All language subtitles for How Not To Live Your Life s03e02 Dons Angry Girlfriend.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,560 This programme contains some strong language. 2 00:00:08,038 --> 00:00:10,238 It's been a while since I've been on a date. 3 00:00:10,238 --> 00:00:13,198 It's all about first impressions. 4 00:00:16,811 --> 00:00:19,611 Oh, hey! Sorry I'm late. 5 00:00:24,891 --> 00:00:27,011 Stop it, stop it. 6 00:00:27,011 --> 00:00:29,131 Sorry I'm late, 7 00:00:29,131 --> 00:00:32,131 but the Nobel Peace Prize ceremony ran over. 8 00:00:36,171 --> 00:00:38,011 Hey! 9 00:00:38,011 --> 00:00:40,051 Sorry I'm late. 10 00:00:46,211 --> 00:00:49,171 Sleep. 11 00:00:49,171 --> 00:00:51,011 Hey! Sorry I'm late. 12 00:00:51,011 --> 00:00:53,011 I'm on a government mission. 13 00:00:53,011 --> 00:00:56,051 Oh, hey! Sorry I'm late. 14 00:00:56,051 --> 00:00:57,851 My name's Don. 15 00:00:57,851 --> 00:00:59,811 But some people call me... 16 00:00:59,811 --> 00:01:01,411 Transporter-tron. 17 00:01:03,931 --> 00:01:06,331 Are you still waiting for your date, madam? Yes. 18 00:01:06,331 --> 00:01:08,851 Well, wait no longer... 19 00:01:13,131 --> 00:01:15,371 Sorry I'm late. 20 00:01:15,371 --> 00:01:17,891 So, shall we order some wine? 21 00:01:17,891 --> 00:01:22,411 I guess I'll just have to rely on my charm and wit. Sorry I'm late. 22 00:01:22,411 --> 00:01:24,051 By an hour. Really? 23 00:01:26,931 --> 00:01:29,491 Oh, my God! What are you doing? 24 00:01:29,491 --> 00:01:32,691 Jesus, sorry, sorry! Ow! 25 00:01:32,691 --> 00:01:34,371 Impressive, eh? 26 00:01:53,291 --> 00:01:57,331 Ready to order, Madam? Er, yeah, I'll have the salad to start and then the risotto. 27 00:01:57,331 --> 00:01:59,811 Excellent choice. Excellent choice? 28 00:01:59,811 --> 00:02:02,131 Why do waiters say that? As if they'd ever say... 29 00:02:02,131 --> 00:02:05,371 That has got to be the most pathetic order I've ever heard! 30 00:02:05,371 --> 00:02:07,691 I mean really, you should be ashamed of yourself! 31 00:02:07,691 --> 00:02:11,171 And for you, sir? 32 00:02:11,171 --> 00:02:13,091 Er... not sure, er... 33 00:02:13,091 --> 00:02:16,691 I'm rubbish at making decisions under pressure. 34 00:02:16,691 --> 00:02:20,611 Come on, Don. Salad to start and then the risotto? 35 00:02:20,611 --> 00:02:23,051 To drink? No, I'll eat it. Very good, sir. 36 00:02:23,051 --> 00:02:25,491 I meant, what would you like to drink? 37 00:02:27,171 --> 00:02:30,491 Oh, er, we'll have whatever that wine was. 38 00:02:30,491 --> 00:02:32,011 Marvellous. 39 00:02:32,011 --> 00:02:35,811 Marvellous? Why was it marvellous? Oh, well that was annoying. Really? 40 00:02:35,811 --> 00:02:40,051 Why? Well, he just stood there, pressuring me into ordering quickly. 41 00:02:40,051 --> 00:02:41,811 Couldn't just go off and come back. 42 00:02:41,811 --> 00:02:44,291 I mean, I don't even like risotto. Excuse me! 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,291 Oh, no, I don't want to cause a fuss. 44 00:02:46,291 --> 00:02:49,651 It's no fuss. Madam? Yeah, we'd like to change his order. 45 00:02:49,651 --> 00:02:51,651 I'm afraid I've already put the order through. 46 00:02:51,651 --> 00:02:53,251 Yeah, but like two seconds ago. 47 00:02:53,251 --> 00:02:56,211 Yes, but... I don't fucking believe this! 48 00:02:56,211 --> 00:03:00,091 First you pressure him into ordering something he doesn't even want... 49 00:03:00,091 --> 00:03:04,491 He didn't. And then you can't do a simple thing like change the fucking order! 50 00:03:04,491 --> 00:03:08,291 OK, madam. OK. I'll see to it the order gets changed. 51 00:03:08,291 --> 00:03:10,371 What would you like instead, sir? 52 00:03:12,091 --> 00:03:14,251 Er... Don? 53 00:03:14,251 --> 00:03:17,411 Tiramisu? For your main course? 54 00:03:17,411 --> 00:03:19,291 Yes? Yes! 55 00:03:19,291 --> 00:03:23,251 OK. Whatever you want sir, yeah? 56 00:03:23,251 --> 00:03:27,851 There you go, you see? No fuss. 57 00:03:29,771 --> 00:03:31,691 I hate tiramisu. 58 00:03:31,691 --> 00:03:33,531 Especially for mains. Excuse me! 59 00:03:33,531 --> 00:03:35,571 No, no, no! 60 00:03:41,971 --> 00:03:45,011 Cock a doodle-do, Don. Where's my breakfast? 