Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,006 --> 00:00:17,024
Opvolger? Voor wie? Voor mij. Maar
dat is een politieke benoeming.
2
00:00:21,022 --> 00:00:23,940
Dag, Hugo, leuk om je eindelijk te ontmoeten.
3
00:00:24,015 --> 00:00:26,936
Ik doe er alles aan om dit
tegen te houden. Alles.
4
00:00:27,011 --> 00:00:30,024
Misschien kan je een keer een
beetje stoer doen tegen die eikel.
5
00:00:31,004 --> 00:00:32,016
Hee.
6
00:00:34,003 --> 00:00:36,089
Als ik gelinkt word aan die schoonzoon van jou...
7
00:00:37,001 --> 00:00:39,044
kan er van alles bovenkomen, zoals, eh... Wally.
8
00:00:42,023 --> 00:00:44,944
Volgens Henk is er nog ��n laatste redmiddel...
9
00:00:45,019 --> 00:00:46,936
om uit de schulden te kom.
10
00:00:47,011 --> 00:00:50,004
Dan is Hartelust BV hierbij failliet verklaard.
11
00:00:56,023 --> 00:00:59,946
Er is iets met Wout, hij ligt in het
ziekenhuis, hij is zwaargewond.
12
00:01:00,021 --> 00:01:02,936
Niet schrikken, zijn toestand is kritiek.
13
00:01:03,011 --> 00:01:04,934
Het is echt voor het eerst. Wat?
14
00:01:05,009 --> 00:01:07,017
Dat ik verliefd ben op iemand met een bril.
15
00:01:11,023 --> 00:01:14,007
Kitty, zou je er ook even bij willen komen?
16
00:01:16,003 --> 00:01:19,008
Ik denk dat ze iets uit mijn
portemonnee hebben gestolen.
17
00:01:23,021 --> 00:01:25,936
Hallo, jongedame, wij zijn van de politie.
18
00:01:26,011 --> 00:01:28,017
Heeft-ie vijanden die bij u bekend zijn?
19
00:01:29,017 --> 00:01:31,932
Dacht je echt dat je me hiermee ging helpen?
20
00:01:32,007 --> 00:01:35,020
Dat ene kut klappie dat ik die
gozer per ongeluk heb verkocht...
21
00:01:36,000 --> 00:01:36,945
kan ons allebei kapot maken.
22
00:01:37,020 --> 00:01:39,933
Een zeurpiet heeft een camera gekocht...
23
00:01:40,008 --> 00:01:41,285
om vanaf z'n zolder te filmen.
24
00:02:35,008 --> 00:02:37,021
Ik kom heel gauw weer terug, hoor, lieverdje.
25
00:02:48,024 --> 00:02:51,947
...het slachtoffer geworden van
een uit de hand gelopen ruzie.
26
00:02:52,022 --> 00:02:55,933
Hij werd in kritieke opstand
opgenomen in het ziekenhuis.
27
00:02:56,008 --> 00:02:58,939
Deze beelden zijn opgedoken,
gemaakt door een camera.
28
00:02:59,014 --> 00:03:00,931
De politie zoekt deze man.
29
00:03:01,006 --> 00:03:02,942
Hij is voornamelijk op de rug in beeld...
30
00:03:03,017 --> 00:03:06,930
maar als we inzoomen kunnen we
net iets van z'n profiel zien.
31
00:03:07,005 --> 00:03:10,939
Herkent u deze man, of was
u die avond ter plaatse...
32
00:03:11,014 --> 00:03:13,022
Mari. Mari, kom eens.
33
00:03:15,022 --> 00:03:16,939
Wat?
34
00:03:17,014 --> 00:03:18,931
Hee, lieverd.
35
00:03:19,006 --> 00:03:21,934
Wat ben je laat, je moet toch morgen weer...
36
00:03:22,009 --> 00:03:23,021
De tv.
37
00:03:24,001 --> 00:03:26,172
Wat is er? Ja, hoe doe je
dat, met dat terugkijken.
38
00:03:27,024 --> 00:03:29,932
...net iets van zijn profiel zien.
39
00:03:30,007 --> 00:03:34,933
Herkent u deze man of was u ter
plaatse op het Taverneplantsoen...
40
00:03:35,008 --> 00:03:36,020
neem dan contact op...
41
00:03:37,000 --> 00:03:39,948
Er zijn beelden opgedoken, gemaakt
door een particuliere camera.
42
00:03:40,023 --> 00:03:43,019
De politie zoekt deze man.
Krijg nou de touwtering.
43
00:04:01,024 --> 00:04:05,021
Godzijdank onherkenbaar. Ja, maar blijft dat zo?
44
00:04:06,001 --> 00:04:08,947
Ze hebben toch van die nerds die
dat beeld veel beter kunnen maken.
45
00:04:09,022 --> 00:04:11,935
Denk je dat? Ze zijn zo knap tegenwoordig.
46
00:04:12,010 --> 00:04:15,023
Luizenalarm, hebben jullie het gehoord?
Nee... Gaan we weer.
47
00:04:20,009 --> 00:04:24,930
Huug, dat alibi, ik weet dat je...
Geen haar op m'n hoofd.
48
00:04:25,005 --> 00:04:28,011
Ik kan niet gaan liegen tegen
Justitie, dat is onmogelijk.
49
00:04:45,004 --> 00:04:45,946
Wat is er?
50
00:04:46,021 --> 00:04:49,931
Waarom bel je me niet? Ik moet naar die curator.
51
00:04:50,006 --> 00:04:52,939
Dat kan wel wezen, maar heb je
Hugo nou gesproken of niet?
52
00:04:53,014 --> 00:04:55,022
Ja, gewoon op school, vanmorgen. Nou?
53
00:04:56,002 --> 00:04:58,024
Vertel dan. Over de telefoon?
54
00:04:59,004 --> 00:05:00,942
Ja, ehm...
55
00:05:01,017 --> 00:05:04,939
Laat ik het zo zeggen, hij ziet
het gewoon niet zitten. O.
56
00:05:05,014 --> 00:05:08,934
O, meneer ziet het niet zitten,
alsof het alleen ons probleem is.
