Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,018 --> 00:00:24,000
Marius, waar is Wally?
2
00:00:29,009 --> 00:00:32,930
Dus hij zit in Chili? Ja, dat zal dan toch wel?
3
00:00:33,005 --> 00:00:35,939
Wie denk jij dat ik ben? Pipo de Clown?
4
00:00:36,014 --> 00:00:38,947
Ik moet je wel een boete geven,
Milner, voor dit geintje.
5
00:00:39,022 --> 00:00:41,010
85 ruggen, vandaag nog.
6
00:00:46,023 --> 00:00:48,944
Volgens Henk is er nog EEN laatste redmiddel.
7
00:00:49,019 --> 00:00:51,945
Om uit de schulden te komen.
Wat dan? Failliet gaan.
8
00:00:52,020 --> 00:00:55,001
Op een beetje... een andere manier.
9
00:00:56,010 --> 00:00:57,941
Mag ik je bellen? Het is een vrij land.
10
00:00:58,016 --> 00:01:00,945
Dag, Hugo, leuk om je
eindelijk eens te ontmoeten.
11
00:01:01,020 --> 00:01:04,021
Die jongen is een patjepeeer.
Hoe kan je zoiets zeggen.
12
00:01:08,006 --> 00:01:11,934
Lautje. Ik ga er alles aan doen
om dit tegen te houden. Alles.
13
00:01:12,009 --> 00:01:14,095
Zo weet je van niks en zo komt er een klootzak...
14
00:01:15,004 --> 00:01:16,934
het leven van je dochter verpesten.
15
00:01:17,009 --> 00:01:19,022
Kitty? Wil je er misschien ook even bij komen.
16
00:01:20,021 --> 00:01:24,006
Ik ben bang dat ze iets uit mijn
portemonnee hebben gestolen.
17
00:01:28,024 --> 00:01:30,939
Ik heb die gozer gezien, die vriend van Lau.
18
00:01:31,014 --> 00:01:34,933
Ik zat te denken, dat je een keer
stoer kunt doen tegen die eikel.
19
00:01:35,008 --> 00:01:37,009
Zeggen dat-ie moet opsodemieteren.
20
00:02:24,001 --> 00:02:26,257
Pap, er is iets met Wout.
Hij ligt in het ziekenhuis.
21
00:02:27,002 --> 00:02:28,279
Hij is zwaargewond, zeggen ze.
22
00:02:29,000 --> 00:02:31,011
Wil je me naar hem toebrengen, alsjeblieft?
23
00:02:32,022 --> 00:02:36,002
Ik weet dat je een hekel aan hem
hebt, maar doe het voor mij.
24
00:02:53,019 --> 00:02:55,023
Hee. Ben je al lang thuis?
25
00:02:56,003 --> 00:02:58,001
Waarom kom je niet lekker naar bed?
26
00:03:03,011 --> 00:03:04,023
Wat is er?
27
00:03:06,016 --> 00:03:07,933
Mari?
28
00:03:08,008 --> 00:03:10,000
Er, eh...
29
00:03:12,007 --> 00:03:13,019
Er is iets gebeurd.
30
00:03:14,022 --> 00:03:15,948
Heb je een papiertje neergelegd?
31
00:03:16,023 --> 00:03:17,949
Ja, ze weet dat ze jou moet bellen.
32
00:03:18,024 --> 00:03:20,011
Grote letters? Ja.
33
00:03:21,010 --> 00:03:23,936
Hoe zijn ze eigenlijk bij
jou terecht gekomen? Wie?
34
00:03:24,011 --> 00:03:27,016
Het ziekenhuis. Ik sta bovenaan
in z'n favorietenlijst.
35
00:03:29,010 --> 00:03:30,022
Natuurlijk.
36
00:03:31,002 --> 00:03:32,943
Wat zeg je nou? Ja... niet expres.
37
00:03:33,018 --> 00:03:36,021
Hij werd zo vervelend dat ik
hem een klappie moest geven.
38
00:03:37,001 --> 00:03:39,087
Daardoor viel-ie, met z'n kanis tegen een bankie.
39
00:03:41,003 --> 00:03:43,939
Ik moest hem toch bang maken.
Ja, maar toch niet met geweld.
40
00:03:44,014 --> 00:03:46,947
Dat hadden we afgesproken.
Die gozer werd helemaal gek.
41
00:03:47,022 --> 00:03:48,947
Ik kon er niks aan doen. O, Jezus.
42
00:03:49,022 --> 00:03:51,009
En wat zei hij?
43
00:03:52,015 --> 00:03:54,021
Hoe bedoel je? Gewoon, toen-ie opstond.
44
00:03:55,001 --> 00:03:55,943
Had-ie een gat in z'n kop?
45
00:03:56,018 --> 00:03:57,935
Eh...
46
00:03:58,010 --> 00:03:59,943
Wat?
47
00:04:00,018 --> 00:04:01,949
Ja, hij stond niet op, als zodanig.
48
00:04:02,024 --> 00:04:05,022
Dus ik dacht, wegwezen,
voordat er mensen bij komen.
49
00:04:06,002 --> 00:04:07,014
Hij stond niet op?
50
00:04:16,019 --> 00:04:17,936
Ga je niet mee?
51
00:04:18,011 --> 00:04:21,000
Nou, eh... Jezus, pap, alsjeblieft.
52
00:04:22,006 --> 00:04:23,936
Ik heb geen idee wat er aan de hand is.
53
00:04:24,011 --> 00:04:26,002
Misschien is het wel heel erg.
54
00:04:37,004 --> 00:04:39,932
God, Christus... Zeg dat het niet waar is.
55
00:04:40,007 --> 00:04:43,932
Het was een ongeluk. Misschien is-ie
wel hartstikke dood, mongool.
56
00:04:44,007 --> 00:04:46,943
Hee, hee, een beetje minder...
Je zou hem laten schrikken.
57
00:04:47,018 --> 00:04:50,014
Even bang maken, maar jij
laat hem voor lijk achter.
58
00:04:51,017 --> 00:04:53,938
Heeft iemand jou gezien? Nee, volgens mij niet.
59
00:04:54,013 --> 00:04:56,023
Weet je het zeker? Nou, er was niemand daar.
60
00:04:59,017 --> 00:05:02,004
Jezus... wat gaat Hugo hier nou van denken?
61
00:05:12,017 --> 00:05:14,936
Laura? Laura Warmond? Ja.
62
00:05:15,011 --> 00:05:17,944
En meneer Borgesius is jouw, eh...
jou... Wat bedoelt u?
63
00:05:18,019 --> 00:05:19,949
Het is haar, eh, haar vriend. O.
64
00:05:20,024 --> 00:05:23,944
Oke. Z'n ouders wonen in Canada,
hij heeft geen broers of zussen.
