All language subtitles for How Not To Live Your Life s03e02 Dons Angry Girlfriend.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,560
This programme contains
some strong language.
2
00:00:08,038 --> 00:00:10,238
It's been a while since
I've been on a date.
3
00:00:10,238 --> 00:00:13,198
It's all about first impressions.
4
00:00:16,811 --> 00:00:19,611
Oh, hey! Sorry I'm late.
5
00:00:24,891 --> 00:00:27,011
Stop it, stop it.
6
00:00:27,011 --> 00:00:29,131
Sorry I'm late,
7
00:00:29,131 --> 00:00:32,131
but the Nobel Peace
Prize ceremony ran over.
8
00:00:36,171 --> 00:00:38,011
Hey!
9
00:00:38,011 --> 00:00:40,051
Sorry I'm late.
10
00:00:46,211 --> 00:00:49,171
Sleep.
11
00:00:49,171 --> 00:00:51,011
Hey! Sorry I'm late.
12
00:00:51,011 --> 00:00:53,011
I'm on a government mission.
13
00:00:53,011 --> 00:00:56,051
Oh, hey! Sorry I'm late.
14
00:00:56,051 --> 00:00:57,851
My name's Don.
15
00:00:57,851 --> 00:00:59,811
But some people call me...
16
00:00:59,811 --> 00:01:01,411
Transporter-tron.
17
00:01:03,931 --> 00:01:06,331
Are you still waiting for your date,
madam? Yes.
18
00:01:06,331 --> 00:01:08,851
Well, wait no longer...
19
00:01:13,131 --> 00:01:15,371
Sorry I'm late.
20
00:01:15,371 --> 00:01:17,891
So, shall we order some wine?
21
00:01:17,891 --> 00:01:22,411
I guess I'll just have to rely on
my charm and wit. Sorry I'm late.
22
00:01:22,411 --> 00:01:24,051
By an hour. Really?
23
00:01:26,931 --> 00:01:29,491
Oh, my God! What are you doing?
24
00:01:29,491 --> 00:01:32,691
Jesus, sorry, sorry! Ow!
25
00:01:32,691 --> 00:01:34,371
Impressive, eh?
26
00:01:53,291 --> 00:01:57,331
Ready to order, Madam?
Er, yeah, I'll have the salad to start and then the risotto.
27
00:01:57,331 --> 00:01:59,811
Excellent choice.
Excellent choice?
28
00:01:59,811 --> 00:02:02,131
Why do waiters say that?
As if they'd ever say...
29
00:02:02,131 --> 00:02:05,371
That has got to be the most
pathetic order I've ever heard!
30
00:02:05,371 --> 00:02:07,691
I mean really,
you should be ashamed of yourself!
31
00:02:07,691 --> 00:02:11,171
And for you, sir?
32
00:02:11,171 --> 00:02:13,091
Er... not sure, er...
33
00:02:13,091 --> 00:02:16,691
I'm rubbish at making
decisions under pressure.
34
00:02:16,691 --> 00:02:20,611
Come on, Don.
Salad to start and then the risotto?
35
00:02:20,611 --> 00:02:23,051
To drink? No, I'll eat it.
Very good, sir.
36
00:02:23,051 --> 00:02:25,491
I meant,
what would you like to drink?
37
00:02:27,171 --> 00:02:30,491
Oh, er, we'll have
whatever that wine was.
38
00:02:30,491 --> 00:02:32,011
Marvellous.
39
00:02:32,011 --> 00:02:35,811
Marvellous? Why was it marvellous?
Oh, well that was annoying. Really?
40
00:02:35,811 --> 00:02:40,051
Why? Well, he just stood there,
pressuring me into ordering quickly.
41
00:02:40,051 --> 00:02:41,811
Couldn't just go off and come back.
42
00:02:41,811 --> 00:02:44,291
I mean, I don't even like risotto.
Excuse me!
43
00:02:44,291 --> 00:02:46,291
Oh, no,
I don't want to cause a fuss.
44
00:02:46,291 --> 00:02:49,651
It's no fuss. Madam? Yeah, we'd
like to change his order.
45
00:02:49,651 --> 00:02:51,651
I'm afraid I've already
put the order through.
46
00:02:51,651 --> 00:02:53,251
Yeah, but like two seconds ago.
47
00:02:53,251 --> 00:02:56,211
Yes, but...
I don't fucking believe this!
48
00:02:56,211 --> 00:03:00,091
First you pressure him into ordering
something he doesn't even want...
49
00:03:00,091 --> 00:03:04,491
He didn't.
And then you can't do a simple thing like change the fucking order!
50
00:03:04,491 --> 00:03:08,291
OK, madam. OK. I'll
see to it the order gets changed.
51
00:03:08,291 --> 00:03:10,371
What would you like instead, sir?
52
00:03:12,091 --> 00:03:14,251
Er... Don?
53
00:03:14,251 --> 00:03:17,411
Tiramisu? For your main course?
54
00:03:17,411 --> 00:03:19,291
Yes? Yes!
55
00:03:19,291 --> 00:03:23,251
OK. Whatever you want sir, yeah?
56
00:03:23,251 --> 00:03:27,851
There you go, you see? No fuss.
57
00:03:29,771 --> 00:03:31,691
I hate tiramisu.
58
00:03:31,691 --> 00:03:33,531
Especially for mains. Excuse me!
59
00:03:33,531 --> 00:03:35,571
No, no, no!
