All language subtitles for KLEM.S02E03.2018.x264.HQTV.720p.NL.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,018 --> 00:00:24,000 Marius, waar is Wally? 2 00:00:29,009 --> 00:00:32,930 Dus hij zit in Chili? Ja, dat zal dan toch wel? 3 00:00:33,005 --> 00:00:35,939 Wie denk jij dat ik ben? Pipo de Clown? 4 00:00:36,014 --> 00:00:38,947 Ik moet je wel een boete geven, Milner, voor dit geintje. 5 00:00:39,022 --> 00:00:41,010 85 ruggen, vandaag nog. 6 00:00:46,023 --> 00:00:48,944 Volgens Henk is er nog EEN laatste redmiddel. 7 00:00:49,019 --> 00:00:51,945 Om uit de schulden te komen. Wat dan? Failliet gaan. 8 00:00:52,020 --> 00:00:55,001 Op een beetje... een andere manier. 9 00:00:56,010 --> 00:00:57,941 Mag ik je bellen? Het is een vrij land. 10 00:00:58,016 --> 00:01:00,945 Dag, Hugo, leuk om je eindelijk eens te ontmoeten. 11 00:01:01,020 --> 00:01:04,021 Die jongen is een patjepeeer. Hoe kan je zoiets zeggen. 12 00:01:08,006 --> 00:01:11,934 Lautje. Ik ga er alles aan doen om dit tegen te houden. Alles. 13 00:01:12,009 --> 00:01:14,095 Zo weet je van niks en zo komt er een klootzak... 14 00:01:15,004 --> 00:01:16,934 het leven van je dochter verpesten. 15 00:01:17,009 --> 00:01:19,022 Kitty? Wil je er misschien ook even bij komen. 16 00:01:20,021 --> 00:01:24,006 Ik ben bang dat ze iets uit mijn portemonnee hebben gestolen. 17 00:01:28,024 --> 00:01:30,939 Ik heb die gozer gezien, die vriend van Lau. 18 00:01:31,014 --> 00:01:34,933 Ik zat te denken, dat je een keer stoer kunt doen tegen die eikel. 19 00:01:35,008 --> 00:01:37,009 Zeggen dat-ie moet opsodemieteren. 20 00:02:24,001 --> 00:02:26,257 Pap, er is iets met Wout. Hij ligt in het ziekenhuis. 21 00:02:27,002 --> 00:02:28,279 Hij is zwaargewond, zeggen ze. 22 00:02:29,000 --> 00:02:31,011 Wil je me naar hem toebrengen, alsjeblieft? 23 00:02:32,022 --> 00:02:36,002 Ik weet dat je een hekel aan hem hebt, maar doe het voor mij. 24 00:02:53,019 --> 00:02:55,023 Hee. Ben je al lang thuis? 25 00:02:56,003 --> 00:02:58,001 Waarom kom je niet lekker naar bed? 26 00:03:03,011 --> 00:03:04,023 Wat is er? 27 00:03:06,016 --> 00:03:07,933 Mari? 28 00:03:08,008 --> 00:03:10,000 Er, eh... 29 00:03:12,007 --> 00:03:13,019 Er is iets gebeurd. 30 00:03:14,022 --> 00:03:15,948 Heb je een papiertje neergelegd? 31 00:03:16,023 --> 00:03:17,949 Ja, ze weet dat ze jou moet bellen. 32 00:03:18,024 --> 00:03:20,011 Grote letters? Ja. 33 00:03:21,010 --> 00:03:23,936 Hoe zijn ze eigenlijk bij jou terecht gekomen? Wie? 34 00:03:24,011 --> 00:03:27,016 Het ziekenhuis. Ik sta bovenaan in z'n favorietenlijst. 35 00:03:29,010 --> 00:03:30,022 Natuurlijk. 36 00:03:31,002 --> 00:03:32,943 Wat zeg je nou? Ja... niet expres. 37 00:03:33,018 --> 00:03:36,021 Hij werd zo vervelend dat ik hem een klappie moest geven. 38 00:03:37,001 --> 00:03:39,087 Daardoor viel-ie, met z'n kanis tegen een bankie. 39 00:03:41,003 --> 00:03:43,939 Ik moest hem toch bang maken. Ja, maar toch niet met geweld. 40 00:03:44,014 --> 00:03:46,947 Dat hadden we afgesproken. Die gozer werd helemaal gek. 41 00:03:47,022 --> 00:03:48,947 Ik kon er niks aan doen. O, Jezus. 42 00:03:49,022 --> 00:03:51,009 En wat zei hij? 43 00:03:52,015 --> 00:03:54,021 Hoe bedoel je? Gewoon, toen-ie opstond. 44 00:03:55,001 --> 00:03:55,943 Had-ie een gat in z'n kop? 45 00:03:56,018 --> 00:03:57,935 Eh... 46 00:03:58,010 --> 00:03:59,943 Wat? 47 00:04:00,018 --> 00:04:01,949 Ja, hij stond niet op, als zodanig. 48 00:04:02,024 --> 00:04:05,022 Dus ik dacht, wegwezen, voordat er mensen bij komen. 49 00:04:06,002 --> 00:04:07,014 Hij stond niet op? 50 00:04:16,019 --> 00:04:17,936 Ga je niet mee? 51 00:04:18,011 --> 00:04:21,000 Nou, eh... Jezus, pap, alsjeblieft. 52 00:04:22,006 --> 00:04:23,936 Ik heb geen idee wat er aan de hand is. 53 00:04:24,011 --> 00:04:26,002 Misschien is het wel heel erg. 54 00:04:37,004 --> 00:04:39,932 God, Christus... Zeg dat het niet waar is. 55 00:04:40,007 --> 00:04:43,932 Het was een ongeluk. Misschien is-ie wel hartstikke dood, mongool. 56 00:04:44,007 --> 00:04:46,943 Hee, hee, een beetje minder... Je zou hem laten schrikken. 57 00:04:47,018 --> 00:04:50,014 Even bang maken, maar jij laat hem voor lijk achter. 58 00:04:51,017 --> 00:04:53,938 Heeft iemand jou gezien? Nee, volgens mij niet. 59 00:04:54,013 --> 00:04:56,023 Weet je het zeker? Nou, er was niemand daar. 60 00:04:59,017 --> 00:05:02,004 Jezus... wat gaat Hugo hier nou van denken? 61 00:05:12,017 --> 00:05:14,936 Laura? Laura Warmond? Ja. 62 00:05:15,011 --> 00:05:17,944 En meneer Borgesius is jouw, eh... jou... Wat bedoelt u? 63 00:05:18,019 --> 00:05:19,949 Het is haar, eh, haar vriend. O. 64 00:05:20,024 --> 00:05:23,944 Oke. Z'n ouders wonen in Canada, hij heeft geen broers of zussen. 