65
00:05:24,019 --> 00:05:25,937
U mag heel even bij hem.
66
00:05:26,012 --> 00:05:30,017
Niet schrikken. Zijn toestand is... kritiek.
67
00:05:57,015 --> 00:05:59,002
Ja.
68
00:06:07,007 --> 00:06:09,944
Wat is er gebeurd? Gevallen? Met de fiets, of zo.
69
00:06:10,019 --> 00:06:11,936
Nee, niet met de fiets.
70
00:06:12,011 --> 00:06:13,947
De politie is het nu aan het onderzoeken.
71
00:06:14,022 --> 00:06:16,936
Politie? Ze weten niet wat er gebeurd is.
72
00:06:17,011 --> 00:06:20,008
Ze sluiten niks uit. Ook een misdrijf niet.
73
00:06:21,009 --> 00:06:22,021
Wat? Is-ie overvallen?
74
00:06:23,001 --> 00:06:24,936
Beroofd? Ik weet het niet.
75
00:06:25,011 --> 00:06:26,075
Maar ze zijn ermee bezig.
76
00:06:29,021 --> 00:06:31,024
Canada? Ja.
77
00:06:32,004 --> 00:06:32,946
Daar wonen ze al tien jaar.
78
00:06:33,021 --> 00:06:35,944
Hij heeft nauwelijks contact met ze.
79
00:06:36,019 --> 00:06:38,006
Hoe komt dat dan?
80
00:06:39,014 --> 00:06:41,010
Weet ik veel, ruzie gehad, of zo.
81
00:06:59,013 --> 00:07:01,014
Nou, lieverd, het komt vast wel goed.
82
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
Probeer nog maar wat te slapen.
83
00:07:39,011 --> 00:07:40,023
Zo.
84
00:07:41,022 --> 00:07:43,009
En die.
85
00:07:44,020 --> 00:07:46,013
Ga je jas maar vast aantrekken.
86
00:07:48,001 --> 00:07:50,004
En? Ja...
87
00:07:51,019 --> 00:07:54,020
O, shit. Waar blijf je nou, mam?
Ja, schat, kom maar.
88
00:08:05,015 --> 00:08:08,931
Nou, ga je naar school? Naar school?
89
00:08:09,006 --> 00:08:11,942
Ik ga naar Wout. O, eh...
90
00:08:12,017 --> 00:08:15,011
Hoe kom je daar dan? OV.
91
00:08:20,015 --> 00:08:22,022
Tot vanmiddag, he. Doeg.
92
00:08:24,024 --> 00:08:25,941
Hee. Hee.
93
00:08:26,016 --> 00:08:29,934
Ik heb het nog niet met Suus
besproken, nog niet aan toe gekomen.
94
00:08:30,009 --> 00:08:32,019
Vanmiddag doe ik het. Oke, doen wij dat ook.
95
00:08:34,007 --> 00:08:36,008
Hoe gaat het nou eigenlijk? Waarmee?
96
00:08:37,013 --> 00:08:38,945
Nou, met Laura en dat vriendje.
97
00:08:39,020 --> 00:08:42,942
Ja, ach, dingen... Vertel ik later nog wel.
98
00:08:43,017 --> 00:08:45,007
Sorry, beetje haast.
99
00:09:35,016 --> 00:09:37,003
GEPIEP VAN MONITOREN
100
00:09:39,014 --> 00:09:41,007
Hallo, dokter de Vries. Laura.
101
00:09:45,000 --> 00:09:46,277
DE STEMMEN KLINKEN IN DE VERTE
102
00:09:48,023 --> 00:09:52,021
De staatssecretaris wil graag op
korte termijn overleg. Plan maar in.
103
00:09:53,001 --> 00:09:54,946
En je koor heeft gebeld. M'n ex-koor bedoel je.
104
00:09:55,021 --> 00:09:58,937
Waarom bellen ze hier naartoe?
Omdat je niet reageert op mails.
105
00:09:59,012 --> 00:10:01,940
Zo komen mensen tekort, of
je weer eens mee wilt doen.
106
00:10:02,015 --> 00:10:04,948
Nou, ik vind het wat moeilijk om Anna...
Anna is gestopt.
107
00:10:05,023 --> 00:10:06,940
Komt niet meer, zeggen ze.
108
00:10:07,015 --> 00:10:09,930
O, nou, ik zal erover nadenken.
109
00:10:10,005 --> 00:10:11,941
En je hebt een nieuwe vriendin hoorde ik.
110
00:10:12,016 --> 00:10:13,949
Hoe weet jij dat? Werkt bij de FIOD. Ja.
111
00:10:14,024 --> 00:10:17,008
Jij ook, zo te horen.
112
00:10:38,015 --> 00:10:40,940
Wat zeggen ze dan? Dat ze nog niks weten.
113
00:10:41,015 --> 00:10:44,015
Wat is dat nou? Tja...
114
00:10:46,017 --> 00:10:48,943
Het kan alle kanten op. Ze
kunnen er niks van zeggen.
115
00:10:49,018 --> 00:10:51,021
En nu? Wachten.
116
00:10:52,001 --> 00:10:52,946
Hm... en jij?
117
00:10:53,021 --> 00:10:56,012
Hoe bedoel je? Wat doe jij?
118
00:10:57,023 --> 00:10:58,940
Wat ik doe?
119
00:10:59,015 --> 00:11:01,940
Ik ben hier. Maar moet je niet naar school dan?
120
00:11:02,015 --> 00:11:05,935
Ja, pap, ik ga zo heus naar school,
maar dit is effe belangrijker.
121
00:11:06,010 --> 00:11:07,022
Ik zie je vanavond.
122
00:11:11,013 --> 00:11:14,007
Zwemles vanmiddag, he. Ja.
123
00:11:15,014 --> 00:11:17,933
Hoe heet ze eigenlijk? Wie?
124
00:11:18,008 --> 00:11:19,020
Je nieuwe vriendin.
125
00:11:22,000 --> 00:11:23,016
Sorry... laat maar.
126
00:11:48,022 --> 00:11:49,939
Voor Suus.
127
00:11:50,014 --> 00:11:52,938
Voor straks. O.
128
00:11:53,013 --> 00:11:55,000
Dank je.
129
00:12:00,000 --> 00:12:03,018
Wat doen ze het lekker, he, die meiden.
Ja... zeker.
130
00:12:05,012 --> 00:12:06,946
Heeft Lautje eigenlijk ook haar C?
131
00:12:07,021 --> 00:12:09,021
Eh, weet je dat ik dat niet eens weet.
132
00:12:10,001 --> 00:12:11,017
Ik geloof het wel.
133
00:12:14,006 --> 00:12:15,241
Hoe is het met haar trouwens?