57
00:05:09,009 --> 00:05:11,022
Ja, eh... Het is nu wel even wat veranderd, he.
58
00:05:12,002 --> 00:05:15,022
Lieverd, we spreken elkaar later,
ik moet naar die fucking curator.
59
00:05:16,002 --> 00:05:17,014
Hallo. Hallo.
60
00:05:28,009 --> 00:05:29,021
Mevrouw Van Mook.
61
00:05:30,022 --> 00:05:32,023
Ik ben door de administratie gegaan.
62
00:05:33,003 --> 00:05:35,089
Morgen heb ik overleg met de rechter-commissaris.
63
00:05:36,004 --> 00:05:38,944
O, is er iets niet goed dan?
Er zijn enige twijfels.
64
00:05:39,019 --> 00:05:43,001
Dat ga ik morgen bespreken,
daarom heb ik wat vragen voor u.
65
00:05:44,008 --> 00:05:47,933
O, ja, eh... ik denk dat u die het
beste aan m'n adviseur kunt stellen.
66
00:05:48,008 --> 00:05:51,013
Die is, eh... Misschien kunnen
we alvast iets doornemen.
67
00:05:53,010 --> 00:05:55,947
Er is, eh, vrij recentelijk een bedrag...
68
00:05:56,022 --> 00:05:58,016
Kijk, daar zal je hem hebben.
69
00:06:01,021 --> 00:06:04,022
Henk, meneer de curator heeft
een paar vraagjes aan je.
70
00:06:05,002 --> 00:06:05,944
Ja, natuurlijk.
71
00:06:06,019 --> 00:06:08,007
Ehm, waar kan ik mee helpen?
72
00:06:11,002 --> 00:06:12,939
Vier? Vier tips in totaal, ja.
73
00:06:13,014 --> 00:06:15,941
Is dat veel of weinig? Om
eerlijk te zeggen, weinig.
74
00:06:16,016 --> 00:06:18,940
Ze zijn ook niet erg bruikbaar ben ik bang.
75
00:06:19,015 --> 00:06:22,938
We hebben wel met z'n collega's
gesproken en z'n ouders eindelijk.
76
00:06:23,013 --> 00:06:24,930
Kent u die? Zegt u maar je.
77
00:06:25,005 --> 00:06:26,940
Nee, ik heb die mensen nog nooit gezien.
78
00:06:27,015 --> 00:06:29,943
Ze overwegen om naar Nederland te komen.
Overwegen?
79
00:06:30,018 --> 00:06:34,011
Ze willen eerst overleggen met het
ziekenhuis of het echt nodig is.
80
00:06:37,010 --> 00:06:40,942
Hai. Wij hebben de indruk dat
Wout toch wel vijanden heeft.
81
00:06:41,017 --> 00:06:42,934
Wat bedoelt u daarmee?
82
00:06:43,009 --> 00:06:45,000
Kijk nog even naar de beelden.
83
00:06:47,004 --> 00:06:49,940
Op televisie kunnen we maar een
klein stukje laten zien...
84
00:06:50,015 --> 00:06:52,023
maar hier hebben we ook nog wat ervoor zit.
85
00:06:53,003 --> 00:06:54,015
Hier.
86
00:06:57,016 --> 00:06:58,933
Deze man volgt hem.
87
00:06:59,008 --> 00:07:01,934
Het is geen voorbijganger
of een toevallige ruzie.
88
00:07:02,009 --> 00:07:03,941
En helaas nogal in het donker.
89
00:07:04,016 --> 00:07:06,944
We gaan kijken of we de
beelden beter kunnen krijgen.
90
00:07:07,019 --> 00:07:10,014
Maar als we verder kijken, hier...
91
00:07:11,017 --> 00:07:13,946
Aan de lichaamstaal te zien lijkt het...
92
00:07:14,021 --> 00:07:16,941
of er een conflict opgerakeld wordt.
93
00:07:17,016 --> 00:07:22,020
En zou dat een boze client of
ex-client van hem kunnen zijn?
94
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Sprak-ie daar wel eens over met jou?
95
00:07:26,018 --> 00:07:30,008
Eh... jemig... Nee, nee, kijk nog even heel goed.
96
00:07:31,023 --> 00:07:35,014
Jij staat heel dicht bij hem, als
iemand ons kan helpen ben jij het.
97
00:07:39,013 --> 00:07:43,005
Er is nog een moment... dat hij half omkijkt.
98
00:07:56,015 --> 00:07:58,002
Spoel nog eens terug.
99
00:08:01,019 --> 00:08:03,947
Morgen om half drie de
staatssecretaris in Den Haag.
100
00:08:04,022 --> 00:08:05,939
Oke, dan ga ik met de trein.
101
00:08:06,014 --> 00:08:09,022
Hoelang deed ik er de vorige keer over?
Een uur en 21 minuten.
102
00:08:10,002 --> 00:08:11,938
Zeker om half ��n vertrekken dan. Prima.
103
00:08:12,013 --> 00:08:15,024
O, je was weer eens bij het koor.
Hoe was het? Wat zongen jullie?
104
00:08:16,004 --> 00:08:18,939
Heel nieuw repertoire zeker?
Eh, Debussy, onder andere.
105
00:08:19,014 --> 00:08:21,949
En, eh, geen Hanna? Nee, die
was er inderdaad mee gestopt.
106
00:08:22,024 --> 00:08:24,937
Ik hoorde dat je nieuwe vriendin ook zing.
107
00:08:25,012 --> 00:08:27,930
Kan zij niet bij het koor komen? Zou leuk zijn.
108
00:08:28,005 --> 00:08:30,943
Irene, ik heb geen nieuwe vriendin.
Ik dacht... Hou eens op.
109
00:08:31,018 --> 00:08:33,022
Met je eeuwige gevis.
110
00:08:54,022 --> 00:08:56,020
Het, eh... spijt me.
111
00:08:57,024 --> 00:08:58,941
Had ik niet moeten zeggen.
112
00:08:59,016 --> 00:09:02,024
Als er iemand alles van me mag
weten ben jij het, natuurlijk.
113
00:09:03,004 --> 00:09:06,020
Maar het is op dit moment allemaal
nog een beetje... ingewikkeld.