65 00:05:24,019 --> 00:05:25,937 U mag heel even bij hem. 66 00:05:26,012 --> 00:05:30,017 Niet schrikken. Zijn toestand is... kritiek. 67 00:05:57,015 --> 00:05:59,002 Ja. 68 00:06:07,007 --> 00:06:09,944 Wat is er gebeurd? Gevallen? Met de fiets, of zo. 69 00:06:10,019 --> 00:06:11,936 Nee, niet met de fiets. 70 00:06:12,011 --> 00:06:13,947 De politie is het nu aan het onderzoeken. 71 00:06:14,022 --> 00:06:16,936 Politie? Ze weten niet wat er gebeurd is. 72 00:06:17,011 --> 00:06:20,008 Ze sluiten niks uit. Ook een misdrijf niet. 73 00:06:21,009 --> 00:06:22,021 Wat? Is-ie overvallen? 74 00:06:23,001 --> 00:06:24,936 Beroofd? Ik weet het niet. 75 00:06:25,011 --> 00:06:26,075 Maar ze zijn ermee bezig. 76 00:06:29,021 --> 00:06:31,024 Canada? Ja. 77 00:06:32,004 --> 00:06:32,946 Daar wonen ze al tien jaar. 78 00:06:33,021 --> 00:06:35,944 Hij heeft nauwelijks contact met ze. 79 00:06:36,019 --> 00:06:38,006 Hoe komt dat dan? 80 00:06:39,014 --> 00:06:41,010 Weet ik veel, ruzie gehad, of zo. 81 00:06:59,013 --> 00:07:01,014 Nou, lieverd, het komt vast wel goed. 82 00:07:04,000 --> 00:07:05,320 Probeer nog maar wat te slapen. 83 00:07:39,011 --> 00:07:40,023 Zo. 84 00:07:41,022 --> 00:07:43,009 En die. 85 00:07:44,020 --> 00:07:46,013 Ga je jas maar vast aantrekken. 86 00:07:48,001 --> 00:07:50,004 En? Ja... 87 00:07:51,019 --> 00:07:54,020 O, shit. Waar blijf je nou, mam? Ja, schat, kom maar. 88 00:08:05,015 --> 00:08:08,931 Nou, ga je naar school? Naar school? 89 00:08:09,006 --> 00:08:11,942 Ik ga naar Wout. O, eh... 90 00:08:12,017 --> 00:08:15,011 Hoe kom je daar dan? OV. 91 00:08:20,015 --> 00:08:22,022 Tot vanmiddag, he. Doeg. 92 00:08:24,024 --> 00:08:25,941 Hee. Hee. 93 00:08:26,016 --> 00:08:29,934 Ik heb het nog niet met Suus besproken, nog niet aan toe gekomen. 94 00:08:30,009 --> 00:08:32,019 Vanmiddag doe ik het. Oke, doen wij dat ook. 95 00:08:34,007 --> 00:08:36,008 Hoe gaat het nou eigenlijk? Waarmee? 96 00:08:37,013 --> 00:08:38,945 Nou, met Laura en dat vriendje. 97 00:08:39,020 --> 00:08:42,942 Ja, ach, dingen... Vertel ik later nog wel. 98 00:08:43,017 --> 00:08:45,007 Sorry, beetje haast. 99 00:09:35,016 --> 00:09:37,003 GEPIEP VAN MONITOREN 100 00:09:39,014 --> 00:09:41,007 Hallo, dokter de Vries. Laura. 101 00:09:45,000 --> 00:09:46,277 DE STEMMEN KLINKEN IN DE VERTE 102 00:09:48,023 --> 00:09:52,021 De staatssecretaris wil graag op korte termijn overleg. Plan maar in. 103 00:09:53,001 --> 00:09:54,946 En je koor heeft gebeld. M'n ex-koor bedoel je. 104 00:09:55,021 --> 00:09:58,937 Waarom bellen ze hier naartoe? Omdat je niet reageert op mails. 105 00:09:59,012 --> 00:10:01,940 Zo komen mensen tekort, of je weer eens mee wilt doen. 106 00:10:02,015 --> 00:10:04,948 Nou, ik vind het wat moeilijk om Anna... Anna is gestopt. 107 00:10:05,023 --> 00:10:06,940 Komt niet meer, zeggen ze. 108 00:10:07,015 --> 00:10:09,930 O, nou, ik zal erover nadenken. 109 00:10:10,005 --> 00:10:11,941 En je hebt een nieuwe vriendin hoorde ik. 110 00:10:12,016 --> 00:10:13,949 Hoe weet jij dat? Werkt bij de FIOD. Ja. 111 00:10:14,024 --> 00:10:17,008 Jij ook, zo te horen. 112 00:10:38,015 --> 00:10:40,940 Wat zeggen ze dan? Dat ze nog niks weten. 113 00:10:41,015 --> 00:10:44,015 Wat is dat nou? Tja... 114 00:10:46,017 --> 00:10:48,943 Het kan alle kanten op. Ze kunnen er niks van zeggen. 115 00:10:49,018 --> 00:10:51,021 En nu? Wachten. 116 00:10:52,001 --> 00:10:52,946 Hm... en jij? 117 00:10:53,021 --> 00:10:56,012 Hoe bedoel je? Wat doe jij? 118 00:10:57,023 --> 00:10:58,940 Wat ik doe? 119 00:10:59,015 --> 00:11:01,940 Ik ben hier. Maar moet je niet naar school dan? 120 00:11:02,015 --> 00:11:05,935 Ja, pap, ik ga zo heus naar school, maar dit is effe belangrijker. 121 00:11:06,010 --> 00:11:07,022 Ik zie je vanavond. 122 00:11:11,013 --> 00:11:14,007 Zwemles vanmiddag, he. Ja. 123 00:11:15,014 --> 00:11:17,933 Hoe heet ze eigenlijk? Wie? 124 00:11:18,008 --> 00:11:19,020 Je nieuwe vriendin. 125 00:11:22,000 --> 00:11:23,016 Sorry... laat maar. 126 00:11:48,022 --> 00:11:49,939 Voor Suus. 127 00:11:50,014 --> 00:11:52,938 Voor straks. O. 128 00:11:53,013 --> 00:11:55,000 Dank je. 129 00:12:00,000 --> 00:12:03,018 Wat doen ze het lekker, he, die meiden. Ja... zeker. 130 00:12:05,012 --> 00:12:06,946 Heeft Lautje eigenlijk ook haar C? 131 00:12:07,021 --> 00:12:09,021 Eh, weet je dat ik dat niet eens weet. 132 00:12:10,001 --> 00:12:11,017 Ik geloof het wel. 133 00:12:14,006 --> 00:12:15,241 Hoe is het met haar trouwens? 134 00:12:16,001 --> 00:12:18,936 Hoezo? Nou, eh, ja... 135 00:12:19,011 --> 00:12:21,934 Ik hoorde wat van Kitty over problemen. 