All language subtitles for Inherit The Viper (2019) WEBRip .subs.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,422 --> 00:00:47,957
Nadie puede predecir
el futuro, ¿saben?
2
00:00:49,876 --> 00:00:51,586
No importa lo mucho
que uno se esfuerce,
3
00:00:51,628 --> 00:00:53,588
nunca sale como uno pensaban.
4
00:00:55,006 --> 00:00:56,216
¿Saben?
5
00:00:57,801 --> 00:01:00,845
Es que no nací para trabajar
ocho horas al día en un molino.
6
00:01:03,306 --> 00:01:05,558
Debía pagar la renta,
así que pensé:
7
00:01:05,600 --> 00:01:06,851
haré el intento.
8
00:01:07,811 --> 00:01:09,312
Y después... ¿Saben?
9
00:01:10,063 --> 00:01:11,523
Me fracturé la espalda.
10
00:01:13,483 --> 00:01:15,693
Me tuvieron a punta
de todo tipo de pastillas.
11
00:01:17,654 --> 00:01:18,822
Claro que se necesita.
12
00:01:19,447 --> 00:01:21,491
Lo que sea para
aliviar ese dolor.
13
00:01:24,202 --> 00:01:26,538
Lo que no esperamos
es engancharnos.
14
00:01:26,579 --> 00:01:28,373
No se puede escapar de esto.
15
00:01:29,332 --> 00:01:30,959
Es una posición difícil.
16
00:01:32,377 --> 00:01:33,878
¿Por qué diablos se los cuento?
17
00:01:35,296 --> 00:01:37,006
Siempre es la misma historia.
18
00:01:37,340 --> 00:01:39,467
Tengo Oxi de 30 y de 80.
19
00:01:39,843 --> 00:01:43,180
¿Puedes darme un par
de las de 80?
20
00:01:44,765 --> 00:01:45,808
De acuerdo.
21
00:01:54,817 --> 00:01:57,194
Disculpa, voy al baño.
22
00:02:01,657 --> 00:02:04,285
¿Sabes? Tu viejo
ya viene pronto.
23
00:02:04,326 --> 00:02:05,326
Ajá.
24
00:02:10,332 --> 00:02:13,044
Querida, si te encuentra aquí,
va a saltar de su silla de ruedas
25
00:02:13,085 --> 00:02:15,087
y te va a meter esas píldoras
por el culo.
26
00:02:17,630 --> 00:02:19,883
Tú dices unas cosas, Gonzo.
27
00:02:21,885 --> 00:02:23,720
Todo es parte del trabajo,
querida.
28
00:02:31,895 --> 00:02:35,106
LÁVESE LAS MANOS
29
00:02:39,402 --> 00:02:41,362
ALIENTO DE VENENO
30
00:04:28,429 --> 00:04:31,432
DROGAS PAYLESS
BIENVENIDOS FABRICANTES
31
00:05:07,885 --> 00:05:08,928
Hola, muchacho.
32
00:05:09,762 --> 00:05:10,846
Hola.
33
00:05:11,722 --> 00:05:13,641
Vamos, hombre, sólo...
34
00:05:15,351 --> 00:05:16,560
¿Qué diablos te pasa?
35
00:05:19,730 --> 00:05:20,939
Fuera de aquí.
36
00:06:11,323 --> 00:06:12,616
Justo a tiempo.
37
00:06:13,534 --> 00:06:14,534
¿Cómo te fue?
38
00:06:16,412 --> 00:06:18,414
No lo sé.
El último tipo es...
39
00:06:19,457 --> 00:06:20,457
Algo le sucede.
40
00:06:22,710 --> 00:06:23,919
Estará bien.
41
00:06:24,503 --> 00:06:26,255
No repares lo que no se ha roto.
42
00:06:28,007 --> 00:06:29,508
Ese maldito auto.
43
00:06:31,135 --> 00:06:32,928
No puedo creer que le haya
comprado esa cosa.
44
00:06:43,773 --> 00:06:44,875
¿Vienes a compensarme por algo?
45
00:06:44,899 --> 00:06:46,650
Si no lo sabes tú, maldito.
46
00:06:47,860 --> 00:06:48,861
El neón te luce, amigo.
47
00:06:48,903 --> 00:06:50,821
Gracias, me lo consiguió Jo.
48
00:06:50,863 --> 00:06:52,573
No me digas, sé que
no te lo compraste tú.
49
00:06:52,615 --> 00:06:54,408
- Jódete.
- Vamos por una cerveza.
50
00:06:54,658 --> 00:06:56,243
- ¿Una cerveza?
- Sí.
51
00:06:56,285 --> 00:06:57,495
Feliz cumpleaños, hermanito.
52
00:06:57,536 --> 00:07:00,081
Sí, gracias.
53
00:07:46,712 --> 00:07:47,754
Nada mal.
54
00:07:48,797 --> 00:07:50,048
Gracias, amigos,
55
00:07:50,090 --> 00:07:52,092
por todo esto.
Es increíble.
56
00:07:55,512 --> 00:07:57,632
Sólo quisiera que papá
estuviera aquí para verlo todo.
57
00:07:58,640 --> 00:08:00,350
No digas cosas como esa, hombre.
58
00:08:01,435 --> 00:08:02,561
¿Por qué no?
59
00:08:04,646 --> 00:08:06,064
¿No quisieras que él
pudiera vernos?
60
00:08:06,106 --> 00:08:07,375
Porque no sabes de
lo que estás hablando.
61
00:08:07,399 --> 00:08:08,400
Sí lo sé.
62
00:08:09,901 --> 00:08:12,487
Él era un buen hombre
y estaría orgulloso de mí.
63
00:08:12,821 --> 00:08:14,948
No le habría importado
un demonio.
64
00:08:14,990 --> 00:08:16,658
Que sí, tú no lo sabes.
65
00:08:18,076 --> 00:08:19,911
Debes olvidar a ese maldito.
66
00:08:20,328 --> 00:08:21,830
- ¿Así como lo hizo mamá?
- ¡Boots!
67
00:08:21,872 --> 00:08:23,498
¿Sabes qué? Exactamente
como hizo mamá.
68
00:08:23,540 --> 00:08:25,600
Vio la porquería que era y
se fue tan pronto como pudo.
69
00:08:25,624 --> 00:08:26,584
Maldita sea, nos abandonó.
70
00:08:26,625 --> 00:08:29,670
- No hables de lo que no sabes, Boots.
- Sé mucho.
71
00:08:30,171 --> 00:08:33,257
Papá cuidó la familia,
nos dio oportunidad a todos.
72
00:08:33,299 --> 00:08:34,675
¿Qué, cuando estaba
en el condado?
73
00:08:35,092 --> 00:08:38,512
¡Fue un maldito cobarde
que mancilló el apellido Conley!
74
00:08:38,554 --> 00:08:39,554
Fue un desgraciado...
75
00:08:40,181 --> 00:08:41,223
Kip, espera.
76
00:08:43,601 --> 00:08:44,601
¡Kip!
77
00:08:56,822 --> 00:08:57,907
Kip.
78
00:09:00,326 --> 00:09:02,078
- Josie...
- Cállate.
79
00:09:02,411 --> 00:09:03,662
Eso es por tu culpa.
80
00:09:09,960 --> 00:09:11,420
No se supone que verías esto.
81
00:09:13,089 --> 00:09:15,007
- No se supone que vieras nada de eso.
- Basta.
82
00:09:17,385 --> 00:09:18,636
No necesitas protegerme.
83
00:09:20,346 --> 00:09:22,099
No soy de vidrio,
puedo manejarlo.
84
00:09:26,686 --> 00:09:29,940
Quizás necesites un poco
de tiempo, ¿sabes?
85
00:09:32,275 --> 00:09:34,611
Creo que las cosas mejorarán
una vez que tú...
86
00:09:34,653 --> 00:09:37,197
Es que él no recuerda cómo fue.
87
00:09:39,366 --> 00:09:41,660
Si sigue golpeándome así,
no sé lo que haré.
88
00:09:41,701 --> 00:09:43,912
- Casi le respondo.
- Lo sé, lo sé.
89
00:09:45,163 --> 00:09:46,163
Eve, ¿me permites?
90
00:09:49,251 --> 00:09:50,419
Sí, claro.
91
00:10:10,188 --> 00:10:12,065
Debes controlar tu temperamento
92
00:10:13,275 --> 00:10:14,985
o nos pondrás a todos en riesgo.
93
00:10:16,278 --> 00:10:18,071
No hablo sólo de Boots.