114
00:09:07,000 --> 00:09:08,012
Ik begrijp het.
115
00:09:24,013 --> 00:09:26,012
Hee, schat. Hoe was het op school?
116
00:09:31,003 --> 00:09:34,003
Je was toch niet weer de hele
dag in het ziekenhuis, he?
117
00:09:35,000 --> 00:09:36,235
Lau... Ik was bij de politie.
118
00:09:39,018 --> 00:09:41,024
Wat is dat? Dat zagen we toch gister op tv.
119
00:09:42,004 --> 00:09:43,934
Dit is die gast die het gedaan heeft.
120
00:09:44,009 --> 00:09:46,005
O, ja, ja, tuurlijk.
121
00:09:48,002 --> 00:09:50,088
Kijk, dit is een ander moment, een beetje donker.
122
00:09:56,003 --> 00:09:58,930
Ze hebben me gevraagd of ik wil helpen.
123
00:09:59,005 --> 00:10:02,020
Ze denken misschien een ontevreden
client die boos geworden is.
124
00:10:03,000 --> 00:10:05,008
Maar... op zijn kantoor weten ze het niet.
125
00:10:10,005 --> 00:10:11,022
En, eh... wat denk jij?
126
00:10:14,021 --> 00:10:16,946
Het ene moment denk ik: Ik ken die man.
127
00:10:17,021 --> 00:10:19,934
En op een ander moment weer helemaal niet.
128
00:10:20,009 --> 00:10:22,949
Nou, ja... Hee.
129
00:10:23,024 --> 00:10:25,019
Ik heb honger, wat eten we?
130
00:10:32,007 --> 00:10:37,009
Ik dacht, eh, bij mij dan maar. Dat
is het meest save. Ik snap het.
131
00:10:38,009 --> 00:10:40,022
Hoe laat belde-ie? Een uurtje geleden, of zo.
132
00:11:09,021 --> 00:11:13,942
In- en export? Ja, restpartijen,
licht beschadigde rotzooi.
133
00:11:14,017 --> 00:11:16,932
Losse onderdelen, voornamelijk witgoed.
134
00:11:17,007 --> 00:11:20,935
Maar ik moet er wel uit over
een half jaar dus, eh...
135
00:11:21,010 --> 00:11:22,946
Ik zoek wat anders, als je nog wat weet...
136
00:11:23,021 --> 00:11:26,008
Wil er iemand koffie? Ik ben oke.
137
00:11:29,000 --> 00:11:30,930
Nou, Huug.
138
00:11:31,005 --> 00:11:32,017
Je wil toch praten.
139
00:11:35,007 --> 00:11:36,019
Zeg het maar.
140
00:11:38,008 --> 00:11:41,009
Ehm... Laura was bij de politie vanmiddag.
141
00:11:42,022 --> 00:11:45,022
Ze proberen haar erbij te betrekken en...
met succes.
142
00:11:46,002 --> 00:11:48,130
Ze wil alles doen om te
helpen de dader te pakken.
143
00:11:49,022 --> 00:11:52,002
Ze kwam thuis met een opgeblazen print.
144
00:11:53,005 --> 00:11:53,947
Van jou.
145
00:11:54,022 --> 00:11:56,947
He, God. Gelukkig vrijwel onherkenbaar.
146
00:11:57,022 --> 00:11:59,940
Maar? Ik durf niet te zeggen dat dit zo blijft.
147
00:12:00,015 --> 00:12:02,946
Je zou het zelf al, ze hebben
vast allerlei technieken.
148
00:12:03,021 --> 00:12:06,940
Maar nog erger, Laura kent
jou natuurlijk best goed.
149
00:12:07,015 --> 00:12:10,936
En ik heb niks anders gedaan
dan schelden op die jongen.
150
00:12:11,011 --> 00:12:14,021
Dus als uiteindelijk uitkomt dat
jij toch wel eens die man...
151
00:12:15,001 --> 00:12:18,019
in dat filmpje zou kunnen zijn, ja,
dan denkt Laura maar ��n ding...
152
00:12:20,021 --> 00:12:22,024
Dat ik jou op hem heb afgestuurd. Ja...
153
00:12:23,004 --> 00:12:25,132
Nou, ja, daarom zei ik dus
ook dat als wij iets...
154
00:12:26,000 --> 00:12:28,941
Je had het over een, eh... alibi.
155
00:12:29,016 --> 00:12:31,935
Ja.
156
00:12:32,010 --> 00:12:34,941
Nou, het ligt eigenlijk
allemaal heel erg voor de hand.
157
00:12:35,016 --> 00:12:37,017
Ik wil toch wel die koffie, geloof ik.
158
00:12:38,021 --> 00:12:40,941
Die hele toestand was afgelopen donderdag.
159
00:12:41,016 --> 00:12:43,947
Maar toen zat ik bij het
tienminutengesprek en jij ook.
160
00:12:44,022 --> 00:12:45,947
Om half negen. 8.20 uur.
161
00:12:46,022 --> 00:12:48,023
Oke, wat jij wil.
162
00:12:50,019 --> 00:12:52,940
Hugo? Ja.
163
00:12:53,015 --> 00:12:55,936
Kitty? Ach, zou jij er ook even bij willen komen?
164
00:12:56,011 --> 00:12:59,024
Op een gegeven moment zaten we
dus allebei bij juf Judith.
165
00:13:00,004 --> 00:13:03,931
Er is iets vervelends gebeurd...
Dat was niet zo leuk.
166
00:13:04,006 --> 00:13:06,010
Nee, maar, eh, waar wil je nou naartoe?
167
00:13:07,016 --> 00:13:08,949
Nou, later...
168
00:13:09,024 --> 00:13:13,938
Nou... Ik praat met Suus en jij met Chris? Ja.
169
00:13:14,013 --> 00:13:17,944
Ja, tuurlijk. Dan, eh, moeten
we maar contact houden.
170
00:13:18,019 --> 00:13:21,932
Toen heb ik tegen jou gezegd,
dit moeten we meteen oplossen.
171
00:13:22,007 --> 00:13:26,931
Dus ik stuur je Marius nog wel
even bij je langs, vanavond.