136 00:12:22,009 --> 00:12:23,031 Met een vriendje. Ach... 137 00:12:24,001 --> 00:12:26,017 Vervelende toestand. 138 00:12:30,001 --> 00:12:31,363 Hoe gaat het nou met die jongen? 139 00:12:39,008 --> 00:12:40,020 Even daar kijken. 140 00:13:05,014 --> 00:13:07,009 DE STEMMEN ZIJN NIET TE VERSTAAN 141 00:13:13,008 --> 00:13:14,946 Zeg, lieverd. Ja. 142 00:13:15,021 --> 00:13:17,931 Ik ben de hele tijd al iets aan het hopen. 143 00:13:18,006 --> 00:13:19,939 Wat? 144 00:13:20,014 --> 00:13:22,024 Dat jij mij iets uit jezelf gaat vertellen. 145 00:13:24,008 --> 00:13:25,020 Wat dan? 146 00:13:26,017 --> 00:13:27,944 Geen idee? 147 00:13:28,019 --> 00:13:32,000 Nee. Iets wat je samen met Chrissie gedaan hebt. 148 00:13:33,006 --> 00:13:35,007 Iets met de portemonnee van de juf. 149 00:13:36,010 --> 00:13:38,019 Waar een briefje van 50 euro uit mist. 150 00:13:42,002 --> 00:13:44,020 Hoe weet jij dat? Nou, dat doet er niet toe. 151 00:13:45,000 --> 00:13:46,936 Ik ben er heel erg van geschrokken, Suus. 152 00:13:47,011 --> 00:13:49,942 Ik wist niet dat m'n kinderen tot zoiets in staat waren. 153 00:13:50,017 --> 00:13:53,004 We dachten... Wat? 154 00:13:54,001 --> 00:13:55,936 Dat ze het toch niet door zou hebben. 155 00:13:56,011 --> 00:13:58,946 Is de reden om iemands geld te stelen? Ben je gek geworden? 156 00:13:59,021 --> 00:14:00,941 Wiens idee was dat? 157 00:14:01,016 --> 00:14:03,932 Suus. Ja? 158 00:14:04,007 --> 00:14:07,017 Weet je het zeker? Ja. En toevallig helemaal niet jouw idee? 159 00:14:10,015 --> 00:14:13,011 Samen. Ben je nou helemaal besodemieterd? 160 00:14:15,008 --> 00:14:16,328 Wat heb je met dat geld gedaan? 161 00:14:17,004 --> 00:14:17,946 Dat heb ik nog boven. Zo. 162 00:14:18,021 --> 00:14:20,941 Nou, ik heb met de papa van Suus afgesproken... 163 00:14:21,016 --> 00:14:23,024 dat jullie dat geld morgen teruggeven... 164 00:14:24,004 --> 00:14:25,932 en dat je je excuus gaat aanbieden. 165 00:14:26,007 --> 00:14:28,930 Er wordt de komende week niet buitengespeeld... 166 00:14:29,005 --> 00:14:30,367 en zeker niet met Suus. Ja, mam. 167 00:14:31,003 --> 00:14:33,936 En als je nog zo'n geintje flikt dan ben je nog niet jarig. 168 00:14:34,011 --> 00:14:35,023 Naar ja kamer. 169 00:14:39,023 --> 00:14:41,010 Waarom zeg jij niks? 170 00:14:42,007 --> 00:14:43,938 Jij doet het toch al. 171 00:14:44,013 --> 00:14:47,024 Waar wonen ze dan precies? Canada is nogal groot. 172 00:14:48,004 --> 00:14:50,934 Eh, ik heb al z'n vrienden gevraagd, niemand weet het. 173 00:14:51,009 --> 00:14:52,031 Hij praat er nooit over. 174 00:14:53,001 --> 00:14:54,939 In z'n telefoon kan ik ze niet eens vinden. 175 00:14:55,014 --> 00:14:57,024 Dus... die mensen weten helemaal van niks? 176 00:14:58,004 --> 00:14:59,016 DEURBEL 177 00:15:00,007 --> 00:15:02,020 Voorlopig niet. En enig kind, dus... 178 00:15:03,000 --> 00:15:05,010 Ik ben degene die het dichtst bij hem staat. 179 00:15:07,008 --> 00:15:08,022 Hoi. Hallo, jongedame. 180 00:15:09,002 --> 00:15:10,938 Wij zijn van de politie. 181 00:15:11,013 --> 00:15:12,930 O... 182 00:15:13,005 --> 00:15:14,945 Heeft de juf gebeld? 183 00:15:15,020 --> 00:15:17,007 Zijn je ouders thuis? 184 00:15:19,002 --> 00:15:21,934 Pap? Ja. Goeienavond. 185 00:15:22,009 --> 00:15:25,022 Ik hoop niet dat we storen, maar we hebben het keurig gevraagd.. 186 00:15:26,002 --> 00:15:28,940 En we mochten doorlopen. Ik ben Korver, dit is mevrouw Smit. 187 00:15:29,015 --> 00:15:30,932 Van de recherche. 188 00:15:31,007 --> 00:15:32,021 Eh, waar gaat het over? 189 00:15:33,001 --> 00:15:34,013 Gaat het over Wout? 190 00:15:35,019 --> 00:15:37,939 Is-ie... Zijn toestand is nog steeds kritiek. 191 00:15:38,014 --> 00:15:40,024 Daarom willen we u een paar vragen stellen. 192 00:15:41,004 --> 00:15:44,010 Suus, ga jij even naar boven, dit is niet voor jouw oortjes. 193 00:15:45,010 --> 00:15:47,945 Het is een wat vreemde situaties, maar ik heb begrepen... 194 00:15:48,020 --> 00:15:50,936 dat meneer Borgesius weinig familie heeft. 195 00:15:51,011 --> 00:15:53,939 Eh, ja, nou, ja, niet in Nederland. 196 00:15:54,014 --> 00:15:56,938 Maar ik ben z'n vriendin, we gaan samenwonen. 197 00:15:57,013 --> 00:15:59,943 Zoiets heb ik gehoord, vandaar dat we ons tot u wenden. 198 00:16:00,018 --> 00:16:03,933 Meneer Borgesius is betrokken geweest bij een vechtpartij. 199 00:16:04,008 --> 00:16:07,023 Misschien een straatruzie, misschien een poging tot beroving. 200 00:16:08,003 --> 00:16:10,943 Maar daar lijkt het niet op, want hij had z'n portemonnee nog. 201 00:16:11,018 --> 00:16:12,944 Hij was in het cafe daar om de hoek. 202 00:16:13,019 --> 00:16:15,937 Daar is geen ruzie geweest, zeggen getuigen. 