134
00:12:16,001 --> 00:12:18,936
Hoezo? Nou, eh, ja...
135
00:12:19,011 --> 00:12:21,934
Ik hoorde wat van Kitty over problemen.
136
00:12:22,009 --> 00:12:23,031
Met een vriendje. Ach...
137
00:12:24,001 --> 00:12:26,017
Vervelende toestand.
138
00:12:30,001 --> 00:12:31,363
Hoe gaat het nou met die jongen?
139
00:12:39,008 --> 00:12:40,020
Even daar kijken.
140
00:13:05,014 --> 00:13:07,009
DE STEMMEN ZIJN NIET TE VERSTAAN
141
00:13:13,008 --> 00:13:14,946
Zeg, lieverd. Ja.
142
00:13:15,021 --> 00:13:17,931
Ik ben de hele tijd al iets aan het hopen.
143
00:13:18,006 --> 00:13:19,939
Wat?
144
00:13:20,014 --> 00:13:22,024
Dat jij mij iets uit jezelf gaat vertellen.
145
00:13:24,008 --> 00:13:25,020
Wat dan?
146
00:13:26,017 --> 00:13:27,944
Geen idee?
147
00:13:28,019 --> 00:13:32,000
Nee. Iets wat je samen met Chrissie gedaan hebt.
148
00:13:33,006 --> 00:13:35,007
Iets met de portemonnee van de juf.
149
00:13:36,010 --> 00:13:38,019
Waar een briefje van 50 euro uit mist.
150
00:13:42,002 --> 00:13:44,020
Hoe weet jij dat? Nou, dat doet er niet toe.
151
00:13:45,000 --> 00:13:46,936
Ik ben er heel erg van geschrokken, Suus.
152
00:13:47,011 --> 00:13:49,942
Ik wist niet dat m'n kinderen
tot zoiets in staat waren.
153
00:13:50,017 --> 00:13:53,004
We dachten... Wat?
154
00:13:54,001 --> 00:13:55,936
Dat ze het toch niet door zou hebben.
155
00:13:56,011 --> 00:13:58,946
Is de reden om iemands geld te stelen?
Ben je gek geworden?
156
00:13:59,021 --> 00:14:00,941
Wiens idee was dat?
157
00:14:01,016 --> 00:14:03,932
Suus. Ja?
158
00:14:04,007 --> 00:14:07,017
Weet je het zeker? Ja. En toevallig
helemaal niet jouw idee?
159
00:14:10,015 --> 00:14:13,011
Samen. Ben je nou helemaal besodemieterd?
160
00:14:15,008 --> 00:14:16,328
Wat heb je met dat geld gedaan?
161
00:14:17,004 --> 00:14:17,946
Dat heb ik nog boven. Zo.
162
00:14:18,021 --> 00:14:20,941
Nou, ik heb met de papa van Suus afgesproken...
163
00:14:21,016 --> 00:14:23,024
dat jullie dat geld morgen teruggeven...
164
00:14:24,004 --> 00:14:25,932
en dat je je excuus gaat aanbieden.
165
00:14:26,007 --> 00:14:28,930
Er wordt de komende week niet buitengespeeld...
166
00:14:29,005 --> 00:14:30,367
en zeker niet met Suus. Ja, mam.
167
00:14:31,003 --> 00:14:33,936
En als je nog zo'n geintje flikt
dan ben je nog niet jarig.
168
00:14:34,011 --> 00:14:35,023
Naar ja kamer.
169
00:14:39,023 --> 00:14:41,010
Waarom zeg jij niks?
170
00:14:42,007 --> 00:14:43,938
Jij doet het toch al.
171
00:14:44,013 --> 00:14:47,024
Waar wonen ze dan precies? Canada is nogal groot.
172
00:14:48,004 --> 00:14:50,934
Eh, ik heb al z'n vrienden
gevraagd, niemand weet het.
173
00:14:51,009 --> 00:14:52,031
Hij praat er nooit over.
174
00:14:53,001 --> 00:14:54,939
In z'n telefoon kan ik ze niet eens vinden.
175
00:14:55,014 --> 00:14:57,024
Dus... die mensen weten helemaal van niks?
176
00:14:58,004 --> 00:14:59,016
DEURBEL
177
00:15:00,007 --> 00:15:02,020
Voorlopig niet. En enig kind, dus...
178
00:15:03,000 --> 00:15:05,010
Ik ben degene die het dichtst bij hem staat.
179
00:15:07,008 --> 00:15:08,022
Hoi. Hallo, jongedame.
180
00:15:09,002 --> 00:15:10,938
Wij zijn van de politie.
181
00:15:11,013 --> 00:15:12,930
O...
182
00:15:13,005 --> 00:15:14,945
Heeft de juf gebeld?
183
00:15:15,020 --> 00:15:17,007
Zijn je ouders thuis?
184
00:15:19,002 --> 00:15:21,934
Pap? Ja. Goeienavond.
185
00:15:22,009 --> 00:15:25,022
Ik hoop niet dat we storen, maar
we hebben het keurig gevraagd..
186
00:15:26,002 --> 00:15:28,940
En we mochten doorlopen. Ik ben
Korver, dit is mevrouw Smit.
187
00:15:29,015 --> 00:15:30,932
Van de recherche.
188
00:15:31,007 --> 00:15:32,021
Eh, waar gaat het over?
189
00:15:33,001 --> 00:15:34,013
Gaat het over Wout?
190
00:15:35,019 --> 00:15:37,939
Is-ie... Zijn toestand is nog steeds kritiek.
191
00:15:38,014 --> 00:15:40,024
Daarom willen we u een paar vragen stellen.
192
00:15:41,004 --> 00:15:44,010
Suus, ga jij even naar boven,
dit is niet voor jouw oortjes.
193
00:15:45,010 --> 00:15:47,945
Het is een wat vreemde situaties,
maar ik heb begrepen...
194
00:15:48,020 --> 00:15:50,936
dat meneer Borgesius weinig familie heeft.
195
00:15:51,011 --> 00:15:53,939
Eh, ja, nou, ja, niet in Nederland.
196
00:15:54,014 --> 00:15:56,938
Maar ik ben z'n vriendin, we gaan samenwonen.
197
00:15:57,013 --> 00:15:59,943
Zoiets heb ik gehoord, vandaar
dat we ons tot u wenden.
198
00:16:00,018 --> 00:16:03,933
Meneer Borgesius is betrokken
geweest bij een vechtpartij.
199
00:16:04,008 --> 00:16:07,023
Misschien een straatruzie,
misschien een poging tot beroving.
200
00:16:08,003 --> 00:16:10,943
Maar daar lijkt het niet op, want
hij had z'n portemonnee nog.
