Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,675 --> 00:01:42,092
"Кто не работает, тот не ест".
Так любил говорить мой отец.
2
00:01:42,758 --> 00:01:44,883
И он работал как проклятый.
3
00:01:46,550 --> 00:01:49,508
Триста дней в году проводил в
пути, за рулем.
4
00:01:49,550 --> 00:01:50,258
Высоко!
5
00:01:50,258 --> 00:01:54,050
Но едва выдавалась свободная
минутка, он мчался домой, к нам.
6
00:01:54,092 --> 00:01:56,092
Дети, папа приехал!
7
00:01:56,675 --> 00:02:00,633
Даже если это означало
гнать всю ночь без сна.
8
00:02:00,675 --> 00:02:02,092
Помашем папе!
9
00:02:29,675 --> 00:02:31,467
Не бойтесь, я цел! Сейчас мы..
10
00:02:41,425 --> 00:02:42,717
Какой ужас.
11
00:02:43,925 --> 00:02:45,467
И не говори, Алекс.
12
00:02:46,342 --> 00:02:48,342
Но хотя бы у нас есть семья.
13
00:02:50,633 --> 00:02:53,883
Семья без дома.
Что с нами будет?
14
00:02:54,342 --> 00:02:59,592
Я когда вырасту – стану архитектором.
Построю для нас большой красивый дом.
15
00:03:00,467 --> 00:03:02,508
А ты что будешь делать?
16
00:03:03,008 --> 00:03:07,550
А я стану богачом.
И позабочусь о вас с мамой.
17
00:03:08,133 --> 00:03:10,467
Да, но работать-то кем будешь?
18
00:03:10,800 --> 00:03:12,758
Я разбогатею, не работая.
19
00:03:13,050 --> 00:03:16,758
Папа всегда говорил: "Кто не
работает, тот не ест".
20
00:03:17,467 --> 00:03:19,217
И чем это кончилось?
21
00:03:20,717 --> 00:03:22,008
Гляди сюда.
22
00:03:24,925 --> 00:03:26,300
Вот, кем я хочу быть.
23
00:03:26,342 --> 00:03:29,383
Чтоб иметь такой самолет,
знаешь, сколько нужно денег?
24
00:03:29,383 --> 00:03:30,800
Он точно не безработный!
25
00:03:30,842 --> 00:03:34,342
Мне нужна вовсе не его работа..
а её! Поняла?
26
00:03:36,633 --> 00:03:38,592
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ...
27
00:03:42,925 --> 00:03:43,967
Отель "Сосны".
28
00:03:44,092 --> 00:03:45,758
- О, Изабель! Салют!
- Привет.
29
00:03:45,800 --> 00:03:47,508
Не знаешь, Даниэль уже здесь?
30
00:03:47,550 --> 00:03:49,258
- Да, приехал и ждёт.
- Отлично.
31
00:03:49,300 --> 00:03:50,675
- Алекс?
- Да?
32
00:03:50,717 --> 00:03:52,967
Может, сходим с тобой в кафе?
33
00:03:53,050 --> 00:03:55,800
Изабель, я же говорил.
Ты слишком молода.
34
00:03:55,842 --> 00:03:57,175
Но мы ровесники!
35
00:03:57,842 --> 00:03:59,175
В том-то и дело.
36
00:04:28,425 --> 00:04:29,508
Привет, Даниэль!
37
00:04:29,508 --> 00:04:30,342
Привет, Алекс.
38
00:04:30,383 --> 00:04:31,758
- Всё путем?
- Ага.
39
00:04:31,967 --> 00:04:33,633
Привет, Фабрис. Оп-па!
40
00:04:34,800 --> 00:04:36,217
Любовная записка?
41
00:04:36,342 --> 00:04:37,342
Нет, счет.
42
00:04:37,425 --> 00:04:39,633
Фуу. А недельку нельзя подождать?
43
00:04:39,842 --> 00:04:42,800
Тут вам не богадельня.
Это частный клуб.
44
00:04:43,133 --> 00:04:45,300
Выпил – плати.
45
00:04:45,383 --> 00:04:48,883
Пойми, Фабрис. Кредитуя нас,
ты инвестируешь в будущее.
46
00:04:48,883 --> 00:04:49,508
В каком смысле?
47
00:04:49,508 --> 00:04:51,342
Рано или поздно мы
женимся на ком-то из них.
48
00:04:51,383 --> 00:04:54,300
И заставим их потратить здесь в
сто раз больше, чем мы сейчас.
49
00:04:54,425 --> 00:04:55,425
Сечешь?
50
00:04:56,550 --> 00:04:58,592
Выпил – плати.
51
00:04:58,717 --> 00:05:00,008
О господи.
52
00:05:06,925 --> 00:05:08,675
Удачной охоты, жиголо.
53
00:05:10,175 --> 00:05:12,467
Ну как, приглядел
что-нибудь интересненькое?
54
00:05:12,508 --> 00:05:13,675
Извини, для тебя ничего.
55
00:05:13,717 --> 00:05:14,758
А вон та?
56
00:05:15,967 --> 00:05:17,175
Стоп, это моё.
57
00:05:17,175 --> 00:05:18,175
Кто такая?
58
00:05:18,425 --> 00:05:21,925
Дениз Машере, шестьдесят пять лет,
разведена, явно в активном поиске.
59
00:05:21,925 --> 00:05:23,717
Упакована по самое не могу.
60
00:05:24,092 --> 00:05:26,425
Уж я-то ей порастрясу
все косточки!
61
00:05:26,717 --> 00:05:28,342
Она божественна.
62
00:05:29,258 --> 00:05:31,925
Поздравляю, Даниэль.
Ну, я пошел.
63
00:05:31,967 --> 00:05:32,967
Пока, малыш.
64
00:05:33,175 --> 00:05:37,175
Кровавую Мэри мне и жене.
В смысле, будущей жене.
65
00:06:01,633 --> 00:06:02,633
Я иду.
66
00:06:18,508 --> 00:06:20,675
Простите. Вы намокли?
67
00:06:33,800 --> 00:06:37,925
О, красивая жизнь...
68
00:06:38,258 --> 00:06:43,925
Ни любви, ни забот, ни проблем.
69
00:06:44,883 --> 00:06:46,633
ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ ЛЕТ СПУСТЯ...
70
00:06:46,675 --> 00:06:49,258
Красивая жизнь...
71
00:06:49,550 --> 00:06:55,508
Мы одни, мы свободны,
легки на подъем.
72
00:06:57,883 --> 00:07:03,550
В веселье проводим свои дни.
73
00:07:03,675 --> 00:07:05,967
Нас не страшит, что будет завтра.
74
00:07:06,342 --> 00:07:07,758
КАД МЕРАД
75
00:07:08,092 --> 00:07:09,425
АННА ШАРЬЕ
76
00:07:09,550 --> 00:07:10,800
И бессонные ночи
77
00:07:10,842 --> 00:07:12,133
ПАСКАЛЬ ЭЛЬБЕ
78
00:07:12,383 --> 00:07:15,092
Переходят в рассвет...
79
00:07:16,342 --> 00:07:18,258
ЛЕОПОЛЬД МОАТИ
80
00:07:18,967 --> 00:07:20,383
АННИ ДЮПРЕ
81
00:07:20,633 --> 00:07:22,008
Красивая жизнь.
82
00:07:22,092 --> 00:07:25,383
ЛИОНЕЛЬ АБЕЛАНСКИ, ГИ ЛЕКЛЮИЗ
Ни любви, ни забот...
83
00:07:25,425 --> 00:07:26,967
АРИЭЛЬ СЕМЕНОФФ
84
00:07:27,050 --> 00:07:28,508
...ни проблем...
85
00:07:28,550 --> 00:07:30,550
АНДРЕА ФЕРРЕОЛЬ
86
00:07:32,092 --> 00:07:35,092
О, красивая жизнь.
87
00:07:35,425 --> 00:07:40,383
Пустые объятья, безвременье, грусть.
88
00:07:41,925 --> 00:07:43,967
Страйк!
89
00:07:43,967 --> 00:07:48,633
Но помни о том, что я люблю тебя.
90
00:07:49,717 --> 00:07:51,967
И когда ты это поймешь,
91
00:07:56,925 --> 00:07:57,717
Очнись от сна.
92
00:07:57,758 --> 00:08:00,342
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ КАД
МЕРАД И ОЛИВЬЕ БАРУ
93
00:08:01,300 --> 00:08:03,967
ПО МОТИВАМ ФИЛЬМА "КАК
БЫТЬ ЛАТИНСКИМ ЛЮБОВНИКОМ",
94
00:08:04,008 --> 00:08:06,550
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ ДЖОН
ЗАК И КРИС СПЕЙН
95
00:08:07,133 --> 00:08:11,258
Для тебя.
96
00:08:12,550 --> 00:08:15,717
ПРОДЮСЕРЫ РИШАР ГРАНПЬЕР
И ДИМИТРИ РАССАМ
97
00:08:15,800 --> 00:08:17,633
КРАСАВЧИК СО СТАЖЕМ
98
00:08:17,633 --> 00:08:19,633
ФИЛЬМ ОЛИВЬЕ БАРУ
99
00:08:21,550 --> 00:08:23,050
Алекс...
100
00:08:23,675 --> 00:08:26,175
Ты знаешь, какой сегодня день?
101
00:08:26,758 --> 00:08:28,050
Сегодня вторник.
102
00:08:28,092 --> 00:08:29,758
Нет.
103
00:08:30,217 --> 00:08:35,425
Суббота и двадцать восемь
лет, как мы вместе!
104
00:08:37,008 --> 00:08:40,092
Сегодня наша годовщина!
105
00:08:41,883 --> 00:08:43,925
Ну конечно!
106
00:08:44,342 --> 00:08:46,967
- С праздником, любовь моя!
- Ооо...
107
00:08:47,217 --> 00:08:49,592
Ооо... Спасибо. Что же там такое?
108
00:08:50,925 --> 00:08:54,050
О, это как раз то, о чем я мечтал!
109
00:08:55,217 --> 00:08:56,967
Какой оригинальный подарок.
110
00:08:57,008 --> 00:08:59,467
И еще смотри,
новые часы отстают на пять минут.
111
00:08:59,925 --> 00:09:01,925
Совсем другие ощущения!
112
00:09:02,633 --> 00:09:03,758
Спасибо.
113
00:09:16,383 --> 00:09:18,425
А я ведь тоже
приготовил подарок.
114
00:09:18,508 --> 00:09:20,758
Да? И какой же?
115
00:09:20,800 --> 00:09:23,800
О, за ним надо съездить.
Это сюрприз.
116
00:09:24,467 --> 00:09:27,217
Я мигом, мой котеночек.
117
00:09:28,133 --> 00:09:29,675
Жди меня!
118
00:09:45,717 --> 00:09:47,383
Вперед, Дениз...
119
00:09:48,050 --> 00:09:49,883
С годовщиной тебя, дорогая!
120
00:09:49,925 --> 00:09:51,425
Ты моя радость!
121
00:09:51,633 --> 00:09:54,508
Боюсь только,
с моими коленями мне будет низковато.
122
00:09:54,550 --> 00:09:55,758
Ладно, я понял.
123
00:09:56,967 --> 00:09:57,967
Хорошо.
124
00:10:00,467 --> 00:10:02,092
Ну, значит, мы не будем ее покупать.
125
00:10:02,133 --> 00:10:05,133
Я не хочу, чтобы мои колени
портили нам праздник!
126
00:10:05,758 --> 00:10:07,467
Мы всё равно ее возьмем.
127
00:10:07,842 --> 00:10:11,008
В конце концов,
она будет и твоей.
128
00:10:11,592 --> 00:10:13,300
Ну раз тебе так хочется...
129
00:10:16,175 --> 00:10:17,175
Месье!
130
00:10:19,133 --> 00:10:20,592
Мы возьмем вот эту.
131
00:10:20,633 --> 00:10:22,508
Аа! Чудесный выбор.
132
00:10:22,633 --> 00:10:25,883
Среди "Астон Мартинов" вы
не найдете двух одинаковых.
133
00:10:26,383 --> 00:10:28,175
Они словно снежинки...
134
00:10:29,383 --> 00:10:31,342
До чего поэтично...
135
00:10:31,342 --> 00:10:33,342
Я по натуре романтик...
136
00:10:33,592 --> 00:10:35,675
А вы опасны...
137
00:10:36,883 --> 00:10:39,717
Какое платежное средство
будете использовать, месье?
138
00:10:39,800 --> 00:10:41,842
А... Ее.
139
00:10:59,467 --> 00:11:02,717
Месье Алекс! Опять новая машина?
140
00:11:03,300 --> 00:11:04,800
Откройте ваш секрет.
141
00:11:05,258 --> 00:11:07,925
Море любви и
капелька лубриканта.
142
00:11:15,342 --> 00:11:16,842
Алекс!
143
00:11:16,967 --> 00:11:20,008
София...
Опять сияешь как солнце.
144
00:11:20,758 --> 00:11:25,675
Ты знаешь, что похож на месье Тардона?
Это мой школьный учитель физкультуры.
145
00:11:26,050 --> 00:11:28,883
Я была в него
влюблена до безумия.
146
00:11:28,883 --> 00:11:30,717
Кажется, я слышал пару раз.
147
00:11:30,883 --> 00:11:33,133
Ты говоришь это
при каждой встрече!
148
00:11:33,217 --> 00:11:35,592
Может, я как-нибудь
сплавлю Даниэля на часок?
149
00:11:35,633 --> 00:11:37,883
Не искушай. Он мой лучший друг!
150
00:11:37,883 --> 00:11:40,717
Да, вы друзья,
но, по его словам, двадцать пять
151
00:11:40,758 --> 00:11:43,717
лет назад ты не
был таким щепетильным!
152
00:11:44,133 --> 00:11:45,258
Привет, Алекс.
153
00:11:45,300 --> 00:11:46,675
Классно выглядишь!
154
00:11:47,342 --> 00:11:49,050
О чем вы тут секретничали?
155
00:11:49,175 --> 00:11:52,758
Вспоминали любимого учителя
Софии, который так на нее повлиял.
156
00:11:52,883 --> 00:11:55,758
- Лучшее впечатление юности...
- О...
157
00:11:56,717 --> 00:11:57,717
Я знаю.
158
00:11:57,758 --> 00:12:00,592
Утиная грудка с картофельными
ракушками для мадам...
159
00:12:00,633 --> 00:12:01,217
Спасибо.
160
00:12:01,217 --> 00:12:05,383
А для месье спаржа под соусом.
Приятного аппетита!
161
00:12:07,217 --> 00:12:09,717
Можно,
я возьму маленький кусочек?
162
00:12:09,925 --> 00:12:11,133
Нет, нельзя.
163
00:12:11,758 --> 00:12:14,633
Да мне только вспомнить
вкус, я даже глотать не буду.
164
00:12:20,217 --> 00:12:21,467
Всё, хватит.
165
00:12:24,758 --> 00:12:25,800
Спасибо.
166
00:12:28,717 --> 00:12:30,508
Вечером по стаканчику?
167
00:12:30,633 --> 00:12:33,550
Не могу. София записала
меня на отбеливание.
168
00:12:34,008 --> 00:12:34,925
Не хочешь тоже?
169
00:12:34,967 --> 00:12:36,967
Ха-ха! Я уже отбелил зубы.
170
00:12:37,050 --> 00:12:38,258
А я не про зубы.
171
00:12:38,467 --> 00:12:40,300
Да? Сурово же она с тобой...
172
00:12:40,550 --> 00:12:44,592
У меня нет выбора. Чем они старше,
тем больше их тянет на свеженькое.
173
00:12:44,633 --> 00:12:47,425
Мне повезло, Даниэль.
Дениз от меня без ума.
174
00:12:49,133 --> 00:12:50,883
И всё-таки будь осторожен!