94
00:10:22,200 --> 00:10:23,660
Él tenía cinco años.
95
00:10:25,328 --> 00:10:26,496
Lo sé.
96
00:10:27,664 --> 00:10:29,750
No escogemos nuestros
héroes, ¿sabes?
97
00:10:34,755 --> 00:10:36,089
Somos todo lo que él tiene.
98
00:10:39,259 --> 00:10:41,261
Quizás lo estamos enviando
por la senda equivocada.
99
00:10:42,596 --> 00:10:44,097
Hacemos lo mejor que podemos...
100
00:10:44,473 --> 00:10:45,891
como siempre.
101
00:10:49,102 --> 00:10:50,437
¿Ustedes dos van a estar bien?
102
00:10:51,438 --> 00:10:52,522
Claro.
103
00:10:53,273 --> 00:10:54,273
Bien.
104
00:10:57,903 --> 00:10:59,362
Debo ir a ver un cliente.
105
00:11:00,906 --> 00:11:02,282
Ponte el hielo.
106
00:11:25,890 --> 00:11:26,891
¿Me llamaste?
107
00:11:26,933 --> 00:11:27,850
Sí.
108
00:11:27,891 --> 00:11:31,770
Pensé que querrías pasar un rato
y cantar karaoke conmigo.
109
00:11:33,063 --> 00:11:34,064
¿Qué quiere?
110
00:11:34,898 --> 00:11:36,900
¿Qué? ¿Crees que lo sé?
111
00:11:41,321 --> 00:11:42,531
De nada.
112
00:11:49,955 --> 00:11:50,997
Clay.
113
00:11:51,498 --> 00:11:52,999
Josephine.
114
00:11:55,085 --> 00:11:56,712
Buena vista la que tienes.
115
00:11:57,170 --> 00:11:59,131
Deja el sarcasmo.
116
00:11:59,673 --> 00:12:02,926
¡Por Dios... No suena bien
en una dama.
117
00:12:05,303 --> 00:12:06,471
Mira.
118
00:12:07,931 --> 00:12:10,559
Pasillos, estacionamientos,
119
00:12:11,143 --> 00:12:12,728
ahí es donde sucede todo.
120
00:12:13,186 --> 00:12:16,231
No creerías todo lo que
se encuentra en esos vertederos.
121
00:12:17,232 --> 00:12:18,859
Si tú lo dices.
122
00:12:21,069 --> 00:12:22,988
Voy tarde al juego, ¿qué pasa?
123
00:12:24,990 --> 00:12:28,243
Me he enterado de
los cadáveres en mi baño.
124
00:12:28,869 --> 00:12:30,579
¿Sabes algo de eso?
125
00:12:31,121 --> 00:12:31,955
Claro que no.
126
00:12:31,997 --> 00:12:34,541
¿Crees que esa basura
va a desaparecer?
127
00:12:35,125 --> 00:12:36,293
Tienes un problema
128
00:12:36,334 --> 00:12:38,336
y será mejor que
te encargues de eso.
129
00:12:39,963 --> 00:12:42,340
Todos los problemas que tengo
son tuyos también.
130
00:12:43,341 --> 00:12:45,427
Yo tengo un bar, cariño.
131
00:12:46,261 --> 00:12:49,264
Y ya es hora de que sepas
que hasta aquí llegué.
132
00:12:50,015 --> 00:12:52,142
- ¿No lo comprendes?
- Maldito cobarde.
133
00:12:52,184 --> 00:12:56,271
Oh, por favor, dejé todo eso
cuando encerraron a tu papá.
134
00:12:59,399 --> 00:13:01,234
Será mejor que te cuides.
135
00:13:02,110 --> 00:13:03,195
¿Me estás amenazando?
136
00:13:03,236 --> 00:13:05,197
Nunca he amenazado a un Conley.
137
00:13:05,238 --> 00:13:07,491
Son todos demasiado orgullosos.
138
00:13:07,532 --> 00:13:08,825
Eso es cierto.
139
00:13:10,160 --> 00:13:12,413
Debería arrancarte el maldito
tubo de la maldita nariz.
140
00:13:12,455 --> 00:13:14,749
Bueno, me haría
un favor, señora.
141
00:13:15,249 --> 00:13:16,918
Salga de mi bar.
142
00:14:09,846 --> 00:14:11,472
Conley, desgraciado.
143
00:14:13,641 --> 00:14:15,961
¡Maldita sea, tú sí que tienes
coraje para aparecerte aquí!
144
00:14:17,270 --> 00:14:19,814
Hallaron a mi esposa
muerta en un baño.
145
00:14:19,856 --> 00:14:22,334
¡No lleva ni 24 horas muerta
y tú te sientas ahí, maldita sea...
146
00:14:22,358 --> 00:14:24,294
- a comerte un sándwich!
- Cálmate, este no es el lugar.
147
00:14:24,318 --> 00:14:25,528
¡Quítame las manos de encima!
148
00:14:27,488 --> 00:14:28,656
Eres veneno.
149
00:14:29,949 --> 00:14:33,160
Tú y tu maldita familia hicieron
esto y no lo voy a olvidar.
150
00:14:40,459 --> 00:14:41,793
¡Quítame las manos de encima!
151
00:14:48,258 --> 00:14:49,259
Levántate.
152
00:14:50,135 --> 00:14:51,845
Ya perdimos medio día, hombre.
153
00:14:52,804 --> 00:14:55,098
- Jódete.
- Levántate.
154
00:14:55,891 --> 00:14:57,017
Increíble.
155
00:15:09,238 --> 00:15:10,364
¿Dónde está Josie?
156
00:15:11,115 --> 00:15:12,366
En la oficina.
157
00:15:18,998 --> 00:15:22,794
Oye... ¿Estamos bien?
158
00:15:29,717 --> 00:15:30,718
Sí.
159
00:15:31,886 --> 00:15:33,304
Siempre.
160
00:15:36,182 --> 00:15:38,601
- Oigan, ¿puedo entrar con ustedes?
- No.
161
00:15:38,976 --> 00:15:40,311
¿Cómo se supone que...?
162
00:15:43,481 --> 00:15:45,149
Debes dejarlo entrar.
163
00:15:45,191 --> 00:15:47,235
Si no, no va a aprender.
164
00:15:52,698 --> 00:15:53,698
¿Qué?
165
00:15:56,994 --> 00:15:58,830
¿Qué sucedió con la esposa
de Ted Wallace?
166
00:16:00,748 --> 00:16:02,458
No tuvo nada que ver conmigo.
167
00:16:04,627 --> 00:16:06,546
Eso no es lo que piensa
Ted Wallace.
168
00:16:08,881 --> 00:16:10,675
Sí, bueno, lo que ella haga
169
00:16:10,717 --> 00:16:12,218
en su tiempo privado
es cosa de ella.
170
00:16:17,098 --> 00:16:18,891
Escucha, esto está aquí
de todos modos.
171
00:16:20,727 --> 00:16:24,272
Lo único que hace la diferencia
es quién gana el dinero.
172
00:16:57,221 --> 00:16:58,556
¿Qué diablos hacemos
aquí, hombre?
173
00:17:00,224 --> 00:17:01,477
Esperando.
174
00:17:02,519 --> 00:17:04,313
¿Nunca has esperado
por nada en tu vida?
175
00:17:07,149 --> 00:17:08,817
¿Y qué estamos esperando?
176
00:17:10,069 --> 00:17:12,571
EL TRATO ES PARA MAÑANA
177
00:17:14,406 --> 00:17:16,166
Quiero que conozcas a
alguien que lo es todo.
178
00:17:19,369 --> 00:17:20,369
¿Sí? ¿A quién?
179
00:17:20,746 --> 00:17:23,207
Hizo dos tours hace un par
de años antes que yo.
180
00:17:24,750 --> 00:17:25,959
¿Es un héroe de guerra?
181
00:17:26,377 --> 00:17:28,837
Sólo porque peleaste en una guerra
no eres un héroe, hombre.
182
00:17:29,630 --> 00:17:30,630
Claro que sí.
183
00:17:31,840 --> 00:17:33,884
No hables de lo que
no sabes, Boots.
184
00:17:33,926 --> 00:17:35,468
Has peleado por tu país.
185
00:17:36,886 --> 00:17:37,720
Mataste terroristas.
186
00:17:37,762 --> 00:17:39,389
No me importa,
eres un héroe para mí.
187
00:17:39,680 --> 00:17:41,075
Me acosté en techos
y le disparé a gente
188
00:17:41,099 --> 00:17:42,659
que ni siquiera sabía
que yo estaba ahí.