203 00:16:16,012 --> 00:16:17,076 Hij is rustig weggelopen. 204 00:16:18,004 --> 00:16:19,947 Het kan natuurlijk iedereen geweest zijn... 205 00:16:20,022 --> 00:16:21,939 maar ik wil u toch vragen: 206 00:16:22,014 --> 00:16:25,010 Heeft-ie vijanden die misschien bij u bekend zijn? 207 00:16:28,006 --> 00:16:31,024 Ehm... niet dat ik weet, eigenlijk. 208 00:16:32,004 --> 00:16:34,005 Ik kan niet zo snel iemand bedenken. 209 00:16:35,005 --> 00:16:38,006 Qua vrienden. Van sport misschien? 210 00:16:51,013 --> 00:16:52,930 Huug. 211 00:16:53,005 --> 00:16:55,933 Wat doe jij hier nou zo laat? Mag ik even binnenkomen? 212 00:16:56,008 --> 00:16:57,020 Ja... 213 00:17:04,002 --> 00:17:04,945 Hee, Huug. 214 00:17:05,020 --> 00:17:10,012 Hee. Is, eh... wat is er aan de hand? 215 00:17:13,018 --> 00:17:15,933 Ja, ik heb Chrissie al toegesproken, hoor. 216 00:17:16,008 --> 00:17:18,023 Jij vroeg mij vanochtend iets. Weet je nog? 217 00:17:20,002 --> 00:17:22,008 Nee. Hoe het met de vriend van Laura ging. 218 00:17:23,016 --> 00:17:25,935 O, ehm... ja... 219 00:17:26,010 --> 00:17:29,933 Dat was ook omdat jij, eh... En jij vroeg mij in het zwembad ook iets. 220 00:17:30,008 --> 00:17:31,935 Weet je nog? 221 00:17:32,010 --> 00:17:33,948 Eh... Hoe het met de vriend van Laura ging. 222 00:17:34,023 --> 00:17:36,939 Ja, dat was vanwege dat Kitty had verteld... 223 00:17:37,014 --> 00:17:40,019 Waarom wilden jullie dat precies vandaag zo graag weten? 224 00:17:42,024 --> 00:17:43,941 Het gekke is namelijk... 225 00:17:44,016 --> 00:17:46,944 die jongen vecht nu voor z'n leven in het ziekenhuis. 226 00:17:47,019 --> 00:17:51,009 Omdat een, eh, onbekende hem vannacht in elkaar heeft geslagen. 227 00:17:57,008 --> 00:17:58,020 Marius? 228 00:18:04,005 --> 00:18:05,022 Ja, ik, eh... O, Jezus. 229 00:18:06,002 --> 00:18:06,948 Zeg dat het niet waar is. 230 00:18:07,023 --> 00:18:10,018 Gaat het slecht met hem? Hij ligt in coma. 231 00:18:28,015 --> 00:18:30,943 Helpen? Was dat het idee? Dat je mij wilde helpen? Ja. 232 00:18:31,018 --> 00:18:35,023 Ja, je hebt wel twee keer m'n leven gered. Wat was je van plan dan? 233 00:18:36,003 --> 00:18:38,946 Gewoon effe bang maken, dat-ie bij Lautje vandaan zou blijven. 234 00:18:39,021 --> 00:18:42,934 En toen dacht je: Ik gooi hem met z'n hoofd op een bankje? Nee. 235 00:18:43,009 --> 00:18:45,941 Dat was niet de bedoeling. Het was mijn idee. 236 00:18:46,016 --> 00:18:48,939 Wat? Je was zo ongelukkig. 237 00:18:49,014 --> 00:18:52,932 Huug, die jongen ging het leven van Lautje helemaal verpesten. 238 00:18:53,007 --> 00:18:55,942 Ik had toch niet gevraagd om... Het ging toch per ongeluk. 239 00:18:56,017 --> 00:18:59,020 O, ja? Dus hij is vanzelf tegen dat bankje gelazerd? Nee. 240 00:19:00,000 --> 00:19:01,935 Nou, ja, hij werd heel erg vervelend... 241 00:19:02,010 --> 00:19:05,934 dus moest ik een klein klappie geven, daardoor viel-ie. 242 00:19:06,009 --> 00:19:09,941 De politie was al aan de deur, he. Ze zijn bezig met een onderzoek. 243 00:19:10,016 --> 00:19:12,944 En of ik iemand wist die een hekel aan die gozer heeft. 244 00:19:13,019 --> 00:19:16,020 En? Wat heb je gezegd? Dat ik dat niet weet, natuurlijk. 245 00:19:20,014 --> 00:19:21,931 Heeft iemand je gezien? 246 00:19:22,006 --> 00:19:24,018 Nee. Absoluut niet. 247 00:19:37,015 --> 00:19:39,020 Hee... Huug. 248 00:19:41,019 --> 00:19:43,935 Die politie, he... Ja. 249 00:19:44,010 --> 00:19:46,946 Het is, eh... ja, natuurlijk wel heel belangrijk dat je... 250 00:19:47,021 --> 00:19:49,019 Weet je wat belangrijk is, Marius? 251 00:19:50,013 --> 00:19:52,939 Dat m'n eigen dochter geen rare dingen gaat denken. 252 00:19:53,014 --> 00:19:56,930 Bijvoorbeeld dat ik je gevraagd heb om die jongen af te tuigen. 253 00:19:57,005 --> 00:19:59,003 Dat is voor mij het belangrijkste. 254 00:20:00,024 --> 00:20:02,937 Wat ging er in godsnaam door je hoofd, man? 255 00:20:03,012 --> 00:20:06,002 Dacht je nou echt dat je me hiermee ging helpen? 256 00:20:22,005 --> 00:20:25,008 Hij moet er wel snel uitkomen nu, hopelijk binnen 24 uur. 257 00:20:37,023 --> 00:20:39,945 KITTY HUILT Hee. Wat is dit nou? 258 00:20:40,020 --> 00:20:42,933 Het is godverdomme allemaal mijn schuld. 259 00:20:43,008 --> 00:20:44,933 Natuurlijk niet, lieverd. 260 00:20:45,008 --> 00:20:48,024 Ik roep al 100 jaar tegen je dat je moet stoppen met die rottigheid. 261 00:20:49,004 --> 00:20:51,175 En nu heb ik je er zelf op afgestuurd. Lieve schat. 262 00:20:52,002 --> 00:20:53,938 Dit was toch helemaal de bedoeling niet. 263 00:20:54,013 --> 00:20:56,024 We wilden het beste voor Huug en voor Lautje. 264 00:20:58,014 --> 00:21:00,001 Meisje... 265 00:21:29,024 --> 00:21:32,008 Nou, nu maar lekker slapen, he, schat. 