60
00:03:41,971 --> 00:03:45,011
Cock a doodle-do, Don.
Where's my breakfast?
61
00:03:45,011 --> 00:03:49,291
Well, it's midday,
I assumed you didn't want any...
62
00:03:49,291 --> 00:03:51,931
Never mind.
I'll make my own breakfast.
63
00:03:54,971 --> 00:03:57,171
You're getting slack, Eddie Singh.
64
00:03:57,171 --> 00:03:59,371
Slack.
65
00:04:02,131 --> 00:04:04,291
Ice cream for breakfast?
66
00:04:04,291 --> 00:04:07,371
No. Brunch, actually. Brunch.
67
00:04:10,451 --> 00:04:12,931
Breakfast and lunch, brunch.
68
00:04:12,931 --> 00:04:16,411
I wonder why they never invented
one for late lunch-early dinner?
69
00:04:16,411 --> 00:04:19,011
Dunch!
70
00:04:19,011 --> 00:04:22,371
Would you
like to go for dunch with me tonight?
71
00:04:22,371 --> 00:04:24,291
Yeah, all right. What time?
72
00:04:24,291 --> 00:04:26,251
I'm not talking to you, Gollum.
73
00:04:26,251 --> 00:04:29,571
Jesus! I was just test
driving my new word, dunch.
74
00:04:29,571 --> 00:04:31,811
How was your date last night Don?
75
00:04:31,811 --> 00:04:34,691
Yeah, it was interesting, yeah.
I like her, she's cute.
76
00:04:34,691 --> 00:04:36,851
But I think she might have issues.
77
00:04:36,851 --> 00:04:39,771
Of course she does,
she's dating you.
78
00:04:39,771 --> 00:04:43,251
Yeah? Come on!
79
00:04:43,251 --> 00:04:47,011
Oi! Take that back.
80
00:04:47,011 --> 00:04:50,651
Take back that high five!
81
00:04:50,651 --> 00:04:52,451
Go on!
82
00:04:52,451 --> 00:04:54,851
That's it there, yeah, yeah.
83
00:04:54,851 --> 00:04:58,451
Thank you. Jeesh! Sorry, Don.
84
00:04:58,451 --> 00:05:01,771
MOBILE BEEPS
85
00:05:01,771 --> 00:05:04,171
It's Jenny.
86
00:05:04,171 --> 00:05:06,971
She wants to know if I
want to go out again.
87
00:05:06,971 --> 00:05:10,411
You should've seen her last night,
she got really angry with the waiter.
88
00:05:10,411 --> 00:05:15,131
She was probably having a bad day.
Stuff that she hadn't told you about. No it wasn't just the meal.
89
00:05:15,131 --> 00:05:16,451
there were other incidents.
90
00:05:21,091 --> 00:05:23,891
Well, be a gentleman
and open the door, Don!
91
00:05:25,851 --> 00:05:27,091
Jesus Christ!
92
00:05:35,531 --> 00:05:37,171
Getting a good look, are you?
93
00:05:37,171 --> 00:05:39,171
Can't you see I'm with someone?
94
00:05:39,171 --> 00:05:41,491
Prick!
95
00:05:41,491 --> 00:05:43,531
Stupid phone! Come on!
96
00:05:52,251 --> 00:05:54,371
Predictive text is so annoying!
97
00:05:59,851 --> 00:06:02,371
Oh, for fuck's sake! What?
98
00:06:02,371 --> 00:06:05,011
Oh, nothing, it's just
something I remembered.
99
00:06:06,571 --> 00:06:08,371
Maybe she's premenstrual?
100
00:06:08,371 --> 00:06:11,531
What? You think she's a minstrel?
Ouch, ouch.
101
00:06:13,331 --> 00:06:15,691
What's wrong, Eddie?
102
00:06:15,691 --> 00:06:18,131
Oh, Don's bought these
new leather shoes.
103
00:06:18,131 --> 00:06:20,411
I'm just wearing them in for him.
104
00:06:20,411 --> 00:06:24,451
Seriously Eddie, whatever he
is paying you, it's not enough.
105
00:06:27,611 --> 00:06:30,331
What? Well, Don doesn't pay me!
106
00:06:30,331 --> 00:06:32,291
No, no, I work for Dorothy.
107
00:06:32,291 --> 00:06:35,691
I just do things for Don from time
to time, because we're friends.
108
00:06:35,691 --> 00:06:37,451
And, well, I enjoy it. Right, Don?
109
00:06:37,451 --> 00:06:39,051
That's right, Eddie.
110
00:06:39,051 --> 00:06:42,011
Now finish the ironing cos
I want you to run me a bath.
111
00:06:42,011 --> 00:06:43,571
Abso-lulu!
112
00:06:45,211 --> 00:06:47,611
Are you telling me that he
comes over here every day
113
00:06:47,611 --> 00:06:51,731
and does a load of stuff for you,
absolutely free of charge? Yeah!
114
00:06:51,731 --> 00:06:53,651
Wait a minute, I thought you knew.
115
00:06:53,651 --> 00:06:56,131
Eddie, you know you don't
have to do that, right?
116
00:06:56,131 --> 00:06:59,971
Hey! What do you think
you're playing at, sister? You can't treat him like that?
117
00:06:59,971 --> 00:07:02,771
Treat him like what?
He loves it. He's like a dog.
118
00:07:02,771 --> 00:07:04,731
Well, a dog that does house work.