61 00:03:45,011 --> 00:03:49,291 Well, it's midday, I assumed you didn't want any... 62 00:03:49,291 --> 00:03:51,931 Never mind. I'll make my own breakfast. 63 00:03:54,971 --> 00:03:57,171 You're getting slack, Eddie Singh. 64 00:03:57,171 --> 00:03:59,371 Slack. 65 00:04:02,131 --> 00:04:04,291 Ice cream for breakfast? 66 00:04:04,291 --> 00:04:07,371 No. Brunch, actually. Brunch. 67 00:04:10,451 --> 00:04:12,931 Breakfast and lunch, brunch. 68 00:04:12,931 --> 00:04:16,411 I wonder why they never invented one for late lunch-early dinner? 69 00:04:16,411 --> 00:04:19,011 Dunch! 70 00:04:19,011 --> 00:04:22,371 Would you like to go for dunch with me tonight? 71 00:04:22,371 --> 00:04:24,291 Yeah, all right. What time? 72 00:04:24,291 --> 00:04:26,251 I'm not talking to you, Gollum. 73 00:04:26,251 --> 00:04:29,571 Jesus! I was just test driving my new word, dunch. 74 00:04:29,571 --> 00:04:31,811 How was your date last night Don? 75 00:04:31,811 --> 00:04:34,691 Yeah, it was interesting, yeah. I like her, she's cute. 76 00:04:34,691 --> 00:04:36,851 But I think she might have issues. 77 00:04:36,851 --> 00:04:39,771 Of course she does, she's dating you. 78 00:04:39,771 --> 00:04:43,251 Yeah? Come on! 79 00:04:43,251 --> 00:04:47,011 Oi! Take that back. 80 00:04:47,011 --> 00:04:50,651 Take back that high five! 81 00:04:50,651 --> 00:04:52,451 Go on! 82 00:04:52,451 --> 00:04:54,851 That's it there, yeah, yeah. 83 00:04:54,851 --> 00:04:58,451 Thank you. Jeesh! Sorry, Don. 84 00:04:58,451 --> 00:05:01,771 MOBILE BEEPS 85 00:05:01,771 --> 00:05:04,171 It's Jenny. 86 00:05:04,171 --> 00:05:06,971 She wants to know if I want to go out again. 87 00:05:06,971 --> 00:05:10,411 You should've seen her last night, she got really angry with the waiter. 88 00:05:10,411 --> 00:05:15,131 She was probably having a bad day. Stuff that she hadn't told you about. No it wasn't just the meal. 89 00:05:15,131 --> 00:05:16,451 there were other incidents. 90 00:05:21,091 --> 00:05:23,891 Well, be a gentleman and open the door, Don! 91 00:05:25,851 --> 00:05:27,091 Jesus Christ! 92 00:05:35,531 --> 00:05:37,171 Getting a good look, are you? 93 00:05:37,171 --> 00:05:39,171 Can't you see I'm with someone? 94 00:05:39,171 --> 00:05:41,491 Prick! 95 00:05:41,491 --> 00:05:43,531 Stupid phone! Come on! 96 00:05:52,251 --> 00:05:54,371 Predictive text is so annoying! 97 00:05:59,851 --> 00:06:02,371 Oh, for fuck's sake! What? 98 00:06:02,371 --> 00:06:05,011 Oh, nothing, it's just something I remembered. 99 00:06:06,571 --> 00:06:08,371 Maybe she's premenstrual? 100 00:06:08,371 --> 00:06:11,531 What? You think she's a minstrel? Ouch, ouch. 101 00:06:13,331 --> 00:06:15,691 What's wrong, Eddie? 102 00:06:15,691 --> 00:06:18,131 Oh, Don's bought these new leather shoes. 103 00:06:18,131 --> 00:06:20,411 I'm just wearing them in for him. 104 00:06:20,411 --> 00:06:24,451 Seriously Eddie, whatever he is paying you, it's not enough. 105 00:06:27,611 --> 00:06:30,331 What? Well, Don doesn't pay me! 106 00:06:30,331 --> 00:06:32,291 No, no, I work for Dorothy. 107 00:06:32,291 --> 00:06:35,691 I just do things for Don from time to time, because we're friends. 108 00:06:35,691 --> 00:06:37,451 And, well, I enjoy it. Right, Don? 109 00:06:37,451 --> 00:06:39,051 That's right, Eddie. 110 00:06:39,051 --> 00:06:42,011 Now finish the ironing cos I want you to run me a bath. 111 00:06:42,011 --> 00:06:43,571 Abso-lulu! 112 00:06:45,211 --> 00:06:47,611 Are you telling me that he comes over here every day 113 00:06:47,611 --> 00:06:51,731 and does a load of stuff for you, absolutely free of charge? Yeah! 114 00:06:51,731 --> 00:06:53,651 Wait a minute, I thought you knew. 115 00:06:53,651 --> 00:06:56,131 Eddie, you know you don't have to do that, right? 116 00:06:56,131 --> 00:06:59,971 Hey! What do you think you're playing at, sister? You can't treat him like that? 117 00:06:59,971 --> 00:07:02,771 Treat him like what? He loves it. He's like a dog. 118 00:07:02,771 --> 00:07:04,731 Well, a dog that does house work. 119 00:07:04,731 --> 00:07:08,491 Imagine that, like a dog doing the dishes. 120 00:07:10,691 --> 00:07:12,211 Eddie... 