All language subtitles for Henry V.eng.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,465 --> 00:03:37,467
Sweet, juicy oranges.
2
00:04:59,299 --> 00:05:02,135
O for a muse of fire,
3
00:05:02,177 --> 00:05:06,557
that would ascend
the brightest heaven of invention,
4
00:05:06,807 --> 00:05:08,392
a kingdom for a stage,
5
00:05:08,433 --> 00:05:13,105
princes to act and monarchs
to behold a swelling scene.
6
00:05:13,146 --> 00:05:17,818
Then should the warlike Harry,
like himself, assume the port of Mars.
7
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
And, at his heels, leashed in like hounds,
8
00:05:20,904 --> 00:05:24,449
would famine, sword and fire
crouch for employment.
9
00:05:25,826 --> 00:05:29,162
But pardon, gentles all,
the flat, unraised spirits
10
00:05:29,246 --> 00:05:34,960
that hath dared on this unworthy scaffold
to bring forth so great an object.
11
00:05:35,002 --> 00:05:39,298
Can this cockpit hold
the vasty fields of France?
12
00:05:39,339 --> 00:05:42,843
Or may we cram, within this wooden O,
13
00:05:42,885 --> 00:05:46,305
the very casques
that did affright the air at Agincourt?
14
00:05:51,560 --> 00:05:54,938
On your imaginary forces work.
15
00:05:55,606 --> 00:05:58,442
Suppose, within the girdle of these walls,
16
00:05:58,483 --> 00:06:01,570
are now confined
two mighty monarchies
17
00:06:01,612 --> 00:06:04,448
whose high upreared and abutting fronts
18
00:06:04,489 --> 00:06:07,618
the perilous narrow ocean parts asunder.
19
00:06:07,868 --> 00:06:11,872
Piece out our imperfections
with your thoughts.
20
00:06:12,623 --> 00:06:15,626
Think, when we talk of horses,
that you see them
21
00:06:15,876 --> 00:06:19,546
printing their proud hoofs
in the receiving earth.
22
00:06:19,588 --> 00:06:23,926
For 'tis your thoughts
that now must deck our kings,
23
00:06:23,967 --> 00:06:27,971
carry them here and there,
jumping o'er times,
24
00:06:28,013 --> 00:06:33,143
turning the accomplishment of many years
into an hourglass -
25
00:06:34,102 --> 00:06:38,440
for the which supply
admit me, Chorus, to this history,
26
00:06:38,482 --> 00:06:41,985
who prologue-like,
your humble patience pray...
27
00:06:43,195 --> 00:06:45,572
gently to hear,
28
00:06:45,614 --> 00:06:48,450
kindly to judge our play.
29
00:07:30,117 --> 00:07:32,160
My lord, I'll tell you.
30
00:07:33,036 --> 00:07:35,998
That same bill is urged
31
00:07:36,039 --> 00:07:39,459
which, in the eleventh year
of the last king's reign,
32
00:07:39,501 --> 00:07:42,379
was likely to have been
against us passed,
33
00:07:42,421 --> 00:07:45,465
but that the scambling
and unquiet times
34
00:07:45,507 --> 00:07:47,676
did push it out of further question.
35
00:07:47,718 --> 00:07:50,637
But how, my lord, shall we resist it now?
36
00:07:50,679 --> 00:07:54,183
It must be thought on.
If it pass against us,
37
00:07:54,224 --> 00:07:57,269
we lose the better half
of our possession,
38
00:07:57,311 --> 00:08:01,398
for all those temporal lands
which men devout
39
00:08:01,440 --> 00:08:04,151
by testament have given to the Church,
40
00:08:04,193 --> 00:08:07,988
would they strip from us -
thus runs the bill.
41
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
- This would drink deep.
- 'Twould drink the cup and all.
42
00:08:11,700 --> 00:08:14,286
By what prevention?
43
00:08:16,079 --> 00:08:19,666
The King is full of grace and fair regard.
44
00:08:19,708 --> 00:08:22,461
And a true lover of the holy Church.