119
00:07:04,731 --> 00:07:08,491
Imagine that,
like a dog doing the dishes.
120
00:07:10,691 --> 00:07:12,211
Eddie...
121
00:07:13,971 --> 00:07:17,571
Friends do not treat each
other like slaves. Uh-huh. Yeah.
122
00:07:17,571 --> 00:07:19,691
He doesn't appreciate any of this.
123
00:07:19,691 --> 00:07:21,411
Yes, he does. Don't you, Don?
124
00:07:21,411 --> 00:07:23,371
Eddie. Bath. Now.
125
00:07:25,011 --> 00:07:27,051
Don? What?
126
00:07:27,051 --> 00:07:29,931
Well, you appreciate what
I do for you, don't you?
127
00:07:29,931 --> 00:07:34,291
I don't appreciate you standing
here instead of running me a warm, lovely, soapy, bubbly bath.
128
00:07:36,931 --> 00:07:39,771
What are you doing?
129
00:07:39,771 --> 00:07:41,971
Eddie! You can wear them in yourself.
130
00:07:41,971 --> 00:07:45,091
But we're friends, remember?
131
00:07:45,091 --> 00:07:49,611
No, Don. Friends appreciate
it when you cook for them.
132
00:07:49,611 --> 00:07:54,211
And bake, and clean, and iron
and wash up and do carpentry...
133
00:07:54,211 --> 00:07:57,771
But Eddie... And cut your hair,
massage your prostate,
134
00:07:57,771 --> 00:08:02,171
and clip your toenails, and
check your testicles for lumps...
135
00:08:03,931 --> 00:08:07,411
Oh, you wait, soon you'll realise
just how much you rely on him.
136
00:08:07,411 --> 00:08:08,531
Me? No. I'll be fine.
137
00:08:08,531 --> 00:08:11,411
You on the other hand,
are nothing without that man.
138
00:08:11,411 --> 00:08:14,451
Er, I can cope without him, you know!
139
00:08:17,971 --> 00:08:20,611
Does anyone know how to run a bath?
140
00:08:22,331 --> 00:08:26,051
I decided to go on another
date with Jenny. It was nice.
141
00:08:26,051 --> 00:08:28,091
She was far more relaxed and fun.
142
00:08:28,091 --> 00:08:31,611
Well, until this.
Do you wanna go to my local? Sure.
143
00:08:31,611 --> 00:08:35,651
Excuse me? Do you know if
there's a taxi rank around here? Yeah, it's over there.
144
00:08:35,651 --> 00:08:37,331
Cheers. Thanks. Ow!
145
00:08:39,851 --> 00:08:43,291
What was that about? What?
Flirting with those sluts. I wasn't!
146
00:08:43,291 --> 00:08:46,531
I will not stand for that, Don.
147
00:08:46,531 --> 00:08:48,491
All right! My nipple, please! Ow!
148
00:08:50,571 --> 00:08:55,771
I was starting to get scared. I mean,
the slightest thing made her angry.
149
00:08:55,771 --> 00:08:58,851
I took her to my local.
Brian and Sam were there.
150
00:08:58,851 --> 00:09:02,251
I can't believe I'm saying this,
but I was actually really pleased to see them.
151
00:09:05,211 --> 00:09:07,131
Guys, guys! So nice to see you.
152
00:09:07,131 --> 00:09:10,171
Really? Yeah, you don't mind if
we join you, do you? A little bit.
153
00:09:10,171 --> 00:09:11,571
Great, great, great. Jenny.
154
00:09:11,571 --> 00:09:15,131
This is Brian and Sam. They're not
father and daughter, by the way.
155
00:09:15,131 --> 00:09:17,251
They're having sex.
Not now... I hope.
156
00:09:17,251 --> 00:09:19,171
Hi Jenny, nice to meet you.
157
00:09:19,171 --> 00:09:22,011
You too. Er, Don? What?
158
00:09:22,011 --> 00:09:24,691
What are you doing? Nothing.
159
00:09:24,691 --> 00:09:26,931
You're so funny.
Um, do you want a beer?
160
00:09:26,931 --> 00:09:30,171
Yes.
161
00:09:30,171 --> 00:09:32,051
So what d'you think of Jenny?
162
00:09:32,051 --> 00:09:35,891
Yeah, she seems nice.
I know, totally nuts, isn't she?
163
00:09:35,891 --> 00:09:37,491
Er, she seemed normal to me. What?
164
00:09:37,491 --> 00:09:40,211
Come on Bri, you teach psychology!
165
00:09:40,211 --> 00:09:43,211
Surely you can see she's half price?
166
00:09:43,211 --> 00:09:44,971
Look, look!
167
00:09:44,971 --> 00:09:47,651
What now? Just look!
168
00:09:47,651 --> 00:09:50,251
What are we supposed
to be looking at?
169
00:09:50,251 --> 00:09:52,891
Brian. Samantha.
170
00:09:52,891 --> 00:09:56,811
Does the university know about
this cosy little get-together?
171
00:09:56,811 --> 00:09:58,531
Derek.
172
00:09:58,531 --> 00:10:01,451
Honestly Samantha,
what do you see in him exactly?
173
00:10:01,451 --> 00:10:05,371
If it's knowledge that
attracts you, why not swing by my classroom sometime?
174
00:10:05,371 --> 00:10:08,611
I'd love to give you a detention!
Er, no, thanks.