201
00:16:11,018 --> 00:16:12,944
Hij was in het cafe daar om de hoek.
202
00:16:13,019 --> 00:16:15,937
Daar is geen ruzie geweest, zeggen getuigen.
203
00:16:16,012 --> 00:16:17,076
Hij is rustig weggelopen.
204
00:16:18,004 --> 00:16:19,947
Het kan natuurlijk iedereen geweest zijn...
205
00:16:20,022 --> 00:16:21,939
maar ik wil u toch vragen:
206
00:16:22,014 --> 00:16:25,010
Heeft-ie vijanden die
misschien bij u bekend zijn?
207
00:16:28,006 --> 00:16:31,024
Ehm... niet dat ik weet, eigenlijk.
208
00:16:32,004 --> 00:16:34,005
Ik kan niet zo snel iemand bedenken.
209
00:16:35,005 --> 00:16:38,006
Qua vrienden. Van sport misschien?
210
00:16:51,013 --> 00:16:52,930
Huug.
211
00:16:53,005 --> 00:16:55,933
Wat doe jij hier nou zo laat?
Mag ik even binnenkomen?
212
00:16:56,008 --> 00:16:57,020
Ja...
213
00:17:04,002 --> 00:17:04,945
Hee, Huug.
214
00:17:05,020 --> 00:17:10,012
Hee. Is, eh... wat is er aan de hand?
215
00:17:13,018 --> 00:17:15,933
Ja, ik heb Chrissie al toegesproken, hoor.
216
00:17:16,008 --> 00:17:18,023
Jij vroeg mij vanochtend iets. Weet je nog?
217
00:17:20,002 --> 00:17:22,008
Nee. Hoe het met de vriend van Laura ging.
218
00:17:23,016 --> 00:17:25,935
O, ehm... ja...
219
00:17:26,010 --> 00:17:29,933
Dat was ook omdat jij, eh... En jij
vroeg mij in het zwembad ook iets.
220
00:17:30,008 --> 00:17:31,935
Weet je nog?
221
00:17:32,010 --> 00:17:33,948
Eh... Hoe het met de vriend van Laura ging.
222
00:17:34,023 --> 00:17:36,939
Ja, dat was vanwege dat Kitty had verteld...
223
00:17:37,014 --> 00:17:40,019
Waarom wilden jullie dat precies
vandaag zo graag weten?
224
00:17:42,024 --> 00:17:43,941
Het gekke is namelijk...
225
00:17:44,016 --> 00:17:46,944
die jongen vecht nu voor z'n
leven in het ziekenhuis.
226
00:17:47,019 --> 00:17:51,009
Omdat een, eh, onbekende hem
vannacht in elkaar heeft geslagen.
227
00:17:57,008 --> 00:17:58,020
Marius?
228
00:18:04,005 --> 00:18:05,022
Ja, ik, eh... O, Jezus.
229
00:18:06,002 --> 00:18:06,948
Zeg dat het niet waar is.
230
00:18:07,023 --> 00:18:10,018
Gaat het slecht met hem? Hij ligt in coma.
231
00:18:28,015 --> 00:18:30,943
Helpen? Was dat het idee? Dat
je mij wilde helpen? Ja.
232
00:18:31,018 --> 00:18:35,023
Ja, je hebt wel twee keer m'n leven gered.
Wat was je van plan dan?
233
00:18:36,003 --> 00:18:38,946
Gewoon effe bang maken, dat-ie
bij Lautje vandaan zou blijven.
234
00:18:39,021 --> 00:18:42,934
En toen dacht je: Ik gooi hem met
z'n hoofd op een bankje? Nee.
235
00:18:43,009 --> 00:18:45,941
Dat was niet de bedoeling. Het was mijn idee.
236
00:18:46,016 --> 00:18:48,939
Wat? Je was zo ongelukkig.
237
00:18:49,014 --> 00:18:52,932
Huug, die jongen ging het leven
van Lautje helemaal verpesten.
238
00:18:53,007 --> 00:18:55,942
Ik had toch niet gevraagd om...
Het ging toch per ongeluk.
239
00:18:56,017 --> 00:18:59,020
O, ja? Dus hij is vanzelf tegen
dat bankje gelazerd? Nee.
240
00:19:00,000 --> 00:19:01,935
Nou, ja, hij werd heel erg vervelend...
241
00:19:02,010 --> 00:19:05,934
dus moest ik een klein klappie
geven, daardoor viel-ie.
242
00:19:06,009 --> 00:19:09,941
De politie was al aan de deur, he.
Ze zijn bezig met een onderzoek.
243
00:19:10,016 --> 00:19:12,944
En of ik iemand wist die een
hekel aan die gozer heeft.
244
00:19:13,019 --> 00:19:16,020
En? Wat heb je gezegd? Dat ik
dat niet weet, natuurlijk.
245
00:19:20,014 --> 00:19:21,931
Heeft iemand je gezien?
246
00:19:22,006 --> 00:19:24,018
Nee. Absoluut niet.
247
00:19:37,015 --> 00:19:39,020
Hee... Huug.
248
00:19:41,019 --> 00:19:43,935
Die politie, he... Ja.
249
00:19:44,010 --> 00:19:46,946
Het is, eh... ja, natuurlijk
wel heel belangrijk dat je...
250
00:19:47,021 --> 00:19:49,019
Weet je wat belangrijk is, Marius?
251
00:19:50,013 --> 00:19:52,939
Dat m'n eigen dochter geen
rare dingen gaat denken.
252
00:19:53,014 --> 00:19:56,930
Bijvoorbeeld dat ik je gevraagd
heb om die jongen af te tuigen.
253
00:19:57,005 --> 00:19:59,003
Dat is voor mij het belangrijkste.
254
00:20:00,024 --> 00:20:02,937
Wat ging er in godsnaam door je hoofd, man?
255
00:20:03,012 --> 00:20:06,002
Dacht je nou echt dat je me hiermee ging helpen?
256
00:20:22,005 --> 00:20:25,008
Hij moet er wel snel uitkomen
nu, hopelijk binnen 24 uur.
257
00:20:37,023 --> 00:20:39,945
KITTY HUILT Hee. Wat is dit nou?
258
00:20:40,020 --> 00:20:42,933
Het is godverdomme allemaal mijn schuld.
259
00:20:43,008 --> 00:20:44,933
Natuurlijk niet, lieverd.
260
00:20:45,008 --> 00:20:48,024
Ik roep al 100 jaar tegen je dat je
moet stoppen met die rottigheid.
261
00:20:49,004 --> 00:20:51,175
En nu heb ik je er zelf op afgestuurd.
Lieve schat.
262
00:20:52,002 --> 00:20:53,938
Dit was toch helemaal de bedoeling niet.
