All language subtitles for KLEM.S02E04.2018.x264.HQTV.1080p.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,006 --> 00:00:17,024 Opvolger? Voor wie? Voor mij. Maar dat is een politieke benoeming. 2 00:00:21,022 --> 00:00:23,940 Dag, Hugo, leuk om je eindelijk te ontmoeten. 3 00:00:24,015 --> 00:00:26,936 Ik doe er alles aan om dit tegen te houden. Alles. 4 00:00:27,011 --> 00:00:30,024 Misschien kan je een keer een beetje stoer doen tegen die eikel. 5 00:00:31,004 --> 00:00:32,016 Hee. 6 00:00:34,003 --> 00:00:36,089 Als ik gelinkt word aan die schoonzoon van jou... 7 00:00:37,001 --> 00:00:39,044 kan er van alles bovenkomen, zoals, eh... Wally. 8 00:00:42,023 --> 00:00:44,944 Volgens Henk is er nog ��n laatste redmiddel... 9 00:00:45,019 --> 00:00:46,936 om uit de schulden te kom. 10 00:00:47,011 --> 00:00:50,004 Dan is Hartelust BV hierbij failliet verklaard. 11 00:00:56,023 --> 00:00:59,946 Er is iets met Wout, hij ligt in het ziekenhuis, hij is zwaargewond. 12 00:01:00,021 --> 00:01:02,936 Niet schrikken, zijn toestand is kritiek. 13 00:01:03,011 --> 00:01:04,934 Het is echt voor het eerst. Wat? 14 00:01:05,009 --> 00:01:07,017 Dat ik verliefd ben op iemand met een bril. 15 00:01:11,023 --> 00:01:14,007 Kitty, zou je er ook even bij willen komen? 16 00:01:16,003 --> 00:01:19,008 Ik denk dat ze iets uit mijn portemonnee hebben gestolen. 17 00:01:23,021 --> 00:01:25,936 Hallo, jongedame, wij zijn van de politie. 18 00:01:26,011 --> 00:01:28,017 Heeft-ie vijanden die bij u bekend zijn? 19 00:01:29,017 --> 00:01:31,932 Dacht je echt dat je me hiermee ging helpen? 20 00:01:32,007 --> 00:01:35,020 Dat ene kut klappie dat ik die gozer per ongeluk heb verkocht... 21 00:01:36,000 --> 00:01:36,945 kan ons allebei kapot maken. 22 00:01:37,020 --> 00:01:39,933 Een zeurpiet heeft een camera gekocht... 23 00:01:40,008 --> 00:01:41,285 om vanaf z'n zolder te filmen. 24 00:02:35,008 --> 00:02:37,021 Ik kom heel gauw weer terug, hoor, lieverdje. 25 00:02:48,024 --> 00:02:51,947 ...het slachtoffer geworden van een uit de hand gelopen ruzie. 26 00:02:52,022 --> 00:02:55,933 Hij werd in kritieke opstand opgenomen in het ziekenhuis. 27 00:02:56,008 --> 00:02:58,939 Deze beelden zijn opgedoken, gemaakt door een camera. 28 00:02:59,014 --> 00:03:00,931 De politie zoekt deze man. 29 00:03:01,006 --> 00:03:02,942 Hij is voornamelijk op de rug in beeld... 30 00:03:03,017 --> 00:03:06,930 maar als we inzoomen kunnen we net iets van z'n profiel zien. 31 00:03:07,005 --> 00:03:10,939 Herkent u deze man, of was u die avond ter plaatse... 32 00:03:11,014 --> 00:03:13,022 Mari. Mari, kom eens. 33 00:03:15,022 --> 00:03:16,939 Wat? 34 00:03:17,014 --> 00:03:18,931 Hee, lieverd. 35 00:03:19,006 --> 00:03:21,934 Wat ben je laat, je moet toch morgen weer... 36 00:03:22,009 --> 00:03:23,021 De tv. 37 00:03:24,001 --> 00:03:26,172 Wat is er? Ja, hoe doe je dat, met dat terugkijken. 38 00:03:27,024 --> 00:03:29,932 ...net iets van zijn profiel zien. 39 00:03:30,007 --> 00:03:34,933 Herkent u deze man of was u ter plaatse op het Taverneplantsoen... 40 00:03:35,008 --> 00:03:36,020 neem dan contact op... 41 00:03:37,000 --> 00:03:39,948 Er zijn beelden opgedoken, gemaakt door een particuliere camera. 42 00:03:40,023 --> 00:03:43,019 De politie zoekt deze man. Krijg nou de touwtering. 43 00:04:01,024 --> 00:04:05,021 Godzijdank onherkenbaar. Ja, maar blijft dat zo? 44 00:04:06,001 --> 00:04:08,947 Ze hebben toch van die nerds die dat beeld veel beter kunnen maken. 45 00:04:09,022 --> 00:04:11,935 Denk je dat? Ze zijn zo knap tegenwoordig. 46 00:04:12,010 --> 00:04:15,023 Luizenalarm, hebben jullie het gehoord? Nee... Gaan we weer. 47 00:04:20,009 --> 00:04:24,930 Huug, dat alibi, ik weet dat je... Geen haar op m'n hoofd. 48 00:04:25,005 --> 00:04:28,011 Ik kan niet gaan liegen tegen Justitie, dat is onmogelijk. 49 00:04:45,004 --> 00:04:45,946 Wat is er? 50 00:04:46,021 --> 00:04:49,931 Waarom bel je me niet? Ik moet naar die curator. 51 00:04:50,006 --> 00:04:52,939 Dat kan wel wezen, maar heb je Hugo nou gesproken of niet? 52 00:04:53,014 --> 00:04:55,022 Ja, gewoon op school, vanmorgen. Nou? 53 00:04:56,002 --> 00:04:58,024 Vertel dan. Over de telefoon? 