172
00:13:27,006 --> 00:13:30,022
Ja, Kitty heeft mij gebeld en heeft
het me allemaal 'uitgelegen'.
173
00:13:34,003 --> 00:13:35,946
Probeer het je nou effe voor te stellen, Huug.
174
00:13:36,021 --> 00:13:39,021
Oke, eh... Dus toen hebben
wij het, laten we zeggen...
175
00:13:40,001 --> 00:13:42,006
tot een uur of elf over die meiden gehad.
176
00:13:43,016 --> 00:13:46,937
En waar was Laura toen? Op haar kamer.
177
00:13:47,012 --> 00:13:51,003
De hele avond niet gezien, dus, eh...
178
00:13:54,017 --> 00:13:56,004
Is dat genoeg?
179
00:13:57,013 --> 00:13:58,934
Gaat de politie erin trappen?
180
00:13:59,009 --> 00:14:01,022
Nou, we hebben iemand die het kan bevestigen.
181
00:14:02,002 --> 00:14:05,023
Ik wil erop aandringen dat jullie
direct de koppen bij elkaar steken.
182
00:14:06,003 --> 00:14:09,023
Ik vind dit heel vervelend, ik wil
het zo snel mogelijk uit de wereld.
183
00:14:10,003 --> 00:14:11,946
Klinkt perfect, toch, of niet?
184
00:14:12,021 --> 00:14:15,942
Kunnen ze me zogenaamd herkennen
tot ze er dood bij neervallen...
185
00:14:16,017 --> 00:14:18,022
maar hebben wij een veel beter verhaal.
186
00:14:19,002 --> 00:14:21,012
Maar... waarom moet dat per se met mij?
187
00:14:22,019 --> 00:14:23,949
Omdat het zonder jij niet kan, Huug.
188
00:14:24,024 --> 00:14:26,949
Judith gaat het bevestigen, ik ga het bevestigen.
189
00:14:27,024 --> 00:14:30,012
En, eh... jij dus.
190
00:14:35,009 --> 00:14:37,017
Ik weet het niet, ik moet erover nadenken.
191
00:14:38,024 --> 00:14:41,932
Hoe bedoel je dat? Dat ik erover na moet denken.
192
00:14:42,007 --> 00:14:44,940
Voor jou zijn dit soort dingen
misschien gesneden koek.
193
00:14:45,015 --> 00:14:47,939
Je zegt zelf, als het uitlekt... Ik denk na.
194
00:14:48,014 --> 00:14:50,001
Oke?
195
00:14:52,021 --> 00:14:54,944
Huug, misschien is het niet nodig, alleen als...
196
00:14:55,019 --> 00:14:56,939
Als iemand hem toch herkent.
197
00:14:57,014 --> 00:15:00,932
Dat die gast ineens wakker wordt
en denkt dat-ie alles nog weet.
198
00:15:01,007 --> 00:15:04,936
En als-ie doodgaat? Dat kan ook gewoon, he.
199
00:15:05,011 --> 00:15:08,021
Wat dan? Wilde je dit dan nog
steeds tegen de politie zeggen?
200
00:15:27,011 --> 00:15:28,023
Wout?
201
00:15:33,017 --> 00:15:35,023
Hij is wakker, hij had z'n ogen open.
202
00:15:55,003 --> 00:15:57,938
Ik, eh... ben hier eigenlijk niet zo blij mee.
203
00:15:58,013 --> 00:16:02,001
Hoe bedoelt u? Dit betekent helaas
nog niet dat-ie eruit komt.
204
00:16:03,006 --> 00:16:05,019
Het kan een epileptisch insult geweest zijn.
205
00:16:16,001 --> 00:16:19,022
Hij gaat niet dood. Nee? Hoe
weet je dat nou zo zeker?
206
00:16:24,017 --> 00:16:26,004
Hee...
207
00:16:52,007 --> 00:16:53,019
Hee, schat.
208
00:16:54,019 --> 00:16:57,008
Nog nieuws? Het gaat niet zo goed.
209
00:16:59,006 --> 00:17:00,940
Niet? Hee...
210
00:17:01,015 --> 00:17:04,020
Hoe bedoel je? Ik ben moe.
211
00:17:05,000 --> 00:17:05,942
Ik ga slapen.
212
00:17:06,017 --> 00:17:08,004
Welterusten.
213
00:17:39,009 --> 00:17:40,021
En?
214
00:17:42,006 --> 00:17:43,937
Ik weet het echt niet.
215
00:17:44,012 --> 00:17:46,938
Het kan toch ook gewoon een
onbekende geweest zijn.
216
00:17:47,013 --> 00:17:49,939
Iemand die hij per ongeluk tegenkwam. Natuurlijk.
217
00:17:50,014 --> 00:17:53,934
Maar hij wordt gevolgd en daarna
hebben ze een vrij lang gesprek.
218
00:17:54,009 --> 00:17:56,022
Er is veel haat en nijd in die vastgoedwereld.
219
00:17:57,002 --> 00:18:00,005
Soms loopt het uit de hand. Had
hij het daar wel eens over?
220
00:18:01,013 --> 00:18:03,932
Sorry. Oke, dank je wel.
221
00:18:04,007 --> 00:18:04,949
Ik laat je even uit.
222
00:18:05,024 --> 00:18:07,940
Hoe gaat het met hem? Nog steeds hetzelfde.
223
00:18:08,015 --> 00:18:11,008
Ik ga nu naar hem toe. Hou je taai.
224
00:18:18,002 --> 00:18:20,946
Wat denk je? Dat we het hier
voorlopig maar even bij houden.
225
00:18:21,021 --> 00:18:23,942
Tot er misschien een bruikbare tip binnenkomt.
226
00:18:24,017 --> 00:18:27,023
Moeten we niet meer doen? Ik
zou niet weten wat vooralsnog.
227
00:18:28,003 --> 00:18:29,938
We hebben nog wat andere zaken lopen...
228
00:18:30,013 --> 00:18:32,018
het is geen moord of doodslag. Nog niet.
229
00:19:14,021 --> 00:19:15,946
O... kom binnen. Ja.
230
00:19:16,021 --> 00:19:18,008
Dank je wel.
231
00:19:19,008 --> 00:19:21,937
Nou, eh, wij... wij zijn oke.