263
00:20:54,013 --> 00:20:56,024
We wilden het beste voor Huug en voor Lautje.
264
00:20:58,014 --> 00:21:00,001
Meisje...
265
00:21:29,024 --> 00:21:32,008
Nou, nu maar lekker slapen, he, schat.
266
00:21:37,019 --> 00:21:39,930
Twee keer.
267
00:21:40,005 --> 00:21:41,017
He?
268
00:21:42,013 --> 00:21:44,024
Dat zie je vanavond. Wat zei ik?
269
00:21:46,008 --> 00:21:48,013
Dat Hugo twee keer je leven gered heeft.
270
00:21:50,023 --> 00:21:52,018
Zei ik dat? Hoe bedoel je dat?
271
00:21:53,019 --> 00:21:55,006
Het was toch maar EEN keer.
272
00:21:56,020 --> 00:21:57,938
Ik weet het eigenlijk niet.
273
00:21:58,013 --> 00:22:00,002
Dat kwam er zomaar uit dan.
274
00:22:02,004 --> 00:22:03,409
Nou, doe nu maar je oogjes dicht.
275
00:22:04,004 --> 00:22:05,016
Denk nergens meer aan.
276
00:22:15,024 --> 00:22:17,011
ZE ZUCHT DIEP
277
00:23:23,022 --> 00:23:24,948
Sorry, juf.
278
00:23:25,023 --> 00:23:26,946
We hebben er heel erg spijt van.
279
00:23:27,021 --> 00:23:29,944
Goed, dan zal ik jullie excuses maar aanvaarden.
280
00:23:30,019 --> 00:23:32,935
Voor nu zand erover en ik ga er maar vanuit...
281
00:23:33,010 --> 00:23:35,945
dat dit nooit, nooit, nooit meer voorkomt.
282
00:23:36,020 --> 00:23:38,938
Als we iets kunnen doen om het goed te maken...
283
00:23:39,013 --> 00:23:41,000
Dat hoor je nog van me.
284
00:23:46,005 --> 00:23:46,947
Moet ik echt niet meegaan?
285
00:23:47,022 --> 00:23:49,936
Nee... beter van niet.
286
00:23:50,011 --> 00:23:51,023
Oke.
287
00:23:53,019 --> 00:23:56,016
Kit... Ja. Wat doen we met Hugo?
288
00:23:57,021 --> 00:24:00,942
Hoe bedoel je? Nou, als-ie z'n kop
niet kan houden tegen de smeris.
289
00:24:01,017 --> 00:24:04,930
Laten we daar nog even niet over nadenken.
Dat zeg je nou wel.
290
00:24:05,005 --> 00:24:07,001
Nog effe niet, alsjeblieft. Oke?
291
00:24:08,012 --> 00:24:09,024
Als jij het zegt.
292
00:24:26,021 --> 00:24:28,008
Hallo.
293
00:24:51,000 --> 00:24:52,012
Hoor je me?
294
00:24:53,011 --> 00:24:54,023
Hee, Wout?
295
00:24:59,006 --> 00:25:00,947
De dokter zegt: Tegen hem praten.
296
00:25:01,022 --> 00:25:03,024
Dat kan misschien helpen.
297
00:25:04,004 --> 00:25:07,010
Ze hebben me net verteld dat het
niet meer te lang mag duren.
298
00:25:09,001 --> 00:25:12,022
Anders wordt de kans dat-ie er
onbeschadigd uitkomt steeds kleiner.
299
00:25:13,002 --> 00:25:16,012
O, schat... Laten we hopen
dat het snel goed komt.
300
00:25:19,007 --> 00:25:21,941
Lautje? Hoelang zit je hier al?
301
00:25:22,016 --> 00:25:24,006
Volgens mij de hele ochtend.
302
00:25:25,014 --> 00:25:27,010
Je moet echt af en toe naar school.
303
00:25:29,006 --> 00:25:31,009
Ik ben met de auto, ik breng je wel even.
304
00:25:43,004 --> 00:25:44,935
Dag, lieverdje.
305
00:25:45,010 --> 00:25:46,022
Ik kom gauw weer terug.
306
00:25:48,024 --> 00:25:50,942
Heeft Hartelust BV meer dan twee schulden...
307
00:25:51,017 --> 00:25:53,935
waarvan EEN direct opeisbaar?
308
00:25:54,010 --> 00:25:57,930
Er is een direct opeisbare schuld
aan mijn client, Interbrew BV.
309
00:25:58,005 --> 00:26:00,945
Tevens is vastgesteld dat
Hartelust nog een schuld heeft...
310
00:26:01,020 --> 00:26:03,940
bij de fiscus, enkele banken en leveranciers.
311
00:26:04,015 --> 00:26:07,931
Wordt dat door de tegenpartij bestreden?
Nee, edelachtbare.
312
00:26:08,006 --> 00:26:09,942
Is Hartelust BV nog in staat of bereid...
313
00:26:10,017 --> 00:26:13,930
tot het doen van betalingen om
deze schulden te vereffenen?
314
00:26:14,005 --> 00:26:16,004
Nee, edelachtbare.
315
00:26:17,011 --> 00:26:18,023
Dank u wel.
316
00:26:19,003 --> 00:26:21,018
Hebben partijen verder nog iets toe te voegen?
317
00:26:23,022 --> 00:26:25,009
Mevrouw Van Mook?
318
00:26:28,019 --> 00:26:29,949
O... eh, nee, mevrouw de rechter.
319
00:26:30,024 --> 00:26:31,941
Dank u wel.
320
00:26:32,016 --> 00:26:34,948
Dan is Hartelust BV hierbij failliet verklaard.
321
00:26:35,023 --> 00:26:37,943
Heden middag zal ik een curator aanstellen...
322
00:26:38,018 --> 00:26:40,023
en een rechter-commissaris benoemen.
323
00:26:41,003 --> 00:26:42,941
U kunt vandaag nog een bezoek verwachten.
324
00:26:43,016 --> 00:26:47,009
Goed dat u er bent, we hebben
een hoop te bespreken. Zeker.
325
00:26:50,019 --> 00:26:53,022
Meneer Warmond, collega's,
bedankt voor de ontvangst.
326
00:26:54,002 --> 00:26:55,947
Laten we meteen de zure appel maar aansnijden.
327
00:26:56,022 --> 00:26:58,945
De Belastingdienst kampt met enorme problemen.
328
00:26:59,020 --> 00:27:01,945
Op dit moment maak ik een
rondje langs de velden...
329
00:27:02,020 --> 00:27:03,948
op zoek naar briljante ideeen.
330
00:27:04,023 --> 00:27:06,936
De tijd dringt.
331
00:27:07,011 --> 00:27:08,947
Dank u wel, meneer de staatssecretaris.