54 00:04:59,004 --> 00:05:00,942 Ja, ehm... 55 00:05:01,017 --> 00:05:04,939 Laat ik het zo zeggen, hij ziet het gewoon niet zitten. O. 56 00:05:05,014 --> 00:05:08,934 O, meneer ziet het niet zitten, alsof het alleen ons probleem is. 57 00:05:09,009 --> 00:05:11,022 Ja, eh... Het is nu wel even wat veranderd, he. 58 00:05:12,002 --> 00:05:15,022 Lieverd, we spreken elkaar later, ik moet naar die fucking curator. 59 00:05:16,002 --> 00:05:17,014 Hallo. Hallo. 60 00:05:28,009 --> 00:05:29,021 Mevrouw Van Mook. 61 00:05:30,022 --> 00:05:32,023 Ik ben door de administratie gegaan. 62 00:05:33,003 --> 00:05:35,089 Morgen heb ik overleg met de rechter-commissaris. 63 00:05:36,004 --> 00:05:38,944 O, is er iets niet goed dan? Er zijn enige twijfels. 64 00:05:39,019 --> 00:05:43,001 Dat ga ik morgen bespreken, daarom heb ik wat vragen voor u. 65 00:05:44,008 --> 00:05:47,933 O, ja, eh... ik denk dat u die het beste aan m'n adviseur kunt stellen. 66 00:05:48,008 --> 00:05:51,013 Die is, eh... Misschien kunnen we alvast iets doornemen. 67 00:05:53,010 --> 00:05:55,947 Er is, eh, vrij recentelijk een bedrag... 68 00:05:56,022 --> 00:05:58,016 Kijk, daar zal je hem hebben. 69 00:06:01,021 --> 00:06:04,022 Henk, meneer de curator heeft een paar vraagjes aan je. 70 00:06:05,002 --> 00:06:05,944 Ja, natuurlijk. 71 00:06:06,019 --> 00:06:08,007 Ehm, waar kan ik mee helpen? 72 00:06:11,002 --> 00:06:12,939 Vier? Vier tips in totaal, ja. 73 00:06:13,014 --> 00:06:15,941 Is dat veel of weinig? Om eerlijk te zeggen, weinig. 74 00:06:16,016 --> 00:06:18,940 Ze zijn ook niet erg bruikbaar ben ik bang. 75 00:06:19,015 --> 00:06:22,938 We hebben wel met z'n collega's gesproken en z'n ouders eindelijk. 76 00:06:23,013 --> 00:06:24,930 Kent u die? Zegt u maar je. 77 00:06:25,005 --> 00:06:26,940 Nee, ik heb die mensen nog nooit gezien. 78 00:06:27,015 --> 00:06:29,943 Ze overwegen om naar Nederland te komen. Overwegen? 79 00:06:30,018 --> 00:06:34,011 Ze willen eerst overleggen met het ziekenhuis of het echt nodig is. 80 00:06:37,010 --> 00:06:40,942 Hai. Wij hebben de indruk dat Wout toch wel vijanden heeft. 81 00:06:41,017 --> 00:06:42,934 Wat bedoelt u daarmee? 82 00:06:43,009 --> 00:06:45,000 Kijk nog even naar de beelden. 83 00:06:47,004 --> 00:06:49,940 Op televisie kunnen we maar een klein stukje laten zien... 84 00:06:50,015 --> 00:06:52,023 maar hier hebben we ook nog wat ervoor zit. 85 00:06:53,003 --> 00:06:54,015 Hier. 86 00:06:57,016 --> 00:06:58,933 Deze man volgt hem. 87 00:06:59,008 --> 00:07:01,934 Het is geen voorbijganger of een toevallige ruzie. 88 00:07:02,009 --> 00:07:03,941 En helaas nogal in het donker. 89 00:07:04,016 --> 00:07:06,944 We gaan kijken of we de beelden beter kunnen krijgen. 90 00:07:07,019 --> 00:07:10,014 Maar als we verder kijken, hier... 91 00:07:11,017 --> 00:07:13,946 Aan de lichaamstaal te zien lijkt het... 92 00:07:14,021 --> 00:07:16,941 of er een conflict opgerakeld wordt. 93 00:07:17,016 --> 00:07:22,020 En zou dat een boze client of ex-client van hem kunnen zijn? 94 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Sprak-ie daar wel eens over met jou? 95 00:07:26,018 --> 00:07:30,008 Eh... jemig... Nee, nee, kijk nog even heel goed. 96 00:07:31,023 --> 00:07:35,014 Jij staat heel dicht bij hem, als iemand ons kan helpen ben jij het. 97 00:07:39,013 --> 00:07:43,005 Er is nog een moment... dat hij half omkijkt. 98 00:07:56,015 --> 00:07:58,002 Spoel nog eens terug. 99 00:08:01,019 --> 00:08:03,947 Morgen om half drie de staatssecretaris in Den Haag. 100 00:08:04,022 --> 00:08:05,939 Oke, dan ga ik met de trein. 101 00:08:06,014 --> 00:08:09,022 Hoelang deed ik er de vorige keer over? Een uur en 21 minuten. 102 00:08:10,002 --> 00:08:11,938 Zeker om half ��n vertrekken dan. Prima. 103 00:08:12,013 --> 00:08:15,024 O, je was weer eens bij het koor. Hoe was het? Wat zongen jullie? 104 00:08:16,004 --> 00:08:18,939 Heel nieuw repertoire zeker? Eh, Debussy, onder andere. 105 00:08:19,014 --> 00:08:21,949 En, eh, geen Hanna? Nee, die was er inderdaad mee gestopt. 106 00:08:22,024 --> 00:08:24,937 Ik hoorde dat je nieuwe vriendin ook zing. 107 00:08:25,012 --> 00:08:27,930 Kan zij niet bij het koor komen? Zou leuk zijn. 108 00:08:28,005 --> 00:08:30,943 Irene, ik heb geen nieuwe vriendin. Ik dacht... Hou eens op. 109 00:08:31,018 --> 00:08:33,022 Met je eeuwige gevis. 110 00:08:54,022 --> 00:08:56,020 Het, eh... spijt me. 111 00:08:57,024 --> 00:08:58,941 Had ik niet moeten zeggen. 