232
00:19:22,012 --> 00:19:25,931
Echt waar? Ja, ze hebben nog
een paar lastige vragen...
233
00:19:26,006 --> 00:19:27,283
maar daar lul ik me wel langs.
234
00:19:28,001 --> 00:19:30,934
En die papieren zien er pico
uit, het komt helemaal goed.
235
00:19:31,009 --> 00:19:33,020
Ik was even bang dat het een heel gezeik werd.
236
00:19:34,024 --> 00:19:35,941
Als ik jou toch niet had.
237
00:19:36,016 --> 00:19:38,006
Koffie? Ja.
238
00:19:51,024 --> 00:19:53,011
What the fuck.
239
00:20:17,002 --> 00:20:18,014
Fuck, fuck, fuck.
240
00:20:39,023 --> 00:20:40,940
Meneer Warmond?
241
00:20:41,015 --> 00:20:44,940
De staatssecretaris is naar de Kamer
geroepen voor een spoeddebat.
242
00:20:45,015 --> 00:20:47,023
Ik ben bang dat de afspraak niet doorgaat.
243
00:20:48,003 --> 00:20:49,015
Het spijt hem.
244
00:21:12,005 --> 00:21:12,947
Proost.
245
00:21:13,022 --> 00:21:15,009
Sorry.
246
00:21:18,008 --> 00:21:19,020
Proost.
247
00:21:22,023 --> 00:21:24,023
Wat was er met de staatssecretaris?
248
00:21:25,003 --> 00:21:27,940
Die moest plotseling naar de Kamer.
249
00:21:28,015 --> 00:21:29,933
Rare baan lijkt me dat toch.
250
00:21:30,008 --> 00:21:33,023
Nou, grappig dat je het zegt.
Volgens mij polste hij me laatst...
251
00:21:34,003 --> 00:21:36,934
of ik geinteresseerd was om
hem op te volgen. Excuse me?
252
00:21:37,009 --> 00:21:38,937
Maar jij bent toch geen politicus?
253
00:21:39,012 --> 00:21:41,933
Nee, dan zou ik lid moeten worden van een partij.
254
00:21:42,008 --> 00:21:43,942
Liefst zijn partij. Zou je dat willen?
255
00:21:44,017 --> 00:21:47,945
Ik heb wel een idee over hoe je de
Belastingdienst moet reorganiseren.
256
00:21:48,020 --> 00:21:49,946
Ik zou dat eigenlijk...
257
00:21:50,021 --> 00:21:51,938
Je mag wel opnemen, hoor.
258
00:21:52,013 --> 00:21:55,007
Nee, nee, nee, nu even niet.
259
00:22:06,000 --> 00:22:08,935
En geweld, waar leidt geweld toe?
- Nergens toe.
260
00:22:09,010 --> 00:22:10,936
En boosheid?
- Tot niks.
261
00:22:11,011 --> 00:22:16,020
Voel je woede, wrok of grief...
- Blijf altijd positief.
262
00:22:17,000 --> 00:22:18,931
Precies, hartstikke goed, jongens.
263
00:22:19,006 --> 00:22:21,949
Ik heb het laatste jaar wel een
date gehad, maar dat was het niet.
264
00:22:29,012 --> 00:22:31,940
Het is, ehm... het is gewoon
een beetje ingewikkeld.
265
00:22:32,015 --> 00:22:34,008
Met m'n dochters, bedoel ik.
266
00:22:35,012 --> 00:22:38,949
Je moet wel weten... ik ben dus van de FIOD, he.
267
00:22:39,024 --> 00:22:42,947
Eh, ja. Wij trappen in het algemeen
niet in flauwekulverhaaltjes.
268
00:22:43,022 --> 00:22:45,020
Dochters kunnen moeilijk zijn...
269
00:22:46,000 --> 00:22:47,943
maar toch kunnen hun vaders relaties hebben.
270
00:22:48,018 --> 00:22:50,021
Je gelooft het niet, maar het kan echt.
271
00:22:51,001 --> 00:22:53,001
Dus wat is nou serieus het probleem?
272
00:22:57,005 --> 00:22:59,020
Je hebt gelijk. Fijn dat je het zo ziet.
273
00:23:02,013 --> 00:23:04,022
Wil je... een keer langskomen?
274
00:23:05,002 --> 00:23:05,944
Bij mij thuis.
275
00:23:06,019 --> 00:23:09,939
Dan kun je ze ontmoeten, zijn we
daar tenminste meteen doorheen.
276
00:23:10,014 --> 00:23:14,003
Sophie.
277
00:23:15,005 --> 00:23:17,024
Ja... ja, tuurlijk.
278
00:23:19,024 --> 00:23:22,000
Een moment, ik loop even naar buiten.
279
00:23:30,020 --> 00:23:33,930
Hee. Hee. Ik heb je echt al
tien keer geprobeerd te bellen.
280
00:23:34,005 --> 00:23:37,012
Waar zit je? Ja, ik moet ook nog werken.
Hij is wakker.
281
00:23:38,016 --> 00:23:41,002
Wat? Hij is eruit, uit die fucking coma.
282
00:23:42,014 --> 00:23:47,938
O... Jezus. Ze zijn met hem bezig,
maar hij praat en reageert, alles.
283
00:23:48,013 --> 00:23:52,937
En, eh... geen hersenbeschadiging en zo?
Weet ik nog niet.
284
00:23:53,012 --> 00:23:54,947
Ze lichten hem nu door. Waanzinnig, he.
285
00:23:55,022 --> 00:23:58,934
Ja, eh... waanzinnig, schat. Ik ben blij.
286
00:23:59,009 --> 00:24:00,932
Oke, kom jij hier naartoe?
287
00:24:01,007 --> 00:24:02,029
Zo snel mogelijk? Ehm...
288
00:24:04,006 --> 00:24:05,932
Ja... ik doe m'n best. Oke.
289
00:24:06,007 --> 00:24:08,008
Tot zo. Ja.
290
00:24:19,008 --> 00:24:21,941
Sorry, kantoor, die moet ik
helaas altijd even opnemen.
291
00:24:22,016 --> 00:24:23,943
Ik, eh... ik moet weg.
