
00:35:08,001 --> 00:35:11,014
Nou, Sophie, dit zijn dus die
kinderen waar ik je over vertelde.
410
00:35:11,019 --> 00:35:14,014
Allebei bij de geboorte verwisseld, heel zielig.
411
00:35:14,019 --> 00:35:18,012
Hallo, ik ben Sophie. Laura. Hoi. Hoi, Suus.
412
00:35:18,017 --> 00:35:21,012
Laura is eigenlijk een Monegaskische prinses...
413
00:35:21,017 --> 00:35:25,013
maar dat weet niemand en Suus is de
dochter van een multimiljonair...
414
00:35:25,018 --> 00:35:27,013
maar daar is ook iets mis gegaan.
415
00:35:27,018 --> 00:35:31,011
Dus jij werkt ook bij de belasting?
Eh, ja, een soort van.
416
00:35:31,016 --> 00:35:33,015
Vind je het nou echt leuk?
417
00:35:33,020 --> 00:35:37,001
Eh, wat je vader doet is
natuurlijk verschrikkelijk saai.
418
00:35:37,006 --> 00:35:39,049
Maar ik mag boeven pakken en dat is altijd leuk.
419
00:36:34,016 --> 00:36:36,024
Wat doe jij nou? Dat is heel slecht voor je.
420
00:36:37,004 --> 00:36:39,217
Ik kan niet slapen, ik verveel
me en ik heb koppijn.
421
00:36:40,004 --> 00:36:42,005
Dan moet je juist geen tv gaan kijken.
422
00:36:42,010 --> 00:36:43,032
Geen prikkels voorlopig.
423
00:36:44,002 --> 00:36:45,194
Ik geef je wat om te slapen.
424
00:36:48,000 --> 00:36:49,012
Thank you. Thank you.
425
00:36:52,005 --> 00:36:53,017
ZE PROOSTEN
426
00:37:38,020 --> 00:37:41,010
Kijk nou eens.
427
00:37:41,015 --> 00:37:43,002
Hee.
428
00:37:43,007 --> 00:37:44,019
Rico.
429
00:37:45,019 --> 00:37:49,014
Ik begrijp dat je mij zocht en die baas van je.
430
00:37:49,019 --> 00:37:52,024
Dus ik dacht, eh, weet je wat,
ga ik toch effe bij hun langs.
431
00:37:55,019 --> 00:37:57,015
Hoe kom je aan dit adres?
432
00:37:57,020 --> 00:38:00,003
Tja...
433
00:38:00,008 --> 00:38:04,006
Wat kom je doen? Nou, dat wou
ik nou net aan jou vragen.
434
00:38:04,011 --> 00:38:06,004
Wat deden jullie bij mijn zaak?
435
00:38:08,003 --> 00:38:12,006
Tja... Is je baas er niet? Binnen.
436
00:38:15,002 --> 00:38:18,009
Als-ie mij moet hebben... ik ben hier.
437
00:38:18,014 --> 00:38:21,011
Kom anders gewoon effe mee.
Nee, ik dacht het niet.
438
00:38:21,016 --> 00:38:24,008
Ik ben hier, dat zeg ik toch.
439
00:38:25,012 --> 00:38:27,019
Haal hem maar effe. Nu? Ja.
440
00:38:29,000 --> 00:38:30,012
Ik wacht wel.
441
00:38:36,020 --> 00:38:38,007
Oke.
442
00:39:24,024 --> 00:39:26,011
Hee, Marius.
443
00:39:26,016 --> 00:39:28,023
Hoe wist je dat?
444
00:39:29,003 --> 00:39:32,010
Wat? Ik heb die sauna net een
paar weken, is het nu al bekend?
445
00:39:32,015 --> 00:39:34,020
News travels fast, Ron.
446
00:39:35,000 --> 00:39:36,019
O, ja. Mensen kennen jou, he.
447
00:39:36,024 --> 00:39:38,011
Ja...
448
00:39:39,020 --> 00:39:43,008
Nu moet je even goed naar me luisteren.