45
00:08:22,503 --> 00:08:25,297
The courses of his youth promised it not,
46
00:08:25,339 --> 00:08:28,425
since his addiction was to courses vain,
47
00:08:28,467 --> 00:08:32,179
his companies unlettered,
rude and shallow,
48
00:08:32,221 --> 00:08:36,099
his hours filled up with banquets,
riots, sports,
49
00:08:36,141 --> 00:08:38,644
and never noted in him any study.
50
00:08:38,685 --> 00:08:41,647
And so the prince
obscured his contemplations
51
00:08:41,688 --> 00:08:43,774
under the veil of wildness,
52
00:08:44,024 --> 00:08:46,735
which grew, no doubt,
like the summer grass,
53
00:08:46,777 --> 00:08:49,321
fastest by night.
54
00:08:49,363 --> 00:08:52,491
The breath no sooner left
his father's body
55
00:08:52,533 --> 00:08:58,205
but that the wildness, mortified in him,
seemed to die too.
56
00:08:59,081 --> 00:09:02,084
Sir John Falstaff...
57
00:09:02,125 --> 00:09:06,046
...and all his company along with him,
58
00:09:06,088 --> 00:09:09,716
he banished...
59
00:09:11,552 --> 00:09:16,348
...under pain of death,
not to come near his person...
60
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
...by ten miles!
61
00:09:19,685 --> 00:09:24,690
Yea, at that very moment,
consideration like an angel came
62
00:09:24,731 --> 00:09:28,193
and whipped the offending Adam
out of him.
63
00:09:29,069 --> 00:09:32,239
Never was such a sudden scholar made,
64
00:09:32,281 --> 00:09:35,075
never came reformation in a flood
65
00:09:35,117 --> 00:09:37,244
as in this king.
66
00:09:38,161 --> 00:09:40,664
We are blessed in the change.
67
00:09:40,706 --> 00:09:43,208
"We are blessed in the change"!
68
00:09:43,250 --> 00:09:47,462
My good lord, how now for mitigation
of this bill urged by the Commons?
69
00:09:47,504 --> 00:09:50,382
Doth his majesty incline to it, or no?
70
00:09:50,424 --> 00:09:55,429
He seems indifferent,
or rather swaying more upon our part,
71
00:09:55,470 --> 00:09:58,724
for I have made an offer to his majesty,
72
00:09:58,765 --> 00:10:01,393
as touching France,
73
00:10:01,435 --> 00:10:04,438
to give a greater sum
than ever at one time
74
00:10:04,479 --> 00:10:08,400
the clergy yet did to his predecessors
part withal.
75
00:10:08,442 --> 00:10:10,736
How did this offer seem received,
my lord?
76
00:10:10,777 --> 00:10:13,238
Of good acceptance of his majesty,
77
00:10:13,280 --> 00:10:15,532
save that there was not
time enough to hear,
78
00:10:15,616 --> 00:10:18,202
as I perceived
his grace would fain have done,
79
00:10:18,243 --> 00:10:21,705
of his true title to some
certain dukedoms
80
00:10:21,747 --> 00:10:26,168
and generally
to the crown and seat of France,
81
00:10:26,210 --> 00:10:29,671
derived from Edward,
his great-grandfather.
82
00:10:29,755 --> 00:10:32,674
What was the impediment
that broke this off?
83
00:10:32,716 --> 00:10:36,678
The French ambassador
upon that instant craved audience...
84
00:10:39,139 --> 00:10:42,768
...and I think the hour is come
to give him hearing.
85
00:10:45,646 --> 00:10:47,898
Is it four o'clock?
86
00:10:54,821 --> 00:10:58,867
- It is.
- Then go we in to hear his embassy,
87
00:10:58,909 --> 00:11:01,870
which I could with a ready guess declare
88
00:11:01,912 --> 00:11:05,290
before the Frenchman speak a word of it.
89
00:11:05,332 --> 00:11:08,919
I'll wait upon you and I long to hear it.