121 00:07:13,971 --> 00:07:17,571 Friends do not treat each other like slaves. Uh-huh. Yeah. 122 00:07:17,571 --> 00:07:19,691 He doesn't appreciate any of this. 123 00:07:19,691 --> 00:07:21,411 Yes, he does. Don't you, Don? 124 00:07:21,411 --> 00:07:23,371 Eddie. Bath. Now. 125 00:07:25,011 --> 00:07:27,051 Don? What? 126 00:07:27,051 --> 00:07:29,931 Well, you appreciate what I do for you, don't you? 127 00:07:29,931 --> 00:07:34,291 I don't appreciate you standing here instead of running me a warm, lovely, soapy, bubbly bath. 128 00:07:36,931 --> 00:07:39,771 What are you doing? 129 00:07:39,771 --> 00:07:41,971 Eddie! You can wear them in yourself. 130 00:07:41,971 --> 00:07:45,091 But we're friends, remember? 131 00:07:45,091 --> 00:07:49,611 No, Don. Friends appreciate it when you cook for them. 132 00:07:49,611 --> 00:07:54,211 And bake, and clean, and iron and wash up and do carpentry... 133 00:07:54,211 --> 00:07:57,771 But Eddie... And cut your hair, massage your prostate, 134 00:07:57,771 --> 00:08:02,171 and clip your toenails, and check your testicles for lumps... 135 00:08:03,931 --> 00:08:07,411 Oh, you wait, soon you'll realise just how much you rely on him. 136 00:08:07,411 --> 00:08:08,531 Me? No. I'll be fine. 137 00:08:08,531 --> 00:08:11,411 You on the other hand, are nothing without that man. 138 00:08:11,411 --> 00:08:14,451 Er, I can cope without him, you know! 139 00:08:17,971 --> 00:08:20,611 Does anyone know how to run a bath? 140 00:08:22,331 --> 00:08:26,051 I decided to go on another date with Jenny. It was nice. 141 00:08:26,051 --> 00:08:28,091 She was far more relaxed and fun. 142 00:08:28,091 --> 00:08:31,611 Well, until this. Do you wanna go to my local? Sure. 143 00:08:31,611 --> 00:08:35,651 Excuse me? Do you know if there's a taxi rank around here? Yeah, it's over there. 144 00:08:35,651 --> 00:08:37,331 Cheers. Thanks. Ow! 145 00:08:39,851 --> 00:08:43,291 What was that about? What? Flirting with those sluts. I wasn't! 146 00:08:43,291 --> 00:08:46,531 I will not stand for that, Don. 147 00:08:46,531 --> 00:08:48,491 All right! My nipple, please! Ow! 148 00:08:50,571 --> 00:08:55,771 I was starting to get scared. I mean, the slightest thing made her angry. 149 00:08:55,771 --> 00:08:58,851 I took her to my local. Brian and Sam were there. 150 00:08:58,851 --> 00:09:02,251 I can't believe I'm saying this, but I was actually really pleased to see them. 151 00:09:05,211 --> 00:09:07,131 Guys, guys! So nice to see you. 152 00:09:07,131 --> 00:09:10,171 Really? Yeah, you don't mind if we join you, do you? A little bit. 153 00:09:10,171 --> 00:09:11,571 Great, great, great. Jenny. 154 00:09:11,571 --> 00:09:15,131 This is Brian and Sam. They're not father and daughter, by the way. 155 00:09:15,131 --> 00:09:17,251 They're having sex. Not now... I hope. 156 00:09:17,251 --> 00:09:19,171 Hi Jenny, nice to meet you. 157 00:09:19,171 --> 00:09:22,011 You too. Er, Don? What? 158 00:09:22,011 --> 00:09:24,691 What are you doing? Nothing. 159 00:09:24,691 --> 00:09:26,931 You're so funny. Um, do you want a beer? 160 00:09:26,931 --> 00:09:30,171 Yes. 161 00:09:30,171 --> 00:09:32,051 So what d'you think of Jenny? 162 00:09:32,051 --> 00:09:35,891 Yeah, she seems nice. I know, totally nuts, isn't she? 163 00:09:35,891 --> 00:09:37,491 Er, she seemed normal to me. What? 164 00:09:37,491 --> 00:09:40,211 Come on Bri, you teach psychology! 165 00:09:40,211 --> 00:09:43,211 Surely you can see she's half price? 166 00:09:43,211 --> 00:09:44,971 Look, look! 167 00:09:44,971 --> 00:09:47,651 What now? Just look! 168 00:09:47,651 --> 00:09:50,251 What are we supposed to be looking at? 169 00:09:50,251 --> 00:09:52,891 Brian. Samantha. 170 00:09:52,891 --> 00:09:56,811 Does the university know about this cosy little get-together? 171 00:09:56,811 --> 00:09:58,531 Derek. 172 00:09:58,531 --> 00:10:01,451 Honestly Samantha, what do you see in him exactly? 173 00:10:01,451 --> 00:10:05,371 If it's knowledge that attracts you, why not swing by my classroom sometime? 174 00:10:05,371 --> 00:10:08,611 I'd love to give you a detention! Er, no, thanks. 