175
00:12:59,092 --> 00:13:01,050
"Дениз и Алекс"
176
00:13:23,842 --> 00:13:25,508
Соблазнилась, птичка моя?
177
00:13:25,550 --> 00:13:27,217
Решила и себе взять такую же?
178
00:13:27,383 --> 00:13:28,883
Ах ты, проказница...
179
00:13:28,925 --> 00:13:33,092
Алекс... Ты вернулся
раньше, чем я думала...
180
00:13:34,008 --> 00:13:36,425
А что ты так запыхалась?
Опять бегала по лестнице?
181
00:13:36,508 --> 00:13:39,925
После таких безумств ужасно
хочется пить, правда?..
182
00:13:39,967 --> 00:13:42,925
А, это вы! Как машина, нравится?
183
00:13:44,133 --> 00:13:46,592
В ней будто над землей
летишь, верно?
184
00:13:55,050 --> 00:13:56,883
Прости, Алекс, всё кончено.
185
00:13:56,967 --> 00:13:58,758
Ничего подобного!
186
00:14:00,258 --> 00:14:03,675
Мы еще встретимся в суде!
Половина-то моя!
187
00:14:03,758 --> 00:14:05,300
Ты забыл, что мы не женаты?
188
00:14:05,342 --> 00:14:06,675
Как это – не женаты?
189
00:14:10,050 --> 00:14:12,008
Ну и что? Да подумаешь!
190
00:14:12,050 --> 00:14:14,050
Что упало, то пропало.
191
00:14:14,175 --> 00:14:15,175
Ах так?!
192
00:14:16,092 --> 00:14:19,550
Я отдал тебе всего себя!
Свои лучшие годы!
193
00:14:19,967 --> 00:14:21,383
Свою молодость!
194
00:14:21,550 --> 00:14:25,383
А теперь, когда у меня грудь
обвисла, ты нашла себе помоложе!
195
00:14:25,508 --> 00:14:26,842
Как не стыдно?!
196
00:14:27,092 --> 00:14:29,342
Вот и дари им спортивные машины!
197
00:14:29,633 --> 00:14:31,592
Тысячу раз я мог тебе изменить!
198
00:14:32,342 --> 00:14:34,633
Но нет – и вот благодарность!
199
00:14:34,717 --> 00:14:37,633
Меня вышвыривают как
банановую кожуру!
200
00:14:38,508 --> 00:14:41,717
Это низко, Дениз!
Как низко ты пала!
201
00:14:50,842 --> 00:14:54,342
Гадко и мелочно
забирать назад подарки!
202
00:15:04,717 --> 00:15:07,592
Если я переступлю этот
порог, я уже не вернусь!
203
00:15:09,092 --> 00:15:10,092
Ай!
204
00:15:12,342 --> 00:15:16,050
Ты слышала?
Я ушел навсегда, всё кончено!
205
00:15:18,425 --> 00:15:19,758
Да чтоб тебя!
206
00:15:19,842 --> 00:15:21,967
"Дениз и Реми".
207
00:15:35,300 --> 00:15:36,467
Весы, мадам.
208
00:15:36,467 --> 00:15:37,717
Благодарю, Жорж.
209
00:15:41,717 --> 00:15:42,925
Даниэль?
210
00:15:43,675 --> 00:15:45,842
Само собой. Безусловно.
211
00:15:46,342 --> 00:15:49,925
Да-да. Цена не имеет значения –
в конце концов, не мне платить.
212
00:15:51,092 --> 00:15:52,258
Да, дорогая?
213
00:15:53,550 --> 00:15:55,467
Смотри,
что я нашла в твоем кармане.
214
00:15:55,467 --> 00:15:57,925
Но... Я не понимаю.
215
00:15:57,967 --> 00:15:59,342
На весы!
216
00:16:00,425 --> 00:16:02,217
А ну становись, живо!
217
00:16:02,758 --> 00:16:04,758
Семьдесят девять килограммов.
218
00:16:04,842 --> 00:16:06,717
На двести пятьдесят
граммов больше.
219
00:16:06,717 --> 00:16:08,717
В прошлом месяце
я сбросил триста.
220
00:16:08,717 --> 00:16:11,092
Да, а в позапрошлом
набрал шестьсот!
221
00:16:11,342 --> 00:16:14,258
Зато в июле, вспомни, я похудел
на семьсот тридцать пять!
222
00:16:14,300 --> 00:16:15,967
Этого недостаточно!
223
00:16:15,967 --> 00:16:17,467
Но я же стараюсь.
224
00:16:18,925 --> 00:16:25,217
Нет, Даниэль. В целом за полгода
ты поправился почти на килограмм.
225
00:16:25,342 --> 00:16:26,633
Ты меня понял?
226
00:16:27,217 --> 00:16:29,217
Я сделаю лишних
пару кругов в парке.
227
00:16:29,258 --> 00:16:30,967
- Да, и побыстрей!
- Уже бегу.
228
00:16:42,967 --> 00:16:43,967
Даниэль!
229
00:16:46,550 --> 00:16:48,633
С ума сошел? Ты чего это дерешься?
230
00:16:48,717 --> 00:16:50,758
Извини, это из-за
лошадиного тестостерона,
231
00:16:50,758 --> 00:16:52,133
которым она меня пичкает.
232
00:16:52,175 --> 00:16:53,342
Я весь на нервах.
233
00:16:53,758 --> 00:16:54,842
А что ты тут делаешь?
234
00:16:54,842 --> 00:16:56,383
В общем, Дениз...
235
00:16:57,675 --> 00:16:59,092
Меня бросила.
236
00:16:59,550 --> 00:17:02,217
Да. После всего,
что я для нее сделал.
237
00:17:02,258 --> 00:17:03,675
Прими мои соболезнования.
238
00:17:03,717 --> 00:17:04,300
Ага.
239
00:17:04,383 --> 00:17:07,175
Ну-ну-ну... Не раскисай, дружище.
240
00:17:08,675 --> 00:17:10,633
Ты не приютишь
меня на пару дней?
241
00:17:10,675 --> 00:17:11,883
Не выйдет.
242
00:17:12,217 --> 00:17:15,508
Хотя постой. Есть одно место.
243
00:17:16,008 --> 00:17:17,300
Да хранит тебя бог.
244
00:17:17,342 --> 00:17:18,633
Идем со мной.
245
00:17:19,133 --> 00:17:23,967
Итак. Прихожая, кухня,
гостиная, спальня.
246
00:17:24,008 --> 00:17:26,758
А вот тут ванная.
Голову береги.
247
00:17:27,050 --> 00:17:28,925
Как видишь, везде мрамор.
248
00:17:31,717 --> 00:17:33,508
Давай, располагайся.
249
00:17:35,175 --> 00:17:36,633
А что это такое?
250
00:17:36,842 --> 00:17:39,050
Это кукольный домик внучки Софии.
251
00:17:40,967 --> 00:17:44,508
Я пропал... Не знаю, что делать.
252
00:17:48,758 --> 00:17:50,258
Поговори с Самми!
253
00:17:51,633 --> 00:17:53,383
Мы с ним даже не знакомы.
254
00:17:53,467 --> 00:17:56,675
Я вас сведу! Он точно поможет.
Король жиголо! Мм?
255
00:17:58,175 --> 00:17:59,175
В общем, жди.
256
00:18:01,133 --> 00:18:02,883
Спасибо, Даниэль.
257
00:18:03,508 --> 00:18:05,800
Слушай, ты не выключишь музыку?
258
00:18:05,883 --> 00:18:08,508
Если б я знал, как. Ладно.
259
00:18:10,092 --> 00:18:11,467
Спи, дружище.
260
00:18:33,758 --> 00:18:35,758
"Все люди какают".
261
00:18:36,633 --> 00:18:38,633
Святая правда.
262
00:18:44,592 --> 00:18:46,175
Доброе утро, месье.
263
00:19:21,842 --> 00:19:24,633
Даниэль рассказал о
твоих неприятностях.
264
00:19:25,675 --> 00:19:26,675
Тяжко?
265
00:19:27,800 --> 00:19:30,092
Даже не знаю, что мне делать.
266
00:19:30,092 --> 00:19:33,050
Чувствуешь себя сиротой?
Тоскуешь?
267
00:19:33,092 --> 00:19:34,342
Еще как.
268
00:19:35,258 --> 00:19:41,925
Тоскую по дому, по бассейну, теннису,
спорткарам, боулингу, джакузи, парной.
269
00:19:42,092 --> 00:19:43,800
Я впервые безработный.
270
00:19:43,883 --> 00:19:46,925
На профсоюз рассчитывать не
приходится. У нас его нет.
271
00:19:47,800 --> 00:19:51,300
А ведь мы могли бы дать тысячи
официальных рабочих мест, но, увы.
272
00:19:51,925 --> 00:19:54,050
Политикам на это плевать.
273
00:19:54,675 --> 00:19:59,092
Дениз...
предпочла мне более молодого.
274
00:19:59,300 --> 00:20:02,342
Что делать, Алекс,
времена меняются.
275
00:20:02,508 --> 00:20:04,967
Мы окружены
тридцатипятилетними волками,
276
00:20:04,967 --> 00:20:07,383
мечтающими вырвать
икру у нас изо рта.
277
00:20:07,467 --> 00:20:10,800
Конечно, мне больше тридцати пяти..
но совсем ненамного.
278
00:20:10,842 --> 00:20:13,342
Я же... я же еще вполне свеж.
279
00:20:13,342 --> 00:20:15,342
Да? Сколько тебе?
280
00:20:15,717 --> 00:20:18,383
- Пятьдесят, шестьдесят?
- Нет, гораздо меньше.
281
00:20:18,467 --> 00:20:20,175
А по виду не скажешь.
282
00:20:20,633 --> 00:20:22,467
В наши дни требования выше!
283
00:20:22,592 --> 00:20:26,592
Надо быть ухоженным,
атлетичным и брить лобок.
284
00:20:29,300 --> 00:20:30,592
Ты бреешь лобок?
285
00:20:31,092 --> 00:20:32,342
Да-да, да.
286
00:20:32,383 --> 00:20:34,675
Хорошо.
Брить лобок – очень важно.
287
00:20:34,675 --> 00:20:35,675
Я знаю.
288
00:20:35,883 --> 00:20:39,967
В мое время, когда не было всех
этих кремов и шугарингов...
289
00:20:41,008 --> 00:20:42,425
Действовали зажигалкой.
290
00:20:42,425 --> 00:20:43,425
Да...
291
00:20:43,925 --> 00:20:45,758
Героическая эпоха.
292
00:20:46,467 --> 00:20:49,092
Но как вам удалось так
великолепно сохранить форму?
293
00:20:49,092 --> 00:20:51,800
Спорт, отказ от спиртного,
дневной и ночной крем.
294
00:20:51,842 --> 00:20:53,258
И сколько раз вы были женаты?
295
00:20:53,300 --> 00:20:55,300
Шесть браков. Шесть наследств.
296
00:20:55,675 --> 00:20:57,592
Ха! Вот это карьера...
297
00:20:58,633 --> 00:21:00,092
Будь у жиголо свой Оскар...
298
00:21:00,133 --> 00:21:01,133
Мне бы его вручили.
299
00:21:01,175 --> 00:21:02,467
- Да.
- Итак.
300
00:21:04,675 --> 00:21:06,425
Вот, что ты сделаешь.
301
00:21:06,508 --> 00:21:08,550
Ты найдешь себе новую жену.
302
00:21:08,592 --> 00:21:10,342
Точно! Причем, лучше прежней!
303
00:21:10,342 --> 00:21:13,258
Не лучше, а богаче и
старше, чем Дениз.
304
00:21:13,342 --> 00:21:16,133
В твоем возрасте не следует
пускаться в долгие авантюры.
305
00:21:16,592 --> 00:21:22,592
Ты прочешешь всё побережье и,
главное, будешь думать, как рыболов.
306
00:21:22,717 --> 00:21:25,675
Да, точно!
В море еще полно рыбы.
307
00:21:26,383 --> 00:21:30,217
Но чтобы я мог забрасывать удочку,
мне нужна лодка, то есть дом.
308
00:21:30,258 --> 00:21:32,092
Тут, боюсь,
ничем помочь не могу.
309
00:21:32,133 --> 00:21:36,758
Любимый... Ты обещал мне
сделать подарок от Диор.
310
00:21:36,800 --> 00:21:40,842
Я присмотрела такое чудное
платьице, всего за шесть тысяч евро!
311
00:21:40,883 --> 00:21:42,508
Конечно, мой ангел, идем.
312
00:21:42,550 --> 00:21:46,008
Я так тебя люблю...
Важно, чтоб ты это знал.
313
00:21:46,342 --> 00:21:48,133
Я сейчас, моя радость.
314
00:21:50,550 --> 00:21:52,717
Извини, такое дело.
315
00:21:52,800 --> 00:21:54,175
Без проблем.
316
00:21:54,258 --> 00:21:58,133
А насчет того, где тебе жить...
У тебя разве нет родных?
317
00:21:59,133 --> 00:22:01,508
Сестра, но мы...
318
00:22:01,717 --> 00:22:06,383
Когда дела плохи, единственное
наше подспорье – это семья.
319
00:22:07,092 --> 00:22:09,717
Значит так,
мой шофер тебя подвезет.
320
00:22:24,550 --> 00:22:26,425
От души желаю вам удачи!
321
00:22:26,967 --> 00:22:27,967
Спасибо.
322
00:22:37,175 --> 00:22:37,800
Да?
323
00:22:37,800 --> 00:22:39,467
Сюрприз! Это твой брат.
324
00:22:39,550 --> 00:22:41,508
Месье, вы ошиблись квартирой.
325
00:22:48,133 --> 00:22:49,133
Да?
326
00:22:49,300 --> 00:22:50,300
Сара?
327
00:22:51,008 --> 00:22:52,008
Кто это?
328
00:22:52,217 --> 00:22:53,217
Твой брат!
329
00:22:53,758 --> 00:22:54,675
Алекс?
330
00:22:55,008 --> 00:22:56,633
Ну да. Кто ж еще?
331
00:22:56,883 --> 00:22:59,508
Вот, решил навестить
любимую сестричку.
332
00:22:59,800 --> 00:23:03,425
Ты издеваешься?
Ты явился, как ни в чем не бывало!
333
00:23:03,467 --> 00:23:05,967
Ни звонка,
ни письма целую вечность!
334
00:23:07,008 --> 00:23:10,300
Ты будто на другой планете
жил, и я забыла, что ты есть!
335
00:23:10,300 --> 00:23:12,633
Ну да, конечно,
тебе же было не до нас!
336
00:23:12,800 --> 00:23:15,008
Мы для тебя –
бедные родственники!
337
00:23:15,758 --> 00:23:18,550
С чего ты взял,
что я захочу тебя увидеть?
338
00:23:22,342 --> 00:23:23,258
Глазам не верю.
339
00:23:23,258 --> 00:23:25,258
Это я, твой любимый брат.
340
00:23:25,633 --> 00:23:26,800
Что ты тут делаешь?
341
00:23:26,800 --> 00:23:28,675
Решил повидать
тебя и племянницу.
342
00:23:28,717 --> 00:23:29,717
У меня сын.
343
00:23:29,842 --> 00:23:33,717
Ну да, я так и сказал: "племянника".
Разве нет?
344
00:23:33,925 --> 00:23:37,425
Я сказал: "племянник".
Ты же слышала. Ну, идем.
345
00:23:37,508 --> 00:23:38,633
Почему сейчас?
346
00:23:42,133 --> 00:23:44,592
У нас с Дениз сейчас
кризис в отношениях.
347
00:23:44,633 --> 00:23:46,050
Кризис пенсионного возраста?
348
00:23:46,092 --> 00:23:49,467
В общем, она меня выгнала.
Забрав всё.
349
00:23:49,592 --> 00:23:51,300
Так у тебя ведь
ничего и не было?