292
00:24:24,018 --> 00:24:25,940
O. Ja.
293
00:24:26,015 --> 00:24:29,022
Ineens? Ja...
294
00:24:30,002 --> 00:24:31,932
Allerlei, eh, gedoe.
295
00:24:32,007 --> 00:24:35,011
Maar... ik wil heel graag met je afspreken.
296
00:24:37,005 --> 00:24:38,931
Kom je bij me eten, morgenavond?
297
00:24:39,006 --> 00:24:40,943
Ga je nu niet ineens een beetje snel?
298
00:24:41,018 --> 00:24:43,016
Ja, nou, waarom niet?
299
00:24:44,024 --> 00:24:46,011
Wat zeg je?
300
00:25:37,015 --> 00:25:38,945
Die jongen is wakker. Welke jongen?
301
00:25:39,020 --> 00:25:40,940
Welke jongen? Die makelaar.
302
00:25:41,015 --> 00:25:42,948
Zullen we niet meteen gaan?
303
00:25:43,023 --> 00:25:45,017
Ja, ik kom eraan.
304
00:26:03,010 --> 00:26:04,022
Pap. Hee.
305
00:26:07,001 --> 00:26:08,013
Hee, Huug.
306
00:26:09,010 --> 00:26:11,017
Ouwe rocker. Wout.
307
00:26:13,005 --> 00:26:15,948
Wat geweldig dat je weer, eh... onder ons bent.
308
00:26:16,023 --> 00:26:19,943
Ik hoorde dat m'n meisje dagenlang
aan m'n bed heeft gezeten. Ja.
309
00:26:20,018 --> 00:26:22,945
Ze was, eh... heel trouw.
310
00:26:23,020 --> 00:26:24,947
De dokter is heel blij, pap.
311
00:26:25,022 --> 00:26:28,015
Het kan allemaal weer helemaal goed komen. O, ja?
312
00:26:30,006 --> 00:26:32,947
Nou, fantastisch. Dit is wel heel druk ineens.
313
00:26:33,022 --> 00:26:34,948
Eh, Wout moet nu echt rust hebben.
314
00:26:35,023 --> 00:26:38,946
Hij krijgt nog wat onderzoeken, dus
ik moet jullie vragen om, eh...
315
00:26:39,021 --> 00:26:41,024
Tuurlijk. Ja. Wij gaan. Dag, schatje.
316
00:26:53,013 --> 00:26:54,944
Nou...
317
00:26:55,019 --> 00:26:57,018
Fijn, lieverd. Ja.
318
00:26:59,000 --> 00:27:01,213
Ga ik vanaf nu weer alles
op alles op school zetten.
319
00:27:03,011 --> 00:27:04,023
Echt waar. Heel goed.
320
00:27:06,001 --> 00:27:08,947
Had hij trouwens nog, eh... Wat?
Wist hij er nog iets van?
321
00:27:09,022 --> 00:27:12,940
Waarvan? Van die avond. Toen het gebeurd was.
322
00:27:13,015 --> 00:27:14,936
O, dat weet ik eigenlijk niet.
323
00:27:15,011 --> 00:27:17,948
Daar is het nog wel te vroeg voor, denk ik.
324
00:27:18,023 --> 00:27:20,023
Misschien komt alles nog wel terug.
325
00:27:21,003 --> 00:27:22,015
Ik hoop het wel. Ja.
326
00:27:24,009 --> 00:27:25,021
Zeker.
327
00:27:54,007 --> 00:27:55,019
Wat doe je? Niks.
328
00:28:24,010 --> 00:28:26,002
Hee, met Marius.
329
00:28:35,010 --> 00:28:37,024
En hoe heet ze? Sophie.
330
00:28:39,008 --> 00:28:40,021
En ze is, eh, 34.
331
00:28:41,001 --> 00:28:42,013
Waarom zeg je dat?
332
00:28:43,022 --> 00:28:44,941
Nou... gewoon.
333
00:28:45,016 --> 00:28:47,003
Oke.
334
00:28:48,016 --> 00:28:49,933
Mogen we haar zien?
335
00:28:50,008 --> 00:28:51,020
Ja, tuurlijk.
336
00:28:52,000 --> 00:28:55,008
Sterker nog, ze komt morgenavond eten.
337
00:29:01,007 --> 00:29:02,938
Oke... sure.
338
00:29:03,013 --> 00:29:04,949
Waarom niet? Leuk, pap.
339
00:29:05,024 --> 00:29:07,023
SE Eco morgen.
340
00:29:12,023 --> 00:29:13,940
Meneer Borgesius.
341
00:29:14,015 --> 00:29:16,946
De politie is hier, ze willen
u een paar vragen stellen.
342
00:29:17,021 --> 00:29:19,944
Ik heb gezegd dat ze twee minuten kunnen krijgen.
343
00:29:20,019 --> 00:29:22,006
Ja? Oke.
344
00:29:32,022 --> 00:29:36,933
Hoe gaat het met u? Ja, echt
super, dat ziet u wel, he.
345
00:29:37,008 --> 00:29:38,020
Kon niet beter.
346
00:29:40,003 --> 00:29:41,941
U weet, neem ik aan, dat u een paar dagen...
347
00:29:42,016 --> 00:29:46,938
buiten bewustzijn bent geweest. Dat
hebben die gasten hier verteld.
348
00:29:47,013 --> 00:29:49,932
Weet u wat er met u gebeurd is?
349
00:29:50,007 --> 00:29:53,020
Eh... nou, ik heb een gat in
m'n kop, dat voel ik wel.
350
00:29:54,000 --> 00:29:54,942
Meer weet ik niet.
351
00:29:55,017 --> 00:29:59,005
En hoe dat gekomen is, heeft
u daar enig besef van?
352
00:30:01,021 --> 00:30:04,949
Alles wat u zich herinnert,
een gebeurtenis, een persoon.
353
00:30:05,024 --> 00:30:07,932
Ja, ik... ik heb geen idee.
354
00:30:08,007 --> 00:30:11,015
Ik heb nog vaag het beeld dat ik
een biertje stond te drinken.
355
00:30:13,005 --> 00:30:16,023
Voor de rest... voor de
rest niks, alles is zwart.