175 00:10:10,131 --> 00:10:15,811 Anyway Brian, will we be seeing you at the next interrogation ecrite de pub? 176 00:10:15,811 --> 00:10:17,411 Oh, you can count on it, Derek. 177 00:10:17,411 --> 00:10:21,411 Excellent. I look forward to crushing you. As always. 178 00:10:21,411 --> 00:10:22,971 I think you'll find we're evens. 179 00:10:22,971 --> 00:10:24,611 It's seven-six to moi. 180 00:10:24,611 --> 00:10:27,331 Seven-seven. 181 00:10:27,331 --> 00:10:29,731 Seven-six. Seven-seven. 182 00:10:29,731 --> 00:10:35,051 Seven-six! OK, whatever. Seven-six. 183 00:10:36,571 --> 00:10:39,611 If you ever get bored of his tiresome psychology lessons, 184 00:10:39,611 --> 00:10:44,131 then just swing on past the biology block. Biology. 185 00:10:48,171 --> 00:10:50,371 Who the hell was that? 186 00:10:50,371 --> 00:10:51,971 Derek Frown. 187 00:10:51,971 --> 00:10:53,651 He's a teacher at university. 188 00:10:53,651 --> 00:10:57,331 Why's he got such a problem with us seeing each other? He's an idiot. 189 00:10:57,331 --> 00:10:59,931 He's always had a problem with me. We fight it out every week. 190 00:10:59,931 --> 00:11:03,251 Wow! What, like bare-knuckle punching in the face, and stuff? 191 00:11:03,251 --> 00:11:05,811 No. In the pub quiz. 192 00:11:05,811 --> 00:11:09,691 Oh. Slightly disappointing. It's become something of a ritual. 193 00:11:09,691 --> 00:11:12,251 Actually, can I join you? I'd love to stick one on him! 194 00:11:12,251 --> 00:11:14,851 Of course you can. Hey Don, do you wanna join the team? 195 00:11:14,851 --> 00:11:17,371 Erm, we need people who know things. 196 00:11:17,371 --> 00:11:19,211 Hey! I know things. 197 00:11:19,211 --> 00:11:22,211 Yeah. If there's a round on the films of Kevin Costner, 198 00:11:22,211 --> 00:11:25,051 we'll be sure to text you. I know other things. Like? 199 00:11:25,051 --> 00:11:26,731 The films of Michael Douglas? 200 00:11:26,731 --> 00:11:28,931 Hey, it's good to have someone on the team 201 00:11:28,931 --> 00:11:32,371 who's great with popular culture. See? Don't listen to her, Bri. 202 00:11:32,371 --> 00:11:33,611 She thinks I'm thick. 203 00:11:33,611 --> 00:11:37,291 No. I just don't think you're an intellectual person, that's all. 204 00:11:37,291 --> 00:11:40,371 How could you be so 'eveal' and 'spitefuel'? 205 00:11:40,371 --> 00:11:45,891 Come on, then. When was the last time you read a book, and what was it? 206 00:11:45,891 --> 00:11:47,971 Er... Wind in the Willows. 207 00:11:47,971 --> 00:11:50,251 Have you read a book in the last 20 years? 208 00:11:50,251 --> 00:11:54,691 I just said Wind in the Willows, yeah? I read it last week. 209 00:11:54,691 --> 00:11:56,251 Well, I say "I" read it. 210 00:11:56,251 --> 00:11:58,171 Eddie read it for me, aloud. 211 00:11:58,171 --> 00:12:00,891 "Then you don't promise," said Badger, 212 00:12:00,891 --> 00:12:03,331 "never to touch a motor car again." 213 00:12:03,331 --> 00:12:06,291 "Certainly not," replied Toad emphatically. 214 00:12:06,291 --> 00:12:11,251 "On the contrary, I promise the very first motor car I see, poop, poop! 215 00:12:11,251 --> 00:12:15,291 "Off I go in it". "Told you so, didn't I?"... 216 00:12:15,291 --> 00:12:17,891 Seriously Eddie - not now, yeah? 217 00:12:17,891 --> 00:12:19,411 Sorry. 218 00:12:22,171 --> 00:12:25,491 Owwww! 219 00:12:25,491 --> 00:12:27,051 Right, carry on. 220 00:12:28,571 --> 00:12:32,131 "Very well then," said Badger firmly, rising to his feet. 221 00:12:32,131 --> 00:12:34,931 Ah, that silly green toad. 222 00:12:34,931 --> 00:12:37,611 Dressing up as a washerwoman! 223 00:12:37,611 --> 00:12:40,731 You should try reading this. 224 00:12:40,731 --> 00:12:47,171 I would love to, Bri. Only thanks to Sam and her evilness, I don't have Eddie to read me things any more. 225 00:12:47,171 --> 00:12:50,771 Well, you could try reading it yourself? Reading it myself, you say? 226 00:12:50,771 --> 00:12:53,091 That might just work! 227 00:12:53,091 --> 00:12:56,451 It's the Dalai Lama's autobiography. It's a good little toilet read. 228 00:12:56,451 --> 00:12:58,531 Wow, thanks(!) There you go. Not the face! 229 00:13:03,931 --> 00:13:07,891 It was so frustrating - no-one else seemed to notice how mad Jenny was. 230 00:13:13,131 --> 00:13:15,851 Make me a coffee? 