90
00:12:33,587 --> 00:12:35,714
Where is my gracious
Lord of Canterbury?
91
00:12:35,756 --> 00:12:38,759
- Not here in presence.
- Send for him, good uncle.
92
00:12:46,850 --> 00:12:49,394
Shall we call in
the ambassador, my liege?
93
00:12:49,436 --> 00:12:52,731
Not yet, my cousin. We would be resolved
before we hear him
94
00:12:52,773 --> 00:12:57,402
of some things of weight that task
our thoughts, concerning us and France.
95
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
God and his angels
guard your sacred throne
96
00:13:10,457 --> 00:13:12,876
and make you long become it.
97
00:13:13,794 --> 00:13:16,380
Sure, we thank you.
98
00:13:18,924 --> 00:13:21,718
My learned lord, we pray you to proceed
99
00:13:21,760 --> 00:13:24,012
and justly and religiously unfold
100
00:13:24,054 --> 00:13:27,474
why the Law Salic that they have
in France
101
00:13:27,516 --> 00:13:30,936
or should, nor should not,
bar us in our claim.
102
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
We charge you in the name of God,
103
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
take heed how you awake
the sleeping sword of war.
104
00:13:38,652 --> 00:13:42,948
For never two such kingdoms did contend
without much fall of blood,
105
00:13:42,990 --> 00:13:46,827
whose guiltless drops
do make such waste in brief mortality.
106
00:13:46,869 --> 00:13:51,331
Then hear me, gracious sovereign,
and you peers
107
00:13:51,373 --> 00:13:56,795
that owe your lives, your faith,
your services to this imperial throne.
108
00:13:56,837 --> 00:14:01,508
There is no bar to make
against Your Highness' claim to France
109
00:14:01,550 --> 00:14:05,387
but this,
which they produce from Pharamond.
110
00:14:05,429 --> 00:14:09,099
"In terram Salicam
mulieres ne succedant" -
111
00:14:09,349 --> 00:14:12,936
No woman shall succeed in Salic land -
112
00:14:12,978 --> 00:14:18,483
which Salic land the French unjustly gloze
to be the realm of France.
113
00:14:18,525 --> 00:14:21,486
Yet their own authors faithfully affirm
114
00:14:21,528 --> 00:14:24,031
that the land Salic lies in Germany,
115
00:14:24,072 --> 00:14:27,951
between the floods of Saale and of Elbe,
116
00:14:27,993 --> 00:14:33,582
where, Charles the Great,
having subdued the Saxons,
117
00:14:33,624 --> 00:14:37,044
there left behind and settled
certain French
118
00:14:37,085 --> 00:14:40,756
who, holding in disdain
the German women
119
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
for some dishonest manners
of their life...
120
00:14:44,635 --> 00:14:51,558
...established there this law - to whit,
no female should be inheritrix in Salic land,
121
00:14:51,600 --> 00:14:55,020
which is this day in Germany
called Meissen.
122
00:14:55,062 --> 00:15:00,943
Then doth it well appear the Salic Law
was not devised for the realm of France.
123
00:15:00,984 --> 00:15:03,862
Nor did the French possess
the Salic land
124
00:15:03,904 --> 00:15:07,491
until four hundred one-and-twenty years
125
00:15:07,533 --> 00:15:10,619
after defunction of King...
126
00:15:14,456 --> 00:15:18,585
...Pharamond, idly supposed
the founder of this law.
127
00:15:19,545 --> 00:15:22,589
King Pepin, which deposed Childeric,
128
00:15:22,631 --> 00:15:26,176
did, as heir general, being descended...
129
00:15:32,599 --> 00:15:33,725
...of Blithild...
130
00:15:33,767 --> 00:15:37,020
...who was daughter to...
131
00:15:40,524 --> 00:15:44,653
...King Clotaire, made claim and title
to the throne of France.
132
00:15:45,529 --> 00:15:49,741
Hugh Capet also,
which usurped the crown...