350
00:23:51,300 --> 00:23:52,633
Она ничего не отдала!
351
00:23:52,675 --> 00:23:55,717
Даже машину, которую она купила
как бы от меня в подарок.
352
00:23:55,717 --> 00:23:57,883
Значит, ты теперь не при
делах, месье жиголо?
353
00:23:57,925 --> 00:24:01,633
Послушай, я знаю, что ты злишься,
но позволь мне у тебя пожить.
354
00:24:02,258 --> 00:24:05,008
Я... всё-таки твой брат.
355
00:24:05,050 --> 00:24:05,967
Какой еще брат?
356
00:24:06,008 --> 00:24:09,133
Ты не был ни на рождении сына,
ни на похоронах мужа! Ты никто!
357
00:24:09,133 --> 00:24:12,550
Прости, время летит так быстро.
Фьюить – и всё, нету.
358
00:24:12,842 --> 00:24:16,050
Оглянуться не успеешь.
Ну, пожалуйста.
359
00:24:17,342 --> 00:24:19,425
Одну ночь. И всё.
360
00:24:22,217 --> 00:24:23,967
А тут, однако...
361
00:24:24,133 --> 00:24:25,133
Что?
362
00:24:25,258 --> 00:24:29,300
Ну очень чистенько.
Кого я вижу, Эктор!
363
00:24:29,300 --> 00:24:30,300
Юго.
364
00:24:30,425 --> 00:24:33,550
Ну да. А я что сказал?
Разве не Юго? Я так и сказал!
365
00:24:33,633 --> 00:24:36,425
Помнишь, я тебе говорила про дядю
Алекса, идиота и бездельника?
366
00:24:36,467 --> 00:24:37,717
- Да.
- Это он.
367
00:24:38,175 --> 00:24:39,758
И сколько ж нам годиков?
368
00:24:40,008 --> 00:24:42,550
Ти-ти-ти, ти-ти-ти. А?
Уже шесть, наверное?
369
00:24:42,633 --> 00:24:43,925
Мне исполнилось десять.
370
00:24:44,050 --> 00:24:45,800
Ну вы что, шуток не понимаете?
371
00:24:45,800 --> 00:24:48,217
Такие серьезные лица,
будто у вас кто-то умер.
372
00:24:48,300 --> 00:24:49,300
Мой папа.
373
00:24:50,842 --> 00:24:53,717
Да. Я очень огорчился,
когда узнал.
374
00:24:54,217 --> 00:24:58,008
А, вот и полочка с фотографиями!
Так...
375
00:25:00,217 --> 00:25:01,342
А я где?
376
00:25:01,883 --> 00:25:03,258
Тут только семья.
377
00:25:03,675 --> 00:25:04,883
Но я и есть семья.
378
00:25:05,092 --> 00:25:05,842
Нет, Алекс.
379
00:25:05,842 --> 00:25:09,425
Семья – это не только кровное родство.
Это те, кто рядом.
380
00:25:11,675 --> 00:25:13,300
У тебя смешная прическа.
381
00:25:14,883 --> 00:25:17,633
Так, племянничек...
Подружка есть?
382
00:25:17,675 --> 00:25:18,675
Нет.
383
00:25:19,592 --> 00:25:21,217
Да? А что с тобой не так?
384
00:25:21,258 --> 00:25:22,633
Ему десять, Алекс.
385
00:25:23,508 --> 00:25:26,258
А, понимаю. Отстающий.
386
00:25:26,550 --> 00:25:28,550
Юго, расскажи дяде
о своем увлечении.
387
00:25:28,550 --> 00:25:29,550
А...
388
00:25:30,050 --> 00:25:33,467
Я создал научный канал на ютьюбе.
У меня пятьсот подписчиков.
389
00:25:33,550 --> 00:25:35,842
В следующем месяце
я отправлю метеозонд
390
00:25:35,842 --> 00:25:37,842
с камерой на
границу стратосферы.
391
00:25:37,925 --> 00:25:40,883
Я усовершенствовал камеру,
чтобы она передавала на землю
392
00:25:40,925 --> 00:25:43,925
изображение с помощью
частотно-модулированных сигналов.
393
00:25:44,758 --> 00:25:45,383
Ты понял?
394
00:25:45,425 --> 00:25:47,175
Понял, почему у тебя нет подружки.
395
00:25:47,217 --> 00:25:49,133
Дядя Алекс,
а у тебя какие планы?
396
00:25:49,175 --> 00:25:53,008
Ну... На данный момент я
хочу просто побыть с семьей.
397
00:25:53,175 --> 00:25:54,175
Вместе с вами.
398
00:25:54,758 --> 00:25:56,883
А вообще, буду искать новую жену.
399
00:25:57,175 --> 00:26:00,342
Женщину с сердцем,
желательно, не очень здоровым.
400
00:26:00,342 --> 00:26:02,050
Еще у нее должна быть куча денег,
401
00:26:02,092 --> 00:26:04,883
вилла, бассейн с подогревом
– и всё это нахаляву.
402
00:26:06,300 --> 00:26:07,467
Что значит "нахаляву"?
403
00:26:07,467 --> 00:26:09,008
Да, и еще вертолет желательно.
404
00:26:09,050 --> 00:26:12,217
Это выражение, Юго,
значит "иметь, не работая".
405
00:26:12,758 --> 00:26:14,008
Ужас, да?
406
00:26:16,175 --> 00:26:17,175
Что?
407
00:26:20,008 --> 00:26:22,675
Доброй ночи, сынок. Люблю тебя.
408
00:26:22,925 --> 00:26:23,842
И я тебя, мамуль.
409
00:26:23,925 --> 00:26:26,633
Ну все. Так, все. Спать!
410
00:26:57,508 --> 00:26:59,008
Ты долго был женат?
411
00:27:00,342 --> 00:27:03,383
Я не был женат.
Двадцать восемь лет.
412
00:27:04,050 --> 00:27:05,758
И всё это время не работал?
413
00:27:06,550 --> 00:27:07,550
Нет.
414
00:27:08,092 --> 00:27:09,883
А откуда у тебя брались деньги?
415
00:27:10,008 --> 00:27:11,008
Я жил без них.
416
00:27:12,675 --> 00:27:14,508
Она платила за всё.
417
00:27:16,633 --> 00:27:17,967
Ладно, спи.
418
00:27:21,008 --> 00:27:23,508
А новая жена тоже
будет за всё платить?
419
00:27:23,967 --> 00:27:26,342
В том-то и смысл.
Всё, сладких снов.
420
00:27:26,383 --> 00:27:28,133
А почему ты не приходил к нам?
421
00:27:28,633 --> 00:27:29,383
Не было времени.
422
00:27:29,383 --> 00:27:31,300
Почему?
Ты же сказал, что не работал.
423
00:27:31,383 --> 00:27:34,383
Сара! Сара!
424
00:27:34,675 --> 00:27:35,925
А? Что случилось?
425
00:27:36,008 --> 00:27:38,133
Юго всё время болтает,
не дает мне заснуть.
426
00:27:38,175 --> 00:27:39,175
Он тоже говорит!
427
00:27:39,175 --> 00:27:40,508
Я прошу тебя замолчать!
428
00:27:40,550 --> 00:27:41,633
Но это тоже слова!
429
00:27:41,675 --> 00:27:43,133
Ну-ка спать, оба!
430
00:27:45,217 --> 00:27:46,217
Ябеда.
431
00:27:46,300 --> 00:27:47,592
Маменькин сынок.
432
00:28:09,508 --> 00:28:11,925
У нас правило:
каждый моет за собой.
433
00:28:30,717 --> 00:28:32,383
Не знал, что так можно.
434
00:28:32,967 --> 00:28:34,467
Нет, так нельзя.
435
00:28:39,800 --> 00:28:41,258
Мишель!
436
00:28:41,675 --> 00:28:43,758
Привет, Сара! Привет, Юго!
437
00:28:43,758 --> 00:28:44,758
Привет, Мишель!
438
00:28:45,133 --> 00:28:47,967
Кажется, я помешал,
у вас гости...
439
00:28:48,425 --> 00:28:52,258
Нет-нет, это не гость! Это...
Это мой брат, Алекс.
440
00:28:52,467 --> 00:28:53,842
Очень приятно.
441
00:28:54,008 --> 00:28:55,258
Безумно рад.
442
00:28:56,342 --> 00:28:58,258
Сара, э...
443
00:28:59,675 --> 00:29:01,675
У меня опять дверь заклинило.
444
00:29:02,467 --> 00:29:06,633
Опять? О, надо же. Ну хорошо.
445
00:29:07,133 --> 00:29:08,633
Я сейчас приду.
446
00:29:09,092 --> 00:29:11,550
Ага. Огромное тебе спасибо.
447
00:29:12,133 --> 00:29:13,508
Пока, Мишель!
448
00:29:15,550 --> 00:29:18,592
Юго, бери свой портфель!
Алекс, у тебя пять минут!
449
00:29:18,675 --> 00:29:20,258
Ждите меня в машине.
450
00:29:25,425 --> 00:29:27,383
Не знал, что ты еще и плотник.
451
00:29:27,508 --> 00:29:30,633
Когда в доме нет мужчины,
учишься делать всё.
452
00:29:31,092 --> 00:29:32,550
Он ничего, этот Мишель.
453
00:29:32,550 --> 00:29:35,633
Да. Я ему помогаю с
проблемами по хозяйству.
454
00:29:36,717 --> 00:29:38,425
И часто у него проблемы?
455
00:29:39,092 --> 00:29:40,092
Ну...
456
00:29:41,675 --> 00:29:46,300
- Где-то раз в неделю, но...
- У-ууу!
457
00:29:46,425 --> 00:29:47,883
Это ведь старый дом!
458
00:29:58,758 --> 00:30:02,842
Ох, бедняга. Таскаться весь
день с тележкой! Мне его жаль.
459
00:30:02,883 --> 00:30:05,258
По крайней мере, у него есть
работа – в отличие от кое-кого.
460
00:30:05,300 --> 00:30:08,008
Ты несправедлива, Сара.
Юго всего восемь лет.
461
00:30:08,050 --> 00:30:09,008
Мне десять.
462
00:30:09,050 --> 00:30:11,592
Это я тебя защищаю!
Пусть дебилы работают.
463
00:30:11,633 --> 00:30:13,883
Мама,
дядя Алекс сказал грубое слово.
464
00:30:14,883 --> 00:30:17,925
Вот, значит, как?
Теперь ты у нас – великий архитектор?
465
00:30:17,925 --> 00:30:20,592
Хватит делать вид,
что интересуешься жизнью сестры.
466
00:30:20,717 --> 00:30:22,717
Я не архитектор, я прораб.
467
00:30:22,842 --> 00:30:26,800
У мамы есть блокнот с очень красивыми
эскизами домов. Она сама нарисовала!
468
00:30:26,842 --> 00:30:28,633
- А!
- Ну да, и никому не покажу.
469
00:30:28,675 --> 00:30:30,717
Неважно, ты ведь у нас
ненадолго задержишься.
470
00:30:30,758 --> 00:30:32,467
Ладно, ладно.
471
00:30:33,175 --> 00:30:36,800
Я тебе доверяю свой автомобиль.
И своего сына.
472
00:30:37,092 --> 00:30:39,050
Забери меня в половине седьмого.
473
00:30:39,050 --> 00:30:40,092
Я постараюсь.
474
00:30:40,217 --> 00:30:41,342
И найди себе работу!
475
00:30:41,383 --> 00:30:43,175
Ну да! Она всегда такая?
476
00:30:43,217 --> 00:30:45,217
Нет, просто она тебя не любит.
477
00:30:46,383 --> 00:30:47,467
А...
478
00:30:56,175 --> 00:30:58,550
Не проболтайся,
что сидел впереди.
479
00:31:00,675 --> 00:31:05,550
Ого... Да тут пахнет деньгами.
Как тебя сюда занесло?
480
00:31:05,842 --> 00:31:08,342
Меня взяли бесплатно,
за то что я умный.
481
00:31:08,342 --> 00:31:10,675
- Высади вон там.
- Зачем?
482
00:31:11,342 --> 00:31:15,008
Я хочу тебя проводить как следует..
Увидеть твой класс.
483
00:31:33,842 --> 00:31:35,050
Твоя знакомая?
484
00:31:35,092 --> 00:31:38,800
Ева? Она, наверное,
даже не знает, что я существую.
485
00:31:39,550 --> 00:31:40,883
Это почему же?
486
00:31:41,092 --> 00:31:43,217
Потому что она красивая девочка.
487
00:31:43,800 --> 00:31:47,425
А я – это... я.
488
00:31:53,967 --> 00:31:55,175
Сколько ей лет?
489
00:31:55,175 --> 00:31:58,217
Скоро десять. На той неделе они
устраивают большой праздник.
490
00:31:58,217 --> 00:32:00,842
Нет, я не про девочку..
Про другую.
491
00:32:01,633 --> 00:32:02,508
Кто это?
492
00:32:02,508 --> 00:32:03,425
Ее бабушка.
493
00:32:03,467 --> 00:32:07,592
О. Она божественна. Как ее зовут?
494
00:32:07,800 --> 00:32:08,925
Кажется, Саманта.
495
00:32:09,008 --> 00:32:10,008
А дальше?
496
00:32:10,008 --> 00:32:11,300
Саманта Хирш.
497
00:32:11,425 --> 00:32:12,717
А где дедушка Хирш?
498
00:32:12,717 --> 00:32:14,508
Умер в прошлом году.
499
00:32:15,717 --> 00:32:18,383
Потрясающе! Отличная новость!
500
00:32:21,675 --> 00:32:25,008
Какой кошмар.
Очень печально, очень.
501
00:32:25,217 --> 00:32:27,550
Ну ладно. Давай, беги уже.
502
00:32:27,675 --> 00:32:28,800
Ты меня не проводишь?
503
00:32:28,842 --> 00:32:32,217
Ты что, маленький? Давай, сам дойдешь.
Ну же, ну же. У меня дела.
504
00:32:43,050 --> 00:32:44,050
Привет!
505
00:32:44,425 --> 00:32:45,592
Чем могу помочь?
506
00:32:45,717 --> 00:32:49,425
Это же я, Алекс!
Старый друг Сам... Саманты.
507
00:32:49,550 --> 00:32:50,633
Мы с тобой виделись.
508
00:32:50,633 --> 00:32:51,425
Что-то не помню.
509
00:32:51,467 --> 00:32:54,008
А я помню. Ты ведь Бертран?
510
00:32:54,050 --> 00:32:54,592
Юбер.
511
00:32:54,633 --> 00:32:58,175
Ну да, конечно.
Помню, что имя то ли на Б, то ли на Ю.
512
00:32:58,675 --> 00:33:00,508
И где вы с ней познакомились?
513
00:33:00,592 --> 00:33:02,383
- Просто встретились.
- Где?
514
00:33:05,050 --> 00:33:07,758
- Ну, это было...
- Ах да, на игре в гольф.
515
00:33:07,758 --> 00:33:09,800
Точно! Именно там!
516
00:33:09,967 --> 00:33:10,925
Это было в апреле.
517
00:33:10,967 --> 00:33:13,258
Верно, верно,
теперь я и сам вспомнил.
518
00:33:13,300 --> 00:33:15,300
Турнир по гольфу в апреле. Да.
519
00:33:15,425 --> 00:33:17,842
Мадам Хирш в апреле
не играла в гольф.
520
00:33:18,008 --> 00:33:19,383
- Ну, значит, в мае.
- Нет.
521
00:33:19,550 --> 00:33:20,675
- В июне.
- Нет.
522
00:33:20,717 --> 00:33:21,925
- Июль, август.
- Нет.
523
00:33:21,925 --> 00:33:22,883
- Сентябрь.
- Нет.
524
00:33:23,258 --> 00:33:24,342
Короче, слушай.