189
00:17:43,017 --> 00:17:44,936
Eso no es ser un héroe, hombre.
190
00:17:45,728 --> 00:17:48,564
Oye, oye, hombre,
¿quién es este tipo?
191
00:17:49,774 --> 00:17:51,317
Es mi hermano, Boots.
192
00:17:51,943 --> 00:17:53,569
Boots, te presento a Packard.
193
00:17:54,695 --> 00:17:55,738
¿Cómo estás, amigo?
194
00:17:55,780 --> 00:17:59,325
Oye, sabes, es lo que es.
195
00:17:59,367 --> 00:18:00,368
Sí.
196
00:18:00,410 --> 00:18:01,410
Ten.
197
00:18:03,496 --> 00:18:06,874
- Oh, amigo, sé que no es mucho...
- No, no, no, quédate con eso.
198
00:18:07,291 --> 00:18:09,419
Cuídate y cuida
a esa mujer también.
199
00:18:09,460 --> 00:18:11,254
Por supuesto, hombre,
así lo haré.
200
00:18:11,295 --> 00:18:12,295
Bien.
201
00:18:13,423 --> 00:18:16,467
Oye, tu hermano
es un buen hombre,
202
00:18:17,009 --> 00:18:18,386
el mejor que he conocido.
203
00:18:18,720 --> 00:18:19,720
Vamos, Boots.
204
00:18:26,644 --> 00:18:27,979
¿De qué se trataba todo esto?
205
00:18:30,148 --> 00:18:31,733
¿Estás desplumando a ese tipo?
206
00:18:32,483 --> 00:18:34,277
Dos píldoras cada vez.
207
00:18:35,778 --> 00:18:36,946
¿Josie lo sabe?
208
00:18:38,156 --> 00:18:39,449
¿Qué crees?
209
00:18:50,501 --> 00:18:52,128
¿Por qué me muestras
esto, hombre?
210
00:18:58,552 --> 00:19:00,721
Sé que te has estado
reuniendo con gente...
211
00:19:02,765 --> 00:19:04,308
intentando hacer unas movidas.
212
00:19:10,481 --> 00:19:12,566
Vamos, hombre, no es nada.
Es... Es...
213
00:19:13,192 --> 00:19:14,693
Ya olvídalo.
214
00:19:15,861 --> 00:19:17,696
No, no voy a olvidarlo.
215
00:19:17,738 --> 00:19:20,574
Maldita sea, trato de cuidarte, ¿sí?
216
00:19:20,616 --> 00:19:22,201
No necesitas esta basura.
217
00:19:24,828 --> 00:19:26,955
Esto es lo que hacemos, hombre.
218
00:19:29,124 --> 00:19:30,876
No tengo más nada.
219
00:19:34,922 --> 00:19:36,507
Sólo olvídalo.
220
00:19:37,174 --> 00:19:38,174
¿Me oyes?
221
00:19:40,719 --> 00:19:41,970
Sí.
222
00:19:43,347 --> 00:19:44,932
Como sea.
223
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
¿Es tan malo?
224
00:20:01,365 --> 00:20:02,699
¿Tú crees que esto es aburrido?
225
00:20:03,075 --> 00:20:04,302
Deberías venir a
visitarme en Tisdale.
226
00:20:04,326 --> 00:20:05,566
Te mostraré lo aburrido que es.
227
00:20:05,786 --> 00:20:06,786
Sí.
228
00:20:11,333 --> 00:20:12,626
Así que...
229
00:20:15,129 --> 00:20:16,463
¿Ya hablaste con tu hermano?
230
00:20:17,881 --> 00:20:19,508
¿Seguro quieres meterte
con este tipo?
231
00:20:21,969 --> 00:20:25,472
Sí, maldita sea,
claro que quiero.
232
00:20:26,306 --> 00:20:28,851
No me voy a sentar
a masturbarme todo el día.
233
00:20:28,892 --> 00:20:32,062
- Debo hacer que las cosas sucedan.
- De acuerdo.
234
00:20:32,104 --> 00:20:33,104
Bien.
235
00:20:33,731 --> 00:20:36,400
Tiene... Tiene un tipo.
236
00:20:36,442 --> 00:20:40,570
Vende otras cosas,
pero Oxi no, pastillas no.
237
00:20:40,611 --> 00:20:41,611
Todavía no.
238
00:20:41,904 --> 00:20:43,531
Se llama Marcus.
239
00:20:43,573 --> 00:20:45,450
¿Marcus? Bien.
240
00:20:45,491 --> 00:20:46,993
- Lo único es que...
- ¿Qué?
241
00:20:47,452 --> 00:20:48,703
Debe ser bastante.
242
00:20:49,495 --> 00:20:51,623
Hacer que valga la pena y todo.
243
00:20:54,376 --> 00:20:56,170
De acuerdo, sí.
244
00:20:56,628 --> 00:20:58,922
Puedo sacar tanto como
pueda pagarme su culo.
245
00:20:58,964 --> 00:21:00,215
- ¿Sí?
- Sí.
246
00:21:07,639 --> 00:21:11,310
¡Azul, 45!
247
00:21:11,351 --> 00:21:12,811
¡Arriba, arriba!
248
00:21:14,188 --> 00:21:18,108
- ¡Sí!
- ¡Sí!
249
00:21:30,662 --> 00:21:31,663
Después, Jimmy.
250
00:21:46,929 --> 00:21:47,929
Maldita sea.
251
00:22:04,530 --> 00:22:05,948
Te estuve buscando
por todos lados.
252
00:22:06,865 --> 00:22:08,951
Oh, este no es un buen momento.
253
00:22:08,992 --> 00:22:10,452
Vamos, sólo quiero ver.
254
00:22:10,494 --> 00:22:11,930
¿Segura de que no quieres
sentarte con tu...?
255
00:22:11,954 --> 00:22:12,955
No, estoy bien.
256
00:22:13,789 --> 00:22:15,207
¡Vamos, diez, vamos!
257
00:22:15,666 --> 00:22:17,292
¡Vamos, diez, vamos!
258
00:22:17,626 --> 00:22:19,128
¡Vamos, diez, vamos!
259
00:22:30,305 --> 00:22:31,515
Eso estuvo genial.
260
00:22:43,527 --> 00:22:44,863
¿Tienes algo en mente?
261
00:22:47,490 --> 00:22:49,701
No, sólo...
262
00:22:51,578 --> 00:22:53,997
Tú y yo... ¿Seguimos bien?
263
00:22:55,915 --> 00:22:59,419
¿Seguimos manteniendo
nuestro delicado equilibrio?
264
00:23:02,756 --> 00:23:04,340
¿Eso es lo que es esto...
265
00:23:06,092 --> 00:23:07,635
un equilibrio delicado?
266
00:23:14,225 --> 00:23:16,478
Entretanto yo no vea
lo que no quiero ver.
267
00:23:18,104 --> 00:23:20,440
No, no, por supuesto que no.
268
00:23:21,733 --> 00:23:23,193
Cuídate, Kyle.
269
00:23:24,194 --> 00:23:25,862
Tú escogiste, Joe.
270
00:23:28,865 --> 00:23:30,825
No tienes por qué hacer esto.
271
00:23:33,453 --> 00:23:35,205
Como si tuviera elección,
¿verdad?
272
00:24:16,328 --> 00:24:18,747
Siempre olvido lo tranquilo
que es estar aquí.
273
00:24:21,583 --> 00:24:23,085
Sí.
274
00:24:23,711 --> 00:24:25,129
Es demasiado tranquilo.
275
00:24:25,963 --> 00:24:27,339
Escuchas tus propios
pensamientos.
276
00:24:29,425 --> 00:24:31,677
¿Cuándo fue la última vez
que dormiste completo?
277
00:24:35,139 --> 00:24:36,557
En el 2009.
278
00:24:47,986 --> 00:24:48,987
¿Cómo lo haces?
279
00:24:53,199 --> 00:24:55,076
¿Cómo puedes callártelo todo?
280
00:24:56,161 --> 00:24:57,412
¿Callarme qué?
281
00:25:02,792 --> 00:25:04,210
La gente.
282
00:25:07,338 --> 00:25:08,465
Es decir...
283
00:25:12,343 --> 00:25:14,554
todos tus pecados sólo...
284
00:25:15,972 --> 00:25:18,099
sólo esperan una oportunidad
285
00:25:19,267 --> 00:25:22,812
para reaparecer en tu memoria.
286
00:25:32,822 --> 00:25:33,865
Bueno...