356
00:30:17,003 --> 00:30:19,013
En met wie was u... Heel hartelijk bedankt.
357
00:31:22,017 --> 00:31:25,020
Volgende week woensdag, dan
mag je weer naar Den Haag.
358
00:31:26,000 --> 00:31:27,012
Oke, prima.
359
00:31:28,014 --> 00:31:29,931
Vanavond.
360
00:31:30,006 --> 00:31:32,932
Dan komt ze eten. Wat? Wie? Sophie.
361
00:31:33,007 --> 00:31:33,949
Van de... FIOD.
362
00:31:34,024 --> 00:31:36,937
Ik vroeg toch niks. Je gelooft het niet...
363
00:31:37,012 --> 00:31:38,948
maar Suus en Laura hebben er enorm zin in.
364
00:31:39,023 --> 00:31:42,009
Maar ik vroeg niks. Misschien wordt het wat.
365
00:31:44,010 --> 00:31:45,022
Oke.
366
00:32:00,012 --> 00:32:02,022
Hee. Wat een eind dit.
367
00:32:03,002 --> 00:32:05,173
Ik dacht dat we weer bij
je loods zouden afspreken.
368
00:32:06,002 --> 00:32:07,449
Nee, dit is beter, voor de safety.
369
00:32:08,003 --> 00:32:09,948
Niet te vaak op dezelfde plek, weet je wel. Oke.
370
00:32:10,023 --> 00:32:12,948
Ik, eh...
371
00:32:13,023 --> 00:32:15,010
Ik heb nagedacht.
372
00:32:18,015 --> 00:32:21,019
Op zich waardeerde ik het dat
jullie mij wilden helpen.
373
00:32:23,008 --> 00:32:26,006
Ook al heeft het dan nogal, eh, bizar uitgepakt.
374
00:32:27,009 --> 00:32:31,016
Maar... ik kan echt niet meewerken aan dat alibi.
375
00:32:33,000 --> 00:32:34,948
Ik heb me al eens eerder
bemoeid met jouw zaken...
376
00:32:35,023 --> 00:32:37,949
en ik kan m'n nek niet nog
een keer in de strop steken.
377
00:32:38,024 --> 00:32:41,024
Nu moet je even heel goed...
En wat als de politie komt?
378
00:32:42,004 --> 00:32:44,934
Die komen niet meer, hij is
gisteren wakker geworden.
379
00:32:45,009 --> 00:32:47,020
Hij is inmiddels al van de intensive care af.
380
00:32:48,000 --> 00:32:49,235
Hij herinnert zich niks meer.
381
00:32:51,000 --> 00:32:51,942
Groot gat in z'n geheugen.
382
00:32:52,017 --> 00:32:54,943
Hij weet nog net dat hij in
het cafe was, verder niks.
383
00:32:55,018 --> 00:32:59,020
Dus? Ik denk dat we er met de schrik vanaf komen.
384
00:33:00,000 --> 00:33:03,010
Hij leeft, het komt goed en de
politie heeft nog meer te doen.
385
00:33:06,022 --> 00:33:09,020
Zullen we dan nu weer afspreken
dat we ons contact...
386
00:33:10,000 --> 00:33:12,010
weer tot het uiterste minimum beperken?
387
00:34:01,017 --> 00:34:03,007
De lamsbout staat in de oven.
388
00:34:06,022 --> 00:34:08,009
Group hug.
389
00:34:09,011 --> 00:34:10,932
Wat zijn jullie lief, meiden.
390
00:34:11,007 --> 00:34:13,940
Ja, nou, ja, werd ook wel weer
eens een keertje tijd. Wat?
391
00:34:14,015 --> 00:34:17,016
Dat je weer een vriendin kreeg. Nou, zeg, haha.
392
00:34:19,016 --> 00:34:21,942
En, eh, je was ook heel lief voor mij.
393
00:34:22,017 --> 00:34:23,943
Steeds weer naar dat ziekenhuis.
394
00:34:24,018 --> 00:34:26,024
Ook al ben je niet zo'n grote fan van Wout.
395
00:34:27,004 --> 00:34:30,022
Ach, schat. Nu het weer beter wordt
gaat het vast veranderen. Ja...
396
00:34:33,018 --> 00:34:36,944
Heb jij trouwens die print gezien
die ik van de politie gekregen had?
397
00:34:37,019 --> 00:34:39,022
Ik kan hem nergens meer vinden.
398
00:34:40,002 --> 00:34:42,007
Eh, nee...
399
00:34:48,024 --> 00:34:52,933
Hee. Ik voel me alsof ik voor het
eerst m'n schoonouders ontmoet.
400
00:34:53,008 --> 00:34:55,019
We kunnen ook heel hard wegrennen nu, samen.
401
00:35:08,001 --> 00:35:10,944
Nou, Sophie, dit zijn dus die
kinderen waar ik je over vertelde.
402
00:35:11,019 --> 00:35:13,944
Allebei bij de geboorte verwisseld, heel zielig.
403
00:35:14,019 --> 00:35:17,942
Hallo, ik ben Sophie. Laura. Hoi. Hoi, Suus.
404
00:35:18,017 --> 00:35:20,942
Laura is eigenlijk een Monegaskische prinses...
405
00:35:21,017 --> 00:35:24,943
maar dat weet niemand en Suus is de
dochter van een multimiljonair...
406
00:35:25,018 --> 00:35:26,943
maar daar is ook iets mis gegaan.
407
00:35:27,018 --> 00:35:30,941
Dus jij werkt ook bij de belasting?
Eh, ja, een soort van.
408
00:35:31,016 --> 00:35:32,945
Vind je het nou echt leuk?
409
00:35:33,020 --> 00:35:36,931
Eh, wat je vader doet is
natuurlijk verschrikkelijk saai.
410
00:35:37,006 --> 00:35:39,049
Maar ik mag boeven pakken en dat is altijd leuk.
411
00:36:34,016 --> 00:36:36,024
Wat doe jij nou? Dat is heel slecht voor je.
412
00:36:37,004 --> 00:36:39,217
Ik kan niet slapen, ik verveel
me en ik heb koppijn.