525
00:33:24,508 --> 00:33:27,383
У мадам нет времени,
ее ждут на благотворительном обеде.
526
00:33:28,175 --> 00:33:30,217
- Ладно, поговорю в другой раз.
- Да-да.
527
00:33:30,342 --> 00:33:31,758
- Спасибо, Бертран.
- Угу.
528
00:33:37,800 --> 00:33:41,050
А... это вы, месье пожарный!
529
00:33:41,092 --> 00:33:45,383
Капитан Дени. К нам поступил
сигнал о возгорании в дымоходе.
530
00:33:45,383 --> 00:33:48,258
Да. Необходимо срочно
что-то сделать!
531
00:33:48,508 --> 00:33:50,342
Дымоход у меня в спальне.
Я провожу.
532
00:33:50,383 --> 00:33:53,633
Оо, мадам,
это может быть очень-очень опасно.
533
00:33:53,675 --> 00:33:56,800
С таким шлангом, как у
вас, мне ничего не грозит!
534
00:33:57,842 --> 00:34:01,508
Ой, извините.
Срочный вызов из бригады.
535
00:34:02,425 --> 00:34:03,925
Буду с вами через минуту.
536
00:34:03,925 --> 00:34:06,800
О, поторопитесь. Я уже вся горю!
537
00:34:12,342 --> 00:34:13,342
Ну чего тебе?
538
00:34:13,342 --> 00:34:15,925
Слушай, кажется,
я нашел новую жену.
539
00:34:16,592 --> 00:34:18,383
Саманта Хирш, знаешь такую?
540
00:34:18,467 --> 00:34:21,675
Саманта Хирш? Смеешься?
Эта дамочка тебе не по плечу.
541
00:34:21,925 --> 00:34:23,300
А ты с ней встречался?
542
00:34:23,342 --> 00:34:28,092
Нет, но София ее знает. У них общие
дела в благотворительном фонде.
543
00:34:28,342 --> 00:34:29,883
Это не там сегодня дают обед?
544
00:34:29,925 --> 00:34:33,592
Да. София должна была пойти,
но решила остаться и поиграть в...
545
00:34:33,675 --> 00:34:34,800
В общем, неважно.
546
00:34:35,342 --> 00:34:36,592
А где это будет?
547
00:34:36,675 --> 00:34:40,342
В отеле "Сосны". Помнишь?
Там мы начинали охоту.
548
00:34:40,383 --> 00:34:43,675
Это знак судьбы, Даниэль!
Всё сначала!
549
00:34:43,675 --> 00:34:46,467
Ага. Только выложи пятьсот
евро за входной билет.
550
00:34:46,550 --> 00:34:47,217
Пожар!
551
00:34:47,258 --> 00:34:50,717
Уже бегу! Лечу, мадемуазель!
Извини, друг, пора за работу.
552
00:34:53,592 --> 00:34:54,925
О господи.
553
00:34:55,467 --> 00:34:56,800
Даниэль, я горю!
554
00:34:56,800 --> 00:34:58,217
Мужайтесь, месье.
555
00:34:58,342 --> 00:34:59,508
Спасибо, Жорж.
556
00:35:00,925 --> 00:35:02,342
Пятьсот евро...
557
00:35:02,425 --> 00:35:04,133
Компания "Авто-Стикер"!
558
00:35:04,133 --> 00:35:06,967
Наклейте рекламу на
вашу машину – и мы сразу же
559
00:35:06,967 --> 00:35:09,467
выдадим вам пятьсот
евро, наличными!
560
00:35:09,675 --> 00:35:15,092
Наша реклама – ваши деньги!
Ждем вас в "Авто-Стикере"!
561
00:35:15,175 --> 00:35:16,467
"Авто-Стикер".
562
00:35:20,175 --> 00:35:21,050
Добрый день!
563
00:35:21,092 --> 00:35:23,425
Месье, добро пожаловать
в "Авто-Стикер".
564
00:35:23,508 --> 00:35:25,383
Я хотел бы обклеить
свою машину немедленно.
565
00:35:25,383 --> 00:35:27,508
Конечно.
Можем предложить вам на выбор...
566
00:35:27,550 --> 00:35:29,383
Не надо, клейте что хотите.
567
00:35:31,258 --> 00:35:32,258
"Мама".
568
00:35:39,133 --> 00:35:39,967
Алло, мама?
569
00:35:40,050 --> 00:35:41,633
Алло,
почему вы не берете трубку?
570
00:35:41,633 --> 00:35:43,675
Нет, мамочка, мотоцикл еще не продан.
571
00:35:43,717 --> 00:35:44,467
Зачем вообще его нужно...
572
00:35:44,508 --> 00:35:46,592
Нет, мамочка, это не я, это Жиль...
573
00:35:47,258 --> 00:35:48,383
"Продается мотоцикл"
574
00:35:48,425 --> 00:35:50,300
Заказал его по
интернету, придурок.
575
00:35:50,300 --> 00:35:51,758
Мама, я ж тебе говорил,
576
00:35:51,758 --> 00:35:54,758
там было непонятно.
На фотографии он казался больше!
577
00:35:54,800 --> 00:35:56,717
Не хочу казаться
невежливым, но я спешу.
578
00:35:56,758 --> 00:35:58,133
- Да, простите.
- Мама, я перезвоню.
579
00:35:58,133 --> 00:36:01,258
Итак: вы должны проездить с
нашей рекламой три месяца.
580
00:36:01,633 --> 00:36:02,633
Без проблем.
581
00:36:02,675 --> 00:36:03,675
Запомните:
582
00:36:03,675 --> 00:36:05,675
Сняли рекламу – деньги назад!
583
00:36:05,717 --> 00:36:07,217
Да-да. Я понял.
584
00:36:16,550 --> 00:36:17,550
Хэй!
585
00:36:18,133 --> 00:36:20,467
Изабель! Привет! Узнала?
586
00:36:21,008 --> 00:36:22,008
Я Алекс!
587
00:36:22,050 --> 00:36:22,842
Алекс?
588
00:36:23,217 --> 00:36:25,008
Ну да! Я вернулся!
589
00:36:25,050 --> 00:36:28,092
Из вежливости надо сказать,
что ты не изменился, но это не так.
590
00:36:28,092 --> 00:36:30,383
Мог бы ответить тем
же, но не буду.
591
00:36:30,425 --> 00:36:31,717
Я проеду на парковку?
592
00:36:31,758 --> 00:36:34,717
Нет. Можешь встать рядом
с мусорными баками.
593
00:36:34,717 --> 00:36:35,717
Хе!
594
00:36:50,633 --> 00:36:53,425
Вуаля.
Где я могу найти Саманту Хирш?
595
00:36:53,508 --> 00:36:54,883
Она у бассейна.
596
00:36:55,008 --> 00:36:55,800
Прекрасно!
597
00:36:55,842 --> 00:36:58,342
"Благотворительный
фонд Саманты Хирш".
598
00:37:25,217 --> 00:37:26,842
"Плэйлист Алекса".
599
00:38:24,008 --> 00:38:25,008
Я иду.
600
00:38:32,050 --> 00:38:33,592
Он что, обделался?
601
00:38:45,675 --> 00:38:47,883
Простите, вы намокли?
602
00:38:48,467 --> 00:38:49,467
А ну пошли.
603
00:38:50,550 --> 00:38:53,133
Послушай, Юбер.
Ну-ну-ну, что ты, перестань.
604
00:38:53,175 --> 00:38:55,675
Заруби на носу, Рики Мартин.
Я тебя раскусил.
605
00:38:55,717 --> 00:38:58,175
Ты не первый,
кто подбивает клинья к мадам!
606
00:38:58,217 --> 00:39:00,175
Не первый,
но, надеюсь, стать последним.
607
00:39:00,217 --> 00:39:01,967
Я тебя и близко не подпущу!
608
00:39:02,008 --> 00:39:04,550
Без письменного приглашения
даже не подходи.
609
00:39:04,592 --> 00:39:05,592
Уяснил?
610
00:39:07,258 --> 00:39:08,258
Проваливай.
611
00:39:12,592 --> 00:39:15,133
Девяносто восемь,
девяносто девять...
612
00:39:15,175 --> 00:39:16,425
- Черт.
- Сто!
613
00:39:16,633 --> 00:39:20,633
Мой зайчик! Я иду тебя искать!
614
00:39:21,550 --> 00:39:22,342
Даниэль!
615
00:39:22,342 --> 00:39:24,300
Уходи, здесь очень опасно.
616
00:39:26,300 --> 00:39:27,175
Чего, зайца не видел?
617
00:39:27,217 --> 00:39:29,217
Нам надо срочно поговорить!
618
00:39:30,175 --> 00:39:32,883
А вот и вы,
мои маленькие зайчики!
619
00:39:35,717 --> 00:39:37,758
Но что случилось, месье Тардон?
620
00:39:37,925 --> 00:39:39,300
Вы упали в канализацию?
621
00:39:39,467 --> 00:39:43,675
О, это долгая история.
Можно украсть Даниэля на пять минут?
622
00:39:43,675 --> 00:39:46,175
Но не больше! Охота не ждет...
623
00:39:46,925 --> 00:39:49,550
Говорят,
Дениз рассталась с тобой?
624
00:39:50,342 --> 00:39:52,633
Она не понимала своего счастья.
625
00:39:53,550 --> 00:39:58,925
Зайчик, я сейчас пойду перезаряжу
ружье. И не забудь свою морковку...
626
00:39:59,342 --> 00:40:01,342
Сейчас, дорогая, я мигом.
627
00:40:03,467 --> 00:40:04,675
Больше не могу.
628
00:40:04,717 --> 00:40:07,300
Ладно, у тебя хотя бы есть дом.
Нора.
629
00:40:07,717 --> 00:40:10,925
Да, с ней не соскучишься.
А ты что – плавал?
630
00:40:11,008 --> 00:40:12,508
Произвел впечатление?
631
00:40:12,800 --> 00:40:15,508
Она меня даже не видела.
К ней не подобраться.
632
00:40:15,550 --> 00:40:17,342
Забудь, Саманта не для тебя.
633
00:40:17,342 --> 00:40:19,342
Может, ты и прав.
634
00:40:20,175 --> 00:40:22,675
Ладно, пора ехать,
забирать Юго из школы.
635
00:40:25,633 --> 00:40:26,967
Сколько ей лет?
636
00:40:28,300 --> 00:40:32,300
Через неделю будет десять.
Они устраивают большой праздник...
637
00:40:34,925 --> 00:40:36,342
Праздник...
638
00:40:37,842 --> 00:40:40,175
Даниэль, детский праздник!
639
00:40:41,008 --> 00:40:44,342
Разузнай мне всё про Саманту Хирш.
Увлечения, интересы – всё.
640
00:40:44,383 --> 00:40:45,883
- Так ты не бросил эту мысль?
- Нет.
641
00:40:45,925 --> 00:40:47,633
Ладно. Я поспрашиваю в клубе.
642
00:40:47,675 --> 00:40:50,425
- Спасибо.
- Зайчик мой!
643
00:40:51,842 --> 00:40:52,842
Ну, давай.
644
00:41:03,258 --> 00:41:04,258
Ай!
645
00:41:09,092 --> 00:41:10,633
Доброго дня, месье.
646
00:41:12,133 --> 00:41:14,175
Мне не понравился последний
марвеловский фильм.
647
00:41:14,217 --> 00:41:16,342
А по-моему, супер.
Классный сценарий!
648
00:41:16,467 --> 00:41:18,008
Сюжет немного затянут.
649
00:41:24,633 --> 00:41:26,842
Эй! Привет, любимый племянник!
650
00:41:26,842 --> 00:41:28,508
Я твой единственный племянник.
651
00:41:29,092 --> 00:41:30,342
Очень смешно!
652
00:41:30,925 --> 00:41:31,758
Наверное.
653
00:41:31,800 --> 00:41:33,008
Прыгай. Выпьем пивка.
654
00:41:33,175 --> 00:41:34,342
Мне еще рано пить пиво.
655
00:41:34,383 --> 00:41:36,592
Ладно, будешь пить, что хочешь.
Поехали!
656
00:41:40,300 --> 00:41:42,675
Пока, ребятки! Куда смотрите?
657
00:41:44,008 --> 00:41:45,008
Я здесь.
658
00:41:48,758 --> 00:41:49,758
Заходи.
659
00:41:50,383 --> 00:41:52,217
"Кафе-мороженое "Ледокол".
660
00:41:52,300 --> 00:41:53,300
Добрый день.
661
00:41:53,467 --> 00:41:55,217
О, добро пожаловать!
662
00:41:55,217 --> 00:41:58,133
Всё наше мороженое – домашнее
и не содержит глютена.
663
00:41:58,175 --> 00:41:59,717
Пломбир на любой вкус:
664
00:41:59,717 --> 00:42:03,592
ароматный абрикос, сахарная вата,
кофе с арахисом, корица, донателло,
665
00:42:03,633 --> 00:42:06,967
лайм, маковая роса, чилийские
бобы, клубника, малина,
666
00:42:07,008 --> 00:42:11,133
жасмин, киви, мандарин, панакота,
вербена, арбуз, дыня, манго,
667
00:42:11,175 --> 00:42:14,092
а также только сегодня
– апельсин с имбирем!
668
00:42:15,967 --> 00:42:17,550
Это вы всем так рассказываете?
669
00:42:17,550 --> 00:42:21,633
Да. Понимаете,
для меня это почти как стихи.
670
00:42:21,925 --> 00:42:23,217
Так что вы желаете?
671
00:42:23,300 --> 00:42:25,008
Клубнику со
сливками, пожалуйста.
672
00:42:25,050 --> 00:42:25,883
Две.
673
00:42:26,008 --> 00:42:28,550
Антуан?
Две порции клубники со сливками.
674
00:42:29,383 --> 00:42:31,008
Шесть с половиной евро.
675
00:42:31,217 --> 00:42:32,967
Гляди, что я щас сделаю.
676
00:42:34,008 --> 00:42:36,008
Какой у вас пластырь!
677
00:42:36,175 --> 00:42:39,633
А, да. Это мои кошки.
Я подбираю бездомных.
678
00:42:39,717 --> 00:42:42,383
Вы очень смелая, э...
679
00:42:42,758 --> 00:42:43,592
Лиди.
680
00:42:44,008 --> 00:42:45,133
- Лиди?
- Да.
681
00:42:45,175 --> 00:42:49,342
Ммм.. Лиди. Лиди мила.
Лиди добра!
682
00:42:49,383 --> 00:42:50,508
О, спасибо.
683
00:42:50,508 --> 00:42:51,383
Лиди, приходи!
684
00:42:52,925 --> 00:42:54,967
Да, какое волшебное имя
685
00:42:55,300 --> 00:42:57,925
Мороженое из ваших рук
должно быть просто нектаром.
686
00:42:58,217 --> 00:42:59,592
Ну вы, право...
687
00:43:00,675 --> 00:43:02,800
Вот. С вас шесть пятьдесят.
688
00:43:02,967 --> 00:43:04,633
Пум-пум-пум-пум-пум.
689
00:43:04,633 --> 00:43:07,675
Ну что за пустая голова?
Оставил кошелек дома.
690
00:43:07,967 --> 00:43:11,383
Жаль, но сегодня мы без мороженого.
Не плачь.
691
00:43:11,425 --> 00:43:12,675
- Но я не плачу.
- Нет, плачешь.
692
00:43:12,717 --> 00:43:13,717
Постойте!
693
00:43:14,550 --> 00:43:16,008
За счет заведения.
694
00:43:17,092 --> 00:43:18,967
Спасибо, душечка Лиди.
695
00:43:19,633 --> 00:43:21,467
Мы на террасе.
696
00:43:23,383 --> 00:43:25,050
Видал, что я сделал?
697
00:43:25,508 --> 00:43:27,675
- Добыл нам бесплатное мороженое.