133
00:15:49,783 --> 00:15:51,702
Er...
134
00:15:52,619 --> 00:15:55,497
...of Charles, the Duke of Lorraine,
135
00:15:55,539 --> 00:16:00,127
sole heir male
of the true line and stock of...
136
00:16:05,757 --> 00:16:10,637
...of Charles the Great,
could not keep quiet in his conscience,
137
00:16:10,679 --> 00:16:15,767
wearing the crown of France,
till satisfied that fair...
138
00:16:15,809 --> 00:16:20,022
that fair... that fair...
139
00:16:20,063 --> 00:16:26,153
Queen Isabel, his grandmother,
was lineal of the Lady... of the Lady...
140
00:16:26,195 --> 00:16:28,238
of the Lady...
141
00:16:28,488 --> 00:16:31,200
of the Lady Ermengarde,
daughter to Charles,
142
00:16:31,241 --> 00:16:33,785
the foresaid Duke of Lorraine.
143
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
So that, as clear as is
the summer's sun...
144
00:16:37,498 --> 00:16:41,251
...all hold in right and title of the female.
145
00:16:41,502 --> 00:16:43,962
So do the kings of France unto this day,
146
00:16:44,004 --> 00:16:47,090
howbeit they would hold up
this Salic Law
147
00:16:47,132 --> 00:16:51,094
to bar Your Highness
claiming from the female.
148
00:16:52,179 --> 00:16:55,682
May I with right and conscience
make this claim?
149
00:16:55,724 --> 00:16:58,727
The sin upon my head, dread sovereign,
150
00:16:59,603 --> 00:17:02,606
for in the Book of Numbers it is writ,
151
00:17:02,648 --> 00:17:07,986
"When the son die, let the inheritance
descend unto the daughter."
152
00:17:08,028 --> 00:17:10,906
Gracious lord, stand your own.
153
00:17:10,948 --> 00:17:13,575
Look back into your mighty ancestors.
154
00:17:13,617 --> 00:17:15,911
Go, my dread lord,
to your great-grandsire's tomb
155
00:17:15,953 --> 00:17:18,956
from whom you claim.
Invoke his warlike spirit,
156
00:17:18,997 --> 00:17:21,250
and your great-uncle's,
Edward the Black Prince.
157
00:17:21,291 --> 00:17:24,044
Your brother kings
and monarchs of the earth do all expect
158
00:17:24,086 --> 00:17:27,256
that you should rouse yourself
as did the former lions of your blood.
159
00:17:27,297 --> 00:17:29,883
They know your grace hath cause
and means and might.
160
00:17:29,925 --> 00:17:32,010
So hath Your Highness.
161
00:17:32,052 --> 00:17:35,180
Never king of England
had nobles richer or more loyal subjects,
162
00:17:35,222 --> 00:17:37,766
whose hearts have left their bodies
here in England
163
00:17:37,808 --> 00:17:39,852
and lie pavilioned in the fields of France.
164
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
O let their bodies follow, my dear liege,
165
00:17:42,896 --> 00:17:46,859
with blood and sword and fire,
to win your right.
166
00:17:46,900 --> 00:17:49,820
In aid whereof, we of the spiritualty
167
00:17:49,862 --> 00:17:52,823
will raise Your Highness
such a mighty sum
168
00:17:52,865 --> 00:17:57,578
as never did the clergy at one time
bring in to any of your ancestors.
169
00:17:57,661 --> 00:17:59,997
Call in the messengers
sent from the Dauphin.
170
00:18:06,920 --> 00:18:10,299
Now are we well resolved,
and by God's help and yours,
171
00:18:10,340 --> 00:18:12,593
the noble sinews of our power,
172
00:18:12,634 --> 00:18:15,888
France being ours we'll bend it
to our awe
173
00:18:15,929 --> 00:18:18,348
or lay these bones in an unworthy urn,
174
00:18:18,599 --> 00:18:20,976
tombless, with no remembrance
over them.