413
00:36:40,004 --> 00:36:41,935
Dan moet je juist geen tv gaan kijken.
414
00:36:42,010 --> 00:36:43,032
Geen prikkels voorlopig.
415
00:36:44,002 --> 00:36:45,194
Ik geef je wat om te slapen.
416
00:36:48,000 --> 00:36:49,012
Thank you. Thank you.
417
00:37:38,020 --> 00:37:40,940
Kijk nou eens.
418
00:37:41,015 --> 00:37:42,932
Hee.
419
00:37:43,007 --> 00:37:44,019
Rico.
420
00:37:45,019 --> 00:37:48,944
Ik begrijp dat je mij zocht en die baas van je.
421
00:37:49,019 --> 00:37:52,024
Dus ik dacht, eh, weet je wat,
ga ik toch effe bij hun langs.
422
00:37:55,019 --> 00:37:56,945
Hoe kom je aan dit adres?
423
00:37:57,020 --> 00:37:59,933
Tja...
424
00:38:00,008 --> 00:38:03,936
Wat kom je doen? Nou, dat wou
ik nou net aan jou vragen.
425
00:38:04,011 --> 00:38:06,004
Wat deden jullie bij mijn zaak?
426
00:38:08,003 --> 00:38:12,006
Tja... Is je baas er niet? Binnen.
427
00:38:15,002 --> 00:38:17,939
Als-ie mij moet hebben... ik ben hier.
428
00:38:18,014 --> 00:38:20,941
Kom anders gewoon effe mee.
Nee, ik dacht het niet.
429
00:38:21,016 --> 00:38:24,008
Ik ben hier, dat zeg ik toch.
430
00:38:25,012 --> 00:38:27,019
Haal hem maar effe. Nu? Ja.
431
00:38:29,000 --> 00:38:30,012
Ik wacht wel.
432
00:38:36,020 --> 00:38:38,007
Oke.
433
00:39:24,024 --> 00:39:25,941
Hee, Marius.
434
00:39:26,016 --> 00:39:28,023
Hoe wist je dat?
435
00:39:29,003 --> 00:39:31,940
Wat? Ik heb die sauna net een
paar weken, is het nu al bekend?
436
00:39:32,015 --> 00:39:34,020
News travels fast, Ron.
437
00:39:35,000 --> 00:39:35,949
O, ja. Mensen kennen jou, he.
438
00:39:36,024 --> 00:39:38,011
Ja...
439
00:39:39,020 --> 00:39:42,938
Nu moet je even goed naar me luisteren.
Moet jij even luisteren.
440
00:39:43,013 --> 00:39:46,021
Waar ik je voor moest hebben,
die Wally is nog steeds pleite.
441
00:39:48,013 --> 00:39:51,948
Eh, ja... Nu ben ik even
door de boeken gelopen...
442
00:39:52,023 --> 00:39:57,001
en wat denk je, ik kom erachter dat
ik nog veel meer van hem krijg.
443
00:39:58,006 --> 00:40:00,021
Ja, niet helemaal goed gekeken de eerste keer.
444
00:40:01,001 --> 00:40:02,935
Er stonden nog 50 ruggen open.
445
00:40:03,010 --> 00:40:04,022
Dus...
446
00:40:07,001 --> 00:40:08,944
Dus, wat? Nou, zoals wij hadden afgesproken.
447
00:40:09,019 --> 00:40:13,011
Jij zou daar garant voor staan,
omdat jij die toestand met hem had.
448
00:40:14,023 --> 00:40:17,946
Ik zou het wel op prijs stellen als jij...
eens even kijken...
449
00:40:18,021 --> 00:40:20,023
deze week dat kan regelen, lukt dat?
450
00:40:23,013 --> 00:40:26,021
Who the fuck haal jij het in je
harses dat ik garant zou staan?
451
00:40:30,000 --> 00:40:34,005
Ik vraag jou, lukt dat... denk je?
452
00:40:45,004 --> 00:40:47,015
Kansloos, Milner, totaal kansloos.
453
00:40:50,003 --> 00:40:51,015
Help hem effe overeind.
454
00:41:16,012 --> 00:41:19,020
Moet je luisteren, ik ben ook
een mens, ik heb ook gevoel.
455
00:41:20,000 --> 00:41:22,938
Ik was laatst bij de dokter
voor een onderzoekje...
456
00:41:23,013 --> 00:41:25,948
en die zegt tegen mij: Meneer,
dit kan even gevoelig zijn.
457
00:41:26,023 --> 00:41:30,006
Dus wat doe je dan, diep ademhalen,
effe op je tanden bijten.
458
00:41:31,009 --> 00:41:33,935
Die 50 ruggen zijn voor jou
helemaal geen probleem.
459
00:41:34,010 --> 00:41:36,933
Dus als je die volgende week effe komt brengen...
460
00:41:37,008 --> 00:41:39,021
dan zie je mij daarna never, nooit meer terug.
461
00:41:40,001 --> 00:41:41,013
Yes?
462
00:41:43,007 --> 00:41:45,013
Drie dagen heb je. Oke?
463
00:42:27,018 --> 00:42:29,005
Sst. Sst.
464
00:43:14,000 --> 00:43:16,213
Wat is er? Kun jij die mensen
van de politie bellen?
465
00:43:17,004 --> 00:43:19,004
Nu? Ja.
466
00:43:31,007 --> 00:43:33,942
Wat? Ik heb toch godverdomme
gezegd dat ik dat niet wilde.
467
00:43:34,017 --> 00:43:37,024
Kunt u nog iets terughalen? Amsterdams accent.
468
00:43:38,004 --> 00:43:40,940
Zal ik een paar maatregelen nemen? Absoluut.
469
00:43:41,015 --> 00:43:44,015
Er zijn bepaalde posten waar
we twijfels over hebben.
470
00:43:47,007 --> 00:43:49,947
Had mij er dan bijgehaald, tegen
mij had-ie dat niet gedurfd.
471
00:43:50,022 --> 00:43:53,932
Tuurlijk, dan had je hem met
z'n kop op een bankje gegooid.
472
00:43:54,007 --> 00:43:57,022
Ik schiet hem voor z'n teringlijer,
dat ga ik doen en jij helpt me.37235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.