- Нет.
698
00:43:27,883 --> 00:43:30,717
Это сделал не я,
а мой талант соблазнителя.
699
00:43:30,717 --> 00:43:33,300
С ним можно получить
вообще всё, что хочешь.
700
00:43:33,425 --> 00:43:35,175
Если б знал,
попросил бы еще сливок.
701
00:43:35,175 --> 00:43:36,633
Ну при чем тут сливки!
702
00:43:36,967 --> 00:43:38,342
Я говорю о Еве.
703
00:43:39,592 --> 00:43:41,967
Ты хочешь, чтобы тебя
пригласили на день рождения?
704
00:43:42,008 --> 00:43:45,967
О, это было бы не хуже, чем разгадка
тайны материи и антиматерии.
705
00:43:46,175 --> 00:43:47,425
Но мне надеяться не на что.
706
00:43:47,508 --> 00:43:50,092
Это точно,
если будешь так сложно изъясняться!
707
00:43:50,342 --> 00:43:51,883
Ты готов учиться?
708
00:43:52,300 --> 00:43:53,425
Когда начнем?
709
00:43:53,675 --> 00:43:54,675
Урок первый.
710
00:43:56,300 --> 00:43:59,883
Главное – взгляд.
Сосредоточь внимание на объекте.
711
00:44:00,050 --> 00:44:04,550
Держи, держи, держи,
держи, держи, держи.
712
00:44:04,842 --> 00:44:06,425
Я – Ева. Поздоровайся.
713
00:44:06,717 --> 00:44:07,925
Привет, Ева!
714
00:44:08,633 --> 00:44:09,717
Где твой взгляд?
715
00:44:09,758 --> 00:44:11,175
Ты только что облил
меня сливками!
716
00:44:11,217 --> 00:44:13,300
Жизнь тебя чем
только не обольет!
717
00:44:14,217 --> 00:44:16,050
Так, Юго, урок
второй, очень важный.
718
00:44:16,092 --> 00:44:17,467
Допустим, ты в ресторане.
719
00:44:17,508 --> 00:44:20,258
"Добрый день, принесите мне
стейк, а моей даме – салат".
720
00:44:20,342 --> 00:44:21,925
А если она не хочет салат?
721
00:44:21,967 --> 00:44:25,092
Женщина всегда предпочтет съесть
то, что ты ей заказал,
722
00:44:25,133 --> 00:44:28,008
чем сидеть в одиночестве и есть
то, что она хочет.
723
00:44:28,050 --> 00:44:29,467
Где же тут смысл?
724
00:44:30,467 --> 00:44:33,258
Знаешь, в чем нет смысла?
Вот что это?
725
00:44:33,592 --> 00:44:36,383
Это что, электронный браслет?
Ты что, под надзором?
726
00:44:36,425 --> 00:44:38,050
Это планетарные часы.
727
00:44:38,425 --> 00:44:42,133
А по-моему, это часы "Умру
девственником". Ну-ка снимай!
728
00:44:44,050 --> 00:44:45,633
- Дядя Алекс?
- А?
729
00:44:45,717 --> 00:44:47,800
А что такое "девственник"?
730
00:44:51,092 --> 00:44:53,217
Много будешь знать
– скоро состаришься.
731
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
Угу.
732
00:44:57,300 --> 00:45:00,467
И последний урок на сегодня.
Походка.
733
00:45:00,842 --> 00:45:03,092
Она говорит о тебе
больше, чем слова.
734
00:45:03,133 --> 00:45:03,758
Как это?
735
00:45:03,800 --> 00:45:04,800
Смотри.
736
00:45:04,883 --> 00:45:08,217
Движения свободны.
Глаза полузакрыты.
737
00:45:08,967 --> 00:45:12,675
Легкая улыбка, потому что ты
знаешь, что думают женщины!
738
00:45:12,758 --> 00:45:14,092
А что они думают?
739
00:45:14,258 --> 00:45:16,592
"Какая пластика!
Он хорош в постели".
740
00:45:17,550 --> 00:45:19,217
Я хорош в постели.
741
00:45:19,883 --> 00:45:20,883
Что-что?
742
00:45:21,633 --> 00:45:25,300
Мама говорит, что в детстве я спал
как ангел и никогда не писался!
743
00:45:26,758 --> 00:45:29,342
Ладно, смотри сюда.
Давай, делай как я!
744
00:45:29,383 --> 00:45:31,133
Давай же. Ну-ка!
745
00:45:31,217 --> 00:45:33,217
Вот так.
746
00:45:51,758 --> 00:45:54,258
Мама,
дядя Алекс учит меня водить!
747
00:45:54,383 --> 00:45:56,925
Да мы только...
Только тут, на пятачке.
748
00:45:56,925 --> 00:45:59,633
На улицу мы не выезжали!
Ну что ты кривишься!
749
00:45:59,633 --> 00:46:02,008
Сказала: "в полседьмого"
– и мы тут как штык!
750
00:46:02,050 --> 00:46:04,550
Да, кстати, Сара, я нашел работу!
751
00:46:04,633 --> 00:46:06,592
Твоя машина теперь
приносит деньги!
752
00:46:06,633 --> 00:46:08,925
Сажать за руль десятилетнего
ребенка и превращать
753
00:46:08,925 --> 00:46:10,925
мою машину в стриптиз-клуб
– это не работа!
754
00:46:11,050 --> 00:46:13,217
И убери это
безобразие немедленно!
755
00:46:13,550 --> 00:46:16,467
Мама? А что такое "стриптиз"?
756
00:46:30,342 --> 00:46:32,758
Милый, ты помнишь,
что в понедельник у тебя контрольная?
757
00:46:32,800 --> 00:46:34,050
Да, я помню.
758
00:46:36,217 --> 00:46:37,633
А где твои часы?
759
00:46:39,217 --> 00:46:41,217
Ты про часы "Умру
девственником"?
760
00:46:41,883 --> 00:46:42,883
Что-что?
761
00:46:42,883 --> 00:46:46,050
Ох уж эти дети!
Понаслушаются где-то всякого...
762
00:46:46,217 --> 00:46:49,092
Дядя Алекс велел снять.
Он учит нравиться девочкам.
763
00:46:49,217 --> 00:46:50,633
Учит, значит...
764
00:46:53,675 --> 00:46:55,508
Могу я узнать,
что ты ему наговорил?
765
00:46:55,967 --> 00:46:58,758
Да ничего такого...
А, это ерунда.
766
00:46:59,800 --> 00:47:00,842
Всякие глупости.
767
00:47:00,883 --> 00:47:02,300
Вовсе не глупости!
768
00:47:02,342 --> 00:47:05,383
Я научился раздевать взглядом
и ходить как плейбой.
769
00:47:05,467 --> 00:47:07,383
Еще он сказал,
что женщинам нужна сильная
770
00:47:07,383 --> 00:47:08,883
рука, ведь они не
знают, чего хотят.
771
00:47:08,925 --> 00:47:10,842
Ну, я не совсем...
не совсем так сказал...
772
00:47:10,883 --> 00:47:12,425
Именно так.
Я записывал в тетрадку.
773
00:47:12,425 --> 00:47:14,425
Да нет никакой тетрадки.
774
00:47:17,092 --> 00:47:19,175
Нет, есть. Вот моя тетрадка.
775
00:47:24,425 --> 00:47:27,258
"Походка говорит
больше, чем слова".
776
00:47:27,675 --> 00:47:29,217
"Вся сила в попе".
777
00:47:29,258 --> 00:47:30,758
Как это верно...
778
00:47:31,717 --> 00:47:33,800
"Жизнь чем только не обольет".
779
00:47:33,842 --> 00:47:35,092
Тут я не понял.
780
00:47:36,675 --> 00:47:38,342
Это такая метафора.
781
00:47:40,258 --> 00:47:44,425
Юго нужно думать об учебе,
а не о шашнях с девочками!
782
00:47:44,425 --> 00:47:47,217
Послушай,
он влюблен в одноклассницу! А?
783
00:47:47,550 --> 00:47:49,217
Уж ты-то понимаешь, ты и месье,
784
00:47:49,217 --> 00:47:51,508
у которого застревает
дверь раз в неделю.
785
00:47:54,133 --> 00:47:55,800
Мишель – это мой друг! И всё.
786
00:47:56,175 --> 00:47:59,592
И не смей больше об этом говорить.
И оставь в покое моего сына, ясно?
787
00:48:04,800 --> 00:48:06,800
Метафоры у него, понимаете ли...
788
00:48:22,425 --> 00:48:24,175
Это любовное письмо Еве?
789
00:48:24,300 --> 00:48:25,758
Нет, я пишу папе.
790
00:48:27,050 --> 00:48:28,967
Так я чувствую
себя ближе к нему.
791
00:48:29,050 --> 00:48:30,050
А...
792
00:48:31,967 --> 00:48:33,383
Ты думаешь о своем отце?
793
00:48:33,383 --> 00:48:34,383
Нет.
794
00:48:41,883 --> 00:48:44,467
Никогда не думаешь? Серьезно?
795
00:48:44,925 --> 00:48:45,925
Никогда.
796
00:48:47,675 --> 00:48:49,133
Но ты его помнишь?
797
00:48:50,092 --> 00:48:52,092
Помню, что он много работал.
798
00:48:52,675 --> 00:48:55,717
А однажды въехал домой
прямо на грузовике.
799
00:48:57,050 --> 00:48:58,592
Мама тебе не рассказывала?
800
00:48:58,633 --> 00:48:59,633
Нет.
801
00:49:00,675 --> 00:49:04,175
Я хорошо помню своего папу.
Он был очень классный.
802
00:49:05,425 --> 00:49:07,800
Думаю, он был бы
рад, что ты здесь.
803
00:49:08,133 --> 00:49:09,717
И что мне помогаешь.
804
00:49:10,675 --> 00:49:12,508
Об этом я ему и пишу.
805
00:49:13,883 --> 00:49:16,842
Хочешь, я покажу тебе научный
проект для моего канала?
806
00:49:17,133 --> 00:49:18,258
Завтра.
807
00:49:27,383 --> 00:49:29,217
Доброй ночи, дядя Алекс.
808
00:49:29,217 --> 00:49:30,217
М...
809
00:49:35,383 --> 00:49:37,467
Давай, Юго, хорошего дня.
810
00:49:52,883 --> 00:49:53,967
Саманта!
811
00:49:54,175 --> 00:49:57,383
Дядя Алекс? Дядя Алекс!
812
00:49:58,300 --> 00:49:59,592
У тебя слюни.
813
00:50:04,842 --> 00:50:07,925
Алекс, подъем!
Хватит валяться, пора искать работу!
814
00:50:08,008 --> 00:50:10,217
Я нашла несколько объявлений
по твоему профилю.
815
00:50:10,300 --> 00:50:13,175
Живая статуя, испытатель
матрасов, выгуливатель собак...
816
00:50:13,217 --> 00:50:14,342
Воскресенье же...
817
00:50:14,383 --> 00:50:15,800
Четверг, идиот.
818
00:50:18,967 --> 00:50:20,717
Свежие вакансии.
819
00:50:31,383 --> 00:50:32,925
Ты чего в таком виде?
820
00:50:33,467 --> 00:50:34,842
Да София опять.
821
00:50:35,342 --> 00:50:38,342
Она повернута на своем
физкультурнике, месье Тардоне.
822
00:50:38,383 --> 00:50:40,883
Вот я и стараюсь,
чтоб не лишиться работы.
823
00:50:40,925 --> 00:50:42,467
Да, у тебя она есть.
824
00:50:42,592 --> 00:50:45,092
По дороге сюда ни одного
Бентли не встретил.
825
00:50:45,550 --> 00:50:48,342
Кошмар.
А вообще, славный райончик.
826
00:50:48,800 --> 00:50:50,092
Последний подарок от нее.
827
00:50:50,133 --> 00:50:51,300
Да, я видел.
828
00:50:51,342 --> 00:50:53,175
- Будет и на твоей улице праздник!
- Угу.
829
00:50:53,217 --> 00:50:55,675
Безработица – это временно.
830
00:50:55,967 --> 00:50:57,967
Я хочу вернуться к
жизни, Даниэль.
831
00:50:58,717 --> 00:51:00,842
Разузнал что-нибудь
про Саманту Хирш?
832
00:51:01,092 --> 00:51:02,467
А, да.
833
00:51:04,342 --> 00:51:07,925
Но прежде, чем отдать вот
это, еще раз скажу, что...
834
00:51:08,508 --> 00:51:10,508
Не пара ты ей, Алекс.
835
00:51:16,300 --> 00:51:18,633
Она любит,
когда говорят о ее коленях.
836
00:51:19,300 --> 00:51:20,300
Коленях?
837
00:51:20,633 --> 00:51:21,800
Что-то личное.
838
00:51:21,925 --> 00:51:23,717
Ты настоящий друг, Даниэль.
839
00:51:23,842 --> 00:51:26,842
Ну ладно, я на связи.
840
00:51:28,633 --> 00:51:29,967
Пора бежать.
841
00:51:47,592 --> 00:51:48,592
Что?
842
00:51:50,217 --> 00:51:51,300
Привет, ребята!
843
00:51:52,717 --> 00:51:55,050
- Эй! Стой! Куда?
- Не уйдешь!
844
00:51:55,425 --> 00:51:57,758
- Ну, держись, засранец!
- Мы тебя убьем!
845
00:51:59,425 --> 00:52:00,425
Стой!
846
00:52:01,550 --> 00:52:03,050
Ты у меня добегаешься!
847
00:52:03,175 --> 00:52:05,300
- Куда хотите, только поезжайте!
- Эй!
848
00:52:05,383 --> 00:52:07,175
Вы что, не видите, я завтракаю?
849
00:52:07,383 --> 00:52:08,383
Черт!
850
00:52:08,592 --> 00:52:10,592
Эй, стой!
851
00:52:11,758 --> 00:52:12,758
Стоять!
852
00:52:20,217 --> 00:52:22,217
Конечная, месье, выходите.
853
00:52:23,717 --> 00:52:26,383
Нет-нет, поймите, просто дождь
пошел, они и отклеились.
854
00:52:26,425 --> 00:52:28,092
Я их даже не
выбросил, могу найти.
855
00:52:28,133 --> 00:52:30,258
Давайте договоримся по-хорошему. Ай!
856
00:52:30,300 --> 00:52:31,842
Что ты тут несешь?
857
00:52:31,883 --> 00:52:34,133
Гони наши деньги!
А не то тебе конец!
858
00:52:34,133 --> 00:52:36,342
- Нет, нет.
- Считай себя уже...
859
00:52:37,758 --> 00:52:38,758
Мама.
860
00:52:38,925 --> 00:52:41,342
- На.
- Не-не-не-не! Давай сам.
861
00:52:42,342 --> 00:52:43,258
Да, мамуля?
862
00:52:43,300 --> 00:52:44,383
Я не могу до вас дозвониться.
863
00:52:44,425 --> 00:52:46,050
- Вы где?
- Я... Поговори с Жилем.
864
00:52:46,092 --> 00:52:47,633
Давай, поговори с ней, ну.
865
00:52:47,675 --> 00:52:50,342
Я постоянно вас ищу.
Алло, вы где, в офисе?
866
00:52:50,342 --> 00:52:52,300
Нет-нет, мы не в офисе.
867
00:52:52,383 --> 00:52:54,842
Нет-нет, мамуля,
не бойся, всё заперто.
868
00:52:55,258 --> 00:52:57,008
Хорошо. Да, мамуля.
869
00:52:59,508 --> 00:53:00,758
Я свободен!
870
00:53:19,133 --> 00:53:20,592
Кафе "Ледокол".
871
00:53:22,467 --> 00:53:24,717
Ооо, вы вернулись!
872
00:53:25,592 --> 00:53:26,925
Чем могу помочь?