112 00:08:59,016 --> 00:09:02,024 Als er iemand alles van me mag weten ben jij het, natuurlijk. 113 00:09:03,004 --> 00:09:06,020 Maar het is op dit moment allemaal nog een beetje... ingewikkeld. 114 00:09:07,000 --> 00:09:08,012 Ik begrijp het. 115 00:09:24,013 --> 00:09:26,012 Hee, schat. Hoe was het op school? 116 00:09:31,003 --> 00:09:34,003 Je was toch niet weer de hele dag in het ziekenhuis, he? 117 00:09:35,000 --> 00:09:36,235 Lau... Ik was bij de politie. 118 00:09:39,018 --> 00:09:41,024 Wat is dat? Dat zagen we toch gister op tv. 119 00:09:42,004 --> 00:09:43,934 Dit is die gast die het gedaan heeft. 120 00:09:44,009 --> 00:09:46,005 O, ja, ja, tuurlijk. 121 00:09:48,002 --> 00:09:50,088 Kijk, dit is een ander moment, een beetje donker. 122 00:09:56,003 --> 00:09:58,930 Ze hebben me gevraagd of ik wil helpen. 123 00:09:59,005 --> 00:10:02,020 Ze denken misschien een ontevreden client die boos geworden is. 124 00:10:03,000 --> 00:10:05,008 Maar... op zijn kantoor weten ze het niet. 125 00:10:10,005 --> 00:10:11,022 En, eh... wat denk jij? 126 00:10:14,021 --> 00:10:16,946 Het ene moment denk ik: Ik ken die man. 127 00:10:17,021 --> 00:10:19,934 En op een ander moment weer helemaal niet. 128 00:10:20,009 --> 00:10:22,949 Nou, ja... Hee. 129 00:10:23,024 --> 00:10:25,019 Ik heb honger, wat eten we? 130 00:10:32,007 --> 00:10:37,009 Ik dacht, eh, bij mij dan maar. Dat is het meest save. Ik snap het. 131 00:10:38,009 --> 00:10:40,022 Hoe laat belde-ie? Een uurtje geleden, of zo. 132 00:11:09,021 --> 00:11:13,942 In- en export? Ja, restpartijen, licht beschadigde rotzooi. 133 00:11:14,017 --> 00:11:16,932 Losse onderdelen, voornamelijk witgoed. 134 00:11:17,007 --> 00:11:20,935 Maar ik moet er wel uit over een half jaar dus, eh... 135 00:11:21,010 --> 00:11:22,946 Ik zoek wat anders, als je nog wat weet... 136 00:11:23,021 --> 00:11:26,008 Wil er iemand koffie? Ik ben oke. 137 00:11:29,000 --> 00:11:30,930 Nou, Huug. 138 00:11:31,005 --> 00:11:32,017 Je wil toch praten. 139 00:11:35,007 --> 00:11:36,019 Zeg het maar. 140 00:11:38,008 --> 00:11:41,009 Ehm... Laura was bij de politie vanmiddag. 141 00:11:42,022 --> 00:11:45,022 Ze proberen haar erbij te betrekken en... met succes. 142 00:11:46,002 --> 00:11:48,130 Ze wil alles doen om te helpen de dader te pakken. 143 00:11:49,022 --> 00:11:52,002 Ze kwam thuis met een opgeblazen print. 144 00:11:53,005 --> 00:11:53,947 Van jou. 145 00:11:54,022 --> 00:11:56,947 He, God. Gelukkig vrijwel onherkenbaar. 146 00:11:57,022 --> 00:11:59,940 Maar? Ik durf niet te zeggen dat dit zo blijft. 147 00:12:00,015 --> 00:12:02,946 Je zou het zelf al, ze hebben vast allerlei technieken. 148 00:12:03,021 --> 00:12:06,940 Maar nog erger, Laura kent jou natuurlijk best goed. 149 00:12:07,015 --> 00:12:10,936 En ik heb niks anders gedaan dan schelden op die jongen. 150 00:12:11,011 --> 00:12:14,021 Dus als uiteindelijk uitkomt dat jij toch wel eens die man... 151 00:12:15,001 --> 00:12:18,019 in dat filmpje zou kunnen zijn, ja, dan denkt Laura maar ��n ding... 152 00:12:20,021 --> 00:12:22,024 Dat ik jou op hem heb afgestuurd. Ja... 153 00:12:23,004 --> 00:12:25,132 Nou, ja, daarom zei ik dus ook dat als wij iets... 154 00:12:26,000 --> 00:12:28,941 Je had het over een, eh... alibi. 155 00:12:29,016 --> 00:12:31,935 Ja. 156 00:12:32,010 --> 00:12:34,941 Nou, het ligt eigenlijk allemaal heel erg voor de hand. 157 00:12:35,016 --> 00:12:37,017 Ik wil toch wel die koffie, geloof ik. 158 00:12:38,021 --> 00:12:40,941 Die hele toestand was afgelopen donderdag. 159 00:12:41,016 --> 00:12:43,947 Maar toen zat ik bij het tienminutengesprek en jij ook. 160 00:12:44,022 --> 00:12:45,947 Om half negen. 8.20 uur. 161 00:12:46,022 --> 00:12:48,023 Oke, wat jij wil. 162 00:12:50,019 --> 00:12:52,940 Hugo? Ja. 163 00:12:53,015 --> 00:12:55,936 Kitty? Ach, zou jij er ook even bij willen komen? 164 00:12:56,011 --> 00:12:59,024 Op een gegeven moment zaten we dus allebei bij juf Judith. 165 00:13:00,004 --> 00:13:03,931 Er is iets vervelends gebeurd... Dat was niet zo leuk. 166 00:13:04,006 --> 00:13:06,010 Nee, maar, eh, waar wil je nou naartoe? 167 00:13:07,016 --> 00:13:08,949 Nou, later... 168 00:13:09,024 --> 00:13:13,938 Nou... Ik praat met Suus en jij met Chris? Ja. 169 00:13:14,013 --> 00:13:17,944 Ja, tuurlijk. Dan, eh, moeten we maar contact houden. 