332
00:27:09,022 --> 00:27:12,932
U heeft gelijk als u zegt dat
we kampen met achterstanden.
333
00:27:13,007 --> 00:27:14,156
En het meest op ICT-gebied.
334
00:27:15,002 --> 00:27:17,007
We denken dat het van belang is om...
335
00:27:30,018 --> 00:27:32,940
Vanaf ligt er beslag op het vermogen van de BV.
336
00:27:33,015 --> 00:27:36,937
Ik buig me over de stukken
en u hoort verder van mij.
337
00:27:37,012 --> 00:27:42,021
Dan zou ik graag, volgens afspraak,
alle sleutels ontvangen.
338
00:27:56,003 --> 00:27:56,945
Tot ziens. Tot ziens.
339
00:27:57,020 --> 00:27:59,007
Meneer Warmond?
340
00:28:02,020 --> 00:28:03,937
Even between us.
341
00:28:04,012 --> 00:28:08,000
We zijn op zoek naar een opvolger.
Opvolger? Voor wie? Voor mij.
342
00:28:13,007 --> 00:28:15,936
Maar dat is een... politieke benoeming. Precies.
343
00:28:16,011 --> 00:28:18,930
Tijd om lid te worden van een partij.
344
00:28:19,005 --> 00:28:20,017
Ik kom er nog op terug.
345
00:28:25,014 --> 00:28:27,001
TELEFOON
346
00:28:28,000 --> 00:28:30,007
Hugo Warmond. Marius.
347
00:28:32,006 --> 00:28:33,932
Hee. Sorry dat ik je lastigval...
348
00:28:34,007 --> 00:28:37,020
maar we moeten het toch nog even
hebben over, eh... de toestand.
349
00:28:42,023 --> 00:28:45,948
Maar toen dacht Annabel: Mijn moeder
is het gelukt om af te kicken...
350
00:28:46,023 --> 00:28:48,934
misschien moet ik wel trots op haar zijn.
351
00:28:49,009 --> 00:28:50,942
En niet meer denken... Wat is dit toch?
352
00:28:51,017 --> 00:28:52,936
Is dit modern, of zo?
353
00:28:53,011 --> 00:28:55,931
Weer zo'n verhaal over rottigheid en ellende.
354
00:28:56,006 --> 00:28:58,049
Vroeger had je veel leukere boeken, volgens mij.
355
00:28:59,004 --> 00:29:01,002
Nou... lekker slapen.
356
00:29:06,012 --> 00:29:07,935
Hee?
357
00:29:08,010 --> 00:29:11,008
Wat is er? Appeltje uit m'n oog.
358
00:29:12,020 --> 00:29:13,941
Is mama nog boos, denk je?
359
00:29:14,016 --> 00:29:15,946
Nee, nu niet meer.
360
00:29:16,021 --> 00:29:18,931
Je hebt het toch goed gemaakt met de juf.
361
00:29:19,006 --> 00:29:20,941
En ben jij nog boos?
362
00:29:21,016 --> 00:29:22,933
Nee, ik ook niet, schat.
363
00:29:23,008 --> 00:29:24,200
Maar ik was wel geschrokken.
364
00:29:25,003 --> 00:29:29,002
Als ik iets is wat ik niet wil is dat
jij net zo wordt als... Als jij?
365
00:29:31,011 --> 00:29:32,934
Dat gaat niet gebeuren, schat.
366
00:29:33,009 --> 00:29:34,021
Jij bent heel anders.
367
00:29:35,001 --> 00:29:38,004
En je groeit op in een hele
andere buurt dan papa vroeger.
368
00:29:40,002 --> 00:29:41,014
Lekker slapen nou.
369
00:29:51,008 --> 00:29:52,020
Oke.
370
00:29:53,018 --> 00:29:55,005
Dan ga ik maar effe.
371
00:29:56,013 --> 00:29:58,024
Waarom komt-ie eigenlijk niet gewoon hier?
372
00:29:59,004 --> 00:30:00,153
Wil-ie niet, vindt-ie link.
373
00:30:24,020 --> 00:30:25,937
Ik heb een deja-vu.
374
00:30:26,012 --> 00:30:27,939
Een wat? Een...
375
00:30:28,014 --> 00:30:30,004
Laat maar.
376
00:30:31,022 --> 00:30:35,013
Huug... ik zit nog steeds in m'n proeftijd, he.
377
00:30:36,023 --> 00:30:40,019
Sinds dat gedoe met, eh...
Wally, kan ik al helemaal niks.
378
00:30:42,014 --> 00:30:45,000
Ik heb nog steeds nachtmerries, weet je dat.
379
00:30:46,013 --> 00:30:47,947
Dat gaatje in z'n hoofd.
380
00:30:48,022 --> 00:30:50,933
Dat warme pistool in m'n hand.
381
00:30:51,008 --> 00:30:52,946
Suus staat nog wel eens op die trampoline.
382
00:30:53,021 --> 00:30:56,021
Ik kan het bijna niet aanzien.
Dat is precies het ding.
383
00:30:58,006 --> 00:31:01,022
Als ik gelinkt word aan die toestand
van die schoonzoon van jou...
384
00:31:02,002 --> 00:31:03,322
Schoonzoon? Nou, ja, die gozer.
385
00:31:04,002 --> 00:31:05,948
Dan zit ik in de grootst mogelijke shit.
386
00:31:06,023 --> 00:31:08,931
Dan gooien ze me er gewoon weer achter.
387
00:31:09,006 --> 00:31:11,001
Krijg ik er nog een paar jaar bij.
388
00:31:12,006 --> 00:31:15,021
Dan heeft Chrissie zowat zelf al
een paar koters als ik eruit kom.
389
00:31:18,013 --> 00:31:22,931
Wat je ook krijgt is dat ze door m'n
hele handel en wandel gaan roeren.
390
00:31:23,006 --> 00:31:27,004
En dan kan er dus van alles
bovenkomen, zoals, eh...
391
00:31:31,001 --> 00:31:32,013
Wally...
392
00:31:36,021 --> 00:31:39,939
Het ene kut klappie wat ik die
gozer per ongeluk heb verkocht...
393
00:31:40,014 --> 00:31:42,017
kan ons allebei helemaal kapot maken.
394
00:31:48,009 --> 00:31:51,020
En daarom mag jij dus nooit niks
tegen de politie zeggen, Huug.
395
00:31:52,000 --> 00:31:54,128
Helemaal niks. Maar als die
jongen wakker wordt...
396
00:31:55,001 --> 00:31:56,942
en hij weet nog wie het gedaan heeft, wat dan?
397
00:31:57,017 --> 00:31:59,940
Dan is het zijn woord tegen het onze.
Het onze? Ja.