873
00:53:26,967 --> 00:53:28,425
Я очень ищу работу.
874
00:53:28,550 --> 00:53:32,675
А... Сейчас посмотрю, свободен ли
директор, эти вопросы решает он.
875
00:53:34,550 --> 00:53:36,717
Лиди мне сказала,
что вы ищете работу.
876
00:53:38,008 --> 00:53:40,967
Шучу! Я сама директор. У нас весело.
877
00:53:40,967 --> 00:53:43,092
И правда!
А вы – просто прелесть.
878
00:53:44,675 --> 00:53:46,258
Добро пожаловать!
879
00:53:46,508 --> 00:53:49,508
Кафе "Ледокол" предлагает
мороженое на любой вкус.
880
00:53:50,342 --> 00:53:51,675
Абрикос...
881
00:53:56,842 --> 00:53:57,842
А дальше я не помню.
882
00:53:57,883 --> 00:53:59,092
Не тормози!
883
00:53:59,133 --> 00:54:02,092
Верь в себя, и всё получится!
Это же просто.
884
00:54:02,217 --> 00:54:05,092
корица, донателло, лайм,
маковая роса, чилийские бобы,
885
00:54:05,133 --> 00:54:07,383
клубника,
малина, жасмин, киви,
886
00:54:07,383 --> 00:54:10,133
мандарин, панакота,
вербена, арбуз, и сегодня
887
00:54:10,133 --> 00:54:12,467
и только сегодня –
шоколад с перчиком.
888
00:54:13,092 --> 00:54:14,092
Вперед!
889
00:54:14,675 --> 00:54:17,092
А ну-ка, покажи себя!
890
00:54:20,175 --> 00:54:24,092
Вот опять! Голышом я играю лучше.
Меньше трения.
891
00:54:24,258 --> 00:54:25,300
Ты спросил Еву?
892
00:54:25,342 --> 00:54:26,592
Нет, я не могу.
893
00:54:26,675 --> 00:54:28,467
Боишься говорить с девочками?
894
00:54:28,550 --> 00:54:29,550
Да.
895
00:54:30,175 --> 00:54:31,175
Хм.
896
00:54:31,675 --> 00:54:33,842
Вон, видишь, девочка с телефоном?
897
00:54:34,883 --> 00:54:35,967
Заговори с ней.
898
00:54:36,092 --> 00:54:37,217
Что я ей скажу?
899
00:54:37,342 --> 00:54:38,508
Для начала: "привет".
900
00:54:38,550 --> 00:54:39,550
Ладно.
901
00:54:39,967 --> 00:54:40,967
Выше нос!
902
00:54:45,008 --> 00:54:46,800
Смотри ей в глаза!
903
00:54:53,008 --> 00:54:55,842
Тебе чего? А ну двигай!
904
00:54:58,092 --> 00:54:59,508
Ну вот, а ты боялся!
905
00:54:59,550 --> 00:55:01,967
Она, наверное,
решила, что я дебил!
906
00:55:02,175 --> 00:55:04,300
Всего одна неудача,
а ты уже пал духом!
907
00:55:04,300 --> 00:55:05,508
Вот я, например.
908
00:55:05,675 --> 00:55:10,842
Когда я вижу женщину – ныряю,
плыву, плыву-ныряю, и всё – вуаля.
909
00:55:10,883 --> 00:55:11,925
Но она тебя выгнала.
910
00:55:11,967 --> 00:55:15,883
Нет. Мы расстались по взаимному
согласию. Это совсем другое.
911
00:55:16,050 --> 00:55:17,050
Ладно, твоя очередь.
912
00:55:21,092 --> 00:55:22,883
Я бы выпил колы, а ты?
913
00:55:23,133 --> 00:55:26,842
В кока-коле нет питательной ценности.
Как и в баклажанах.
914
00:55:28,008 --> 00:55:29,717
Значит, две колы.
915
00:55:37,050 --> 00:55:38,050
Класс.
916
00:55:39,883 --> 00:55:40,883
Спасибо.
917
00:55:41,258 --> 00:55:43,342
Меня Лора зовут. А тебя?
918
00:55:44,467 --> 00:55:45,467
Юго.
919
00:55:46,217 --> 00:55:48,092
Ты милый, Юго.
920
00:55:48,217 --> 00:55:49,217
Спасибо.
921
00:55:50,300 --> 00:55:51,550
Ну, пока!
922
00:55:55,133 --> 00:55:57,008
Ого, кто такая?
923
00:55:57,133 --> 00:55:59,967
Она сказала, что я милый,
а ведь ей лет двадцать!
924
00:56:00,008 --> 00:56:02,258
Понял теперь,
что закадрить можно и без слов?
925
00:56:02,342 --> 00:56:03,842
Завтра подойду к Еве.
926
00:56:03,925 --> 00:56:05,925
Браво, горжусь тобой.
927
00:56:06,800 --> 00:56:07,800
Спасибо.
928
00:56:14,467 --> 00:56:15,342
Хорошая работа.
929
00:56:15,383 --> 00:56:16,675
А остальное где?
930
00:56:19,133 --> 00:56:20,133
Мерси!
931
00:56:29,925 --> 00:56:32,008
Они точно не слишком велики?
932
00:56:32,258 --> 00:56:34,633
Если мне подошли,
то и тебе подойдут!
933
00:56:34,633 --> 00:56:36,508
Всё! Помнишь, что я говорил?
934
00:56:36,633 --> 00:56:37,633
Кажется.
935
00:56:37,758 --> 00:56:39,758
Я сделаю вид, что не слышал.
936
00:56:40,217 --> 00:56:41,925
Ты сможешь! Ну, дерзай.
937
00:56:42,633 --> 00:56:45,092
Сними эту шапку дурацкую и очки.
938
00:56:46,925 --> 00:56:47,925
Пошёл!
939
00:56:58,467 --> 00:57:00,175
Будут всякие сюрпризы.
940
00:57:00,175 --> 00:57:03,217
Надо же, сюрпризы.
Это здорово. А какие?
941
00:57:03,258 --> 00:57:04,967
Но мне нельзя о них говорить.
942
00:57:05,883 --> 00:57:07,758
Ну же! Не стой столбом!
943
00:57:11,050 --> 00:57:12,050
Привет!
944
00:57:12,592 --> 00:57:15,258
Привет! Прости, я весь мокрый.
945
00:57:15,633 --> 00:57:18,050
Конечно,
ты же только что из воды.
946
00:57:42,175 --> 00:57:43,175
Ну что?
947
00:57:43,467 --> 00:57:45,592
Ура! Меня пригласили!
948
00:57:45,633 --> 00:57:46,717
Молодчина!
949
00:57:48,050 --> 00:57:49,050
Браво!
950
00:57:50,758 --> 00:57:53,425
Как я рада, малыш! Наконец-то
тебя пригласили на праздник!
951
00:57:53,508 --> 00:57:54,717
Мне ведь можно пойти?
952
00:57:54,758 --> 00:57:58,383
Ну конечно. Я тебя отвезу. Ее бабушка
наверняка устроит пир на весь мир.
953
00:57:58,592 --> 00:57:59,967
Нет, погоди, погоди.
954
00:58:00,008 --> 00:58:03,008
Ты и так заработалась,
я сам его отвезу. Отдыхай.
955
00:58:03,092 --> 00:58:04,675
Но мне вовсе не трудно.
956
00:58:04,758 --> 00:58:07,592
Заодно познакомлюсь с его
новыми друзьями и их родителями.
957
00:58:07,633 --> 00:58:08,592
Нет, послушай.
958
00:58:09,050 --> 00:58:12,508
Не обижайся, но я думаю, что Юго
приятней пойти туда с крутым дядей,
959
00:58:12,550 --> 00:58:14,925
а не с со своей
красивой, но занудной мамочкой.
960
00:58:14,967 --> 00:58:16,550
- Да?
- Мне всё равно, с кем пойти!
961
00:58:16,675 --> 00:58:17,800
Я уже жду не дождусь.
962
00:58:17,842 --> 00:58:19,133
Тебя повезу я, и точка.
963
00:58:19,175 --> 00:58:22,800
Не сомневаюсь, что дяде Алексу
найдется, чем заняться в субботу.
964
00:58:26,883 --> 00:58:28,300
Добрый вечер, Мишель.
965
00:58:29,425 --> 00:58:30,550
Вы меня напугали.
966
00:58:30,592 --> 00:58:31,592
Извини.
967
00:58:32,675 --> 00:58:35,300
Нам надо поговорить.
Насчет Сары.
968
00:58:40,258 --> 00:58:42,258
Алекс,
тебе знакомо слово "уборка"?
969
00:58:42,300 --> 00:58:44,925
Да, у Дениз я его
часто слышал от слуг.
970
00:58:44,967 --> 00:58:46,592
Хватит валяться!
971
00:58:49,967 --> 00:58:51,092
А, Мишель!
972
00:58:51,133 --> 00:58:55,342
Сара. Извини, что так поздно,
но у меня к тебе вопрос. Можно войти?
973
00:58:55,508 --> 00:58:56,925
Да, конечно, да.
974
00:58:57,508 --> 00:58:58,508
Добрый вечер, Алекс.
975
00:58:58,550 --> 00:59:00,550
А! Привет, Мишель.
976
00:59:04,425 --> 00:59:05,550
Что, снова дверь?
977
00:59:05,592 --> 00:59:09,800
Нет. На этот раз... раковина.
978
00:59:12,175 --> 00:59:13,342
Да нет, я шучу!
979
00:59:16,008 --> 00:59:17,008
Извини...
980
00:59:19,508 --> 00:59:20,592
Значит, не раковина.
981
00:59:20,592 --> 00:59:21,592
Нет.
982
00:59:22,842 --> 00:59:27,050
На самом деле я собираюсь в
субботу на архитектурную выставку.
983
00:59:27,175 --> 00:59:31,550
Скажи, а ты...
ты не хочешь пойти со мной?
984
00:59:33,842 --> 00:59:34,842
Не знаю...
985
00:59:37,925 --> 00:59:42,425
Мишель.
Она подумает и даст тебе знать.
986
00:59:43,008 --> 00:59:44,008
Хорошо.
987
00:59:44,675 --> 00:59:47,633
Что ж... доброго вам вечера.
988
00:59:48,133 --> 00:59:49,133
Простите.
989
00:59:52,717 --> 00:59:54,092
Ты ему нравишься.
990
00:59:55,008 --> 00:59:57,008
Не желаю об этом говорить.
991
01:00:01,592 --> 01:00:03,050
Входить нельзя!
992
01:00:04,425 --> 01:00:07,050
Я только хотел сказать,
что Юго заснул.
993
01:00:21,008 --> 01:00:22,175
Это ты сама придумала?
994
01:00:22,217 --> 01:00:23,217
Угу.
995
01:00:24,550 --> 01:00:26,092
Восхитительно.
996
01:00:28,092 --> 01:00:31,258
У тебя талант. Ты чудесная мать.
997
01:00:32,050 --> 01:00:34,383
И свои годы всё еще красавица.
998
01:00:35,758 --> 01:00:37,508
Твой сосед уже голову потерял.
999
01:00:37,508 --> 01:00:40,258
Так скажи мне, наконец,
что с тобой такое происходит?
1000
01:00:42,175 --> 01:00:48,217
Я не уверена, что готова...
с кем-то встречаться.
1001
01:00:52,508 --> 01:00:53,550
Он тебе нравится?
1002
01:00:53,592 --> 01:00:54,592
Да.
1003
01:00:54,717 --> 01:00:57,633
Так что же ты? Давай, вперед!
1004
01:00:59,342 --> 01:01:00,717
Давно ты уже так?
1005
01:01:00,883 --> 01:01:01,883
Пять лет.
1006
01:01:02,050 --> 01:01:04,675
- Нет. Я имел в виду, давно ты не...
- Пять лет.
1007
01:01:06,592 --> 01:01:07,592
Угу.
1008
01:01:08,383 --> 01:01:10,425
Так чего же ты ждешь?
Ну правда...
1009
01:01:10,508 --> 01:01:11,800
Понимаешь...
1010
01:01:12,717 --> 01:01:15,425
Я была так занята Юго, что не
могла...
1011
01:01:17,217 --> 01:01:19,217
И не хотела кого-то искать.
1012
01:01:21,258 --> 01:01:23,842
Подумай о себе,
а не только о сыне.
1013
01:01:24,842 --> 01:01:26,717
Да, ты прав.
1014
01:01:27,883 --> 01:01:29,383
Но я боюсь.
1015
01:01:31,967 --> 01:01:34,300
Знаешь, что я делаю,
когда страшно?
1016
01:01:34,925 --> 01:01:35,925
Много ешь?
1017
01:01:35,967 --> 01:01:38,217
Нет. Много пью.
1018
01:01:43,550 --> 01:01:48,758
Привет, братан. Привет, сестра.
Мы с тобой танцуем до утра!
1019
01:01:49,300 --> 01:01:52,550
Пляшем буги-вуги, и
плевать, что там было вчера.
1020
01:01:52,550 --> 01:01:54,592
Буги-вуги, пляшем буги-вуги.
1021
01:01:54,592 --> 01:01:57,967
Пляшем буги-вуги,
танцуем всю ночь до утра.
1022
01:01:58,008 --> 01:01:59,883
Буги-вуги, пляшем буги-вуги.
1023
01:01:59,925 --> 01:02:02,967
Кто сказал, что любовь – это грех?
1024
01:02:03,008 --> 01:02:05,717
Отец небесный простит нас всех!
1025
01:02:05,758 --> 01:02:09,383
Пляшем буги-вуги,
танцуем всю ночь до утра...
1026
01:02:22,383 --> 01:02:24,758
Вы с ума сошли?
А ну, быстро спать!
1027
01:02:35,258 --> 01:02:38,300
Тебе точно будет несложно
отвезти его на праздник?
1028
01:02:40,467 --> 01:02:42,425
Для меня это большая честь.
1029
01:03:15,842 --> 01:03:17,550
Ни звука, вам ясно?
1030
01:03:27,633 --> 01:03:31,133
Смотри, что выпало из моей кепки.
Твой первый недельный заработок.
1031
01:03:31,133 --> 01:03:32,675
Тут не хватает нулика.
1032
01:03:32,842 --> 01:03:35,008
Да нет, триста десять евро.
Всё на месте.
1033
01:03:35,050 --> 01:03:38,300
А если будешь работать по
воскресеньям, я добавлю еще семьдесят.
1034
01:03:46,258 --> 01:03:48,258
Немедленно гони наши бабки!!!
1035
01:03:52,675 --> 01:03:53,633
Лиди?
1036
01:03:58,383 --> 01:04:00,883
Я знаю,
мы не так давно знакомы...
1037
01:04:00,925 --> 01:04:02,717
Смеешься? Ты мой лучший друг!
1038
01:04:02,717 --> 01:04:04,967
А... В таком случае...
1039
01:04:05,425 --> 01:04:06,842
Можно попросить у тебя взаймы?
1040
01:04:06,842 --> 01:04:08,842
Ну да, конечно! Сколько?
1041
01:04:09,175 --> 01:04:10,175
Пятьсот.
1042
01:04:10,342 --> 01:04:11,342
Евро?
1043
01:04:11,633 --> 01:04:12,717
Я знаю, это много...
1044
01:04:12,758 --> 01:04:14,508
Да я шучу! Не вопрос.
1045
01:04:16,217 --> 01:04:16,842
Держи.
1046
01:04:16,883 --> 01:04:19,508
Спасибо. Даже не знаю,
как тебя благодарить.
1047
01:04:19,550 --> 01:04:21,425
Уверена, ты найдешь способ.
1048
01:04:29,133 --> 01:04:32,633
Давай, давай, давай.
Еще, еще, еще, еще.
1049
01:04:32,675 --> 01:04:37,467
Выезжаем, спокойно, вот так,
так-так-так-так.. Стоп! Стоп! Стоп!