170 00:13:18,019 --> 00:13:21,932 Toen heb ik tegen jou gezegd, dit moeten we meteen oplossen. 171 00:13:22,007 --> 00:13:26,931 Dus ik stuur je Marius nog wel even bij je langs, vanavond. 172 00:13:27,006 --> 00:13:30,022 Ja, Kitty heeft mij gebeld en heeft het me allemaal 'uitgelegen'. 173 00:13:34,003 --> 00:13:35,946 Probeer het je nou effe voor te stellen, Huug. 174 00:13:36,021 --> 00:13:39,021 Oke, eh... Dus toen hebben wij het, laten we zeggen... 175 00:13:40,001 --> 00:13:42,006 tot een uur of elf over die meiden gehad. 176 00:13:43,016 --> 00:13:46,937 En waar was Laura toen? Op haar kamer. 177 00:13:47,012 --> 00:13:51,003 De hele avond niet gezien, dus, eh... 178 00:13:54,017 --> 00:13:56,004 Is dat genoeg? 179 00:13:57,013 --> 00:13:58,934 Gaat de politie erin trappen? 180 00:13:59,009 --> 00:14:01,022 Nou, we hebben iemand die het kan bevestigen. 181 00:14:02,002 --> 00:14:05,023 Ik wil erop aandringen dat jullie direct de koppen bij elkaar steken. 182 00:14:06,003 --> 00:14:09,023 Ik vind dit heel vervelend, ik wil het zo snel mogelijk uit de wereld. 183 00:14:10,003 --> 00:14:11,946 Klinkt perfect, toch, of niet? 184 00:14:12,021 --> 00:14:15,942 Kunnen ze me zogenaamd herkennen tot ze er dood bij neervallen... 185 00:14:16,017 --> 00:14:18,022 maar hebben wij een veel beter verhaal. 186 00:14:19,002 --> 00:14:21,012 Maar... waarom moet dat per se met mij? 187 00:14:22,019 --> 00:14:23,949 Omdat het zonder jij niet kan, Huug. 188 00:14:24,024 --> 00:14:26,949 Judith gaat het bevestigen, ik ga het bevestigen. 189 00:14:27,024 --> 00:14:30,012 En, eh... jij dus. 190 00:14:35,009 --> 00:14:37,017 Ik weet het niet, ik moet erover nadenken. 191 00:14:38,024 --> 00:14:41,932 Hoe bedoel je dat? Dat ik erover na moet denken. 192 00:14:42,007 --> 00:14:44,940 Voor jou zijn dit soort dingen misschien gesneden koek. 193 00:14:45,015 --> 00:14:47,939 Je zegt zelf, als het uitlekt... Ik denk na. 194 00:14:48,014 --> 00:14:50,001 Oke? 195 00:14:52,021 --> 00:14:54,944 Huug, misschien is het niet nodig, alleen als... 196 00:14:55,019 --> 00:14:56,939 Als iemand hem toch herkent. 197 00:14:57,014 --> 00:15:00,932 Dat die gast ineens wakker wordt en denkt dat-ie alles nog weet. 198 00:15:01,007 --> 00:15:04,936 En als-ie doodgaat? Dat kan ook gewoon, he. 199 00:15:05,011 --> 00:15:08,021 Wat dan? Wilde je dit dan nog steeds tegen de politie zeggen? 200 00:15:27,011 --> 00:15:28,023 Wout? 201 00:15:33,017 --> 00:15:35,023 Hij is wakker, hij had z'n ogen open. 202 00:15:55,003 --> 00:15:57,938 Ik, eh... ben hier eigenlijk niet zo blij mee. 203 00:15:58,013 --> 00:16:02,001 Hoe bedoelt u? Dit betekent helaas nog niet dat-ie eruit komt. 204 00:16:03,006 --> 00:16:05,019 Het kan een epileptisch insult geweest zijn. 205 00:16:16,001 --> 00:16:19,022 Hij gaat niet dood. Nee? Hoe weet je dat nou zo zeker? 206 00:16:24,017 --> 00:16:26,004 Hee... 207 00:16:52,007 --> 00:16:53,019 Hee, schat. 208 00:16:54,019 --> 00:16:57,008 Nog nieuws? Het gaat niet zo goed. 209 00:16:59,006 --> 00:17:00,940 Niet? Hee... 210 00:17:01,015 --> 00:17:04,020 Hoe bedoel je? Ik ben moe. 211 00:17:05,000 --> 00:17:05,942 Ik ga slapen. 212 00:17:06,017 --> 00:17:08,004 Welterusten. 213 00:17:39,009 --> 00:17:40,021 En? 214 00:17:42,006 --> 00:17:43,937 Ik weet het echt niet. 215 00:17:44,012 --> 00:17:46,938 Het kan toch ook gewoon een onbekende geweest zijn. 216 00:17:47,013 --> 00:17:49,939 Iemand die hij per ongeluk tegenkwam. Natuurlijk. 217 00:17:50,014 --> 00:17:53,934 Maar hij wordt gevolgd en daarna hebben ze een vrij lang gesprek. 218 00:17:54,009 --> 00:17:56,022 Er is veel haat en nijd in die vastgoedwereld. 219 00:17:57,002 --> 00:18:00,005 Soms loopt het uit de hand. Had hij het daar wel eens over? 220 00:18:01,013 --> 00:18:03,932 Sorry. Oke, dank je wel. 221 00:18:04,007 --> 00:18:04,949 Ik laat je even uit. 222 00:18:05,024 --> 00:18:07,940 Hoe gaat het met hem? Nog steeds hetzelfde. 223 00:18:08,015 --> 00:18:11,008 Ik ga nu naar hem toe. Hou je taai. 224 00:18:18,002 --> 00:18:20,946 Wat denk je? Dat we het hier voorlopig maar even bij houden. 225 00:18:21,021 --> 00:18:23,942 Tot er misschien een bruikbare tip binnenkomt. 226 00:18:24,017 --> 00:18:27,023 Moeten we niet meer doen? Ik zou niet weten wat vooralsnog. 227 00:18:28,003 --> 00:18:29,938 We hebben nog wat andere zaken lopen... 