287
00:25:35,909 --> 00:25:38,078
uno de nosotros debe dormir,
por lo menos.
288
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Oye.
289
00:25:47,003 --> 00:25:49,089
¿Somos algo diferente a papá?
290
00:25:51,633 --> 00:25:53,676
Hacemos lo que haya
que hacer para subsistir.
291
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
No somos diferentes a los demás.
292
00:26:03,645 --> 00:26:04,813
¿Quieres algo?
293
00:26:06,898 --> 00:26:08,191
No.
294
00:26:10,777 --> 00:26:11,903
Buenas noches.
295
00:27:53,713 --> 00:27:55,673
SIN MALAS VIBRAS
296
00:28:03,390 --> 00:28:04,265
¿Qué tal, hermano?
297
00:28:04,307 --> 00:28:05,307
¿Qué tal, hombre?
298
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
Así que tú eres
el muchacho, ¿no?
299
00:28:13,108 --> 00:28:14,609
Tú debes ser Marcus.
300
00:28:15,360 --> 00:28:16,444
¿Trajiste el dinero?
301
00:28:20,990 --> 00:28:22,409
De acuerdo.
302
00:28:23,868 --> 00:28:25,078
Cooper, ven aquí.
303
00:28:26,204 --> 00:28:28,373
- ¿Qué?
- Entra al auto.
304
00:28:28,415 --> 00:28:29,893
- ¿Por qué?
- Porque ya este trato no es tuyo.
305
00:28:29,917 --> 00:28:30,751
- No.
- Entra al auto.
306
00:28:30,793 --> 00:28:32,670
Este trato es mío.
307
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
¿Qué diablos, Ryan?
308
00:28:33,671 --> 00:28:34,714
Este trato es mío.
309
00:28:34,755 --> 00:28:36,191
Todo está bien, hombre,
todo está bien.
310
00:28:36,215 --> 00:28:37,258
¡Jódete!
311
00:28:37,299 --> 00:28:38,634
Mete tu culo en el auto,
muchacho.
312
00:28:39,176 --> 00:28:40,428
Ryan, ¿qué diablos pasa?
313
00:28:44,598 --> 00:28:45,599
Muy bien entonces.
314
00:28:47,143 --> 00:28:48,436
Eso es todo lo que hay.
315
00:28:55,651 --> 00:28:57,236
Ryan, ¿qué haces?
316
00:28:58,112 --> 00:28:59,405
- ¿Qué diablos?
- ¿Boots?
317
00:28:59,447 --> 00:29:00,573
Vamos, hombre.
318
00:29:02,241 --> 00:29:03,325
- ¡Ryan!
- Patético.
319
00:29:03,367 --> 00:29:05,077
Ryan, ¿qué sucede?
320
00:29:05,119 --> 00:29:07,747
No tienes idea de
con quién te estás metiendo.
321
00:29:07,788 --> 00:29:09,123
Oye, déjalo.
322
00:29:09,165 --> 00:29:10,332
Está bien.
323
00:29:11,083 --> 00:29:12,501
Conozco tu cara, hombre.
324
00:29:13,127 --> 00:29:14,045
Estás acabado.
325
00:29:14,086 --> 00:29:15,671
Acaba con esto, hombre.
Vamos.
326
00:29:16,255 --> 00:29:17,089
Andando.
327
00:29:17,131 --> 00:29:19,133
Le robaste a los Conley.
328
00:29:19,175 --> 00:29:21,761
Te pondremos cabeza abajo
y sacaremos lo que es nuestro.
329
00:29:22,094 --> 00:29:23,094
¡Marcus!
330
00:29:25,723 --> 00:29:27,641
Eres más imbécil
de lo que creí, Conley.
331
00:29:28,350 --> 00:29:29,602
¡Vamos, Marcus, andando!
332
00:29:29,643 --> 00:29:30,478
Oye, espera, yo...
333
00:29:30,519 --> 00:29:32,188
Tú lo dijiste,
no me das opciones.
334
00:29:42,782 --> 00:29:44,867
- ¡Vamos!
- ¿Qué diablos pasa?
335
00:29:45,618 --> 00:29:46,618
¡Ryan!
336
00:29:47,078 --> 00:29:48,329
¡Demonios!
¡Ryan!
337
00:29:50,705 --> 00:29:51,705
¡Ryan!
338
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
¿Son todos?
339
00:30:23,656 --> 00:30:24,657
¡Kip!
340
00:30:25,866 --> 00:30:27,159
¿Son todos?
341
00:30:27,618 --> 00:30:28,618
Sí.
342
00:30:32,957 --> 00:30:34,333
Vamos, debes ayudarme con esto.
343
00:30:34,834 --> 00:30:35,960
Debemos movernos.
344
00:30:36,794 --> 00:30:38,254
- Kip.
- Esto es real.
345
00:30:38,295 --> 00:30:39,505
No sabía.
346
00:30:39,547 --> 00:30:40,756
No sabía que harían eso.
347
00:30:40,798 --> 00:30:43,467
Cállate o te enterraré al lado
de todos estos desgraciados.
348
00:30:47,138 --> 00:30:48,264
¿Vas a ayudarme o qué?
349
00:31:20,796 --> 00:31:22,116
¿Conseguiste todas las pastillas?
350
00:31:26,594 --> 00:31:27,762
Sí.
351
00:31:29,305 --> 00:31:30,639
¿Y lo limpiaste todo?
352
00:31:34,643 --> 00:31:35,770
Sí.
353
00:31:42,359 --> 00:31:43,819
Necesitas comer algo.
354
00:31:46,489 --> 00:31:48,115
Murieron dos niños, Josie.
355
00:32:05,007 --> 00:32:08,594
Lo que sucedió allá
fue terrible,
356
00:32:12,390 --> 00:32:15,101
pero yo sé que no podemos
sacarle el cuerpo.
357
00:32:17,311 --> 00:32:18,688
Podemos hacerlo juntos.
358
00:32:20,107 --> 00:32:21,400
Claro.
359
00:32:23,193 --> 00:32:24,569
Prométeme algo.
360
00:32:27,781 --> 00:32:30,075
Proteger esta familia
es lo primero.
361
00:32:32,202 --> 00:32:33,703
Si te pido que renuncies,
lo harás.
362
00:32:35,247 --> 00:32:36,706
No harás preguntas.
363
00:32:38,083 --> 00:32:40,043
- Por supuesto.
- Prométemelo.
364
00:32:40,085 --> 00:32:41,586
Sin hacer preguntas.
365
00:32:46,842 --> 00:32:48,510
Estamos todos en esto juntos.
366
00:33:20,207 --> 00:33:21,287
¿Qué estamos haciendo aquí?
367
00:33:31,552 --> 00:33:32,553
¿Qué sucede?
368
00:33:33,012 --> 00:33:34,388
¿Qué hace mi auto aquí?
369
00:33:34,430 --> 00:33:36,307
Alguien pudo haberlo visto, Boots.
370
00:33:37,933 --> 00:33:39,560
Hay demasiado en juego.
371
00:33:40,311 --> 00:33:41,771
Debes ser más inteligente.
372
00:33:42,688 --> 00:33:43,688
Espera.
373
00:33:43,939 --> 00:33:45,941
Josie, ¿qué diablos...?
Vamos.
374
00:33:46,525 --> 00:33:48,194
Oye, mira, sé que lo arruiné.
375
00:33:48,235 --> 00:33:49,361
¿Querías ser parte de esto?
376
00:33:49,737 --> 00:33:51,072
Esto no es un juego de niños.
377
00:33:51,113 --> 00:33:53,240
El mundo es cruel y despiadado,
378
00:33:53,282 --> 00:33:54,509
no puedo darme el lujo
de que no lo entiendas.
379
00:33:54,533 --> 00:33:56,693
- Mira, no quise...
- Nunca se trata sólo de ti, Boots.
380
00:33:58,329 --> 00:34:01,332
Hacer esto no me hará
aprender mejor ni nada.
381
00:34:02,917 --> 00:34:04,460
No voy a hacer nada.
382
00:34:06,170 --> 00:34:07,088
Eres un hombre hecho y derecho.
383
00:34:07,129 --> 00:34:08,756
Puedes limpiarte tu propio culo.
384
00:34:12,176 --> 00:34:13,887
Demuéstranos que estás listo
para esto.
385
00:34:17,599 --> 00:34:19,601
No puedes dejar
ninguna evidencia.
386
00:34:28,860 --> 00:34:29,986
Josie, lo lamento.
387
00:34:40,372 --> 00:34:41,998
¡Josie, lo lamento!