175
00:10:10,131 --> 00:10:15,811
Anyway Brian, will we be seeing
you at the next interrogation ecrite de pub?
176
00:10:15,811 --> 00:10:17,411
Oh, you can count on it, Derek.
177
00:10:17,411 --> 00:10:21,411
Excellent. I look
forward to crushing you. As always.
178
00:10:21,411 --> 00:10:22,971
I think you'll find we're evens.
179
00:10:22,971 --> 00:10:24,611
It's seven-six to moi.
180
00:10:24,611 --> 00:10:27,331
Seven-seven.
181
00:10:27,331 --> 00:10:29,731
Seven-six. Seven-seven.
182
00:10:29,731 --> 00:10:35,051
Seven-six! OK, whatever. Seven-six.
183
00:10:36,571 --> 00:10:39,611
If you ever get bored of his
tiresome psychology lessons,
184
00:10:39,611 --> 00:10:44,131
then just swing on past
the biology block. Biology.
185
00:10:48,171 --> 00:10:50,371
Who the hell was that?
186
00:10:50,371 --> 00:10:51,971
Derek Frown.
187
00:10:51,971 --> 00:10:53,651
He's a teacher at university.
188
00:10:53,651 --> 00:10:57,331
Why's he got such a problem with
us seeing each other? He's an idiot.
189
00:10:57,331 --> 00:10:59,931
He's always had a problem with me.
We fight it out every week.
190
00:10:59,931 --> 00:11:03,251
Wow! What, like bare-knuckle
punching in the face, and stuff?
191
00:11:03,251 --> 00:11:05,811
No. In the pub quiz.
192
00:11:05,811 --> 00:11:09,691
Oh. Slightly disappointing.
It's become something of a ritual.
193
00:11:09,691 --> 00:11:12,251
Actually, can I join you?
I'd love to stick one on him!
194
00:11:12,251 --> 00:11:14,851
Of course you can.
Hey Don, do you wanna join the team?
195
00:11:14,851 --> 00:11:17,371
Erm, we need people who know things.
196
00:11:17,371 --> 00:11:19,211
Hey! I know things.
197
00:11:19,211 --> 00:11:22,211
Yeah. If there's a round on
the films of Kevin Costner,
198
00:11:22,211 --> 00:11:25,051
we'll be sure to text you.
I know other things. Like?
199
00:11:25,051 --> 00:11:26,731
The films of Michael Douglas?
200
00:11:26,731 --> 00:11:28,931
Hey, it's good to have
someone on the team
201
00:11:28,931 --> 00:11:32,371
who's great with popular culture.
See? Don't listen to her, Bri.
202
00:11:32,371 --> 00:11:33,611
She thinks I'm thick.
203
00:11:33,611 --> 00:11:37,291
No. I just don't think you're an
intellectual person, that's all.
204
00:11:37,291 --> 00:11:40,371
How could you be so 'eveal'
and 'spitefuel'?
205
00:11:40,371 --> 00:11:45,891
Come on, then.
When was the last time you read a book, and what was it?
206
00:11:45,891 --> 00:11:47,971
Er... Wind in the Willows.
207
00:11:47,971 --> 00:11:50,251
Have you read a book
in the last 20 years?
208
00:11:50,251 --> 00:11:54,691
I just said Wind in the Willows,
yeah? I read it last week.
209
00:11:54,691 --> 00:11:56,251
Well, I say "I" read it.
210
00:11:56,251 --> 00:11:58,171
Eddie read it for me, aloud.
211
00:11:58,171 --> 00:12:00,891
"Then you don't promise,"
said Badger,
212
00:12:00,891 --> 00:12:03,331
"never to touch a motor car again."
213
00:12:03,331 --> 00:12:06,291
"Certainly not,"
replied Toad emphatically.
214
00:12:06,291 --> 00:12:11,251
"On the contrary, I promise the very
first motor car I see, poop, poop!
215
00:12:11,251 --> 00:12:15,291
"Off I go in it".
"Told you so, didn't I?"...
216
00:12:15,291 --> 00:12:17,891
Seriously Eddie - not now, yeah?
217
00:12:17,891 --> 00:12:19,411
Sorry.
218
00:12:22,171 --> 00:12:25,491
Owwww!
219
00:12:25,491 --> 00:12:27,051
Right, carry on.
220
00:12:28,571 --> 00:12:32,131
"Very well then," said Badger
firmly, rising to his feet.
221
00:12:32,131 --> 00:12:34,931
Ah, that silly green toad.
222
00:12:34,931 --> 00:12:37,611
Dressing up as a washerwoman!
223
00:12:37,611 --> 00:12:40,731
You should try reading this.
224
00:12:40,731 --> 00:12:47,171
I would love to, Bri. Only thanks to
Sam and her evilness, I don't have Eddie to read me things any more.
225
00:12:47,171 --> 00:12:50,771
Well, you could try
reading it yourself? Reading it myself, you say?
226
00:12:50,771 --> 00:12:53,091
That might just work!
227
00:12:53,091 --> 00:12:56,451
It's the Dalai Lama's autobiography.
It's a good little toilet read.
228
00:12:56,451 --> 00:12:58,531
Wow, thanks(!) There you go.
Not the face!
229
00:13:03,931 --> 00:13:07,891
It was so frustrating - no-one else
seemed to notice how mad Jenny was.
230
00:13:13,131 --> 00:13:15,851
Make me a coffee?