228 00:18:30,013 --> 00:18:32,018 het is geen moord of doodslag. Nog niet. 229 00:19:14,021 --> 00:19:15,946 O... kom binnen. Ja. 230 00:19:16,021 --> 00:19:18,008 Dank je wel. 231 00:19:19,008 --> 00:19:21,937 Nou, eh, wij... wij zijn oke. 232 00:19:22,012 --> 00:19:25,931 Echt waar? Ja, ze hebben nog een paar lastige vragen... 233 00:19:26,006 --> 00:19:27,283 maar daar lul ik me wel langs. 234 00:19:28,001 --> 00:19:30,934 En die papieren zien er pico uit, het komt helemaal goed. 235 00:19:31,009 --> 00:19:33,020 Ik was even bang dat het een heel gezeik werd. 236 00:19:34,024 --> 00:19:35,941 Als ik jou toch niet had. 237 00:19:36,016 --> 00:19:38,006 Koffie? Ja. 238 00:19:51,024 --> 00:19:53,011 What the fuck. 239 00:20:17,002 --> 00:20:18,014 Fuck, fuck, fuck. 240 00:20:39,023 --> 00:20:40,940 Meneer Warmond? 241 00:20:41,015 --> 00:20:44,940 De staatssecretaris is naar de Kamer geroepen voor een spoeddebat. 242 00:20:45,015 --> 00:20:47,023 Ik ben bang dat de afspraak niet doorgaat. 243 00:20:48,003 --> 00:20:49,015 Het spijt hem. 244 00:21:12,005 --> 00:21:12,947 Proost. 245 00:21:13,022 --> 00:21:15,009 Sorry. 246 00:21:18,008 --> 00:21:19,020 Proost. 247 00:21:22,023 --> 00:21:24,023 Wat was er met de staatssecretaris? 248 00:21:25,003 --> 00:21:27,940 Die moest plotseling naar de Kamer. 249 00:21:28,015 --> 00:21:29,933 Rare baan lijkt me dat toch. 250 00:21:30,008 --> 00:21:33,023 Nou, grappig dat je het zegt. Volgens mij polste hij me laatst... 251 00:21:34,003 --> 00:21:36,934 of ik geinteresseerd was om hem op te volgen. Excuse me? 252 00:21:37,009 --> 00:21:38,937 Maar jij bent toch geen politicus? 253 00:21:39,012 --> 00:21:41,933 Nee, dan zou ik lid moeten worden van een partij. 254 00:21:42,008 --> 00:21:43,942 Liefst zijn partij. Zou je dat willen? 255 00:21:44,017 --> 00:21:47,945 Ik heb wel een idee over hoe je de Belastingdienst moet reorganiseren. 256 00:21:48,020 --> 00:21:49,946 Ik zou dat eigenlijk... 257 00:21:50,021 --> 00:21:51,938 Je mag wel opnemen, hoor. 258 00:21:52,013 --> 00:21:55,007 Nee, nee, nee, nu even niet. 259 00:22:06,000 --> 00:22:08,935 En geweld, waar leidt geweld toe? - Nergens toe. 260 00:22:09,010 --> 00:22:10,936 En boosheid? - Tot niks. 261 00:22:11,011 --> 00:22:16,020 Voel je woede, wrok of grief... - Blijf altijd positief. 262 00:22:17,000 --> 00:22:18,931 Precies, hartstikke goed, jongens. 263 00:22:19,006 --> 00:22:21,949 Ik heb het laatste jaar wel een date gehad, maar dat was het niet. 264 00:22:29,012 --> 00:22:31,940 Het is, ehm... het is gewoon een beetje ingewikkeld. 265 00:22:32,015 --> 00:22:34,008 Met m'n dochters, bedoel ik. 266 00:22:35,012 --> 00:22:38,949 Je moet wel weten... ik ben dus van de FIOD, he. 267 00:22:39,024 --> 00:22:42,947 Eh, ja. Wij trappen in het algemeen niet in flauwekulverhaaltjes. 268 00:22:43,022 --> 00:22:45,020 Dochters kunnen moeilijk zijn... 269 00:22:46,000 --> 00:22:47,943 maar toch kunnen hun vaders relaties hebben. 270 00:22:48,018 --> 00:22:50,021 Je gelooft het niet, maar het kan echt. 271 00:22:51,001 --> 00:22:53,001 Dus wat is nou serieus het probleem? 272 00:22:57,005 --> 00:22:59,020 Je hebt gelijk. Fijn dat je het zo ziet. 273 00:23:02,013 --> 00:23:04,022 Wil je... een keer langskomen? 274 00:23:05,002 --> 00:23:05,944 Bij mij thuis. 275 00:23:06,019 --> 00:23:09,939 Dan kun je ze ontmoeten, zijn we daar tenminste meteen doorheen. 276 00:23:10,014 --> 00:23:14,003 Sophie. 277 00:23:15,005 --> 00:23:17,024 Ja... ja, tuurlijk. 278 00:23:19,024 --> 00:23:22,000 Een moment, ik loop even naar buiten. 279 00:23:30,020 --> 00:23:33,930 Hee. Hee. Ik heb je echt al tien keer geprobeerd te bellen. 280 00:23:34,005 --> 00:23:37,012 Waar zit je? Ja, ik moet ook nog werken. Hij is wakker. 281 00:23:38,016 --> 00:23:41,002 Wat? Hij is eruit, uit die fucking coma. 282 00:23:42,014 --> 00:23:47,938 O... Jezus. Ze zijn met hem bezig, maar hij praat en reageert, alles. 283 00:23:48,013 --> 00:23:52,937 En, eh... geen hersenbeschadiging en zo? Weet ik nog niet. 284 00:23:53,012 --> 00:23:54,947 Ze lichten hem nu door. Waanzinnig, he. 285 00:23:55,022 --> 00:23:58,934 Ja, eh... waanzinnig, schat. Ik ben blij. 286 00:23:59,009 --> 00:24:00,932 Oke, kom jij hier naartoe? 287 00:24:01,007 --> 00:24:02,029 Zo snel mogelijk? Ehm... 288 00:24:04,006 --> 00:24:05,932 Ja... ik doe m'n best. Oke. 289 00:24:06,007 --> 00:24:08,008 Tot zo. Ja. 290 00:24:19,008 --> 00:24:21,941 Sorry, kantoor, die moet ik helaas altijd even opnemen. 