Moet jij even luisteren.
449
00:39:43,013 --> 00:39:46,021
Waar ik je voor moest hebben,
die Wally is nog steeds pleite.
450
00:39:48,013 --> 00:39:52,018
Eh, ja... Nu ben ik even
door de boeken gelopen...
451
00:39:52,023 --> 00:39:57,001
en wat denk je, ik kom erachter dat
ik nog veel meer van hem krijg.
452
00:39:58,006 --> 00:40:00,021
Ja, niet helemaal goed gekeken de eerste keer.
453
00:40:01,001 --> 00:40:03,005
Er stonden nog 50 ruggen open.
454
00:40:03,010 --> 00:40:04,022
Dus...
455
00:40:07,001 --> 00:40:09,014
Dus, wat? Nou, zoals wij hadden afgesproken.
456
00:40:09,019 --> 00:40:13,011
Jij zou daar garant voor staan,
omdat jij die toestand met hem had.
457
00:40:14,023 --> 00:40:18,016
Ik zou het wel op prijs stellen als jij...
eens even kijken...
458
00:40:18,021 --> 00:40:20,023
deze week dat kan regelen, lukt dat?
459
00:40:23,013 --> 00:40:26,021
Who the fuck haal jij het in je
harses dat ik garant zou staan?
460
00:40:30,000 --> 00:40:34,005
Ik vraag jou, lukt dat... denk je?
461
00:40:45,004 --> 00:40:47,015
Kansloos, Milner, totaal kansloos.
462
00:40:50,003 --> 00:40:51,015
Help hem effe overeind.
463
00:41:01,004 --> 00:41:02,016
SCHOT
464
00:41:16,012 --> 00:41:19,020
Moet je luisteren, ik ben ook
een mens, ik heb ook gevoel.
465
00:41:20,000 --> 00:41:23,008
Ik was laatst bij de dokter
voor een onderzoekje...
466
00:41:23,013 --> 00:41:26,018
en die zegt tegen mij: Meneer,
dit kan even gevoelig zijn.
467
00:41:26,023 --> 00:41:30,006
Dus wat doe je dan, diep ademhalen,
effe op je tanden bijten.
468
00:41:31,009 --> 00:41:34,005
Die 50 ruggen zijn voor jou
helemaal geen probleem.
469
00:41:34,010 --> 00:41:37,003
Dus als je die volgende week effe komt brengen...
470
00:41:37,008 --> 00:41:39,021
dan zie je mij daarna never, nooit meer terug.
471
00:41:40,001 --> 00:41:41,013
Yes?
472
00:41:43,007 --> 00:41:45,013
Drie dagen heb je. Oke?
473
00:42:13,014 --> 00:42:15,005
ER KLINKEN STEMMEN IN DE VERTE
474
00:42:27,018 --> 00:42:29,005
Sst. Sst.
475
00:43:14,000 --> 00:43:16,213
Wat is er? Kun jij die mensen
van de politie bellen?
476
00:43:17,004 --> 00:43:19,004
Nu? Ja.
477
00:43:31,007 --> 00:43:34,012
Wat? Ik heb toch godverdomme
gezegd dat ik dat niet wilde.
478
00:43:34,017 --> 00:43:37,024
Kunt u nog iets terughalen? Amsterdams accent.
479
00:43:38,004 --> 00:43:41,010
Zal ik een paar maatregelen nemen? Absoluut.
480
00:43:41,015 --> 00:43:44,015
Er zijn bepaalde posten waar
we twijfels over hebben.
481
00:43:47,007 --> 00:43:50,017
Had mij er dan bijgehaald, tegen
mij had-ie dat niet gedurfd.
482
00:43:50,022 --> 00:43:54,002
Tuurlijk, dan had je hem met
z'n kop op een bankje gegooid.
483
00:43:54,007 --> 00:43:57,022
Ik schiet hem voor z'n teringlijer,
dat ga ik doen en jij helpt me.37871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.