266 00:21:37,019 --> 00:21:39,930 Twee keer. 267 00:21:40,005 --> 00:21:41,017 He? 268 00:21:42,013 --> 00:21:44,024 Dat zie je vanavond. Wat zei ik? 269 00:21:46,008 --> 00:21:48,013 Dat Hugo twee keer je leven gered heeft. 270 00:21:50,023 --> 00:21:52,018 Zei ik dat? Hoe bedoel je dat? 271 00:21:53,019 --> 00:21:55,006 Het was toch maar EEN keer. 272 00:21:56,020 --> 00:21:57,938 Ik weet het eigenlijk niet. 273 00:21:58,013 --> 00:22:00,002 Dat kwam er zomaar uit dan. 274 00:22:02,004 --> 00:22:03,409 Nou, doe nu maar je oogjes dicht. 275 00:22:04,004 --> 00:22:05,016 Denk nergens meer aan. 276 00:22:15,024 --> 00:22:17,011 ZE ZUCHT DIEP 277 00:23:23,022 --> 00:23:24,948 Sorry, juf. 278 00:23:25,023 --> 00:23:26,946 We hebben er heel erg spijt van. 279 00:23:27,021 --> 00:23:29,944 Goed, dan zal ik jullie excuses maar aanvaarden. 280 00:23:30,019 --> 00:23:32,935 Voor nu zand erover en ik ga er maar vanuit... 281 00:23:33,010 --> 00:23:35,945 dat dit nooit, nooit, nooit meer voorkomt. 282 00:23:36,020 --> 00:23:38,938 Als we iets kunnen doen om het goed te maken... 283 00:23:39,013 --> 00:23:41,000 Dat hoor je nog van me. 284 00:23:46,005 --> 00:23:46,947 Moet ik echt niet meegaan? 285 00:23:47,022 --> 00:23:49,936 Nee... beter van niet. 286 00:23:50,011 --> 00:23:51,023 Oke. 287 00:23:53,019 --> 00:23:56,016 Kit... Ja. Wat doen we met Hugo? 288 00:23:57,021 --> 00:24:00,942 Hoe bedoel je? Nou, als-ie z'n kop niet kan houden tegen de smeris. 289 00:24:01,017 --> 00:24:04,930 Laten we daar nog even niet over nadenken. Dat zeg je nou wel. 290 00:24:05,005 --> 00:24:07,001 Nog effe niet, alsjeblieft. Oke? 291 00:24:08,012 --> 00:24:09,024 Als jij het zegt. 292 00:24:26,021 --> 00:24:28,008 Hallo. 293 00:24:51,000 --> 00:24:52,012 Hoor je me? 294 00:24:53,011 --> 00:24:54,023 Hee, Wout? 295 00:24:59,006 --> 00:25:00,947 De dokter zegt: Tegen hem praten. 296 00:25:01,022 --> 00:25:03,024 Dat kan misschien helpen. 297 00:25:04,004 --> 00:25:07,010 Ze hebben me net verteld dat het niet meer te lang mag duren. 298 00:25:09,001 --> 00:25:12,022 Anders wordt de kans dat-ie er onbeschadigd uitkomt steeds kleiner. 299 00:25:13,002 --> 00:25:16,012 O, schat... Laten we hopen dat het snel goed komt. 300 00:25:19,007 --> 00:25:21,941 Lautje? Hoelang zit je hier al? 301 00:25:22,016 --> 00:25:24,006 Volgens mij de hele ochtend. 302 00:25:25,014 --> 00:25:27,010 Je moet echt af en toe naar school. 303 00:25:29,006 --> 00:25:31,009 Ik ben met de auto, ik breng je wel even. 304 00:25:43,004 --> 00:25:44,935 Dag, lieverdje. 305 00:25:45,010 --> 00:25:46,022 Ik kom gauw weer terug. 306 00:25:48,024 --> 00:25:50,942 Heeft Hartelust BV meer dan twee schulden... 307 00:25:51,017 --> 00:25:53,935 waarvan EEN direct opeisbaar? 308 00:25:54,010 --> 00:25:57,930 Er is een direct opeisbare schuld aan mijn client, Interbrew BV. 309 00:25:58,005 --> 00:26:00,945 Tevens is vastgesteld dat Hartelust nog een schuld heeft... 310 00:26:01,020 --> 00:26:03,940 bij de fiscus, enkele banken en leveranciers. 311 00:26:04,015 --> 00:26:07,931 Wordt dat door de tegenpartij bestreden? Nee, edelachtbare. 312 00:26:08,006 --> 00:26:09,942 Is Hartelust BV nog in staat of bereid... 313 00:26:10,017 --> 00:26:13,930 tot het doen van betalingen om deze schulden te vereffenen? 314 00:26:14,005 --> 00:26:16,004 Nee, edelachtbare. 315 00:26:17,011 --> 00:26:18,023 Dank u wel. 316 00:26:19,003 --> 00:26:21,018 Hebben partijen verder nog iets toe te voegen? 317 00:26:23,022 --> 00:26:25,009 Mevrouw Van Mook? 318 00:26:28,019 --> 00:26:29,949 O... eh, nee, mevrouw de rechter. 319 00:26:30,024 --> 00:26:31,941 Dank u wel. 320 00:26:32,016 --> 00:26:34,948 Dan is Hartelust BV hierbij failliet verklaard. 321 00:26:35,023 --> 00:26:37,943 Heden middag zal ik een curator aanstellen... 322 00:26:38,018 --> 00:26:40,023 en een rechter-commissaris benoemen. 323 00:26:41,003 --> 00:26:42,941 U kunt vandaag nog een bezoek verwachten. 324 00:26:43,016 --> 00:26:47,009 Goed dat u er bent, we hebben een hoop te bespreken. Zeker. 325 00:26:50,019 --> 00:26:53,022 Meneer Warmond, collega's, bedankt voor de ontvangst. 326 00:26:54,002 --> 00:26:55,947 Laten we meteen de zure appel maar aansnijden. 327 00:26:56,022 --> 00:26:58,945 De Belastingdienst kampt met enorme problemen. 328 00:26:59,020 --> 00:27:01,945 Op dit moment maak ik een rondje langs de velden... 329 00:27:02,020 --> 00:27:03,948 op zoek naar briljante ideeen. 330 00:27:04,023 --> 00:27:06,936 De tijd dringt. 331 00:27:07,011 --> 00:27:08,947 Dank u wel, meneer de staatssecretaris. 332 00:27:09,022 --> 00:27:12,932 U heeft gelijk als u zegt dat we kampen met achterstanden. 