175
00:18:33,906 --> 00:18:37,618
Now are we well prepared to know
the pleasure of our fair cousin Dauphin,
176
00:18:37,659 --> 00:18:40,996
for we hear your greeting is from him,
not from the king.
177
00:18:42,080 --> 00:18:44,249
May it please Your Majesty
to give us leave
178
00:18:44,291 --> 00:18:47,002
freely to render what we have in charge,
179
00:18:47,044 --> 00:18:50,339
or shall we sparingly show you far off
180
00:18:50,380 --> 00:18:53,258
the Dauphin's meaning
and our embassy?
181
00:18:53,300 --> 00:18:55,677
We are no tyrant, but a Christian King,
182
00:18:55,719 --> 00:18:59,973
therefore with frank and with uncurbed
plainness tell us the Dauphin's mind.
183
00:19:02,142 --> 00:19:04,269
Thus then in few.
184
00:19:04,311 --> 00:19:06,772
Your Highness lately sending
into France
185
00:19:06,813 --> 00:19:09,608
did claim some certain dukedoms,
186
00:19:09,650 --> 00:19:12,694
in the right of your great predecessor,
King Edward the Third.
187
00:19:12,736 --> 00:19:15,280
In answer to which claim,
the Prince our master
188
00:19:15,322 --> 00:19:18,826
says that you savour
too much of your youth.
189
00:19:18,867 --> 00:19:21,787
He therefore sends you,
fitter for your study,
190
00:19:21,829 --> 00:19:23,956
this tun of treasure,
191
00:19:23,997 --> 00:19:27,709
and in lieu of this desires you
let the dukedoms that you claim
192
00:19:27,751 --> 00:19:29,336
hear no more of you.
193
00:19:29,378 --> 00:19:31,255
This the Dauphin speaks.
194
00:19:33,173 --> 00:19:35,259
What treasure, Uncle?
195
00:19:40,722 --> 00:19:42,850
Tennis balls, my liege.
196
00:19:55,404 --> 00:19:58,448
We are glad the Dauphin
is so pleasant with us.
197
00:19:59,366 --> 00:20:03,120
His present and your pains
we thank you for.
198
00:20:04,872 --> 00:20:07,416
When we have matched our rackets
to these balls,
199
00:20:07,457 --> 00:20:09,793
we will in France, by God's grace,
200
00:20:09,835 --> 00:20:13,422
play a set shall strike his father's crown
into the hazard!
201
00:20:14,756 --> 00:20:17,009
Tell him he hath made a match
with such a wrangler
202
00:20:17,050 --> 00:20:20,470
that all the courts of France
will be disturbed with chases.
203
00:20:21,805 --> 00:20:26,143
And we understand him well, how he comes
o'er us with our wilder days,
204
00:20:26,185 --> 00:20:28,729
not measuring what use
we made of them.
205
00:20:29,938 --> 00:20:32,733
But tell the Dauphin
we will keep our state,
206
00:20:32,774 --> 00:20:35,903
be like a king,
and show our sail of greatness
207
00:20:35,944 --> 00:20:39,072
when we do rouse us
in our throne of France.
208
00:20:39,990 --> 00:20:42,201
And tell the pleasant prince
209
00:20:42,242 --> 00:20:46,330
this mock of his
hath turned these balls to gunstones
210
00:20:46,371 --> 00:20:48,499
and his soul shall stand sore charged
211
00:20:48,749 --> 00:20:52,044
for the wasteful vengeance
that shall fly with them,
212
00:20:52,085 --> 00:20:55,047
for many a thousand widows
shall this his mock,
213
00:20:55,088 --> 00:20:59,259
mock out of their dear husbands,
mock mothers from their sons,
214
00:20:59,301 --> 00:21:03,889
mock castles down.
Ay, some are yet ungotten and unborn
215
00:21:03,931 --> 00:21:07,518
that shall have cause to curse
the Dauphin's scorn.