291 00:24:22,016 --> 00:24:23,943 Ik, eh... ik moet weg. 292 00:24:24,018 --> 00:24:25,940 O. Ja. 293 00:24:26,015 --> 00:24:29,022 Ineens? Ja... 294 00:24:30,002 --> 00:24:31,932 Allerlei, eh, gedoe. 295 00:24:32,007 --> 00:24:35,011 Maar... ik wil heel graag met je afspreken. 296 00:24:37,005 --> 00:24:38,931 Kom je bij me eten, morgenavond? 297 00:24:39,006 --> 00:24:40,943 Ga je nu niet ineens een beetje snel? 298 00:24:41,018 --> 00:24:43,016 Ja, nou, waarom niet? 299 00:24:44,024 --> 00:24:46,011 Wat zeg je? 300 00:25:37,015 --> 00:25:38,945 Die jongen is wakker. Welke jongen? 301 00:25:39,020 --> 00:25:40,940 Welke jongen? Die makelaar. 302 00:25:41,015 --> 00:25:42,948 Zullen we niet meteen gaan? 303 00:25:43,023 --> 00:25:45,017 Ja, ik kom eraan. 304 00:26:03,010 --> 00:26:04,022 Pap. Hee. 305 00:26:07,001 --> 00:26:08,013 Hee, Huug. 306 00:26:09,010 --> 00:26:11,017 Ouwe rocker. Wout. 307 00:26:13,005 --> 00:26:15,948 Wat geweldig dat je weer, eh... onder ons bent. 308 00:26:16,023 --> 00:26:19,943 Ik hoorde dat m'n meisje dagenlang aan m'n bed heeft gezeten. Ja. 309 00:26:20,018 --> 00:26:22,945 Ze was, eh... heel trouw. 310 00:26:23,020 --> 00:26:24,947 De dokter is heel blij, pap. 311 00:26:25,022 --> 00:26:28,015 Het kan allemaal weer helemaal goed komen. O, ja? 312 00:26:30,006 --> 00:26:32,947 Nou, fantastisch. Dit is wel heel druk ineens. 313 00:26:33,022 --> 00:26:34,948 Eh, Wout moet nu echt rust hebben. 314 00:26:35,023 --> 00:26:38,946 Hij krijgt nog wat onderzoeken, dus ik moet jullie vragen om, eh... 315 00:26:39,021 --> 00:26:41,024 Tuurlijk. Ja. Wij gaan. Dag, schatje. 316 00:26:53,013 --> 00:26:54,944 Nou... 317 00:26:55,019 --> 00:26:57,018 Fijn, lieverd. Ja. 318 00:26:59,000 --> 00:27:01,213 Ga ik vanaf nu weer alles op alles op school zetten. 319 00:27:03,011 --> 00:27:04,023 Echt waar. Heel goed. 320 00:27:06,001 --> 00:27:08,947 Had hij trouwens nog, eh... Wat? Wist hij er nog iets van? 321 00:27:09,022 --> 00:27:12,940 Waarvan? Van die avond. Toen het gebeurd was. 322 00:27:13,015 --> 00:27:14,936 O, dat weet ik eigenlijk niet. 323 00:27:15,011 --> 00:27:17,948 Daar is het nog wel te vroeg voor, denk ik. 324 00:27:18,023 --> 00:27:20,023 Misschien komt alles nog wel terug. 325 00:27:21,003 --> 00:27:22,015 Ik hoop het wel. Ja. 326 00:27:24,009 --> 00:27:25,021 Zeker. 327 00:27:54,007 --> 00:27:55,019 Wat doe je? Niks. 328 00:28:24,010 --> 00:28:26,002 Hee, met Marius. 329 00:28:35,010 --> 00:28:37,024 En hoe heet ze? Sophie. 330 00:28:39,008 --> 00:28:40,021 En ze is, eh, 34. 331 00:28:41,001 --> 00:28:42,013 Waarom zeg je dat? 332 00:28:43,022 --> 00:28:44,941 Nou... gewoon. 333 00:28:45,016 --> 00:28:47,003 Oke. 334 00:28:48,016 --> 00:28:49,933 Mogen we haar zien? 335 00:28:50,008 --> 00:28:51,020 Ja, tuurlijk. 336 00:28:52,000 --> 00:28:55,008 Sterker nog, ze komt morgenavond eten. 337 00:29:01,007 --> 00:29:02,938 Oke... sure. 338 00:29:03,013 --> 00:29:04,949 Waarom niet? Leuk, pap. 339 00:29:05,024 --> 00:29:07,023 SE Eco morgen. 340 00:29:12,023 --> 00:29:13,940 Meneer Borgesius. 341 00:29:14,015 --> 00:29:16,946 De politie is hier, ze willen u een paar vragen stellen. 342 00:29:17,021 --> 00:29:19,944 Ik heb gezegd dat ze twee minuten kunnen krijgen. 343 00:29:20,019 --> 00:29:22,006 Ja? Oke. 344 00:29:32,022 --> 00:29:36,933 Hoe gaat het met u? Ja, echt super, dat ziet u wel, he. 345 00:29:37,008 --> 00:29:38,020 Kon niet beter. 346 00:29:40,003 --> 00:29:41,941 U weet, neem ik aan, dat u een paar dagen... 347 00:29:42,016 --> 00:29:46,938 buiten bewustzijn bent geweest. Dat hebben die gasten hier verteld. 348 00:29:47,013 --> 00:29:49,932 Weet u wat er met u gebeurd is? 349 00:29:50,007 --> 00:29:53,020 Eh... nou, ik heb een gat in m'n kop, dat voel ik wel. 350 00:29:54,000 --> 00:29:54,942 Meer weet ik niet. 351 00:29:55,017 --> 00:29:59,005 En hoe dat gekomen is, heeft u daar enig besef van? 352 00:30:01,021 --> 00:30:04,949 Alles wat u zich herinnert, een gebeurtenis, een persoon. 353 00:30:05,024 --> 00:30:07,932 Ja, ik... ik heb geen idee. 354 00:30:08,007 --> 00:30:11,015 Ik heb nog vaag het beeld dat ik een biertje stond te drinken. 355 00:30:13,005 --> 00:30:16,023 Voor de rest... voor de rest niks, alles is zwart. 356 00:30:17,003 --> 00:30:19,013 En met wie was u... Heel hartelijk bedankt. 