388
00:36:42,536 --> 00:36:44,329
- Hola.
- ¡Hola!
389
00:36:45,664 --> 00:36:48,583
Kip me pidió
que te trajera esto.
390
00:36:48,625 --> 00:36:49,793
¿Más cosas de bebé?
391
00:36:50,585 --> 00:36:51,670
Qué dulce de tu parte.
392
00:36:51,712 --> 00:36:56,550
Entonces, ¿Kip y tú siguen
viendo casas del todo?
393
00:36:58,427 --> 00:36:59,594
Sí, un poco.
394
00:37:00,303 --> 00:37:02,097
Creo que veremos más
esta semana.
395
00:37:02,472 --> 00:37:03,792
Todas dentro de
la ciudad, espero.
396
00:37:04,182 --> 00:37:06,226
Oh, sí, no nos iremos lejos.
397
00:37:06,268 --> 00:37:07,268
Bien...
398
00:37:07,894 --> 00:37:09,104
porque yo aún lo necesito.
399
00:37:10,939 --> 00:37:13,024
Sí, por supuesto.
400
00:37:15,736 --> 00:37:16,736
De acuerdo.
401
00:37:18,363 --> 00:37:19,363
Nos vemos.
402
00:37:20,115 --> 00:37:21,366
Sí.
403
00:37:54,441 --> 00:37:55,668
Entonces, ¿qué quieres que haga?
404
00:37:55,692 --> 00:37:56,692
Nada.
405
00:37:57,611 --> 00:37:59,071
Nada, en verdad.
406
00:37:59,112 --> 00:38:00,822
¿Y cuál es el punto
de que yo, si...?
407
00:38:00,864 --> 00:38:01,698
Si fuera por mí,
no estarías aquí.
408
00:38:01,740 --> 00:38:02,784
Sí, bueno...
409
00:38:12,585 --> 00:38:13,585
Aquí vamos.
410
00:38:37,860 --> 00:38:39,028
Quédate aquí y vigila.
411
00:38:54,919 --> 00:38:56,003
¿Qué diablos es esto?
412
00:38:58,631 --> 00:38:59,881
¿Quién diablos eres tú?
413
00:39:00,298 --> 00:39:01,925
Sólo dame el maldito dinero.
414
00:39:07,347 --> 00:39:09,725
Sí, eso no bastará.
415
00:39:11,768 --> 00:39:12,894
Jódete.
416
00:39:12,936 --> 00:39:15,439
Estás acabado, desgraciado,
voy a atraparte por esto.
417
00:39:15,480 --> 00:39:16,732
No te alejes de mí.
418
00:39:26,116 --> 00:39:27,200
¿En serio?
419
00:39:28,201 --> 00:39:29,201
¿Es esto?
420
00:39:29,745 --> 00:39:30,954
¿Es lo que quieres hacer?
421
00:39:32,497 --> 00:39:33,540
Oye, ¿qué sucede?
422
00:39:33,582 --> 00:39:34,416
Vuelve al auto, Boots.
423
00:39:34,458 --> 00:39:35,768
- ¿Qué haces, hombre?
- Vuelve al auto.
424
00:39:35,792 --> 00:39:36,626
¿Quién demonios eres tú?
425
00:39:36,668 --> 00:39:37,502
Oye, cálmate, es mi hermano.
426
00:39:37,544 --> 00:39:38,962
Te va a dar más dinero,
¿de acuerdo?
427
00:39:39,004 --> 00:39:39,921
- ¿Sí?
- Sólo cálmate.
428
00:39:39,963 --> 00:39:40,797
Bueno, vamos, pues.
429
00:39:40,839 --> 00:39:44,051
Boots, en la guantera
hay más efectivo.
430
00:39:44,092 --> 00:39:45,427
Sólo tráemelo, ¿de acuerdo?
431
00:39:48,472 --> 00:39:50,682
- Bueno, vamos, pues.
- Maldita sea, cálmate.
432
00:39:56,898 --> 00:39:57,898
¿Qué demonios hace?
433
00:40:05,740 --> 00:40:06,949
¡Apúrate!
434
00:40:18,669 --> 00:40:20,088
Vamos, andando.
435
00:40:24,342 --> 00:40:25,968
Voy a devolverme a buscarlo,
¿de acuerdo?
436
00:40:26,344 --> 00:40:27,344
Despacio.
437
00:40:31,099 --> 00:40:32,350
Vuelve al maldito auto.
438
00:40:33,393 --> 00:40:34,811
Lentamente.
439
00:40:36,354 --> 00:40:37,647
Toma el dinero.
440
00:40:44,570 --> 00:40:46,072
Vamos, salgamos de aquí.
441
00:40:46,739 --> 00:40:47,990
Vamos, hombre, andando.
442
00:40:52,412 --> 00:40:53,412
¡Demonios!
443
00:41:00,461 --> 00:41:02,213
¡Demonios, entra en
el maldito auto!
444
00:41:11,597 --> 00:41:12,597
¡Maldita sea!
445
00:41:41,544 --> 00:41:43,212
Eres bueno, sólo sé astuto.
446
00:41:46,340 --> 00:41:47,717
¿Qué demonios sucede?
447
00:41:47,759 --> 00:41:48,760
¿Qué crees?
448
00:41:49,218 --> 00:41:50,261
Buenas noches a todos.
449
00:41:53,849 --> 00:41:55,409
Vaya escena que
estás propiciando, Kyle.
450
00:41:56,977 --> 00:41:58,270
¿Quieres entrar?
451
00:42:00,397 --> 00:42:01,815
Estoy bien aquí.
452
00:42:04,317 --> 00:42:05,860
¿Cómo te va, Boots?
453
00:42:07,111 --> 00:42:08,696
¿Quieres decirnos qué sucede?
454
00:42:11,491 --> 00:42:13,469
No sé si supieron, pero se
extraviaron unos muchachos
455
00:42:13,493 --> 00:42:15,286
en Tisdale hace pocos días.
456
00:42:15,745 --> 00:42:17,455
Muchachos locales
están en el caso.
457
00:42:17,914 --> 00:42:20,291
Siguieron las huellas
de neumáticos en el bosque
458
00:42:20,333 --> 00:42:24,545
y hallaron una piñata
de hojalata.
459
00:42:25,588 --> 00:42:27,006
Armas múltiples.
460
00:42:27,715 --> 00:42:29,467
Una de ellas era una 308.
461
00:42:31,302 --> 00:42:32,738
Ustedes no sabrán
de más nadie por aquí
462
00:42:32,762 --> 00:42:34,282
que use ese tipo
de armamento, ¿verdad?
463
00:42:35,681 --> 00:42:37,183
Me temo que no podemos ayudarte.
464
00:42:38,893 --> 00:42:40,371
Ninguno de nosotros
va nunca a Tisdale.
465
00:42:40,395 --> 00:42:41,979
Sí, verás, se trata de eso.
466
00:42:46,484 --> 00:42:48,361
Esto no sucedió en Tisdale.
467
00:42:49,612 --> 00:42:52,365
Esto fue después del río,
aquí en el Condado de Bates.
468
00:43:01,624 --> 00:43:03,167
Escúchame bien.
469
00:43:04,210 --> 00:43:06,421
No puedo quedarme aquí
y dejar que esto suceda.
470
00:43:07,588 --> 00:43:09,132
No seas estúpida.
471
00:43:09,799 --> 00:43:11,217
Tenemos pistas.
472
00:43:12,760 --> 00:43:14,303
Tenemos testigos.
473
00:43:15,430 --> 00:43:17,557
Y estamos cerrando
esto muy rápido.
474
00:43:19,976 --> 00:43:21,936
Buena suerte buscando
ese rifle, Knox.
475
00:43:24,814 --> 00:43:26,274
Que pasen todos buenas noches.
476
00:43:50,549 --> 00:43:51,633
¿Cómo te fue en la venta?
477
00:43:51,675 --> 00:43:54,178
Nos acabaron, esos desgraciados
nos dispararon a ambos.
478
00:43:54,219 --> 00:43:55,471
- ¡Josie!
- ¿Ellos qué?
479
00:43:55,512 --> 00:43:56,512
Es todo.
480
00:43:57,389 --> 00:43:58,557
Se acabó.
481
00:43:58,599 --> 00:43:59,892
¿De qué hablas?
482
00:44:00,851 --> 00:44:01,852
Terminé.
483
00:44:02,102 --> 00:44:03,102
Terminamos.
484
00:44:03,395 --> 00:44:04,313
¿Disculpa?
485
00:44:04,354 --> 00:44:05,790
- No te toca decir hasta cuándo...