216
00:21:08,936 --> 00:21:13,106
But this lies all within the will of God, to
whom we do appeal and in whose name
217
00:21:13,148 --> 00:21:16,485
tell you the Dauphin we are coming
on to venge us as we may,
218
00:21:16,527 --> 00:21:19,488
and to put forth our rightful claim
in a well-hallowed cause,
219
00:21:19,530 --> 00:21:21,782
so get you hence in peace.
220
00:21:21,865 --> 00:21:23,534
And tell the Dauphin
221
00:21:23,784 --> 00:21:27,246
his jest will savour but of shallow wit
222
00:21:27,287 --> 00:21:32,417
when thousands weep
more than did laugh at it.
223
00:21:34,044 --> 00:21:36,421
Convey them with safe conduct.
Fare you well.
224
00:21:57,442 --> 00:22:01,780
- This was a merry message.
- We hope to make the sender blush at it.
225
00:22:01,822 --> 00:22:04,825
Therefore let our proportion for these wars
be soon collected,
226
00:22:04,867 --> 00:22:07,786
and all things thought upon
that may with reasonable swiftness
227
00:22:07,828 --> 00:22:09,580
add more feathers to our wings,
228
00:22:09,830 --> 00:22:14,251
for, God before, we'll check this Dauphin
at his father's door.
229
00:22:31,018 --> 00:22:34,313
Now all the youth of England are on fire,
230
00:22:34,354 --> 00:22:37,441
and silken dalliance in the wardrobe lies.
231
00:22:37,482 --> 00:22:40,194
Now thrive the armourers,
and honour's thought
232
00:22:40,235 --> 00:22:42,821
reigns solely in the breast of every man.
233
00:22:42,863 --> 00:22:45,491
They sell the pasture now
to buy the horse,
234
00:22:45,532 --> 00:22:48,076
following the mirror of all Christian kings
235
00:22:48,118 --> 00:22:51,288
with winged heels, as English Mercuries.
236
00:22:51,330 --> 00:22:54,333
For now sits expectation in the air
237
00:22:54,374 --> 00:22:57,294
and hides a sword from hilt
unto the point
238
00:22:57,336 --> 00:23:00,631
with crowns imperial,
crowns and coronets,
239
00:23:00,881 --> 00:23:03,258
promised to Harry and his followers.
240
00:23:03,342 --> 00:23:05,385
Linger your patience on,
241
00:23:05,427 --> 00:23:10,432
for if we may, we'll not offend
one stomach with our play.
242
00:24:21,044 --> 00:24:23,130
Well met, Corporal Nym.
243
00:24:23,172 --> 00:24:25,924
Oh. Good morrow, Lieutenant Bardolph.
244
00:24:25,966 --> 00:24:28,594
What, are Ensign Pistol
and you friends yet?
245
00:24:28,635 --> 00:24:32,514
For my part, I care not. I say little.
But when time shall serve...
246
00:24:32,556 --> 00:24:34,641
I will bestow a breakfast
to make you friends,
247
00:24:34,683 --> 00:24:37,102
and we'll all go three sworn brothers
to France.
248
00:24:37,144 --> 00:24:38,604
Let it be so, good Corporal Nym.
249
00:24:38,645 --> 00:24:40,022
Well, I cannot tell.
250
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Oh, it is certain
that he is married to Nell Quickly,
251
00:24:42,566 --> 00:24:45,694
and certainly she did you wrong,
for you were betrothed to her.
252
00:24:45,736 --> 00:24:47,988
Things must be as they may.
253
00:24:48,030 --> 00:24:52,284
Men may sleep, they may have
their throats about them at that time.
254
00:24:52,326 --> 00:24:55,162
- Some say knives have edges.
- Oh!
255
00:24:55,204 --> 00:24:58,040
Well, I cannot tell.
256
00:24:58,081 --> 00:25:02,044
Here comes Pistol and his wife.
Good corporal, be patient here.
257
00:25:18,018 --> 00:25:20,354
How now, mine host Pistol?
258
00:25:21,313 --> 00:25:23,732
Base tike...
259
00:25:23,774 --> 00:25:26,401
...call'st thou me host?