333 00:27:13,007 --> 00:27:14,156 En het meest op ICT-gebied. 334 00:27:15,002 --> 00:27:17,007 We denken dat het van belang is om... 335 00:27:30,018 --> 00:27:32,940 Vanaf ligt er beslag op het vermogen van de BV. 336 00:27:33,015 --> 00:27:36,937 Ik buig me over de stukken en u hoort verder van mij. 337 00:27:37,012 --> 00:27:42,021 Dan zou ik graag, volgens afspraak, alle sleutels ontvangen. 338 00:27:56,003 --> 00:27:56,945 Tot ziens. Tot ziens. 339 00:27:57,020 --> 00:27:59,007 Meneer Warmond? 340 00:28:02,020 --> 00:28:03,937 Even between us. 341 00:28:04,012 --> 00:28:08,000 We zijn op zoek naar een opvolger. Opvolger? Voor wie? Voor mij. 342 00:28:13,007 --> 00:28:15,936 Maar dat is een... politieke benoeming. Precies. 343 00:28:16,011 --> 00:28:18,930 Tijd om lid te worden van een partij. 344 00:28:19,005 --> 00:28:20,017 Ik kom er nog op terug. 345 00:28:25,014 --> 00:28:27,001 TELEFOON 346 00:28:28,000 --> 00:28:30,007 Hugo Warmond. Marius. 347 00:28:32,006 --> 00:28:33,932 Hee. Sorry dat ik je lastigval... 348 00:28:34,007 --> 00:28:37,020 maar we moeten het toch nog even hebben over, eh... de toestand. 349 00:28:42,023 --> 00:28:45,948 Maar toen dacht Annabel: Mijn moeder is het gelukt om af te kicken... 350 00:28:46,023 --> 00:28:48,934 misschien moet ik wel trots op haar zijn. 351 00:28:49,009 --> 00:28:50,942 En niet meer denken... Wat is dit toch? 352 00:28:51,017 --> 00:28:52,936 Is dit modern, of zo? 353 00:28:53,011 --> 00:28:55,931 Weer zo'n verhaal over rottigheid en ellende. 354 00:28:56,006 --> 00:28:58,049 Vroeger had je veel leukere boeken, volgens mij. 355 00:28:59,004 --> 00:29:01,002 Nou... lekker slapen. 356 00:29:06,012 --> 00:29:07,935 Hee? 357 00:29:08,010 --> 00:29:11,008 Wat is er? Appeltje uit m'n oog. 358 00:29:12,020 --> 00:29:13,941 Is mama nog boos, denk je? 359 00:29:14,016 --> 00:29:15,946 Nee, nu niet meer. 360 00:29:16,021 --> 00:29:18,931 Je hebt het toch goed gemaakt met de juf. 361 00:29:19,006 --> 00:29:20,941 En ben jij nog boos? 362 00:29:21,016 --> 00:29:22,933 Nee, ik ook niet, schat. 363 00:29:23,008 --> 00:29:24,200 Maar ik was wel geschrokken. 364 00:29:25,003 --> 00:29:29,002 Als ik iets is wat ik niet wil is dat jij net zo wordt als... Als jij? 365 00:29:31,011 --> 00:29:32,934 Dat gaat niet gebeuren, schat. 366 00:29:33,009 --> 00:29:34,021 Jij bent heel anders. 367 00:29:35,001 --> 00:29:38,004 En je groeit op in een hele andere buurt dan papa vroeger. 368 00:29:40,002 --> 00:29:41,014 Lekker slapen nou. 369 00:29:51,008 --> 00:29:52,020 Oke. 370 00:29:53,018 --> 00:29:55,005 Dan ga ik maar effe. 371 00:29:56,013 --> 00:29:58,024 Waarom komt-ie eigenlijk niet gewoon hier? 372 00:29:59,004 --> 00:30:00,153 Wil-ie niet, vindt-ie link. 373 00:30:24,020 --> 00:30:25,937 Ik heb een deja-vu. 374 00:30:26,012 --> 00:30:27,939 Een wat? Een... 375 00:30:28,014 --> 00:30:30,004 Laat maar. 376 00:30:31,022 --> 00:30:35,013 Huug... ik zit nog steeds in m'n proeftijd, he. 377 00:30:36,023 --> 00:30:40,019 Sinds dat gedoe met, eh... Wally, kan ik al helemaal niks. 378 00:30:42,014 --> 00:30:45,000 Ik heb nog steeds nachtmerries, weet je dat. 379 00:30:46,013 --> 00:30:47,947 Dat gaatje in z'n hoofd. 380 00:30:48,022 --> 00:30:50,933 Dat warme pistool in m'n hand. 381 00:30:51,008 --> 00:30:52,946 Suus staat nog wel eens op die trampoline. 382 00:30:53,021 --> 00:30:56,021 Ik kan het bijna niet aanzien. Dat is precies het ding. 383 00:30:58,006 --> 00:31:01,022 Als ik gelinkt word aan die toestand van die schoonzoon van jou... 384 00:31:02,002 --> 00:31:03,322 Schoonzoon? Nou, ja, die gozer. 385 00:31:04,002 --> 00:31:05,948 Dan zit ik in de grootst mogelijke shit. 386 00:31:06,023 --> 00:31:08,931 Dan gooien ze me er gewoon weer achter. 387 00:31:09,006 --> 00:31:11,001 Krijg ik er nog een paar jaar bij. 388 00:31:12,006 --> 00:31:15,021 Dan heeft Chrissie zowat zelf al een paar koters als ik eruit kom. 389 00:31:18,013 --> 00:31:22,931 Wat je ook krijgt is dat ze door m'n hele handel en wandel gaan roeren. 390 00:31:23,006 --> 00:31:27,004 En dan kan er dus van alles bovenkomen, zoals, eh... 391 00:31:31,001 --> 00:31:32,013 Wally... 392 00:31:36,021 --> 00:31:39,939 Het ene kut klappie wat ik die gozer per ongeluk heb verkocht... 393 00:31:40,014 --> 00:31:42,017 kan ons allebei helemaal kapot maken. 394 00:31:48,009 --> 00:31:51,020 En daarom mag jij dus nooit niks tegen de politie zeggen, Huug. 395 00:31:52,000 --> 00:31:54,128 Helemaal niks. Maar als die jongen wakker wordt... 