- Dijiste que cuando...
486
00:44:05,814 --> 00:44:07,357
lo necesitáramos,
nos detendríamos.
487
00:44:07,733 --> 00:44:09,068
Este es el momento.
488
00:44:09,109 --> 00:44:11,445
- Eso es...
- Sin preguntas, ¿de acuerdo?
489
00:44:13,572 --> 00:44:16,158
- No desmanteles esto, Kip.
- ¡Despierta, Josie!
490
00:44:17,284 --> 00:44:18,720
Hay policías tocando
nuestra puerta, a Boots...
491
00:44:18,744 --> 00:44:20,472
- le apuntaron a la cabeza.
- Dejen de hablar de mí...
492
00:44:20,496 --> 00:44:21,765
- como si no estuviera presente.
- No puedo entrar a un bar...
493
00:44:21,789 --> 00:44:22,623
sin que alguien trate
de patear mi cabeza.
494
00:44:22,664 --> 00:44:23,540
¡Eso es mentira!
495
00:44:23,582 --> 00:44:25,709
No pondré más
a esta familia en peligro.
496
00:44:25,751 --> 00:44:28,337
Si quieres mantener juntos
a los Conley, basta ya.
497
00:44:28,379 --> 00:44:30,130
Sin la droga,
no existen los Conley.
498
00:44:30,172 --> 00:44:31,423
¿No lo entiendes?
499
00:44:33,133 --> 00:44:35,886
¿O vas a enviar a tu hija a
la universidad cortando leña?
500
00:44:37,888 --> 00:44:39,431
Esto te lo dio todo.
501
00:44:40,224 --> 00:44:41,392
Es quien somos.
502
00:44:41,850 --> 00:44:44,186
Y no voy a renunciar
sólo porque te da miedo.
503
00:44:45,604 --> 00:44:46,855
Yo lo arreglaré.
504
00:44:47,564 --> 00:44:50,109
A Knox, a Cooper, a todos.
505
00:44:51,151 --> 00:44:52,152
Yo lo arreglaré.
506
00:44:52,194 --> 00:44:53,404
Eres igual a él.
507
00:44:54,696 --> 00:44:55,864
Igual a él.
508
00:44:56,698 --> 00:44:57,699
¡Kip, espera!
509
00:44:58,283 --> 00:44:59,952
¡Kip, puedo arreglarlo!
510
00:45:11,295 --> 00:45:12,880
Esto está arruinado.
511
00:45:15,425 --> 00:45:17,260
Esto necesita ser distribuido
y empacado ya.
512
00:45:20,471 --> 00:45:22,432
- ¿Eres parte de esto o no?
- Sí.
513
00:45:27,395 --> 00:45:28,438
¿A dónde vas?
514
00:46:00,929 --> 00:46:01,929
Oye, ¿qué hay, hombre?
515
00:46:02,431 --> 00:46:03,431
Hola, amigo.
516
00:46:07,644 --> 00:46:10,898
¿Quieres que limpie
la cabina por ti?
517
00:46:11,899 --> 00:46:12,858
No, no estoy trabajando, hombre.
518
00:46:12,900 --> 00:46:14,193
Vine a aclarar algo un poco.
519
00:46:15,027 --> 00:46:16,027
A aclarar, ¿eh?
520
00:46:17,029 --> 00:46:19,615
Es mejor buscar la claridad
en el fondo del vaso.
521
00:46:19,656 --> 00:46:20,741
Es lo que he escuchado.
522
00:46:22,826 --> 00:46:24,119
¿En las rocas o seco?
523
00:46:24,828 --> 00:46:26,080
Seco.
524
00:46:29,750 --> 00:46:31,126
Avísame si necesitas algo más.
525
00:46:31,168 --> 00:46:32,168
De acuerdo.
526
00:46:32,920 --> 00:46:33,920
Gracias, hermano.
527
00:46:37,383 --> 00:46:38,717
No eres bienvenido aquí.
528
00:46:40,719 --> 00:46:42,346
No tengo negocios
contigo, hermano.
529
00:46:43,847 --> 00:46:45,474
Oye, Ted, cállate.
530
00:46:49,853 --> 00:46:50,853
Vamos, hombre.
531
00:46:51,605 --> 00:46:52,439
Cobarde desgraciado.
532
00:46:52,481 --> 00:46:53,982
Oye, mejor cálmate, ¿de acuerdo?
533
00:46:54,024 --> 00:46:55,317
Cálmate tú.
534
00:46:57,611 --> 00:46:59,029
¡Ella era todo para mí!
535
00:46:59,196 --> 00:47:00,572
¡Mírame, desgraciado!
536
00:47:00,614 --> 00:47:01,865
No en mi bar.
537
00:47:02,324 --> 00:47:04,034
¿Sabes lo que hizo este hombre?
538
00:47:04,076 --> 00:47:06,745
No en mi bar, nunca.
539
00:47:07,996 --> 00:47:10,207
Nosotros nos encargaremos
esta noche.
540
00:47:10,249 --> 00:47:11,542
Vete a casa.
541
00:47:14,878 --> 00:47:17,339
Espero que sientas
sólo un cuarto de litro
542
00:47:17,381 --> 00:47:19,174
de lo que has derramado
en este pueblo...
543
00:47:20,843 --> 00:47:22,845
porque te va a comer entero.
544
00:47:31,478 --> 00:47:32,771
Quédate ahí.
545
00:47:37,986 --> 00:47:40,280
Tienes suerte de que
haya salvado tu pellejo.
546
00:47:43,199 --> 00:47:44,367
¿Qué quieres, hombre?
547
00:47:44,951 --> 00:47:46,369
¿Qué quiero?
548
00:47:50,123 --> 00:47:51,708
Cuando era niño...
549
00:47:52,292 --> 00:47:55,128
estábamos jugando detrás
de mi casa un día.
550
00:47:55,628 --> 00:47:57,672
A un niñito llamado
Jimmie Mooney...
551
00:47:59,299 --> 00:48:01,468
lo mordió una serpiente
552
00:48:02,427 --> 00:48:04,804
justo aquí en la vena.
553
00:48:06,639 --> 00:48:08,349
No le dijimos a mamá.
554
00:48:09,559 --> 00:48:12,186
Sabíamos muy bien que
nos meteríamos en problemas.
555
00:48:13,812 --> 00:48:17,357
Bueno, ese veneno viajó demasiado
rápido por el cuerpo de Jimmy.
556
00:48:18,609 --> 00:48:20,527
Y a las pocas horas...
557
00:48:22,112 --> 00:48:24,156
murió en mi portal.
558
00:48:25,157 --> 00:48:26,742
Bueno, siento mucho tu pérdida.
559
00:48:27,117 --> 00:48:28,285
Sí.
560
00:48:30,329 --> 00:48:31,538
Escúchame.
561
00:48:35,167 --> 00:48:37,211
Ese veneno está dentro de ti.
562
00:48:38,253 --> 00:48:39,922
Está en todos ustedes
563
00:48:40,881 --> 00:48:42,800
y se está esparciendo.
564
00:48:42,841 --> 00:48:45,803
Las autoridades vinieron a
preguntar acerca de ustedes.
565
00:48:46,428 --> 00:48:50,557
Probablemente estén interrogando
a la novia tuya ahora.
566
00:48:52,434 --> 00:48:54,937
Y tienes una decisión que tomar.
567
00:48:56,146 --> 00:49:00,901
¿Estás dispuesto a cortar
un brazo para salvar un cuerpo?
568
00:50:05,550 --> 00:50:07,594
- Josie.
- Hola, Coop.
569
00:50:07,635 --> 00:50:08,762
¿Qué estás haciendo aquí?
570
00:50:09,763 --> 00:50:10,930
¿Podemos hablar?
571
00:50:12,474 --> 00:50:15,226
Lo... Lo siento mucho.
572
00:50:16,269 --> 00:50:17,437
Es horrible...
573
00:50:19,355 --> 00:50:20,648
perder un hermano...
574
00:50:22,650 --> 00:50:23,943
y así.
575
00:50:25,278 --> 00:50:30,950
Mira, ni yo ni Boots quisimos
nunca causarte problemas o...
576
00:50:30,992 --> 00:50:31,992
Lo sé.
577
00:50:32,911 --> 00:50:37,540
Tu hermano se juntaba con
gente verdaderamente mala
578
00:50:37,582 --> 00:50:40,085
y se aprovecharon del trato.
579
00:50:47,675 --> 00:50:50,804
En verdad, aprecio
que hayas venido.