231 00:13:15,851 --> 00:13:17,731 Yeah, good one. Coffee! 232 00:13:17,731 --> 00:13:19,291 Yes, my sweet princess. 233 00:13:21,891 --> 00:13:23,691 Eddie? I need you to make... 234 00:13:23,691 --> 00:13:25,931 me a coffee. 235 00:13:27,971 --> 00:13:31,011 'I didn't need Eddie. I'm a grown man. 236 00:13:31,011 --> 00:13:33,091 'I can make a hot drink.' 237 00:13:33,091 --> 00:13:36,251 Right. What goes in coffee again? 238 00:13:36,251 --> 00:13:38,931 Yes. Coffee. 239 00:13:38,931 --> 00:13:41,291 And? 240 00:13:41,291 --> 00:13:43,731 Hot water! 241 00:13:43,731 --> 00:13:45,451 What's taking so long?! 242 00:13:45,451 --> 00:13:47,691 Hurry up kettle, come on. 243 00:13:52,891 --> 00:13:54,651 I was starting to get cross. 244 00:13:54,651 --> 00:13:58,891 No need. Look, I even made you some muffins! 245 00:13:58,891 --> 00:14:01,371 Aw, thanks Don, that's so sweet. 246 00:14:01,371 --> 00:14:02,491 Well... 247 00:14:02,491 --> 00:14:04,091 CRUNCH! 248 00:14:06,491 --> 00:14:08,291 What was that? 249 00:14:08,291 --> 00:14:11,731 Did you...leave your watch on the floor? 250 00:14:18,011 --> 00:14:22,531 Morning, Boss. And what's your excuse this time? 251 00:14:22,531 --> 00:14:25,331 My girlfriend beat me up. 252 00:14:25,331 --> 00:14:29,851 I don't believe this. You've come out with some corkers before, but that's priceless! 253 00:14:29,851 --> 00:14:33,851 I'm not making this up. She's mental in the face. 254 00:14:33,851 --> 00:14:36,011 I'm so scared! 255 00:14:36,011 --> 00:14:39,011 Hold me! I'm so cold. Right. 256 00:14:39,011 --> 00:14:43,211 You expect me to believe you're being harassed by a psychotic woman? 257 00:14:43,211 --> 00:14:46,211 It can happen! You've seen Fatal Attraction, right? 258 00:14:46,211 --> 00:14:49,611 No. Disclosure? No. Basic Instinct? 259 00:14:49,611 --> 00:14:52,251 Everyone saw that, just to get a glimpse of Stone's ning-ning. 260 00:14:52,251 --> 00:14:56,491 What's your point, Don? Er, that Michael Douglas has made some bloody good films? 261 00:14:56,491 --> 00:15:01,371 Oh, come on, you've seen Romancing the Stone? That's a gem! 262 00:15:01,371 --> 00:15:03,011 Ha, gem! 263 00:15:03,011 --> 00:15:05,091 Get it? Stone. Gem! 264 00:15:05,091 --> 00:15:06,771 Come on, who's with me? 265 00:15:07,891 --> 00:15:10,331 CRUNCHING 266 00:15:11,651 --> 00:15:15,011 So how'd you get on with that book I lent you, Don? 267 00:15:15,011 --> 00:15:16,691 It was annoying, Bri. 268 00:15:16,691 --> 00:15:19,291 It was all a bit "me, me, me", to be honest. 269 00:15:19,291 --> 00:15:20,931 It's an autobiography. 270 00:15:20,931 --> 00:15:24,971 You are swotting up, though, aren't you? We do want to win this quiz. 271 00:15:24,971 --> 00:15:26,931 It's all in there, blondie. 272 00:15:26,931 --> 00:15:30,891 Ah, well, you don't mind if I test you, then? 273 00:15:30,891 --> 00:15:34,571 Shoot. OK. Er... 274 00:15:34,571 --> 00:15:36,531 who built The Eiffel Tower? 275 00:15:36,531 --> 00:15:39,531 What, it was one bloke? Jesus, he must've been knackered! 276 00:15:39,531 --> 00:15:43,731 Well, you did say "built". OK. 277 00:15:43,731 --> 00:15:46,211 What's The Queen's first name? 278 00:15:46,211 --> 00:15:48,091 "The"? 279 00:15:48,091 --> 00:15:50,731 Oh, God. We are screwed. 280 00:15:50,731 --> 00:15:52,571 It's Elizabeth, you moron! 281 00:15:52,571 --> 00:15:54,411 Of course it is, yes! 282 00:15:54,411 --> 00:15:56,251 Yes, Elizabeth Queen. 283 00:15:57,491 --> 00:15:58,491 DOOR CLOSES 284 00:15:58,491 --> 00:16:00,411 Eddie! You're back! 285 00:16:00,411 --> 00:16:03,691 I knew you wouldn't leave me. 286 00:16:05,811 --> 00:16:08,051 Eddie? 287 00:16:08,051 --> 00:16:11,451 I'm only here to check in on Dorothy. I shan't be staying long. 288 00:16:11,451 --> 00:16:16,171 Now, I've brought your week's supply of Valium, Dot. 289 00:16:16,171 --> 00:16:19,971 But you're going to have to promise me that you're not going to down them all with gin again. 290 00:16:19,971 --> 00:16:21,531 I can't promise a thing. 291 00:16:22,771 --> 00:16:23,691 Eddie...! 