396 00:31:55,001 --> 00:31:56,942 en hij weet nog wie het gedaan heeft, wat dan? 397 00:31:57,017 --> 00:31:59,940 Dan is het zijn woord tegen het onze. Het onze? Ja. 398 00:32:00,015 --> 00:32:03,021 Kitty heeft namelijk een goed idee voor een alibi voor ons. 399 00:32:04,001 --> 00:32:06,934 Wat heb ik ermee te maken? Een hele hoop ben ik bang, Huug. 400 00:32:07,009 --> 00:32:09,942 Van de week maakten we ons nog boos over onze kinderen... 401 00:32:10,017 --> 00:32:13,932 en nu sta je hier serieus tegen me aan te lullen over een alibi? 402 00:32:14,007 --> 00:32:16,932 Ja, ik denk dat we elkaar een beetje... O, nee, nee. 403 00:32:17,007 --> 00:32:20,023 Het spijt me, er zijn grenzen. Huug... Huug. 404 00:32:21,003 --> 00:32:22,017 Wacht nou effe. 405 00:32:36,001 --> 00:32:39,944 Dan gaan we lekker eten bij het restaurant waar we gegeten hebben. 406 00:32:40,019 --> 00:32:42,023 Toen we onze eerste date hadden. 407 00:32:44,000 --> 00:32:45,012 Weet je dat nog? 408 00:32:47,012 --> 00:32:49,002 Hee. Hee. 409 00:32:54,022 --> 00:32:58,008 Laura? Ik denk dat je echt naar huis moet gaan. 410 00:33:04,013 --> 00:33:06,949 Ja, ik ben al onderweg. Je moet ook af en toe naar school, he. 411 00:33:07,024 --> 00:33:09,944 Ja, pap, ik weet dat ik morgen naar school moet. 412 00:33:10,019 --> 00:33:14,944 En, eh... hoe is het met hem? Onveranderd. 413 00:33:15,019 --> 00:33:17,006 Tot zo. 414 00:33:31,006 --> 00:33:33,931 Hij is niet bepaald populair, onze vriend in coma. 415 00:33:34,006 --> 00:33:37,932 Nee? Een aantal ontevreden klanten. Z'n eigen ouders mogen hem niet. 416 00:33:38,007 --> 00:33:39,948 Zo eentje die ruzie krijgt om een dubbeltje. 417 00:33:40,023 --> 00:33:42,941 En nu een keer tegen de verkeerde aangelopen. 418 00:33:43,016 --> 00:33:45,931 CIB? Nee, een dooie hoek daar qua camera's. 419 00:33:46,006 --> 00:33:49,932 Particulieren, huizen, winkels, allemaal gecheckt? Ja. 420 00:33:50,007 --> 00:33:52,938 Maar nog niet op alle adressen gehoor gekregen, zie ik. 421 00:33:53,013 --> 00:33:55,000 Kun jij dat navragen? 422 00:34:25,008 --> 00:34:28,938 Hee, Lautje. Hee... Jongens, jullie weten dat jullie niet samen mogen. 423 00:34:29,013 --> 00:34:30,933 Nee, we moeten schoonmaken. 424 00:34:31,008 --> 00:34:33,021 Dat hebben we aangeboden om het goed te maken. 425 00:34:34,001 --> 00:34:35,944 O. En toe hoe laat duurt dat precies? Vijf uur. 426 00:34:36,019 --> 00:34:38,932 Oke, nou, dat vind ik eigenlijk heel goed. 427 00:34:39,007 --> 00:34:41,020 Toe maar, dan komen wij straks wel weer terug. 428 00:34:42,000 --> 00:34:43,012 Toch, Lau? 429 00:34:45,010 --> 00:34:47,946 Jezus, ik moest per se van m'n vader Suus ophalen en nou dit. 430 00:34:48,021 --> 00:34:50,024 Ik wilde vanmiddag nog even op bezoek. 431 00:34:51,004 --> 00:34:53,132 Maar voor ik dan weer heen en weer ben. Op bezoek? 432 00:34:55,011 --> 00:34:58,933 Mijn vriendje ligt in het ziekenhuis. O. 433 00:34:59,008 --> 00:35:01,021 Hij heeft een ongeluk gehad. Heel naar. 434 00:35:02,023 --> 00:35:04,010 O, wat erg. 435 00:35:05,024 --> 00:35:08,004 Waar ligt-ie? Is het ver? 436 00:35:16,023 --> 00:35:20,024 Wat zegt de dokter dan precies? Dat het alle kanten op kan. 437 00:35:21,004 --> 00:35:24,934 Ze kunnen heel moeilijk voorspellen hoe en wanneer hij eruit kan komen. 438 00:35:25,009 --> 00:35:28,019 Het is zelfs niet zeker of hij er uberhaupt uitkomt. 439 00:35:32,005 --> 00:35:33,936 En we wilden nog wel gaan samenwonen. 440 00:35:34,011 --> 00:35:35,023 O, ja? 441 00:35:49,013 --> 00:35:51,934 Ik, eh... ik loop wel even met je mee naar binnen. 442 00:35:52,009 --> 00:35:54,949 Drink ik een kopje koffie uit de automaat en dan wacht ik op je. 443 00:35:55,024 --> 00:35:57,011 Zo lief. 444 00:36:05,005 --> 00:36:06,017 Het is hier. 445 00:36:10,016 --> 00:36:14,006 Ga jij maar na je vriendje. Ik vermaak me wel. 446 00:36:32,007 --> 00:36:33,029 DE DEUR GAAT ALSNOG OPEN 447 00:36:43,002 --> 00:36:44,014 Hoor je me niet? 448 00:36:50,006 --> 00:36:52,024 Ik dacht, eh, ik kom even kijken. 449 00:36:55,022 --> 00:36:57,009 Gaat het? 450 00:37:10,003 --> 00:37:13,023 Weten ze eigenlijk al wat er precies gebeurd is? Nee. 451 00:37:18,024 --> 00:37:22,014 Laura, mag ik je even iets vragen? Iets over Wouts verzekering. 452 00:37:37,008 --> 00:37:39,000 En kan jij daar eventueel bij? 453 00:37:40,005 --> 00:37:41,941 Ik ben bang van niet, ik heb geen sleutel. 454 00:37:42,016 --> 00:37:45,010 Maar hij zal er vast eentje op zak hebben gehad. 455 00:38:38,015 --> 00:38:40,013 Ik wilde het even checken. Is goed. 456 00:38:45,000 --> 00:38:47,019 We moeten gaan zeker? Voor die meiden. 457 00:38:57,000 --> 00:38:58,021 Dank je wel, lieve Kit. 458 00:39:02,008 --> 00:39:03,020 Geen probleem, schat. 459 00:39:31,011 --> 00:39:32,023 SPANNENDE MUZIEK 460 00:39:52,016 --> 00:39:54,933 Dat vind ik heel goed van je, Suus. Echt goed. 461 00:39:55,008 --> 00:39:56,944 Het was wel heel vies, die kantine. 