1050
01:04:37,592 --> 01:04:40,175
"Оморфия-Спа-Салон:
омолодим за два часа!
1051
01:04:40,175 --> 01:04:42,175
Стоимость процедур
– пятьсот евро".
1052
01:04:49,050 --> 01:04:50,425
Добрый день.
1053
01:04:52,800 --> 01:04:54,217
- Добрый день, мадам.
- Да, месье.
1054
01:04:54,258 --> 01:04:56,592
Желаете стать еще красивее?
1055
01:04:56,758 --> 01:04:58,883
Слушайте,
мне нужен курс омоложения.
1056
01:04:58,967 --> 01:05:00,467
- Хорошо.
- Тот, что за пятьсот евро.
1057
01:05:00,508 --> 01:05:02,592
Вот обновленный перечень
услуг, выбирайте.
1058
01:05:02,800 --> 01:05:03,800
Так...
1059
01:05:04,300 --> 01:05:06,592
Окрашивание бороды и
волос, пожалуйста.
1060
01:05:06,592 --> 01:05:08,300
Окрашивание волос...
1061
01:05:08,467 --> 01:05:09,425
Полный пилинг лица.
1062
01:05:09,425 --> 01:05:11,133
Пилинг лица...
1063
01:05:12,008 --> 01:05:13,633
Э... Отбеливание зубов.
1064
01:05:13,675 --> 01:05:15,383
Отбеливание зубов.
1065
01:05:15,550 --> 01:05:18,675
И я хочу отбелить... Э...
1066
01:05:20,675 --> 01:05:21,675
Что?
1067
01:05:23,883 --> 01:05:26,175
- Поясницу?
- Нет-нет.
1068
01:05:29,800 --> 01:05:30,800
Плечи?
1069
01:05:30,883 --> 01:05:31,883
Нет.
1070
01:05:35,633 --> 01:05:37,050
"Весеннее облачко".
1071
01:05:37,092 --> 01:05:38,508
Да, точно.
1072
01:05:39,092 --> 01:05:40,258
- Кристиан?
- Да?
1073
01:05:40,258 --> 01:05:44,008
Клиент заказал курс омоложения
и "весеннее облачко".
1074
01:05:44,008 --> 01:05:45,008
Хорошо, уже иду.
1075
01:05:45,175 --> 01:05:48,050
Эй, Бернар?
Я в этом новом списке не всё понимаю.
1076
01:05:48,050 --> 01:05:50,925
"Весеннее облачко" –
это отбеливание ануса?
1077
01:06:13,092 --> 01:06:15,508
О, что за день...
1078
01:06:18,300 --> 01:06:19,342
Ты покрасился?
1079
01:06:19,425 --> 01:06:21,550
Везде. Полное обновление фасада.
1080
01:06:21,592 --> 01:06:23,258
Ты бы лучше мозги себе обновил.
1081
01:06:23,550 --> 01:06:25,300
Зачем? Я неотразим.
1082
01:06:26,092 --> 01:06:28,758
О да! Хорош как Аполлон!
1083
01:06:30,217 --> 01:06:31,217
Алекс?
1084
01:06:32,633 --> 01:06:34,342
Я рада, что ты с нами.
1085
01:06:35,342 --> 01:06:37,342
Я тоже очень рад, сестренка.
1086
01:06:51,883 --> 01:06:53,342
Я его заклеил.
1087
01:06:54,300 --> 01:06:55,342
Мерси.
1088
01:06:57,800 --> 01:06:59,883
О чем ты сегодня пишешь отцу?
1089
01:07:02,675 --> 01:07:05,133
О том, как я рад пойти
на день рождения к Еве.
1090
01:07:06,050 --> 01:07:08,050
Да еще и с тобой.
1091
01:07:09,383 --> 01:07:13,092
Я сегодня, пожалуй,
тоже напишу письмо.
1092
01:07:15,967 --> 01:07:17,467
Знаешь, кому?
1093
01:07:18,217 --> 01:07:19,217
Нет.
1094
01:07:19,800 --> 01:07:21,800
Своему отцу.
1095
01:07:23,258 --> 01:07:26,342
Хочу ему рассказать,
какой у него замечательный внук.
1096
01:07:28,425 --> 01:07:31,258
"В общем" пишется
слитно или раздельно?
1097
01:07:34,425 --> 01:07:35,800
Ладно, я понял.
1098
01:08:07,467 --> 01:08:09,633
Юго! Юго!
1099
01:08:12,800 --> 01:08:13,800
Слюни пустил.
1100
01:08:20,758 --> 01:08:21,758
Дядя Алекс!
1101
01:08:22,675 --> 01:08:24,258
Сегодня день рождения Евы!
1102
01:08:24,300 --> 01:08:25,883
А, точно. Я и забыл.
1103
01:08:25,925 --> 01:08:27,258
Мама ведет меня стричься.
1104
01:08:27,258 --> 01:08:28,967
Только не коротко!
У тебя уши торчат
1105
01:08:28,967 --> 01:08:30,925
Да уж молчи, чудище лесное.
1106
01:08:31,008 --> 01:08:33,883
Аа, стоп.
Тра-та-та-та-та! Гляди.
1107
01:08:37,717 --> 01:08:39,050
Меня приняли в семью?
1108
01:08:39,092 --> 01:08:40,592
Дядя Алекс боится высоты.
1109
01:08:40,675 --> 01:08:41,800
Ничего не поделаешь!
1110
01:08:41,842 --> 01:08:42,675
Ябеда.
1111
01:08:42,675 --> 01:08:44,550
Вернемся через час.
1112
01:08:46,467 --> 01:08:47,883
Пока-пока!
1113
01:08:56,175 --> 01:08:59,300
Алло! Алло!
1114
01:08:59,842 --> 01:09:00,842
Ох...
1115
01:09:03,550 --> 01:09:04,883
Вы что, забыли что-то?
1116
01:09:04,967 --> 01:09:05,967
Привет.
1117
01:09:08,008 --> 01:09:09,800
А квартирка-то ничего! Да?
1118
01:09:09,925 --> 01:09:12,467
Сейчас поглядим,
чем тут можно разжиться.
1119
01:09:12,508 --> 01:09:13,633
Вот, например...
1120
01:09:13,675 --> 01:09:16,092
- Ну-ка, ну-ка, что тут у нас?
- Мы же взрослые люди.
1121
01:09:16,133 --> 01:09:19,467
Уверен, ты объяснишь сестричке,
куда подевалась камера.
1122
01:09:19,508 --> 01:09:23,717
Прошу вас. Она очень нужна племяннику.
Только не ее...
1123
01:09:23,758 --> 01:09:26,508
Вернешь нам деньги
– получишь камеру.
1124
01:10:09,967 --> 01:10:11,467
Ты правда думаешь,
что он придет?
1125
01:10:11,467 --> 01:10:13,425
Ну да, я же его пригласила.
1126
01:10:14,883 --> 01:10:16,008
Обернись.
1127
01:10:21,425 --> 01:10:23,508
Юго! У тебя ноги болят?
1128
01:10:23,592 --> 01:10:25,717
Нет. Просто я так хожу.
1129
01:10:26,217 --> 01:10:27,467
Вот, это тебе.
1130
01:10:27,633 --> 01:10:28,633
Спасибо.
1131
01:10:34,342 --> 01:10:35,967
- Ты молодец.
- Добрый день.
1132
01:10:36,592 --> 01:10:38,050
Добрый день.
1133
01:10:38,508 --> 01:10:39,883
А мы знакомы?
1134
01:10:40,050 --> 01:10:41,717
Разве что в моих
самых сладких снах.
1135
01:10:41,717 --> 01:10:42,842
А...
1136
01:10:46,258 --> 01:10:48,175
У меня что-то на лице?
1137
01:10:48,425 --> 01:10:50,008
Всё мое внимание.
1138
01:10:50,383 --> 01:10:51,383
Понятно...
1139
01:10:51,425 --> 01:10:54,258
Стоп-стоп-стоп. Шампанское!
1140
01:10:54,675 --> 01:10:58,342
Освежает, будоражит чувства.
Как и вы.
1141
01:10:58,675 --> 01:10:59,967
Я Саманта.
1142
01:11:00,092 --> 01:11:01,092
Алекс.
1143
01:11:01,800 --> 01:11:04,800
Официант!
Спрайт для нее и колу для меня.
1144
01:11:04,883 --> 01:11:06,842
Нет, мне минеральной воды.
1145
01:11:06,883 --> 01:11:09,633
Женщины сами не знают, чего хотят.
Она будет спрайт.
1146
01:11:09,717 --> 01:11:10,717
Извините.
1147
01:11:13,467 --> 01:11:14,342
Что, не так?
1148
01:11:14,383 --> 01:11:19,008
Простите за дерзость, Алекс,
но у вас очаровательная улыбка.
1149
01:11:19,342 --> 01:11:21,717
И очень красивые волосы.
1150
01:11:22,300 --> 01:11:26,133
Мадам Хирш, сдается мне,
что вы пытаетесь меня соблазнить, а?
1151
01:11:26,842 --> 01:11:29,342
Эй, может, уйдем отсюда вдвоем?
1152
01:11:29,383 --> 01:11:31,675
Это как? У меня день рождения.
1153
01:11:31,717 --> 01:11:34,342
Ну как хочешь, детка.
1154
01:11:34,758 --> 01:11:37,800
Прошу прощения!
Две минутки внимания, если можно.
1155
01:11:38,842 --> 01:11:42,633
Я хотел бы пожелать Еве
всего наилучшего в этот день.
1156
01:11:42,758 --> 01:11:46,633
И поблагодарить ее восхитительную
бабушку – Саманту –
1157
01:11:46,758 --> 01:11:50,133
за то, что она устроила
такой замечательный праздник!
1158
01:11:50,467 --> 01:11:52,717
Юго, ты странный. Что с тобой?
1159
01:11:52,758 --> 01:11:55,425
Кто, кроме Саманты Хирш,
мог так порадовать детей и взрослых?
1160
01:11:55,467 --> 01:11:56,550
Прости, пожалуйста.
1161
01:11:56,592 --> 01:11:58,342
У тебя планетарные часы?
1162
01:11:58,925 --> 01:12:00,758
- Да.
- Так что и ее с полным правом...
1163
01:12:00,800 --> 01:12:02,758
- У меня такие же.
- ...можно назвать принцессой...
1164
01:12:02,758 --> 01:12:04,175
...сегодняшнего бала.
1165
01:12:04,175 --> 01:12:07,092
Как бы я хотел стать вашим принцем..
и посадить вас на ковер-самолет!
1166
01:12:07,133 --> 01:12:09,425
Я подписана на
твой научный канал.
1167
01:12:09,508 --> 01:12:13,092
Через неделю я запускаю метеозонд.
Немного волнуюсь.
1168
01:12:13,383 --> 01:12:15,175
Дорогая Саманта.
1169
01:12:16,883 --> 01:12:20,842
При взгляде на вас возникает одно
желание: окунуться в ваши глаза.
1170
01:12:21,550 --> 01:12:25,008
Природа наделила вас
сокрушительным очарованием.
1171
01:12:25,133 --> 01:12:27,675
О боже,
а какое чудо ваши колени!
1172
01:12:28,717 --> 01:12:33,008
Они титановые. Несчастный случай.
На лыжном курорте.
1173
01:12:33,050 --> 01:12:35,675
Дайте мне пройти,
у меня есть приглашение! Извините.
1174
01:12:35,883 --> 01:12:37,508
Так, пардон.
1175
01:12:38,300 --> 01:12:41,925
Простите, Саманта, но сейчас я
положу конец унизительной сцене.
1176
01:12:42,008 --> 01:12:44,592
Этому человеку
нечего здесь делать!
1177
01:12:44,717 --> 01:12:48,550
У него только одна цель: соблазнить
вас, чтобы жить за ваш счет!
1178
01:12:48,550 --> 01:12:51,092
Даниэль!
Ты дал мне неверную информацию.
1179
01:12:51,133 --> 01:12:51,800
Именно.
1180
01:12:51,842 --> 01:12:53,258
Как ты мог так со мной?
1181
01:12:53,300 --> 01:12:56,717
А ты, двадцать пять лет назад...
Как ты мог украсть Дениз?
1182
01:12:56,800 --> 01:13:00,050
Ты нарушил наш уговор, наши правила.
Ты предатель!
1183
01:13:00,092 --> 01:13:01,800
Я думал, мы с тобой друзья!
1184
01:13:01,842 --> 01:13:05,592
В стране Жиголандии друзей нет. Сам
придумал, только что. Так, всё, вали.
1185
01:13:06,050 --> 01:13:08,842
Саманта, я знаю,
вы любите песни Шарля Трене.
1186
01:13:09,383 --> 01:13:11,383
Море...
1187
01:13:27,717 --> 01:13:29,717
Ты ведь знал мою ситуацию.
1188
01:13:30,967 --> 01:13:32,800
Знал, в каком я отчаянии.
1189
01:13:33,008 --> 01:13:35,550
Саманта была моей
единственной надеждой.
1190
01:13:35,633 --> 01:13:37,258
Думаешь,
я хочу провести всю жизнь
1191
01:13:37,300 --> 01:13:39,925
с сестрой и племянником
в нищей квартирке?
1192
01:13:47,467 --> 01:13:49,467
Я думал, тебе с нами нравится!
1193
01:13:50,133 --> 01:13:51,967
И это так, Юго, правда.
1194
01:13:51,967 --> 01:13:53,300
Я тебе не верю!
1195
01:13:55,383 --> 01:13:58,592
То, как я поступил, Юго,
совсем не значит, что я тебя не люблю.
1196
01:13:58,717 --> 01:14:02,425
Не смей больше спать в моей
комнате и жить в нашем доме!
1197
01:14:18,425 --> 01:14:19,508
Обожаю коридоры.
1198
01:14:19,508 --> 01:14:22,008
Я тоже.
Правда, дома у меня их нет.
1199
01:14:22,008 --> 01:14:23,008
Да...
1200
01:14:23,342 --> 01:14:27,008
Знаешь, Сара,
я всю неделю кое-чего ждал.
1201
01:14:28,883 --> 01:14:29,883
Чего?
1202
01:14:31,925 --> 01:14:34,050
Что опять начнет заедать замок.
1203
01:14:35,342 --> 01:14:37,342
Забавно, потому что я...
1204
01:14:40,217 --> 01:14:43,008
Нарочно чинила его не до конца.
1205
01:14:45,342 --> 01:14:47,050
Ты мне нравишься, Сара.
1206
01:14:48,467 --> 01:14:50,133
Ты тоже мне нравишься.
1207
01:14:52,633 --> 01:14:54,342
Ой, извини!
1208
01:14:56,967 --> 01:14:58,217
Да, сынок?
1209
01:15:00,425 --> 01:15:01,425
Что?
1210
01:15:02,133 --> 01:15:03,217
Я уже еду.
1211
01:15:04,467 --> 01:15:09,092
Там мой брат...
То есть, Юго... Прости.
1212
01:15:13,383 --> 01:15:15,133
Ничего страшного.
1213
01:15:24,925 --> 01:15:27,550
Сара, открой! Сара!
1214
01:15:28,133 --> 01:15:30,300
Открой, я всё объясню. Это я.
1215
01:15:36,758 --> 01:15:37,758
Алекс.
1216
01:15:51,133 --> 01:15:53,133
Я хочу всё объяснить Юго.
1217
01:15:54,758 --> 01:15:57,258
Как объяснить ребенку,
что ты им воспользовался
1218
01:15:57,300 --> 01:15:59,592
ради бабушки девочки,
в которую он влюблен?
1219
01:16:00,342 --> 01:16:01,342
Как?
1220
01:16:02,508 --> 01:16:03,717
Прости меня...
1221
01:16:03,842 --> 01:16:05,092
Где камера Юго?