292 00:16:24,971 --> 00:16:27,411 Eddie, I miss you. 293 00:16:27,411 --> 00:16:29,371 I need you! 294 00:16:29,371 --> 00:16:32,411 I want you back in my life. 295 00:16:32,411 --> 00:16:36,811 Not until I know that you appreciate what I do around here. 296 00:16:36,811 --> 00:16:40,171 Of course I appreciate it. Just look at the place! Look! 297 00:16:42,291 --> 00:16:44,931 Mmm, cleaning! 298 00:16:44,931 --> 00:16:48,851 You see? And upstairs is even worse! 299 00:16:49,851 --> 00:16:53,731 Are you telling me you wouldn't love to get on your knees and scrub that? 300 00:16:53,731 --> 00:16:56,611 Mmmm mmm. 301 00:16:56,611 --> 00:16:58,171 Must... 302 00:16:58,171 --> 00:17:00,331 Resist... Temptation. 303 00:17:01,891 --> 00:17:04,891 Let's check out my room. 304 00:17:04,891 --> 00:17:07,291 Holy macaroni! 305 00:17:13,291 --> 00:17:16,811 You see? The place is falling apart! 306 00:17:16,811 --> 00:17:18,811 Don? Has someone hurt you? 307 00:17:18,811 --> 00:17:20,891 No, I must restrain myself. 308 00:17:20,891 --> 00:17:25,171 It was Jenny. I told you, she's nuts in the mind! But no-one will believe me. 309 00:17:25,171 --> 00:17:28,411 Why don't you just end it? Don't you think I've already thought of that? 310 00:17:28,411 --> 00:17:31,211 She would roundhouse me in the prick if I tried breaking up with her. 311 00:17:31,211 --> 00:17:37,971 It's just a shame she doesn't want to end it with you, then. Bon Jovi, Eddie! You're a genius! 312 00:17:39,691 --> 00:17:44,131 'Eddie was spot on. I just had to make her to dump me. Simple, right? 313 00:17:44,131 --> 00:17:46,251 'But I had to do it in a public place. 314 00:17:46,251 --> 00:17:49,411 'Somewhere where she wouldn't be able to go crazy.' 315 00:17:49,411 --> 00:17:51,331 So why are we in a library, Don? 316 00:17:51,331 --> 00:17:54,251 Oh, I want Brian and Sam to see I like reading. 317 00:17:54,251 --> 00:17:55,931 Are you gonna read all those books? 318 00:17:55,931 --> 00:17:57,891 God, no! Just carry them round. 319 00:17:57,891 --> 00:17:59,611 Make them think I like reading. 320 00:17:59,611 --> 00:18:01,771 'Of course I wasn't there for the books. 321 00:18:01,771 --> 00:18:05,811 'I took her there because it's the perfect place to dump a nutter.' Jenny. 322 00:18:05,811 --> 00:18:07,491 I've got something to tell you. 323 00:18:07,491 --> 00:18:10,611 Something that might make you not wanna be with me any more. 324 00:18:10,611 --> 00:18:15,131 What do you mean? Remember we're in a library and there are rules. 325 00:18:15,131 --> 00:18:17,851 So when I tell you, respect those library rules, yeah? 326 00:18:17,851 --> 00:18:21,971 Don, what are you going on about? 'I made up a brilliant lie.' 327 00:18:21,971 --> 00:18:24,411 I slept with another woman. WHAT?! 328 00:18:24,411 --> 00:18:26,091 Ssshh. We're in a library, remember? 329 00:18:26,091 --> 00:18:27,851 You put your prick in a slut? 330 00:18:27,851 --> 00:18:32,291 Well, I'm not sure she was a slut per se, but yes. Ow! Shhh! Sorry. 331 00:18:32,291 --> 00:18:36,331 I don't believe what I'm hearing! Ow! Jesus! Shhh! Sorry! 332 00:18:36,331 --> 00:18:38,731 This must mean you wanna break up with me, yeah? 333 00:18:38,731 --> 00:18:41,091 Break up with you? (You're so fucking childish!) 334 00:18:41,091 --> 00:18:43,611 Ow! Ssshh! 335 00:18:43,611 --> 00:18:46,291 I'm not gonna throw the towel in because of some stupid mistake! 336 00:18:46,291 --> 00:18:49,051 Wow, that's very understanding of you. 337 00:18:49,051 --> 00:18:50,891 Yeah, well I'm a very understanding person! 338 00:18:50,891 --> 00:18:53,371 Ow! Sssh! 339 00:18:53,371 --> 00:18:55,211 Oh, fuck off! 340 00:18:55,211 --> 00:18:57,171 But that doesn't mean I'm not angry with you, Don. 341 00:18:57,171 --> 00:19:01,291 In fact, I'm fucking furious! 342 00:19:01,291 --> 00:19:02,851 Hands. What? 343 00:19:02,851 --> 00:19:04,291 Hands. 344 00:19:05,931 --> 00:19:08,571 Ahh! 345 00:19:10,771 --> 00:19:14,651 Right. Maybe that'll teach you not to put your penis inside another woman's vagine. 346 00:19:14,651 --> 00:19:18,051 It has. I promise you it has. 347 00:19:18,051 --> 00:19:21,451 Right, do you still wanna get some lunch? Wagamama's, or...? 348 00:19:21,451 --> 00:19:23,491 Yeah... OK. 349 00:19:27,211 --> 00:19:30,971 God, I hate books. I hate you all. 350 00:19:30,971 --> 00:19:33,771 'Tonight's the all-important pub quiz. 351 00:19:33,771 --> 00:19:39,971 'Personally, I thought Sam and Brian were taking this silly little game way too seriously.' 