357 00:31:22,017 --> 00:31:25,020 Volgende week woensdag, dan mag je weer naar Den Haag. 358 00:31:26,000 --> 00:31:27,012 Oke, prima. 359 00:31:28,014 --> 00:31:29,931 Vanavond. 360 00:31:30,006 --> 00:31:32,932 Dan komt ze eten. Wat? Wie? Sophie. 361 00:31:33,007 --> 00:31:33,949 Van de... FIOD. 362 00:31:34,024 --> 00:31:36,937 Ik vroeg toch niks. Je gelooft het niet... 363 00:31:37,012 --> 00:31:38,948 maar Suus en Laura hebben er enorm zin in. 364 00:31:39,023 --> 00:31:42,009 Maar ik vroeg niks. Misschien wordt het wat. 365 00:31:44,010 --> 00:31:45,022 Oke. 366 00:32:00,012 --> 00:32:02,022 Hee. Wat een eind dit. 367 00:32:03,002 --> 00:32:05,173 Ik dacht dat we weer bij je loods zouden afspreken. 368 00:32:06,002 --> 00:32:07,449 Nee, dit is beter, voor de safety. 369 00:32:08,003 --> 00:32:09,948 Niet te vaak op dezelfde plek, weet je wel. Oke. 370 00:32:10,023 --> 00:32:12,948 Ik, eh... 371 00:32:13,023 --> 00:32:15,010 Ik heb nagedacht. 372 00:32:18,015 --> 00:32:21,019 Op zich waardeerde ik het dat jullie mij wilden helpen. 373 00:32:23,008 --> 00:32:26,006 Ook al heeft het dan nogal, eh, bizar uitgepakt. 374 00:32:27,009 --> 00:32:31,016 Maar... ik kan echt niet meewerken aan dat alibi. 375 00:32:33,000 --> 00:32:34,948 Ik heb me al eens eerder bemoeid met jouw zaken... 376 00:32:35,023 --> 00:32:37,949 en ik kan m'n nek niet nog een keer in de strop steken. 377 00:32:38,024 --> 00:32:41,024 Nu moet je even heel goed... En wat als de politie komt? 378 00:32:42,004 --> 00:32:44,934 Die komen niet meer, hij is gisteren wakker geworden. 379 00:32:45,009 --> 00:32:47,020 Hij is inmiddels al van de intensive care af. 380 00:32:48,000 --> 00:32:49,235 Hij herinnert zich niks meer. 381 00:32:51,000 --> 00:32:51,942 Groot gat in z'n geheugen. 382 00:32:52,017 --> 00:32:54,943 Hij weet nog net dat hij in het cafe was, verder niks. 383 00:32:55,018 --> 00:32:59,020 Dus? Ik denk dat we er met de schrik vanaf komen. 384 00:33:00,000 --> 00:33:03,010 Hij leeft, het komt goed en de politie heeft nog meer te doen. 385 00:33:06,022 --> 00:33:09,020 Zullen we dan nu weer afspreken dat we ons contact... 386 00:33:10,000 --> 00:33:12,010 weer tot het uiterste minimum beperken? 387 00:34:01,017 --> 00:34:03,007 De lamsbout staat in de oven. 388 00:34:06,022 --> 00:34:08,009 Group hug. 389 00:34:09,011 --> 00:34:10,932 Wat zijn jullie lief, meiden. 390 00:34:11,007 --> 00:34:13,940 Ja, nou, ja, werd ook wel weer eens een keertje tijd. Wat? 391 00:34:14,015 --> 00:34:17,016 Dat je weer een vriendin kreeg. Nou, zeg, haha. 392 00:34:19,016 --> 00:34:21,942 En, eh, je was ook heel lief voor mij. 393 00:34:22,017 --> 00:34:23,943 Steeds weer naar dat ziekenhuis. 394 00:34:24,018 --> 00:34:26,024 Ook al ben je niet zo'n grote fan van Wout. 395 00:34:27,004 --> 00:34:30,022 Ach, schat. Nu het weer beter wordt gaat het vast veranderen. Ja... 396 00:34:33,018 --> 00:34:36,944 Heb jij trouwens die print gezien die ik van de politie gekregen had? 397 00:34:37,019 --> 00:34:39,022 Ik kan hem nergens meer vinden. 398 00:34:40,002 --> 00:34:42,007 Eh, nee... 399 00:34:48,024 --> 00:34:52,933 Hee. Ik voel me alsof ik voor het eerst m'n schoonouders ontmoet. 400 00:34:53,008 --> 00:34:55,019 We kunnen ook heel hard wegrennen nu, samen. 401 00:35:08,001 --> 00:35:10,944 Nou, Sophie, dit zijn dus die kinderen waar ik je over vertelde. 402 00:35:11,019 --> 00:35:13,944 Allebei bij de geboorte verwisseld, heel zielig. 403 00:35:14,019 --> 00:35:17,942 Hallo, ik ben Sophie. Laura. Hoi. Hoi, Suus. 404 00:35:18,017 --> 00:35:20,942 Laura is eigenlijk een Monegaskische prinses... 405 00:35:21,017 --> 00:35:24,943 maar dat weet niemand en Suus is de dochter van een multimiljonair... 406 00:35:25,018 --> 00:35:26,943 maar daar is ook iets mis gegaan. 407 00:35:27,018 --> 00:35:30,941 Dus jij werkt ook bij de belasting? Eh, ja, een soort van. 408 00:35:31,016 --> 00:35:32,945 Vind je het nou echt leuk? 409 00:35:33,020 --> 00:35:36,931 Eh, wat je vader doet is natuurlijk verschrikkelijk saai. 410 00:35:37,006 --> 00:35:39,049 Maar ik mag boeven pakken en dat is altijd leuk. 411 00:36:34,016 --> 00:36:36,024 Wat doe jij nou? Dat is heel slecht voor je. 412 00:36:37,004 --> 00:36:39,217 Ik kan niet slapen, ik verveel me en ik heb koppijn. 413 00:36:40,004 --> 00:36:41,935 Dan moet je juist geen tv gaan kijken. 