231
00:13:15,851 --> 00:13:17,731
Yeah, good one. Coffee!
232
00:13:17,731 --> 00:13:19,291
Yes, my sweet princess.
233
00:13:21,891 --> 00:13:23,691
Eddie? I need you to make...
234
00:13:23,691 --> 00:13:25,931
me a coffee.
235
00:13:27,971 --> 00:13:31,011
'I didn't need Eddie.
I'm a grown man.
236
00:13:31,011 --> 00:13:33,091
'I can make a hot drink.'
237
00:13:33,091 --> 00:13:36,251
Right. What goes in coffee again?
238
00:13:36,251 --> 00:13:38,931
Yes. Coffee.
239
00:13:38,931 --> 00:13:41,291
And?
240
00:13:41,291 --> 00:13:43,731
Hot water!
241
00:13:43,731 --> 00:13:45,451
What's taking so long?!
242
00:13:45,451 --> 00:13:47,691
Hurry up kettle, come on.
243
00:13:52,891 --> 00:13:54,651
I was starting to get cross.
244
00:13:54,651 --> 00:13:58,891
No need.
Look, I even made you some muffins!
245
00:13:58,891 --> 00:14:01,371
Aw, thanks Don, that's so sweet.
246
00:14:01,371 --> 00:14:02,491
Well...
247
00:14:02,491 --> 00:14:04,091
CRUNCH!
248
00:14:06,491 --> 00:14:08,291
What was that?
249
00:14:08,291 --> 00:14:11,731
Did you...leave your watch
on the floor?
250
00:14:18,011 --> 00:14:22,531
Morning, Boss.
And what's your excuse this time?
251
00:14:22,531 --> 00:14:25,331
My girlfriend beat me up.
252
00:14:25,331 --> 00:14:29,851
I don't believe this.
You've come out with some corkers before, but that's priceless!
253
00:14:29,851 --> 00:14:33,851
I'm not making this up.
She's mental in the face.
254
00:14:33,851 --> 00:14:36,011
I'm so scared!
255
00:14:36,011 --> 00:14:39,011
Hold me! I'm so cold. Right.
256
00:14:39,011 --> 00:14:43,211
You expect me to believe you're
being harassed by a psychotic woman?
257
00:14:43,211 --> 00:14:46,211
It can happen!
You've seen Fatal Attraction, right?
258
00:14:46,211 --> 00:14:49,611
No. Disclosure? No. Basic Instinct?
259
00:14:49,611 --> 00:14:52,251
Everyone saw that, just to get
a glimpse of Stone's ning-ning.
260
00:14:52,251 --> 00:14:56,491
What's your point, Don?
Er, that Michael Douglas has made some bloody good films?
261
00:14:56,491 --> 00:15:01,371
Oh, come on, you've seen
Romancing the Stone? That's a gem!
262
00:15:01,371 --> 00:15:03,011
Ha, gem!
263
00:15:03,011 --> 00:15:05,091
Get it? Stone. Gem!
264
00:15:05,091 --> 00:15:06,771
Come on, who's with me?
265
00:15:07,891 --> 00:15:10,331
CRUNCHING
266
00:15:11,651 --> 00:15:15,011
So how'd you get on with
that book I lent you, Don?
267
00:15:15,011 --> 00:15:16,691
It was annoying, Bri.
268
00:15:16,691 --> 00:15:19,291
It was all a bit
"me, me, me", to be honest.
269
00:15:19,291 --> 00:15:20,931
It's an autobiography.
270
00:15:20,931 --> 00:15:24,971
You are swotting up, though, aren't
you? We do want to win this quiz.
271
00:15:24,971 --> 00:15:26,931
It's all in there, blondie.
272
00:15:26,931 --> 00:15:30,891
Ah, well,
you don't mind if I test you, then?
273
00:15:30,891 --> 00:15:34,571
Shoot. OK. Er...
274
00:15:34,571 --> 00:15:36,531
who built The Eiffel Tower?
275
00:15:36,531 --> 00:15:39,531
What, it was one bloke?
Jesus, he must've been knackered!
276
00:15:39,531 --> 00:15:43,731
Well, you did say "built". OK.
277
00:15:43,731 --> 00:15:46,211
What's The Queen's first name?
278
00:15:46,211 --> 00:15:48,091
"The"?
279
00:15:48,091 --> 00:15:50,731
Oh, God. We are screwed.
280
00:15:50,731 --> 00:15:52,571
It's Elizabeth, you moron!
281
00:15:52,571 --> 00:15:54,411
Of course it is, yes!
282
00:15:54,411 --> 00:15:56,251
Yes, Elizabeth Queen.
283
00:15:57,491 --> 00:15:58,491
DOOR CLOSES
284
00:15:58,491 --> 00:16:00,411
Eddie! You're back!
285
00:16:00,411 --> 00:16:03,691
I knew you wouldn't leave me.
286
00:16:05,811 --> 00:16:08,051
Eddie?
287
00:16:08,051 --> 00:16:11,451
I'm only here to check in on
Dorothy. I shan't be staying long.
288
00:16:11,451 --> 00:16:16,171
Now, I've brought your
week's supply of Valium, Dot.
289
00:16:16,171 --> 00:16:19,971
But you're going to have to
promise me that you're not going to down them all with gin again.
290
00:16:19,971 --> 00:16:21,531
I can't promise a thing.
291
00:16:22,771 --> 00:16:23,691
Eddie...!