352 00:19:41,171 --> 00:19:42,971 Eddie? 353 00:19:44,531 --> 00:19:46,251 I'm not late, am I, Brian? 354 00:19:46,251 --> 00:19:48,011 Course not. Hasn't even started yet. 355 00:19:48,011 --> 00:19:50,051 Why didn't you tell me you live with a genius? 356 00:19:50,051 --> 00:19:51,611 What do you mean? 357 00:19:55,891 --> 00:20:00,091 Oh. What's this like? Yeah, pretty good. You can borrow... 358 00:20:08,011 --> 00:20:12,331 ..it if you like. Wow, great twist at the end. 359 00:20:12,331 --> 00:20:14,051 Thanks. 360 00:20:17,131 --> 00:20:20,131 Are you sure you wouldn't rather be on the winner's table, my sweet? 361 00:20:20,131 --> 00:20:22,971 I am on the winner's table. 362 00:20:22,971 --> 00:20:27,051 I wouldn't get so cocky, Derek. You might live to regret it. 363 00:20:27,051 --> 00:20:29,651 Ooh, would you like to make the quiz a little bit more interesting? 364 00:20:29,651 --> 00:20:33,531 Is that possible? I suggest the winner goes home with the princess? 365 00:20:33,531 --> 00:20:35,051 You're not coming home with me. 366 00:20:35,051 --> 00:20:37,211 I'm referring to Samantha. 367 00:20:37,211 --> 00:20:38,771 God, I feel sick. 368 00:20:38,771 --> 00:20:41,051 And how do I benefit from that? 369 00:20:41,051 --> 00:20:42,651 I go home with her anyway. 370 00:20:42,651 --> 00:20:44,691 Er, Brian? Yeah, me too. 371 00:20:44,691 --> 00:20:46,891 What? Er... you know? 372 00:20:46,891 --> 00:20:49,331 In a platonic flat-sharing capacity. 373 00:20:49,331 --> 00:20:51,011 No, Derek. We do not accept. 374 00:20:51,011 --> 00:20:53,571 Now run along to your little hobbits. And hey! 375 00:20:53,571 --> 00:20:57,291 Maybe we'll buy you a commiserative drink when we've whipped your arses. 376 00:20:57,291 --> 00:20:59,051 HE LAUGHS 377 00:20:59,171 --> 00:21:01,571 I'll destroy you all. 378 00:21:01,571 --> 00:21:04,131 Oh, God! I want to win this more than ever. 379 00:21:04,131 --> 00:21:06,371 Yeah, me too. I hate losing. 380 00:21:06,371 --> 00:21:08,571 That's the spirit! OK, ladies and gents. 381 00:21:08,571 --> 00:21:13,731 Let the quiz commence. Round one. General knowledge. First question. 382 00:21:13,731 --> 00:21:18,851 'And so we all got stuck in. Pulled together and really worked as a team.' 383 00:21:21,571 --> 00:21:25,171 Henry VIII. 1066. Eva Braun. 384 00:21:25,171 --> 00:21:28,091 Dunno. It's Copenhagen. Definitely. 385 00:21:28,091 --> 00:21:29,811 Easy - Friedrich Nietzsche. 386 00:21:29,811 --> 00:21:32,411 Oh, oh, oh. Brokeback Mountain. 387 00:21:32,411 --> 00:21:35,091 I've seen it seven times. Dunno. 388 00:21:35,091 --> 00:21:41,291 RZA, GZA, Method Man, Raekwon, Ghostface Killah, Inspectah Deck, 389 00:21:41,291 --> 00:21:47,011 U-God, Masta Killa and the late, great Ol' Dirty Bastard. 390 00:21:47,011 --> 00:21:50,491 Little Red Riding Hood. It's Spanish for "How are you?" 391 00:21:50,491 --> 00:21:52,051 I know! 392 00:21:52,051 --> 00:21:54,211 I'll get a round of drinks, yeah? 393 00:21:56,131 --> 00:22:01,051 Right then, ladies and gents. The final live round between our two top teams. The Biology Busters... 394 00:22:01,051 --> 00:22:02,571 Hooray! 395 00:22:02,571 --> 00:22:05,051 Versus Team Analysis. 396 00:22:05,051 --> 00:22:07,291 Right, they're only one point ahead. 397 00:22:07,291 --> 00:22:09,011 We need to win this round! 398 00:22:09,011 --> 00:22:15,011 Select a member from your team to answer one of these specialist subjects. Team Analysis go first. 399 00:22:15,011 --> 00:22:16,331 My subjects are... 400 00:22:16,331 --> 00:22:18,131 Pop music from the 1950s. 401 00:22:18,131 --> 00:22:20,491 Damn, that's not my field. What you talking about? 402 00:22:20,491 --> 00:22:23,611 You grew up in the '50s, didn't you? Or the films of Kevin Costner. 403 00:22:23,611 --> 00:22:28,571 Yes, yes! Don, this is yours. Go on! Which would you like to answer? 404 00:22:28,571 --> 00:22:30,411 We'll have the films of Kevin Costner, please. 