260
00:25:26,443 --> 00:25:29,530
Now, by this hand,
I swear I scorn the title.
261
00:25:31,281 --> 00:25:34,701
Nor shall my Nell keep lodgers.
262
00:25:35,661 --> 00:25:38,080
No, by my troth, not long,
263
00:25:38,121 --> 00:25:41,041
for we cannot lodge or board
a dozen or fourteen gentlewomen
264
00:25:41,124 --> 00:25:43,252
that live honestly
by the prick of their needles
265
00:25:43,293 --> 00:25:45,087
but it will be thought
we keep a bawdy house. Straight.
266
00:25:47,548 --> 00:25:51,510
O hound of Crete,
thinks't thou my spouse to get?
267
00:25:52,386 --> 00:25:57,224
I have, and I will hold, my honey queen.
And there's enough. Go to.
268
00:25:57,266 --> 00:26:00,102
I would prick your guts a little,
and that's the truth of it.
269
00:26:00,143 --> 00:26:04,356
O well-a-day, Lady! We shall have
wilful murder and adultery committed.
270
00:26:04,398 --> 00:26:07,568
Good corporal, good lieutenant,
offer nothing here.
271
00:26:07,609 --> 00:26:11,029
- Pish.
- Pish for thee, Iceland dog.
272
00:26:11,071 --> 00:26:13,157
Thou prick-eared cur of Iceland.
273
00:26:13,198 --> 00:26:17,619
Good Corporal Nym, show thy valour,
put up thy sword.
274
00:26:17,661 --> 00:26:21,373
I will cut thy throat one time or another,
in fair terms.
275
00:26:21,415 --> 00:26:25,460
I can take. Now Pistol's cock is up,
276
00:26:25,502 --> 00:26:27,546
and flashing fire will follow.
277
00:26:27,588 --> 00:26:29,798
Hear me, hear me what I say.
278
00:26:29,840 --> 00:26:32,134
He that strikes the first stroke,
279
00:26:32,176 --> 00:26:36,054
I'll run him up to the hilts,
as I-I-I am a soldier.
280
00:26:36,096 --> 00:26:38,182
An oath of mickle might,
281
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
and fury shall abate.
282
00:26:40,267 --> 00:26:45,105
Mine host Pistol, you must come
to Sir John Falstaff, and you, hostess.
283
00:26:45,189 --> 00:26:47,649
He's very sick and would to bed.
284
00:26:47,733 --> 00:26:50,485
Good Bardolph, put thy nose
between his sheets
285
00:26:50,527 --> 00:26:52,404
and do the office of a warming-pan.
286
00:26:52,446 --> 00:26:55,324
- Away, you rogue.
- Faith, he's very ill.
287
00:26:57,618 --> 00:27:01,538
By my troth, the King
hath killed his heart.
288
00:27:04,666 --> 00:27:08,128
Good husband, come home presently.
289
00:27:09,880 --> 00:27:13,133
Come, shall I make you two friends?
290
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
We must to France together.
291
00:27:15,302 --> 00:27:18,764
Why the devil should we keep knives
to cut one another's throats?
292
00:27:18,805 --> 00:27:22,643
Let floods o'erswell
and fiends for food howl on.
293
00:27:22,684 --> 00:27:26,355
You'll pay me the eight shillings
I won off you at betting?
294
00:27:26,396 --> 00:27:29,191
Base is the slave that pays.
295
00:27:29,233 --> 00:27:31,443
Now that will I have.
That's the humour of it.
296
00:27:31,485 --> 00:27:34,446
As manhood shall compound.
Push home.
297
00:27:34,488 --> 00:27:39,618
By this sword, he that
makes the first thrust, I'll kill him.
298
00:27:39,660 --> 00:27:42,704
By this s-s-s-sword I will.
299
00:27:42,746 --> 00:27:45,123
"This s-s-s-s-sword".
300
00:27:45,165 --> 00:27:47,543
And oaths must have their course.