398
00:32:00,015 --> 00:32:03,021
Kitty heeft namelijk een goed
idee voor een alibi voor ons.
399
00:32:04,001 --> 00:32:06,934
Wat heb ik ermee te maken? Een
hele hoop ben ik bang, Huug.
400
00:32:07,009 --> 00:32:09,942
Van de week maakten we ons nog
boos over onze kinderen...
401
00:32:10,017 --> 00:32:13,932
en nu sta je hier serieus tegen
me aan te lullen over een alibi?
402
00:32:14,007 --> 00:32:16,932
Ja, ik denk dat we elkaar een beetje...
O, nee, nee.
403
00:32:17,007 --> 00:32:20,023
Het spijt me, er zijn grenzen. Huug... Huug.
404
00:32:21,003 --> 00:32:22,017
Wacht nou effe.
405
00:32:36,001 --> 00:32:39,944
Dan gaan we lekker eten bij het
restaurant waar we gegeten hebben.
406
00:32:40,019 --> 00:32:42,023
Toen we onze eerste date hadden.
407
00:32:44,000 --> 00:32:45,012
Weet je dat nog?
408
00:32:47,012 --> 00:32:49,002
Hee. Hee.
409
00:32:54,022 --> 00:32:58,008
Laura? Ik denk dat je echt naar huis moet gaan.
410
00:33:04,013 --> 00:33:06,949
Ja, ik ben al onderweg. Je moet
ook af en toe naar school, he.
411
00:33:07,024 --> 00:33:09,944
Ja, pap, ik weet dat ik morgen naar school moet.
412
00:33:10,019 --> 00:33:14,944
En, eh... hoe is het met hem? Onveranderd.
413
00:33:15,019 --> 00:33:17,006
Tot zo.
414
00:33:31,006 --> 00:33:33,931
Hij is niet bepaald populair,
onze vriend in coma.
415
00:33:34,006 --> 00:33:37,932
Nee? Een aantal ontevreden klanten.
Z'n eigen ouders mogen hem niet.
416
00:33:38,007 --> 00:33:39,948
Zo eentje die ruzie krijgt om een dubbeltje.
417
00:33:40,023 --> 00:33:42,941
En nu een keer tegen de verkeerde aangelopen.
418
00:33:43,016 --> 00:33:45,931
CIB? Nee, een dooie hoek daar qua camera's.
419
00:33:46,006 --> 00:33:49,932
Particulieren, huizen, winkels,
allemaal gecheckt? Ja.
420
00:33:50,007 --> 00:33:52,938
Maar nog niet op alle adressen
gehoor gekregen, zie ik.
421
00:33:53,013 --> 00:33:55,000
Kun jij dat navragen?
422
00:34:25,008 --> 00:34:28,938
Hee, Lautje. Hee... Jongens, jullie
weten dat jullie niet samen mogen.
423
00:34:29,013 --> 00:34:30,933
Nee, we moeten schoonmaken.
424
00:34:31,008 --> 00:34:33,021
Dat hebben we aangeboden om het goed te maken.
425
00:34:34,001 --> 00:34:35,944
O. En toe hoe laat duurt dat precies? Vijf uur.
426
00:34:36,019 --> 00:34:38,932
Oke, nou, dat vind ik eigenlijk heel goed.
427
00:34:39,007 --> 00:34:41,020
Toe maar, dan komen wij straks wel weer terug.
428
00:34:42,000 --> 00:34:43,012
Toch, Lau?
429
00:34:45,010 --> 00:34:47,946
Jezus, ik moest per se van m'n
vader Suus ophalen en nou dit.
430
00:34:48,021 --> 00:34:50,024
Ik wilde vanmiddag nog even op bezoek.
431
00:34:51,004 --> 00:34:53,132
Maar voor ik dan weer heen en weer ben.
Op bezoek?
432
00:34:55,011 --> 00:34:58,933
Mijn vriendje ligt in het ziekenhuis. O.
433
00:34:59,008 --> 00:35:01,021
Hij heeft een ongeluk gehad. Heel naar.
434
00:35:02,023 --> 00:35:04,010
O, wat erg.
435
00:35:05,024 --> 00:35:08,004
Waar ligt-ie? Is het ver?
436
00:35:16,023 --> 00:35:20,024
Wat zegt de dokter dan precies?
Dat het alle kanten op kan.
437
00:35:21,004 --> 00:35:24,934
Ze kunnen heel moeilijk voorspellen
hoe en wanneer hij eruit kan komen.
438
00:35:25,009 --> 00:35:28,019
Het is zelfs niet zeker of
hij er uberhaupt uitkomt.
439
00:35:32,005 --> 00:35:33,936
En we wilden nog wel gaan samenwonen.
440
00:35:34,011 --> 00:35:35,023
O, ja?
441
00:35:49,013 --> 00:35:51,934
Ik, eh... ik loop wel even
met je mee naar binnen.
442
00:35:52,009 --> 00:35:54,949
Drink ik een kopje koffie uit de
automaat en dan wacht ik op je.
443
00:35:55,024 --> 00:35:57,011
Zo lief.
444
00:36:05,005 --> 00:36:06,017
Het is hier.
445
00:36:10,016 --> 00:36:14,006
Ga jij maar na je vriendje. Ik vermaak me wel.
446
00:36:32,007 --> 00:36:33,029
DE DEUR GAAT ALSNOG OPEN
447
00:36:43,002 --> 00:36:44,014
Hoor je me niet?
448
00:36:50,006 --> 00:36:52,024
Ik dacht, eh, ik kom even kijken.
449
00:36:55,022 --> 00:36:57,009
Gaat het?
450
00:37:10,003 --> 00:37:13,023
Weten ze eigenlijk al wat
er precies gebeurd is? Nee.
451
00:37:18,024 --> 00:37:22,014
Laura, mag ik je even iets vragen?
Iets over Wouts verzekering.
452
00:37:37,008 --> 00:37:39,000
En kan jij daar eventueel bij?
453
00:37:40,005 --> 00:37:41,941
Ik ben bang van niet, ik heb geen sleutel.
454
00:37:42,016 --> 00:37:45,010
Maar hij zal er vast eentje op zak hebben gehad.
455
00:38:38,015 --> 00:38:40,013
Ik wilde het even checken. Is goed.
456
00:38:45,000 --> 00:38:47,019
We moeten gaan zeker? Voor die meiden.
457
00:38:57,000 --> 00:38:58,021
Dank je wel, lieve Kit.
458
00:39:02,008 --> 00:39:03,020
Geen probleem, schat.
459
00:39:31,011 --> 00:39:32,023
SPANNENDE MUZIEK
460
00:39:52,016 --> 00:39:54,933
Dat vind ik heel goed van je, Suus. Echt goed.