1222
01:16:05,925 --> 01:16:07,508
Я ее верну, обещаю тебе.
1223
01:16:07,550 --> 01:16:08,675
Так это ты ее украл?
1224
01:16:08,758 --> 01:16:09,758
Да нет.
1225
01:16:10,633 --> 01:16:11,633
Уходи.
1226
01:16:13,633 --> 01:16:15,133
Не гони меня, Сара.
1227
01:16:16,508 --> 01:16:17,508
Мы же семья.
1228
01:16:17,592 --> 01:16:20,008
Нет, Алекс. Ты мне не семья.
1229
01:16:20,383 --> 01:16:23,467
Ты испорченный и ленивый
пятидесятилетний эгоист.
1230
01:16:23,633 --> 01:16:24,633
Ты про...
1231
01:16:25,300 --> 01:16:29,175
Ты не камеру его украл, ты украл
его надежды и мечты. Довольно!
1232
01:16:30,008 --> 01:16:33,092
В своих гадких замыслах
обходись без нас, ты понял?
1233
01:16:35,842 --> 01:16:37,467
Мне сорок два.
1234
01:16:37,717 --> 01:16:38,717
Что?
1235
01:16:39,050 --> 01:16:41,842
Ты сказала, что мне
пятьдесят, но мне сорок два.
1236
01:16:41,883 --> 01:16:43,342
Ничего подобного.
1237
01:16:43,717 --> 01:16:44,717
Я в этом уверен.
1238
01:16:46,925 --> 01:16:48,467
Мне сорок пять, Алекс.
1239
01:16:48,633 --> 01:16:49,633
И что?
1240
01:16:52,217 --> 01:16:53,550
Ты мой старший брат.
1241
01:16:56,258 --> 01:16:58,258
Не знаю, что и сказать.
1242
01:17:00,550 --> 01:17:04,342
Надеюсь, однажды ты повзрослеешь.
Только не рядом с нами.
1243
01:17:24,675 --> 01:17:27,883
Это мой жиголо.
1244
01:17:28,217 --> 01:17:31,508
Очаровательный жиголо.
1245
01:17:31,800 --> 01:17:36,550
Его глаза полны огня.
1246
01:17:38,633 --> 01:17:41,717
Не знаю, любит ли он меня.
1247
01:17:42,175 --> 01:17:44,800
Но он так нежен и внимателен
1248
01:17:45,592 --> 01:17:50,633
Мои душа и тело оживают с ним.
1249
01:17:52,592 --> 01:17:55,508
Его любовь – обман.
1250
01:17:56,133 --> 01:17:58,925
Но он красив без меры.
1251
01:17:59,633 --> 01:18:04,133
Все женщины вокруг
сходят по нему с ума.
1252
01:18:06,175 --> 01:18:09,550
И я твержу себе самой:
1253
01:18:09,967 --> 01:18:13,800
Хочу, чтоб он был только мой.
1254
01:18:14,800 --> 01:18:17,217
Я слишком его люблю.
1255
01:18:18,425 --> 01:18:20,925
Моего жиголо..
1256
01:18:28,508 --> 01:18:33,008
Добро пожаловать к Лиди. Здесь тебе
всегда рады. Одиночество, прощай.
1257
01:18:33,175 --> 01:18:36,050
Ай-ай-ай!
Спасибо за теплый прием.
1258
01:18:36,675 --> 01:18:40,175
Ну вот, у тебя есть новый друг.
Его зовут Спайдермен.
1259
01:18:40,508 --> 01:18:42,050
Привет, Спайдермен.
1260
01:18:43,800 --> 01:18:46,508
Можешь оставаться
здесь, сколько хочешь.
1261
01:18:47,425 --> 01:18:50,050
Вот увидишь,
у тебя всё наладится.
1262
01:18:53,092 --> 01:18:58,425
Лиди, мое сердце разбито, но я найду
в себе силы... и поблагодарю тебя.
1263
01:18:59,425 --> 01:19:00,425
Ну, за работу.
1264
01:19:03,383 --> 01:19:04,383
Готова?
1265
01:19:04,467 --> 01:19:07,300
Э, да. Что ты делаешь?
1266
01:19:07,425 --> 01:19:11,717
Отдаю долг. Чувствуешь..
как тут жарко?
1267
01:19:11,883 --> 01:19:15,133
Я весь горю. Ты потрогай.
1268
01:19:15,925 --> 01:19:17,008
Стой-стой-стой!
1269
01:19:19,008 --> 01:19:21,092
Как, разве ты этого не хочешь?
1270
01:19:21,258 --> 01:19:22,258
Нет.
1271
01:19:22,925 --> 01:19:25,425
Я что, тебя не возбуждаю?
1272
01:19:25,508 --> 01:19:26,508
Нет.
1273
01:19:27,508 --> 01:19:28,550
Правда что ли?
1274
01:19:28,925 --> 01:19:29,925
Ну да.
1275
01:19:30,300 --> 01:19:31,300
А...
1276
01:19:43,967 --> 01:19:46,550
Прости, пожалуйста,
но я люблю других мужчин.
1277
01:19:46,758 --> 01:19:51,758
Подтянутых, мускулистых, красивых
и молодых, намного моложе тебя.
1278
01:19:51,842 --> 01:19:55,383
И больших, очень больших.
1279
01:19:58,758 --> 01:20:01,217
Почему ты тогда дала
мне работу и денег?
1280
01:20:01,883 --> 01:20:05,883
Просто я всегда помогаю тем,
кому плохо, одиноко и грустно.
1281
01:20:06,508 --> 01:20:08,717
Посмотри на этих кошек.
1282
01:20:08,967 --> 01:20:11,175
Они нуждаются во мне, а я в них.
1283
01:20:11,258 --> 01:20:13,217
Но они же тебя царапают.
1284
01:20:13,633 --> 01:20:15,550
Да, но эти кошки – моя семья.
1285
01:20:15,967 --> 01:20:20,175
Их царапки не от злости. И потом,
любовь не ждет благодарности.
1286
01:20:21,550 --> 01:20:23,550
У меня тоже была семья.
1287
01:20:24,300 --> 01:20:25,342
Но я всё погубил.
1288
01:20:25,383 --> 01:20:29,592
Ну что ты, не говори так.
Никогда не поздно всё исправить.
1289
01:20:33,550 --> 01:20:36,175
София узнала,
что я ходил тогда к Саманте.
1290
01:20:37,592 --> 01:20:39,383
У меня неделя на сборы.
1291
01:20:39,842 --> 01:20:41,967
- Нельзя пожить у твоей сестренки?
- Нет.
1292
01:20:45,383 --> 01:20:47,383
Зачем только я тебе насолил?
1293
01:20:48,925 --> 01:20:50,967
А я зря увел у тебя Дениз.
1294
01:20:52,175 --> 01:20:54,508
В стране Жиголандии
нужно быть заодно.
1295
01:20:54,967 --> 01:20:55,967
Да.
1296
01:21:03,967 --> 01:21:06,758
Месье. Полиция.
1297
01:21:07,050 --> 01:21:08,217
Вы за мотоциклом?
1298
01:21:08,258 --> 01:21:10,675
Нет, поступил сигнал об утечке газа.
1299
01:21:10,842 --> 01:21:14,758
Я прошу вас обождать здесь,
пока пожарный осмотрит помещение.
1300
01:21:15,008 --> 01:21:17,175
Не знал, что у нас есть газ.
1301
01:21:20,842 --> 01:21:22,717
- Офицер?
- Да, месье.
1302
01:21:22,758 --> 01:21:24,133
Что это за наручники?
1303
01:21:24,383 --> 01:21:27,342
Это наручники французской
полиции, месье.
1304
01:21:28,050 --> 01:21:29,133
Меховые?
1305
01:21:30,467 --> 01:21:32,008
А вы из какого участка?
1306
01:21:32,008 --> 01:21:35,008
Из центрального.
Не волнуйтесь, дамочки.
1307
01:21:35,258 --> 01:21:37,383
Для следствия это
значения не имеет.
1308
01:21:37,550 --> 01:21:40,133
Для следствия?
Вы же говорили про утечку?
1309
01:21:48,842 --> 01:21:50,175
Здесь не пахнет газом.
1310
01:21:50,175 --> 01:21:53,092
Молчать! Я офицер полиции и
охраняю место преступления.
1311
01:21:53,092 --> 01:21:54,092
Преступления?
1312
01:21:54,133 --> 01:21:55,342
Ну всё, довольно!
1313
01:22:00,592 --> 01:22:03,383
Так, злонамеренный умысел
налицо, вы арестованы.
1314
01:22:11,425 --> 01:22:13,883
А-а-а! Нет, нет!
1315
01:22:31,883 --> 01:22:33,008
Ты нашел работу?
1316
01:22:37,758 --> 01:22:39,175
Вот камера Юго.
1317
01:22:39,592 --> 01:22:41,342
Он забросил свой проект. Уходи.
1318
01:22:41,467 --> 01:22:43,258
Дай поговорю с
ним хотя бы минутку.
1319
01:22:44,217 --> 01:22:45,800
Слишком поздно, Алекс.
1320
01:22:47,217 --> 01:22:49,092
Спасибо, что вернул камеру.
1321
01:23:03,925 --> 01:23:05,550
"Дорогой папа..."
1322
01:23:35,092 --> 01:23:36,258
Проводить тебя?
1323
01:23:36,425 --> 01:23:37,758
Нет, не надо.
1324
01:23:38,300 --> 01:23:39,550
Точно?
1325
01:23:40,217 --> 01:23:44,175
Если всё время бояться и ждать
плохого, то это не жизнь.
1326
01:23:45,508 --> 01:23:47,050
Кто тебе это сказал?
1327
01:23:47,133 --> 01:23:48,258
Дядя Алекс.
1328
01:24:05,300 --> 01:24:06,467
Привет, Ева.
1329
01:24:06,925 --> 01:24:09,550
Привет, Юго!
Я так рада тебя видеть!
1330
01:24:09,925 --> 01:24:12,217
А я думал, ты на меня сердишься.
1331
01:24:12,467 --> 01:24:13,592
Ну, за день рождения.
1332
01:24:13,592 --> 01:24:16,467
Нет, мы с бабушкой знаем,
что ты ни при чем.
1333
01:24:19,592 --> 01:24:21,217
Я прочла письмо.
1334
01:24:21,758 --> 01:24:22,758
Письмо?
1335
01:24:23,842 --> 01:24:25,758
И мой ответ – да.
1336
01:24:26,883 --> 01:24:28,633
А что был за вопрос?
1337
01:24:29,050 --> 01:24:31,467
Я запущу с тобой твой метеозонд.
1338
01:24:32,633 --> 01:24:37,133
И...
Спасибо за всё, что ты сказал.
1339
01:24:38,092 --> 01:24:41,092
Можно, я взгляну?
Хочу проверить пунктуацию.
1340
01:24:50,425 --> 01:24:54,217
"Дорогая Ева.
Прости, что тебя расстроил.
1341
01:24:55,175 --> 01:24:57,842
Я хотел этого меньше
всего на свете.
1342
01:24:58,467 --> 01:25:01,467
Ты даже не представляешь,
как я к тебе отношусь.
1343
01:25:02,258 --> 01:25:04,425
Я всегда хотел
быть твоим другом.
1344
01:25:04,842 --> 01:25:09,050
Еще недавно боялся
заговорить, а сейчас я знаю,
1345
01:25:09,092 --> 01:25:11,883
что жить без тебя не могу.
1346
01:25:13,092 --> 01:25:14,967
Это чувство навсегда.
1347
01:25:16,800 --> 01:25:19,383
Ради тебя мне
хочется стать лучше.
1348
01:25:22,675 --> 01:25:24,675
Бывает, что любовь страшит.
1349
01:25:28,550 --> 01:25:34,175
А порой
она дарит удивительные сюрпризы.
1350
01:25:37,800 --> 01:25:41,133
Увы, жизнь коротка
– проходит быстро.
1351
01:25:45,592 --> 01:25:48,925
Время от времени мы
совершаем ошибки.
1352
01:25:53,300 --> 01:25:54,592
Часто падаем.
1353
01:25:54,675 --> 01:25:55,883
"Реклама на авто!"
1354
01:25:55,925 --> 01:25:59,217
Но лишь затем,
чтобы скорее подняться.
1355
01:26:02,508 --> 01:26:06,467
Сами того не желая,
мы причиняем боль тем, кого любим.
1356
01:26:07,508 --> 01:26:10,133
Но никогда не поздно
всё исправить.
1357
01:26:10,592 --> 01:26:14,383
Я надеюсь, что ты мне дашь..
еще один шанс".
1358
01:26:42,800 --> 01:26:44,008
Здравствуйте, Сара.
1359
01:26:44,008 --> 01:26:45,342
Добрый день, мадам.
1360
01:26:45,633 --> 01:26:50,633
Как вы знаете, я купила этот дом,
и хочу доверить вам перепланировку.
1361
01:26:51,217 --> 01:26:53,633
Тут какое-то недоразумение.
1362
01:26:54,050 --> 01:26:57,050
Простите, наверное,
вам дали неверный адрес.
1363
01:26:57,550 --> 01:27:00,050
Я всего лишь прораб,
а не архитектор.
1364
01:27:00,508 --> 01:27:01,508
А...
1365
01:27:01,800 --> 01:27:03,258
Но я знаю многих архитекторов,
1366
01:27:03,300 --> 01:27:05,675
которые с удовольствием
возьмутся за эту работу.
1367
01:27:05,842 --> 01:27:07,092
Это очень красивый дом.
1368
01:27:07,133 --> 01:27:10,883
Да. Только эту
"красоту" я хочу снести.
1369
01:27:11,508 --> 01:27:14,175
И заменить вот этим.
1370
01:27:16,675 --> 01:27:18,050
Это же мой эскиз.
1371
01:27:18,550 --> 01:27:22,633
Знаете, обычно я не слишком
доверяю словам моего жениха,
1372
01:27:22,758 --> 01:27:26,592
но он показал мне ваши
рисунки, и я в восторге!
1373
01:27:27,175 --> 01:27:28,967
А кто ваш жених?
1374
01:27:38,300 --> 01:27:39,592
Алекс...
1375
01:27:39,925 --> 01:27:42,550
Не буду же я всю жизнь
продавать мороженое.
1376
01:27:43,425 --> 01:27:47,967
Ах, какой великолепный вид!
Правда, месье Тардон?
1377
01:27:49,300 --> 01:27:51,883
Я так счастлива,
что у меня есть деньги!
1378
01:27:51,925 --> 01:27:54,008
О, я тоже.
1379
01:27:59,883 --> 01:28:01,175
Месье Тардон?
1380
01:28:01,258 --> 01:28:02,258
Потом объясню.
1381
01:28:06,508 --> 01:28:07,508
Спасибо.
1382
01:28:08,550 --> 01:28:09,925
Ты заслужила.
1383
01:28:10,675 --> 01:28:12,675
Я горжусь своей старшей сестрой.
1384
01:28:12,758 --> 01:28:13,925
Младшей!
1385
01:28:14,675 --> 01:28:15,675
Ах, да.
1386
01:28:21,925 --> 01:28:22,925
Я тебя люблю.
1387
01:28:26,050 --> 01:28:27,008
Э...
1388
01:28:28,758 --> 01:28:30,133
А как там Юго?
1389
01:28:30,925 --> 01:28:31,925
Нормально.
1390
01:28:35,300 --> 01:28:37,300
Думаешь, он захочет меня видеть?
1391
01:28:41,842 --> 01:28:43,133
Столько задали домашки...
1392
01:28:43,258 --> 01:28:45,258
Да, а ты решил ту задачу?
1393
01:28:45,592 --> 01:28:47,383
Нет. Знаешь, я ничего не понял.
1394
01:28:47,425 --> 01:28:48,425
Я тоже.
126298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.