580
00:50:52,514 --> 00:50:54,265
Me aterraba que ustedes...
581
00:50:54,307 --> 00:50:57,644
que nosotros los quemáramos
y ustedes nunca quisieran...
582
00:50:57,685 --> 00:50:58,728
Escucha.
583
00:50:59,729 --> 00:51:03,149
Le estaban disparando a
mi hermano también, ¿recuerdas?
584
00:51:04,526 --> 00:51:06,611
Es un milagro que ustedes
dos hayan salido ilesos.
585
00:51:14,451 --> 00:51:17,162
Yo no abogo mucho por esto.
586
00:51:18,080 --> 00:51:19,123
Pero...
587
00:51:22,418 --> 00:51:24,963
tú y yo estamos pasando
por muchas cosas ahora.
588
00:51:27,882 --> 00:51:32,512
Si hay dos personas que deben
desconectarse por un segundo,
589
00:51:32,554 --> 00:51:35,557
esos somos tú yo.
590
00:51:38,226 --> 00:51:39,310
¿Estás conmigo?
591
00:51:49,028 --> 00:51:50,238
¿Ya lo has hecho antes?
592
00:51:50,739 --> 00:51:53,867
No, vi a mi hermano hacerlo
unas cuantas veces.
593
00:51:57,787 --> 00:51:59,664
Se siente tan bien en un minuto.
594
00:52:11,843 --> 00:52:14,471
- Diablos.
- Sí, sí.
595
00:52:18,850 --> 00:52:20,602
Me alegra tanto
que hayas salido, hombre.
596
00:52:24,773 --> 00:52:26,149
Eres buen muchacho.
597
00:52:28,193 --> 00:52:30,779
No mereces caer junto
con tu hermano en su desastre.
598
00:52:33,990 --> 00:52:36,117
¿La policía ha estado
llamando para aquí?
599
00:52:38,870 --> 00:52:41,206
- ¿Qué?
- La policía.
600
00:52:42,665 --> 00:52:44,709
Van a tratar de achacarle
esto a alguien.
601
00:52:45,919 --> 00:52:47,295
Quizás a ti.
602
00:52:48,713 --> 00:52:50,131
Quizás a Boots.
603
00:52:51,132 --> 00:52:52,759
Quizás hasta a mí.
604
00:52:54,094 --> 00:52:55,887
Debes asegurarte de que
no salgamos quemados.
605
00:53:25,459 --> 00:53:27,461
¿Te hicieron alguna pregunta?
606
00:53:27,920 --> 00:53:28,879
Seguro.
607
00:53:28,921 --> 00:53:31,882
Cuando mamá cayó en cuenta
de que estaban desaparecidos
608
00:53:34,009 --> 00:53:35,219
yo estaba hecho un desastre.
609
00:53:35,261 --> 00:53:37,680
No podía... No podía
hilar palabra.
610
00:53:41,100 --> 00:53:48,023
Pero el tipo del
Condado de Bates llamó ayer.
611
00:53:49,358 --> 00:53:54,238
Quería hacer unas preguntas, creo.
612
00:53:55,114 --> 00:53:56,114
¿Sí?
613
00:53:57,908 --> 00:54:02,705
¿Eso... Eso está bien?
¿Debería preocuparme?
614
00:54:02,747 --> 00:54:03,789
No.
615
00:54:06,083 --> 00:54:07,918
Nada por qué preocuparse.
616
00:54:08,377 --> 00:54:09,837
- Seguro.
- Espera, espera.
617
00:54:09,879 --> 00:54:11,797
- Eso es para ti.
- Quédate quieto.
618
00:57:17,442 --> 00:57:18,527
Y yo estaba sentado allí.
619
00:57:18,568 --> 00:57:20,611
Lo miraba fijamente, pero sabía
620
00:57:20,653 --> 00:57:22,113
que no podía hacerlo, ¿sabe?
621
00:57:22,488 --> 00:57:26,742
Sólo pensaba en mis hijos
y por eso estoy hoy aquí.
622
00:57:27,827 --> 00:57:29,161
Gracias por compartir, Jack.
623
00:57:29,203 --> 00:57:30,496
- Gracias, Jack.
- Gracias, Jack.
624
00:57:30,538 --> 00:57:32,498
¿Alguien más quiere compartir?
625
00:57:34,542 --> 00:57:35,835
Yo quisiera compartir.
626
00:57:36,794 --> 00:57:39,296
Bien, excelente, Kyle.
Adelante.
627
00:57:41,090 --> 00:57:42,651
- Soy Kyle, soy alcohólico.
- Hola, Kyle.
628
00:57:42,675 --> 00:57:43,715
- Hola, Kyle.
- Hola, Kyle.
629
00:57:45,094 --> 00:57:46,804
Tuve un mal día ayer.
630
00:57:49,306 --> 00:57:50,599
Estuve tentado.
631
00:57:53,436 --> 00:57:54,854
Estaba sólo.
632
00:57:56,564 --> 00:57:58,983
Mi esposa había ido
a casa de su madre.
633
00:57:59,024 --> 00:58:01,193
Hubo una discusión por trabajo.
634
00:58:03,446 --> 00:58:06,282
Las cosas han estado
un poco ásperas últimamente.
635
00:58:09,785 --> 00:58:12,413
La gente en la que confías
puede decepcionarte a veces.
636
00:58:16,751 --> 00:58:17,877
En fin...
637
00:58:18,711 --> 00:58:23,966
cuando se fue, allí estaba
sentado esperándome.
638
00:58:26,594 --> 00:58:28,721
Disculpa, continúa, Kyle.
639
00:58:30,389 --> 00:58:33,559
DIOS ES EL MAESTRO
CONSTRUCTOR
640
00:58:34,018 --> 00:58:35,186
Buenas noches.
641
00:58:52,161 --> 00:58:54,288
Sabes que ayuda si
te quedas todo el tiempo.
642
00:59:04,508 --> 00:59:05,717
¿Estás bien?
643
00:59:08,512 --> 00:59:10,180
Lo lamento por Breanne.
644
00:59:11,890 --> 00:59:12,933
Esa mujerzuela.
645
00:59:18,522 --> 00:59:19,981
Aquí estamos de nuevo,
646
00:59:20,690 --> 00:59:23,026
dos destrozados
en el mismo parqueo.
647
00:59:25,320 --> 00:59:28,115
¿Crees que vamos a estar haciendo
esto dentro de 30 años también?
648
00:59:30,367 --> 00:59:34,079
¿Dos piezas de cerámica rotas,
649
00:59:34,704 --> 00:59:37,082
puestas en un maldito
gabinete viejo?
650
00:59:39,209 --> 00:59:41,169
No tengo idea de lo que hablas.
651
00:59:43,922 --> 00:59:45,465
¿Por qué lo hacemos, Jo?
652
00:59:48,510 --> 00:59:50,095
Lo siento.
653
00:59:51,012 --> 00:59:52,139
¿Por qué?
654
00:59:54,725 --> 00:59:56,643
En verdad... En verdad,
lo siento.
655
01:00:11,908 --> 01:00:13,744
Espera, espera.
656
01:00:18,248 --> 01:00:19,416
No puedo.
657
01:00:30,384 --> 01:00:32,470
- Jo...
- Jódete.
658
01:00:56,869 --> 01:01:00,749
PERMANENTES,
CORTES, TINTES
659
01:01:46,086 --> 01:01:47,086
Kip.
660
01:01:48,380 --> 01:01:49,756
¡Demonios!
661
01:01:53,343 --> 01:01:54,344
Kip, cariño...
662
01:01:55,095 --> 01:01:56,179
necesitas calmarte.
663
01:01:57,764 --> 01:01:59,015
Regresemos adentro.
664
01:02:00,600 --> 01:02:02,480
Volvamos y hablemos
con tu hermano, ¿de acuerdo?
665
01:02:07,441 --> 01:02:08,441
Kip.
666
01:02:09,568 --> 01:02:10,568
Kip.
667
01:02:11,236 --> 01:02:12,362
¡Kip, espera!
668
01:02:14,322 --> 01:02:15,866
No sé lo que tienes
en la cabeza...
669
01:02:17,075 --> 01:02:18,952
pero no hagas nada
de lo que te arrepientas.
670
01:02:18,994 --> 01:02:19,994
¿Me escuchaste?
671
01:03:20,348 --> 01:03:21,974
Exactamente,
¿qué crees que haces?
672
01:03:24,936 --> 01:03:26,771
Te hice una maldita
pregunta, muchacho.
673
01:03:27,813 --> 01:03:28,813
Esta es para ti.