414 00:36:42,010 --> 00:36:43,032 Geen prikkels voorlopig. 415 00:36:44,002 --> 00:36:45,194 Ik geef je wat om te slapen. 416 00:36:48,000 --> 00:36:49,012 Thank you. Thank you. 417 00:37:38,020 --> 00:37:40,940 Kijk nou eens. 418 00:37:41,015 --> 00:37:42,932 Hee. 419 00:37:43,007 --> 00:37:44,019 Rico. 420 00:37:45,019 --> 00:37:48,944 Ik begrijp dat je mij zocht en die baas van je. 421 00:37:49,019 --> 00:37:52,024 Dus ik dacht, eh, weet je wat, ga ik toch effe bij hun langs. 422 00:37:55,019 --> 00:37:56,945 Hoe kom je aan dit adres? 423 00:37:57,020 --> 00:37:59,933 Tja... 424 00:38:00,008 --> 00:38:03,936 Wat kom je doen? Nou, dat wou ik nou net aan jou vragen. 425 00:38:04,011 --> 00:38:06,004 Wat deden jullie bij mijn zaak? 426 00:38:08,003 --> 00:38:12,006 Tja... Is je baas er niet? Binnen. 427 00:38:15,002 --> 00:38:17,939 Als-ie mij moet hebben... ik ben hier. 428 00:38:18,014 --> 00:38:20,941 Kom anders gewoon effe mee. Nee, ik dacht het niet. 429 00:38:21,016 --> 00:38:24,008 Ik ben hier, dat zeg ik toch. 430 00:38:25,012 --> 00:38:27,019 Haal hem maar effe. Nu? Ja. 431 00:38:29,000 --> 00:38:30,012 Ik wacht wel. 432 00:38:36,020 --> 00:38:38,007 Oke. 433 00:39:24,024 --> 00:39:25,941 Hee, Marius. 434 00:39:26,016 --> 00:39:28,023 Hoe wist je dat? 435 00:39:29,003 --> 00:39:31,940 Wat? Ik heb die sauna net een paar weken, is het nu al bekend? 436 00:39:32,015 --> 00:39:34,020 News travels fast, Ron. 437 00:39:35,000 --> 00:39:35,949 O, ja. Mensen kennen jou, he. 438 00:39:36,024 --> 00:39:38,011 Ja... 439 00:39:39,020 --> 00:39:42,938 Nu moet je even goed naar me luisteren. Moet jij even luisteren. 440 00:39:43,013 --> 00:39:46,021 Waar ik je voor moest hebben, die Wally is nog steeds pleite. 441 00:39:48,013 --> 00:39:51,948 Eh, ja... Nu ben ik even door de boeken gelopen... 442 00:39:52,023 --> 00:39:57,001 en wat denk je, ik kom erachter dat ik nog veel meer van hem krijg. 443 00:39:58,006 --> 00:40:00,021 Ja, niet helemaal goed gekeken de eerste keer. 444 00:40:01,001 --> 00:40:02,935 Er stonden nog 50 ruggen open. 445 00:40:03,010 --> 00:40:04,022 Dus... 446 00:40:07,001 --> 00:40:08,944 Dus, wat? Nou, zoals wij hadden afgesproken. 447 00:40:09,019 --> 00:40:13,011 Jij zou daar garant voor staan, omdat jij die toestand met hem had. 448 00:40:14,023 --> 00:40:17,946 Ik zou het wel op prijs stellen als jij... eens even kijken... 449 00:40:18,021 --> 00:40:20,023 deze week dat kan regelen, lukt dat? 450 00:40:23,013 --> 00:40:26,021 Who the fuck haal jij het in je harses dat ik garant zou staan? 451 00:40:30,000 --> 00:40:34,005 Ik vraag jou, lukt dat... denk je? 452 00:40:45,004 --> 00:40:47,015 Kansloos, Milner, totaal kansloos. 453 00:40:50,003 --> 00:40:51,015 Help hem effe overeind. 454 00:41:16,012 --> 00:41:19,020 Moet je luisteren, ik ben ook een mens, ik heb ook gevoel. 455 00:41:20,000 --> 00:41:22,938 Ik was laatst bij de dokter voor een onderzoekje... 456 00:41:23,013 --> 00:41:25,948 en die zegt tegen mij: Meneer, dit kan even gevoelig zijn. 457 00:41:26,023 --> 00:41:30,006 Dus wat doe je dan, diep ademhalen, effe op je tanden bijten. 458 00:41:31,009 --> 00:41:33,935 Die 50 ruggen zijn voor jou helemaal geen probleem. 459 00:41:34,010 --> 00:41:36,933 Dus als je die volgende week effe komt brengen... 460 00:41:37,008 --> 00:41:39,021 dan zie je mij daarna never, nooit meer terug. 461 00:41:40,001 --> 00:41:41,013 Yes? 462 00:41:43,007 --> 00:41:45,013 Drie dagen heb je. Oke? 463 00:42:27,018 --> 00:42:29,005 Sst. Sst. 464 00:43:14,000 --> 00:43:16,213 Wat is er? Kun jij die mensen van de politie bellen? 465 00:43:17,004 --> 00:43:19,004 Nu? Ja. 466 00:43:31,007 --> 00:43:33,942 Wat? Ik heb toch godverdomme gezegd dat ik dat niet wilde. 467 00:43:34,017 --> 00:43:37,024 Kunt u nog iets terughalen? Amsterdams accent. 468 00:43:38,004 --> 00:43:40,940 Zal ik een paar maatregelen nemen? Absoluut. 469 00:43:41,015 --> 00:43:44,015 Er zijn bepaalde posten waar we twijfels over hebben. 470 00:43:47,007 --> 00:43:49,947 Had mij er dan bijgehaald, tegen mij had-ie dat niet gedurfd. 471 00:43:50,022 --> 00:43:53,932 Tuurlijk, dan had je hem met z'n kop op een bankje gegooid. 472 00:43:54,007 --> 00:43:57,022 Ik schiet hem voor z'n teringlijer, dat ga ik doen en jij helpt me.37235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.