292
00:16:24,971 --> 00:16:27,411
Eddie, I miss you.
293
00:16:27,411 --> 00:16:29,371
I need you!
294
00:16:29,371 --> 00:16:32,411
I want you back in my life.
295
00:16:32,411 --> 00:16:36,811
Not until I know that you
appreciate what I do around here.
296
00:16:36,811 --> 00:16:40,171
Of course I appreciate it.
Just look at the place! Look!
297
00:16:42,291 --> 00:16:44,931
Mmm, cleaning!
298
00:16:44,931 --> 00:16:48,851
You see? And upstairs is even worse!
299
00:16:49,851 --> 00:16:53,731
Are you telling me you wouldn't love
to get on your knees and scrub that?
300
00:16:53,731 --> 00:16:56,611
Mmmm mmm.
301
00:16:56,611 --> 00:16:58,171
Must...
302
00:16:58,171 --> 00:17:00,331
Resist... Temptation.
303
00:17:01,891 --> 00:17:04,891
Let's check out my room.
304
00:17:04,891 --> 00:17:07,291
Holy macaroni!
305
00:17:13,291 --> 00:17:16,811
You see? The place is falling apart!
306
00:17:16,811 --> 00:17:18,811
Don? Has someone hurt you?
307
00:17:18,811 --> 00:17:20,891
No, I must restrain myself.
308
00:17:20,891 --> 00:17:25,171
It was Jenny.
I told you, she's nuts in the mind! But no-one will believe me.
309
00:17:25,171 --> 00:17:28,411
Why don't you just end it? Don't you
think I've already thought of that?
310
00:17:28,411 --> 00:17:31,211
She would roundhouse me in the prick
if I tried breaking up with her.
311
00:17:31,211 --> 00:17:37,971
It's just a shame she doesn't
want to end it with you, then. Bon Jovi, Eddie! You're a genius!
312
00:17:39,691 --> 00:17:44,131
'Eddie was spot on. I just had to
make her to dump me. Simple, right?
313
00:17:44,131 --> 00:17:46,251
'But I had to do it
in a public place.
314
00:17:46,251 --> 00:17:49,411
'Somewhere where she
wouldn't be able to go crazy.'
315
00:17:49,411 --> 00:17:51,331
So why are we in a library, Don?
316
00:17:51,331 --> 00:17:54,251
Oh, I want Brian and Sam
to see I like reading.
317
00:17:54,251 --> 00:17:55,931
Are you gonna read all those books?
318
00:17:55,931 --> 00:17:57,891
God, no! Just carry them round.
319
00:17:57,891 --> 00:17:59,611
Make them think I like reading.
320
00:17:59,611 --> 00:18:01,771
'Of course I wasn't
there for the books.
321
00:18:01,771 --> 00:18:05,811
'I took her there because it's the
perfect place to dump a nutter.' Jenny.
322
00:18:05,811 --> 00:18:07,491
I've got something to tell you.
323
00:18:07,491 --> 00:18:10,611
Something that might make you
not wanna be with me any more.
324
00:18:10,611 --> 00:18:15,131
What do you mean? Remember we're
in a library and there are rules.
325
00:18:15,131 --> 00:18:17,851
So when I tell you, respect
those library rules, yeah?
326
00:18:17,851 --> 00:18:21,971
Don, what are you going on about?
'I made up a brilliant lie.'
327
00:18:21,971 --> 00:18:24,411
I slept with another woman. WHAT?!
328
00:18:24,411 --> 00:18:26,091
Ssshh. We're in a library, remember?
329
00:18:26,091 --> 00:18:27,851
You put your prick in a slut?
330
00:18:27,851 --> 00:18:32,291
Well, I'm not sure she was a slut
per se, but yes. Ow! Shhh! Sorry.
331
00:18:32,291 --> 00:18:36,331
I don't believe what I'm hearing!
Ow! Jesus! Shhh! Sorry!
332
00:18:36,331 --> 00:18:38,731
This must mean
you wanna break up with me, yeah?
333
00:18:38,731 --> 00:18:41,091
Break up with you?
(You're so fucking childish!)
334
00:18:41,091 --> 00:18:43,611
Ow! Ssshh!
335
00:18:43,611 --> 00:18:46,291
I'm not gonna throw the towel in
because of some stupid mistake!
336
00:18:46,291 --> 00:18:49,051
Wow,
that's very understanding of you.
337
00:18:49,051 --> 00:18:50,891
Yeah, well I'm a very
understanding person!
338
00:18:50,891 --> 00:18:53,371
Ow! Sssh!
339
00:18:53,371 --> 00:18:55,211
Oh, fuck off!
340
00:18:55,211 --> 00:18:57,171
But that doesn't mean
I'm not angry with you, Don.
341
00:18:57,171 --> 00:19:01,291
In fact, I'm fucking furious!
342
00:19:01,291 --> 00:19:02,851
Hands. What?
343
00:19:02,851 --> 00:19:04,291
Hands.
344
00:19:05,931 --> 00:19:08,571
Ahh!
345
00:19:10,771 --> 00:19:14,651
Right. Maybe that'll teach
you not to put your penis inside another woman's vagine.
346
00:19:14,651 --> 00:19:18,051
It has. I promise you it has.
347
00:19:18,051 --> 00:19:21,451
Right, do you still wanna get
some lunch? Wagamama's, or...?
348
00:19:21,451 --> 00:19:23,491
Yeah... OK.