461
00:39:55,008 --> 00:39:56,944
Het was wel heel vies, die kantine.
462
00:39:57,019 --> 00:40:00,935
Leer je ook nog hoe fijn het is
als iedereen z'n rommel opruimt.
463
00:40:01,010 --> 00:40:04,020
Gaan we eten? BERICHTTOON
Verdomme, ik zou nog bellen.
464
00:40:05,000 --> 00:40:07,930
Wat is er dan? Het koor,
ze zitten ernstig omhoog.
465
00:40:08,005 --> 00:40:10,946
Ze smeken al de hele week of ik
meedoe vanavond... Waarom niet?
466
00:40:11,021 --> 00:40:14,941
Bijvoorbeeld omdat jij... Ik ben
vanmiddag al bij Wout geweest.
467
00:40:15,016 --> 00:40:17,937
Ik heb een shit load aan
huiswerk, dus je kan weg.
468
00:40:18,012 --> 00:40:21,022
We hebben juist afgesproken dat ik...
Ga lekker zingen, pap.
469
00:40:22,002 --> 00:40:23,449
Vind je leuk. Doe nou maar gewoon.
470
00:40:24,003 --> 00:40:25,015
Ben je er ook even uit.
471
00:40:26,020 --> 00:40:28,017
Ja? Vinden jullie echt niet erg?
472
00:40:29,020 --> 00:40:31,007
Nee, doe maar.
473
00:40:33,018 --> 00:40:35,007
Ja, met Hugo.
474
00:40:43,005 --> 00:40:43,948
En? Een of andere zeurpiet.
475
00:40:44,023 --> 00:40:46,938
Ze kennen hem hier, last van hangjongeren.
476
00:40:47,013 --> 00:40:49,934
Hij heeft op Marktplaats een camera gekocht...
477
00:40:50,009 --> 00:40:52,018
om 24/7 vanaf z'n zolder te filmen.
478
00:40:59,019 --> 00:41:01,945
Klopt dit? We zijn net
overgegaan naar wintertijd.
479
00:41:02,020 --> 00:41:04,008
Ja, dat hebben ze gecheckt.
480
00:41:23,023 --> 00:41:26,023
Hee... hier.
481
00:41:37,006 --> 00:41:38,018
KLASSIEK GEZANG
482
00:42:23,014 --> 00:42:28,004
KLASSIEK GEZANG
483
00:43:09,012 --> 00:43:10,024
KLASSIEK GEZANG
484
00:43:35,022 --> 00:43:39,941
Hee. Ik dacht, die belt never, nooit meer.
485
00:43:40,016 --> 00:43:41,949
Een kwestie van het moment kiezen, he.
486
00:43:42,024 --> 00:43:45,940
Je hebt voor mij gezongen, ik
dacht, dan doe ik het ook voor jou.
487
00:43:46,015 --> 00:43:47,932
Sexy muziek ook(.)
488
00:43:48,007 --> 00:43:50,014
Nee? Vind je het, eh...
489
00:43:52,023 --> 00:43:55,940
Maar? Ja, wat had ik moeten doen?
490
00:43:56,015 --> 00:43:58,943
Het is gewoon een jongen, met
een vader en een moeder.
491
00:43:59,018 --> 00:44:01,944
Gewoon een jongen? Een paardenlul.
Dat zei je zelf.
492
00:44:02,019 --> 00:44:05,009
Ik kan toch niet zo de beademing eraf trekken.
493
00:44:11,020 --> 00:44:13,012
Mensen, we gaan sluiten.
494
00:44:16,021 --> 00:44:20,005
Dit is echt voor het eerst
weet je, dat ik, eh... Wat?
495
00:44:21,009 --> 00:44:23,017
Dat ik verliefd ben op iemand met een bril.
496
00:44:27,002 --> 00:44:29,008
En nu, eh, een lekker ranzig hotelletje?
497
00:44:31,014 --> 00:44:34,022
Nee, je moet natuurlijk
naar huis voor je dochters.
498
00:44:35,002 --> 00:44:35,944
Hoe gaat het?
499
00:44:36,019 --> 00:44:40,020
Nog problemen? Ik heb effe helemaal
geen zin om het daar over te hebben.
500
00:44:43,015 --> 00:44:45,010
Heb je wel een dokter gesproken?
501
00:44:46,002 --> 00:44:47,940
Ik? Nee, natuurlijk niet.
502
00:44:48,015 --> 00:44:49,941
Ik was gewoon even met Lautje mee.
503
00:44:50,016 --> 00:44:52,937
Je had toch effe een dokter aan kunnen schieten.
504
00:44:53,012 --> 00:44:55,932
Dat zou toch heel raar zijn. En wat zegt Lautje?
505
00:44:56,007 --> 00:44:58,004
Gaat-ie wakker worden of niet?
506
00:44:59,017 --> 00:45:00,949
Dat is dus het punt, dat weten ze niet.
507
00:45:01,024 --> 00:45:03,937
Kit, nog EEN keer, linksom of rechtsom...
508
00:45:04,012 --> 00:45:05,942
ik ga niet meer de bak in. Dat snap ik.
509
00:45:06,017 --> 00:45:08,943
Anders schiet ik mezelf een kogel voor m'n kop.
510
00:45:09,018 --> 00:45:11,007
Wat zeg je nou? Ik meen het.
511
00:45:13,002 --> 00:45:15,258
Dat... dat mag je niet zeggen.
Ik meen het echt, Kit.
512
00:45:16,003 --> 00:45:18,941
Als ooit nog een rechter tegen
mij zegt dat ik moet zitten...
513
00:45:19,016 --> 00:45:21,012
dan maak ik er meteen een eind aan.
514
00:45:36,024 --> 00:45:39,932
Lang gewacht, stil gezwegen.
515
00:45:40,007 --> 00:45:44,000
Hoe was die uitdrukking ook alweer?
Nooit gedacht, toch gekregen.
516
00:46:10,000 --> 00:46:13,935
Ik wil heel graag met je afspreken.
Kom je bij me eten? Ga je niet snel?
517
00:46:14,010 --> 00:46:15,022
What the fuck?
518
00:46:16,002 --> 00:46:18,088
Morgen heb ik overleg met de rechter-commissaris.
519
00:46:19,003 --> 00:46:21,020
Is er iets niet goed? Er zijn enige twijfels.
520
00:46:22,000 --> 00:46:24,941
Kitty, ik kan niet gaan liegen tegen Justitie.
521
00:46:25,016 --> 00:46:26,949
TV: De politie is op zoek naar deze man.
522
00:46:27,024 --> 00:46:29,015
Krijg nou de touwtering.
523
00:46:31,008 --> 00:46:32,020
Spoel nog eens terug.40222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.