462 00:39:57,019 --> 00:40:00,935 Leer je ook nog hoe fijn het is als iedereen z'n rommel opruimt. 463 00:40:01,010 --> 00:40:04,020 Gaan we eten? BERICHTTOON Verdomme, ik zou nog bellen. 464 00:40:05,000 --> 00:40:07,930 Wat is er dan? Het koor, ze zitten ernstig omhoog. 465 00:40:08,005 --> 00:40:10,946 Ze smeken al de hele week of ik meedoe vanavond... Waarom niet? 466 00:40:11,021 --> 00:40:14,941 Bijvoorbeeld omdat jij... Ik ben vanmiddag al bij Wout geweest. 467 00:40:15,016 --> 00:40:17,937 Ik heb een shit load aan huiswerk, dus je kan weg. 468 00:40:18,012 --> 00:40:21,022 We hebben juist afgesproken dat ik... Ga lekker zingen, pap. 469 00:40:22,002 --> 00:40:23,449 Vind je leuk. Doe nou maar gewoon. 470 00:40:24,003 --> 00:40:25,015 Ben je er ook even uit. 471 00:40:26,020 --> 00:40:28,017 Ja? Vinden jullie echt niet erg? 472 00:40:29,020 --> 00:40:31,007 Nee, doe maar. 473 00:40:33,018 --> 00:40:35,007 Ja, met Hugo. 474 00:40:43,005 --> 00:40:43,948 En? Een of andere zeurpiet. 475 00:40:44,023 --> 00:40:46,938 Ze kennen hem hier, last van hangjongeren. 476 00:40:47,013 --> 00:40:49,934 Hij heeft op Marktplaats een camera gekocht... 477 00:40:50,009 --> 00:40:52,018 om 24/7 vanaf z'n zolder te filmen. 478 00:40:59,019 --> 00:41:01,945 Klopt dit? We zijn net overgegaan naar wintertijd. 479 00:41:02,020 --> 00:41:04,008 Ja, dat hebben ze gecheckt. 480 00:41:23,023 --> 00:41:26,023 Hee... hier. 481 00:41:37,006 --> 00:41:38,018 KLASSIEK GEZANG 482 00:42:23,014 --> 00:42:28,004 KLASSIEK GEZANG 483 00:43:09,012 --> 00:43:10,024 KLASSIEK GEZANG 484 00:43:35,022 --> 00:43:39,941 Hee. Ik dacht, die belt never, nooit meer. 485 00:43:40,016 --> 00:43:41,949 Een kwestie van het moment kiezen, he. 486 00:43:42,024 --> 00:43:45,940 Je hebt voor mij gezongen, ik dacht, dan doe ik het ook voor jou. 487 00:43:46,015 --> 00:43:47,932 Sexy muziek ook(.) 488 00:43:48,007 --> 00:43:50,014 Nee? Vind je het, eh... 489 00:43:52,023 --> 00:43:55,940 Maar? Ja, wat had ik moeten doen? 490 00:43:56,015 --> 00:43:58,943 Het is gewoon een jongen, met een vader en een moeder. 491 00:43:59,018 --> 00:44:01,944 Gewoon een jongen? Een paardenlul. Dat zei je zelf. 492 00:44:02,019 --> 00:44:05,009 Ik kan toch niet zo de beademing eraf trekken. 493 00:44:11,020 --> 00:44:13,012 Mensen, we gaan sluiten. 494 00:44:16,021 --> 00:44:20,005 Dit is echt voor het eerst weet je, dat ik, eh... Wat? 495 00:44:21,009 --> 00:44:23,017 Dat ik verliefd ben op iemand met een bril. 496 00:44:27,002 --> 00:44:29,008 En nu, eh, een lekker ranzig hotelletje? 497 00:44:31,014 --> 00:44:34,022 Nee, je moet natuurlijk naar huis voor je dochters. 498 00:44:35,002 --> 00:44:35,944 Hoe gaat het? 499 00:44:36,019 --> 00:44:40,020 Nog problemen? Ik heb effe helemaal geen zin om het daar over te hebben. 500 00:44:43,015 --> 00:44:45,010 Heb je wel een dokter gesproken? 501 00:44:46,002 --> 00:44:47,940 Ik? Nee, natuurlijk niet. 502 00:44:48,015 --> 00:44:49,941 Ik was gewoon even met Lautje mee. 503 00:44:50,016 --> 00:44:52,937 Je had toch effe een dokter aan kunnen schieten. 504 00:44:53,012 --> 00:44:55,932 Dat zou toch heel raar zijn. En wat zegt Lautje? 505 00:44:56,007 --> 00:44:58,004 Gaat-ie wakker worden of niet? 506 00:44:59,017 --> 00:45:00,949 Dat is dus het punt, dat weten ze niet. 507 00:45:01,024 --> 00:45:03,937 Kit, nog EEN keer, linksom of rechtsom... 508 00:45:04,012 --> 00:45:05,942 ik ga niet meer de bak in. Dat snap ik. 509 00:45:06,017 --> 00:45:08,943 Anders schiet ik mezelf een kogel voor m'n kop. 510 00:45:09,018 --> 00:45:11,007 Wat zeg je nou? Ik meen het. 511 00:45:13,002 --> 00:45:15,258 Dat... dat mag je niet zeggen. Ik meen het echt, Kit. 512 00:45:16,003 --> 00:45:18,941 Als ooit nog een rechter tegen mij zegt dat ik moet zitten... 513 00:45:19,016 --> 00:45:21,012 dan maak ik er meteen een eind aan. 514 00:45:36,024 --> 00:45:39,932 Lang gewacht, stil gezwegen. 515 00:45:40,007 --> 00:45:44,000 Hoe was die uitdrukking ook alweer? Nooit gedacht, toch gekregen. 516 00:46:10,000 --> 00:46:13,935 Ik wil heel graag met je afspreken. Kom je bij me eten? Ga je niet snel? 517 00:46:14,010 --> 00:46:15,022 What the fuck? 518 00:46:16,002 --> 00:46:18,088 Morgen heb ik overleg met de rechter-commissaris. 519 00:46:19,003 --> 00:46:21,020 Is er iets niet goed? Er zijn enige twijfels. 520 00:46:22,000 --> 00:46:24,941 Kitty, ik kan niet gaan liegen tegen Justitie. 521 00:46:25,016 --> 00:46:26,949 TV: De politie is op zoek naar deze man. 522 00:46:27,024 --> 00:46:29,015 Krijg nou de touwtering. 523 00:46:31,008 --> 00:46:32,020 Spoel nog eens terug.40222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.