349
00:19:27,211 --> 00:19:30,971
God, I hate books. I hate you all.
350
00:19:30,971 --> 00:19:33,771
'Tonight's the all-important pub
quiz.
351
00:19:33,771 --> 00:19:39,971
'Personally, I thought Sam and Brian
were taking this silly little game way too seriously.'
352
00:19:41,171 --> 00:19:42,971
Eddie?
353
00:19:44,531 --> 00:19:46,251
I'm not late, am I, Brian?
354
00:19:46,251 --> 00:19:48,011
Course not. Hasn't even started yet.
355
00:19:48,011 --> 00:19:50,051
Why didn't you tell me
you live with a genius?
356
00:19:50,051 --> 00:19:51,611
What do you mean?
357
00:19:55,891 --> 00:20:00,091
Oh. What's this like?
Yeah, pretty good. You can borrow...
358
00:20:08,011 --> 00:20:12,331
..it if you like.
Wow, great twist at the end.
359
00:20:12,331 --> 00:20:14,051
Thanks.
360
00:20:17,131 --> 00:20:20,131
Are you sure
you wouldn't rather be on the winner's table, my sweet?
361
00:20:20,131 --> 00:20:22,971
I am on the winner's table.
362
00:20:22,971 --> 00:20:27,051
I wouldn't get so cocky, Derek.
You might live to regret it.
363
00:20:27,051 --> 00:20:29,651
Ooh, would you like to make the
quiz a little bit more interesting?
364
00:20:29,651 --> 00:20:33,531
Is that possible? I suggest the
winner goes home with the princess?
365
00:20:33,531 --> 00:20:35,051
You're not coming home with me.
366
00:20:35,051 --> 00:20:37,211
I'm referring to Samantha.
367
00:20:37,211 --> 00:20:38,771
God, I feel sick.
368
00:20:38,771 --> 00:20:41,051
And how do I benefit from that?
369
00:20:41,051 --> 00:20:42,651
I go home with her anyway.
370
00:20:42,651 --> 00:20:44,691
Er, Brian? Yeah, me too.
371
00:20:44,691 --> 00:20:46,891
What? Er... you know?
372
00:20:46,891 --> 00:20:49,331
In a platonic flat-sharing capacity.
373
00:20:49,331 --> 00:20:51,011
No, Derek. We do not accept.
374
00:20:51,011 --> 00:20:53,571
Now run along to your
little hobbits. And hey!
375
00:20:53,571 --> 00:20:57,291
Maybe we'll buy you a commiserative
drink when we've whipped your arses.
376
00:20:57,291 --> 00:20:59,051
HE LAUGHS
377
00:20:59,171 --> 00:21:01,571
I'll destroy you all.
378
00:21:01,571 --> 00:21:04,131
Oh, God!
I want to win this more than ever.
379
00:21:04,131 --> 00:21:06,371
Yeah, me too. I hate losing.
380
00:21:06,371 --> 00:21:08,571
That's the spirit!
OK, ladies and gents.
381
00:21:08,571 --> 00:21:13,731
Let the quiz commence. Round one.
General knowledge. First question.
382
00:21:13,731 --> 00:21:18,851
'And so we all got stuck in.
Pulled together and really worked as a team.'
383
00:21:21,571 --> 00:21:25,171
Henry VIII.
1066. Eva Braun.
384
00:21:25,171 --> 00:21:28,091
Dunno. It's Copenhagen. Definitely.
385
00:21:28,091 --> 00:21:29,811
Easy - Friedrich Nietzsche.
386
00:21:29,811 --> 00:21:32,411
Oh, oh, oh. Brokeback Mountain.
387
00:21:32,411 --> 00:21:35,091
I've seen it seven times. Dunno.
388
00:21:35,091 --> 00:21:41,291
RZA, GZA, Method Man, Raekwon,
Ghostface Killah, Inspectah Deck,
389
00:21:41,291 --> 00:21:47,011
U-God, Masta Killa and the late,
great Ol' Dirty Bastard.
390
00:21:47,011 --> 00:21:50,491
Little Red Riding Hood.
It's Spanish for "How are you?"
391
00:21:50,491 --> 00:21:52,051
I know!
392
00:21:52,051 --> 00:21:54,211
I'll get a round of drinks, yeah?
393
00:21:56,131 --> 00:22:01,051
Right then, ladies and gents.
The final live round between our two top teams. The Biology Busters...
394
00:22:01,051 --> 00:22:02,571
Hooray!
395
00:22:02,571 --> 00:22:05,051
Versus Team Analysis.
396
00:22:05,051 --> 00:22:07,291
Right, they're only one point ahead.
397
00:22:07,291 --> 00:22:09,011
We need to win this round!
398
00:22:09,011 --> 00:22:15,011
Select a member from your team
to answer one of these specialist subjects. Team Analysis go first.
399
00:22:15,011 --> 00:22:16,331
My subjects are...
400
00:22:16,331 --> 00:22:18,131
Pop music from the 1950s.
401
00:22:18,131 --> 00:22:20,491
Damn, that's not my field.
What you talking about?
402
00:22:20,491 --> 00:22:23,611
You grew up in the '50s, didn't you?
Or the films of Kevin Costner.
403
00:22:23,611 --> 00:22:28,571
Yes, yes! Don, this is yours. Go on!
Which would you like to answer?
404
00:22:28,571 --> 00:22:30,411
We'll have the films
of Kevin Costner, please.