674
01:03:35,862 --> 01:03:37,239
¿Qué demonios quieres, Conley?
675
01:03:39,783 --> 01:03:41,159
Arrepentimiento.
676
01:03:45,330 --> 01:03:49,084
¿Quieres... Beber algo?
677
01:03:51,086 --> 01:03:52,087
Me quedó algo por aquí.
678
01:03:58,468 --> 01:03:59,636
Aquí tienes.
679
01:04:04,641 --> 01:04:06,643
- Gracias.
- Déjame limpiarte un poco.
680
01:04:08,145 --> 01:04:09,771
Ayuda a despejar la mente.
681
01:04:09,813 --> 01:04:10,856
¿Qué dices?
682
01:04:13,150 --> 01:04:14,901
Vamos, no te haré daño.
683
01:04:23,994 --> 01:04:24,994
¡Demonios!
684
01:05:10,416 --> 01:05:14,754
- Sí.
- Jo... Estoy en el molino.
685
01:05:14,796 --> 01:05:15,880
Necesito tu ayuda.
686
01:05:16,839 --> 01:05:19,926
Traté de arreglar las cosas
y se complicaron.
687
01:05:20,843 --> 01:05:21,843
Por favor, apresúrate.
688
01:05:41,447 --> 01:05:42,573
Mírate.
689
01:05:44,909 --> 01:05:46,577
Tenemos todo un hombre
frente a nosotros.
690
01:05:52,375 --> 01:05:53,376
Tenías razón, ¿sabes?
691
01:05:54,669 --> 01:05:56,254
Tu padre debería
estar orgulloso de ti.
692
01:05:57,255 --> 01:05:58,548
Sí.
693
01:06:50,683 --> 01:06:51,726
Kip.
694
01:07:05,406 --> 01:07:06,532
¿Kip?
695
01:07:20,922 --> 01:07:22,006
Kip.
696
01:07:26,260 --> 01:07:28,221
- Josie.
- ¿Kip?
697
01:07:28,262 --> 01:07:29,262
¿Qué demonios sucede?
698
01:09:52,490 --> 01:09:54,117
911, ¿cuál es su emergencia?
699
01:09:54,158 --> 01:09:58,704
Quisiera reportar
un incidente en el molino
700
01:09:58,746 --> 01:10:00,206
en la autopista nueve.
701
01:11:06,231 --> 01:11:07,232
Kip.
702
01:11:08,150 --> 01:11:09,234
Comisario.
703
01:11:12,988 --> 01:11:14,281
¿Qué te sucedió?
704
01:11:16,033 --> 01:11:17,201
Estoy bien.
705
01:11:20,621 --> 01:11:22,081
Supongo que te enteraste.
706
01:11:25,584 --> 01:11:28,253
En realidad, aún no tengo
mucha información, pero...
707
01:11:29,880 --> 01:11:31,673
No necesito que hable,
Comisario.
708
01:11:33,175 --> 01:11:34,385
Entendido.
709
01:11:35,344 --> 01:11:36,637
Sólo escuche.
710
01:11:38,222 --> 01:11:39,306
¿Disculpa?
711
01:11:40,474 --> 01:11:42,393
Sin duda, vas a revisar
su camioneta.
712
01:11:43,560 --> 01:11:46,814
Cuando lo hagas, encontrarás
esa 308 que andas buscando.
713
01:11:48,482 --> 01:11:51,443
Y creo que los cartuchos van a
coincidir con las balas halladas
714
01:11:51,485 --> 01:11:52,986
en esos pobres
muchachos de Tisdale.
715
01:11:55,280 --> 01:11:57,199
Ella era un mujer
decidida, Comisario.
716
01:12:04,164 --> 01:12:05,457
Voy a enterrar a mi hermana.
717
01:12:05,499 --> 01:12:06,834
Y cuando lo haga...
718
01:12:09,670 --> 01:12:12,631
quiero enterrar a todo
este negocio Conley con ella.
719
01:12:15,134 --> 01:12:16,969
No creo que sea tan simple, Kip.
720
01:12:20,389 --> 01:12:23,475
Sí, lo será.
721
01:12:25,936 --> 01:12:27,415
Lo último que queremos
es que su esposa e hijo
722
01:12:27,439 --> 01:12:29,879
sepan que le gustaba acostarse
con la traficante local de Oxi.
723
01:12:32,569 --> 01:12:33,695
¿Verdad?
724
01:12:38,323 --> 01:12:39,450
Eres un hombre bueno, Kyle.
725
01:12:39,491 --> 01:12:40,659
Siempre lo has sido.
726
01:12:41,744 --> 01:12:44,413
Pero eso no significa que
no hagas cosas malas a veces.
727
01:12:45,539 --> 01:12:48,083
Simplemente, no veo el motivo
para que te enganches, es todo.
728
01:12:50,169 --> 01:12:51,169
¿Y tú?
729
01:12:57,718 --> 01:12:58,844
Bien.
730
01:13:01,680 --> 01:13:04,016
Ahora, si me disculpas,
voy a ver a mi hermanito.
731
01:13:42,971 --> 01:13:45,974
DROGAS PAYLESS
732
01:14:03,283 --> 01:14:04,743
- ¿La cargas por un minuto?
- Seguro.
733
01:14:16,880 --> 01:14:18,006
Es tan bella.
734
01:14:18,799 --> 01:14:20,092
No duerme.
735
01:14:21,553 --> 01:14:23,680
Lo hizo muy bien,
amigo, muy bien.
736
01:14:23,722 --> 01:14:24,931
Ni lloró ni nada.
737
01:14:25,682 --> 01:14:28,935
Es una chica ruda,
lo heredó de su madre.
738
01:14:28,977 --> 01:14:30,186
Oh, sí.
739
01:14:32,689 --> 01:14:35,692
¿Cómo les va a ustedes?
740
01:14:36,276 --> 01:14:38,528
Es decir, es bellísima, pero...
741
01:14:39,529 --> 01:14:41,322
no es barato tener un bebé.
742
01:14:42,490 --> 01:14:45,201
¿En verdad se apartaron de todo?
743
01:14:46,828 --> 01:14:48,037
Tuvimos que hacerlo.
744
01:14:50,081 --> 01:14:51,458
Nos las arreglamos.
745
01:14:52,250 --> 01:14:54,586
Eve dice que el salón está
funcionando bastante bien
746
01:14:54,627 --> 01:14:56,504
y hacemos extra con el molino.
747
01:14:57,672 --> 01:14:59,090
Un día a la vez, hermano.
748
01:14:59,716 --> 01:15:00,716
Sí.
749
01:15:14,105 --> 01:15:15,148
Llegas tarde.
750
01:15:15,190 --> 01:15:17,233
Sí, lo siento, es que...
751
01:15:20,278 --> 01:15:21,278
Ten.
752
01:15:21,696 --> 01:15:22,781
Eso te alcanzará, ¿verdad?
753
01:15:23,364 --> 01:15:25,617
Sí, sí, gracias, gracias.
754
01:15:27,660 --> 01:15:28,995
¿Y?
755
01:15:30,413 --> 01:15:34,709
- Bueno, Kip no...
- Kip no está aquí.
756
01:15:34,751 --> 01:15:36,169
¿O sí?
757
01:15:47,388 --> 01:15:49,306
El mundo es
un lugar rudo y frío.
758
01:15:50,682 --> 01:15:52,518
Debes saber cuál es
tu lugar en él.
759
01:15:54,311 --> 01:15:55,479
El tuyo está allá.
760
01:15:58,315 --> 01:15:59,566
El mío está aquí.
761
01:16:02,361 --> 01:16:03,946
Ahora vete de aquí.
762
01:16:04,696 --> 01:16:06,615
Y si Kip te ve, estás muerto.
763
01:16:07,282 --> 01:16:08,409
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
764
01:16:22,841 --> 01:16:23,841
Hola.
765
01:16:26,261 --> 01:16:27,262
Hola.
766
01:16:28,012 --> 01:16:29,180
Te ves linda.
767
01:16:34,352 --> 01:16:35,562
Gracias...
768
01:16:36,604 --> 01:16:37,689
tío Boots.
769
01:16:40,859 --> 01:16:42,694
Sólo estoy cuidando el negocio.
770
01:16:59,586 --> 01:17:00,586
Oye, muchacho.
771
01:17:05,258 --> 01:17:06,259
¿Ya te vas?
772
01:17:09,304 --> 01:17:10,304
Sí.
773
01:17:13,099 --> 01:17:14,684
Tengo algunas cosas que hacer.
52068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.