405 00:22:30,411 --> 00:22:34,691 And we nominate Don. Right matey, it's all yours. Don't let us down. Hey? 406 00:22:34,691 --> 00:22:37,651 Or else! 'But then it struck me. 407 00:22:37,651 --> 00:22:41,491 'This was my chance to prove to everyone what a mentalist Jenny is.' 408 00:22:41,491 --> 00:22:48,411 Question one. In which film does Costner star as baseball legend Crash Davies? 409 00:22:48,411 --> 00:22:50,811 'I'm so sorry, Kevin Costner. 410 00:22:50,811 --> 00:22:53,011 'Don't think I don't love you.' 411 00:22:53,011 --> 00:22:54,651 Dances With Wolves. 412 00:22:54,651 --> 00:22:58,451 Dances With Wolves? Isn't that the one where he joins an Indian tribe? 413 00:22:58,451 --> 00:23:00,891 Yeah. And then teaches them to play baseball. 414 00:23:00,891 --> 00:23:02,771 The answer is Bull Durham. 415 00:23:04,371 --> 00:23:07,651 Ow! Did you see that? Question two. 416 00:23:07,651 --> 00:23:11,371 In 1991 Costner played the part of Jim Garrison, 417 00:23:11,371 --> 00:23:14,891 a District Attorney trying to prove JFK's killing was a conspiracy. 418 00:23:14,891 --> 00:23:17,091 What was the name of that film? 419 00:23:17,091 --> 00:23:19,051 Robin Hood, Prince of Thieves. What? 420 00:23:19,051 --> 00:23:22,211 The answer is JFK. Oh, god! 421 00:23:22,211 --> 00:23:25,531 Ow! You must have seen that?! 422 00:23:25,531 --> 00:23:27,411 Question three. 423 00:23:27,411 --> 00:23:32,811 In the film The Bodyguard, who plays the singing diva Costner is assigned to protect? 424 00:23:35,931 --> 00:23:39,291 Easy. Boy George. 425 00:23:39,291 --> 00:23:42,451 That's it then. We've lost. The answer's Whitney Houston. 426 00:23:44,891 --> 00:23:48,571 Ow! Are you all blind? Are you deliberately giving wrong answers, Don? 427 00:23:48,571 --> 00:23:54,131 Yes! What? Why? Because I want you all to see what a freakoid that is! 428 00:23:54,131 --> 00:23:56,891 Ow! See? Well, you did just call her a freakoid. 429 00:23:56,891 --> 00:23:59,811 Hang on. Is there something going on between you two? 430 00:23:59,811 --> 00:24:02,891 No! Is she the slut you slept with? 431 00:24:02,891 --> 00:24:06,051 She's not a slut! You little prick! 432 00:24:08,571 --> 00:24:10,131 I've had enough of this! 433 00:24:21,771 --> 00:24:23,291 Help me, someone! 434 00:24:25,291 --> 00:24:28,571 # When a man loves a woman 435 00:24:29,811 --> 00:24:31,971 # Can't keep his mind on nothin' else... # 436 00:24:39,171 --> 00:24:42,131 Does this mean it's over between us? 437 00:24:45,091 --> 00:24:46,131 Oh, Jesus! 438 00:24:53,251 --> 00:24:54,451 Oh, shit! 439 00:25:00,651 --> 00:25:02,731 Are you all right, Don? 440 00:25:02,731 --> 00:25:04,491 As if you care. I do. 441 00:25:04,491 --> 00:25:06,931 I'll dress these wounds. I promise. 442 00:25:06,931 --> 00:25:11,251 I thought you were on strike? Not any more. I'll prove it! 443 00:25:27,331 --> 00:25:29,331 Eddie. Yeah? 444 00:25:29,331 --> 00:25:31,531 I can't believe you did that for me! 445 00:25:31,531 --> 00:25:35,211 I'm sorry we doubted you. She really was insane in the mind, wasn't she? 446 00:25:35,211 --> 00:25:39,251 Yeah, sorry Don. That's all right. 447 00:25:39,251 --> 00:25:42,491 Oh, and I'm sorry I ruined your pub quiz, Brian. 448 00:25:45,051 --> 00:25:48,251 That's all right, Don. We'll beat Derek next time. 449 00:25:48,251 --> 00:25:51,971 Eddie. I'll never take you for granted again. I promise. 450 00:25:51,971 --> 00:25:54,811 I know you won't, Don. 451 00:25:54,811 --> 00:25:58,131 Now once you've finished massaging my feet, will you make me a cheesy quiche? Oh, surely! 452 00:25:58,131 --> 00:26:00,411 And then run me a bath? 453 00:26:00,411 --> 00:26:05,611 And whilst I'm in the bath, I have a pair of underpants that are too small for me, so could you to wear them in? 454 00:26:05,611 --> 00:26:08,971 And after the bath, could you tuck me into bed? 455 00:26:08,971 --> 00:26:11,451 Abso-lulu! Ooh, would you like me to read you a bedtime story? 456 00:26:11,451 --> 00:26:13,771 Get that thing away from me! 457 00:26:32,211 --> 00:26:34,451 Subtitles by Red Bee Media Ltd 458 00:26:34,451 --> 00:26:36,611 E-mail subtitling@bbc.co.uk 459 00:26:36,661 --> 00:26:41,211 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.