405
00:22:30,411 --> 00:22:34,691
And we nominate Don.
Right matey, it's all yours. Don't let us down. Hey?
406
00:22:34,691 --> 00:22:37,651
Or else! 'But then it struck me.
407
00:22:37,651 --> 00:22:41,491
'This was my chance to prove to
everyone what a mentalist Jenny is.'
408
00:22:41,491 --> 00:22:48,411
Question one.
In which film does Costner star as baseball legend Crash Davies?
409
00:22:48,411 --> 00:22:50,811
'I'm so sorry, Kevin Costner.
410
00:22:50,811 --> 00:22:53,011
'Don't think I don't love you.'
411
00:22:53,011 --> 00:22:54,651
Dances With Wolves.
412
00:22:54,651 --> 00:22:58,451
Dances With Wolves? Isn't that the
one where he joins an Indian tribe?
413
00:22:58,451 --> 00:23:00,891
Yeah. And then teaches them
to play baseball.
414
00:23:00,891 --> 00:23:02,771
The answer is Bull Durham.
415
00:23:04,371 --> 00:23:07,651
Ow! Did you see that? Question two.
416
00:23:07,651 --> 00:23:11,371
In 1991 Costner played
the part of Jim Garrison,
417
00:23:11,371 --> 00:23:14,891
a District Attorney trying to prove
JFK's killing was a conspiracy.
418
00:23:14,891 --> 00:23:17,091
What was the name of that film?
419
00:23:17,091 --> 00:23:19,051
Robin Hood, Prince of Thieves. What?
420
00:23:19,051 --> 00:23:22,211
The answer is JFK. Oh, god!
421
00:23:22,211 --> 00:23:25,531
Ow! You must have seen that?!
422
00:23:25,531 --> 00:23:27,411
Question three.
423
00:23:27,411 --> 00:23:32,811
In the film The Bodyguard,
who plays the singing diva Costner is assigned to protect?
424
00:23:35,931 --> 00:23:39,291
Easy. Boy George.
425
00:23:39,291 --> 00:23:42,451
That's it then. We've lost.
The answer's Whitney Houston.
426
00:23:44,891 --> 00:23:48,571
Ow! Are you all blind?
Are you deliberately giving wrong answers, Don?
427
00:23:48,571 --> 00:23:54,131
Yes! What? Why? Because I want you
all to see what a freakoid that is!
428
00:23:54,131 --> 00:23:56,891
Ow! See? Well, you did
just call her a freakoid.
429
00:23:56,891 --> 00:23:59,811
Hang on. Is there something
going on between you two?
430
00:23:59,811 --> 00:24:02,891
No! Is she the slut you slept with?
431
00:24:02,891 --> 00:24:06,051
She's not a slut! You little prick!
432
00:24:08,571 --> 00:24:10,131
I've had enough of this!
433
00:24:21,771 --> 00:24:23,291
Help me, someone!
434
00:24:25,291 --> 00:24:28,571
# When a man loves a woman
435
00:24:29,811 --> 00:24:31,971
# Can't keep his mind
on nothin' else... #
436
00:24:39,171 --> 00:24:42,131
Does this mean it's over between us?
437
00:24:45,091 --> 00:24:46,131
Oh, Jesus!
438
00:24:53,251 --> 00:24:54,451
Oh, shit!
439
00:25:00,651 --> 00:25:02,731
Are you all right, Don?
440
00:25:02,731 --> 00:25:04,491
As if you care. I do.
441
00:25:04,491 --> 00:25:06,931
I'll dress these wounds. I promise.
442
00:25:06,931 --> 00:25:11,251
I thought you were on strike?
Not any more. I'll prove it!
443
00:25:27,331 --> 00:25:29,331
Eddie. Yeah?
444
00:25:29,331 --> 00:25:31,531
I can't believe you did that for me!
445
00:25:31,531 --> 00:25:35,211
I'm sorry we doubted you. She really
was insane in the mind, wasn't she?
446
00:25:35,211 --> 00:25:39,251
Yeah, sorry Don. That's all right.
447
00:25:39,251 --> 00:25:42,491
Oh, and I'm sorry
I ruined your pub quiz, Brian.
448
00:25:45,051 --> 00:25:48,251
That's all right, Don.
We'll beat Derek next time.
449
00:25:48,251 --> 00:25:51,971
Eddie. I'll never take you
for granted again. I promise.
450
00:25:51,971 --> 00:25:54,811
I know you won't, Don.
451
00:25:54,811 --> 00:25:58,131
Now once you've finished
massaging my feet, will you make me a cheesy quiche? Oh, surely!
452
00:25:58,131 --> 00:26:00,411
And then run me a bath?
453
00:26:00,411 --> 00:26:05,611
And whilst I'm in the bath, I have a
pair of underpants that are too small for me, so could you to wear them in?
454
00:26:05,611 --> 00:26:08,971
And after the bath,
could you tuck me into bed?
455
00:26:08,971 --> 00:26:11,451
Abso-lulu! Ooh, would you like
me to read you a bedtime story?
456
00:26:11,451 --> 00:26:13,771
Get that thing away from me!
457
00:26:32,211 --> 00:26:34,451
Subtitles by Red Bee Media Ltd
458
00:26:34,451 --> 00:26:36,611
E-mail subtitling@bbc.co.uk
459
00:26:36,661 --> 00:26:41,211
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.