301
00:27:49,670 --> 00:27:53,340
Corporal Nym and thou wilt be friends,
be friends.
302
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
An thou wilt not, why then
be enemies of me too? Prithee, put up.
303
00:27:57,678 --> 00:28:02,224
As ever you come of women,
come quickly to Sir John.
304
00:28:02,266 --> 00:28:04,935
He's so shaked
of a burning contigion fever,
305
00:28:05,185 --> 00:28:07,521
it's lamentable to behold.
306
00:28:07,563 --> 00:28:10,482
Sweet men, come to him.
307
00:28:17,322 --> 00:28:19,825
The King hath run bad humours
on the knight.
308
00:28:19,867 --> 00:28:23,829
Nym, thou hast spoke the right.
His heart is fractured and corroborate.
309
00:28:23,871 --> 00:28:27,374
The King is a good king,
but it must be as it may.
310
00:28:27,416 --> 00:28:29,501
He passes some humours.
311
00:28:29,543 --> 00:28:31,628
Let us condole the knight.
312
00:28:32,504 --> 00:28:35,299
For, lambkins, we will live.
313
00:29:02,868 --> 00:29:04,912
Linger your patience on
314
00:29:04,953 --> 00:29:09,583
and we'll digest the abuse of distance,
force a play.
315
00:29:10,501 --> 00:29:12,878
The King is set from London
316
00:29:12,920 --> 00:29:17,758
and the scene is now transported, gentles,
to Southampton.
317
00:29:19,593 --> 00:29:22,554
There is the playhouse now,
318
00:29:22,596 --> 00:29:24,890
there must you sit,
319
00:29:24,932 --> 00:29:28,894
and thence to France
shall we convey you safe
320
00:29:28,936 --> 00:29:32,731
and bring you back,
charming the narrow seas
321
00:29:32,773 --> 00:29:34,858
to give you gentle pass.
322
00:29:36,401 --> 00:29:38,779
But here, till then,
323
00:29:38,820 --> 00:29:43,450
unto Southampton
do we change our scene.
324
00:30:16,400 --> 00:30:21,905
Amen
325
00:30:22,823 --> 00:30:24,950
Now sits the wind fair.
326
00:30:27,494 --> 00:30:30,622
Uncle of Exeter, set free
the man committed yesterday
327
00:30:30,664 --> 00:30:32,708
that railed against our person.
328
00:30:32,749 --> 00:30:35,794
We consider it was the heat of wine
that set him on,
329
00:30:35,836 --> 00:30:38,380
and on his wiser thought we pardon him.
330
00:30:38,422 --> 00:30:42,384
- That's mercy, but too much security.
- Let him be punished, sovereign,
331
00:30:42,426 --> 00:30:45,053
lest example breed, by his sufferance,
more of such a kind.
332
00:30:45,095 --> 00:30:47,514
O let us yet be merciful.
333
00:30:48,432 --> 00:30:51,685
We doubt not now
but every rub is smoothed on our way.
334
00:30:53,687 --> 00:30:55,898
Then forth, dear countrymen.
335
00:30:55,939 --> 00:30:58,483
Let us deliver our puissance
into the hand of God,
336
00:30:58,525 --> 00:31:00,819
putting it straight in expedition.
337
00:31:00,861 --> 00:31:02,863
- Cheerly to sea.
- Hurrah!
338
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- The signs of war advance!
- Hurrah!
339
00:31:05,699 --> 00:31:09,703
No King of England,
if not King of France!
340
00:31:20,464 --> 00:31:25,636
Still be kind
and eke out our performance...
341
00:31:26,720 --> 00:31:28,764
with your mind.
342
00:32:25,529 --> 00:32:28,073
God save thy grace, King Hal.
343
00:32:28,115 --> 00:32:32,744
My royal Hal. God save thee,
my sweet boy.
344
00:32:32,786 --> 00:32:37,541
My King, my Jove,
I speak to thee my heart.
345
00:32:38,834 --> 00:32:41,545
I know thee not, old man.
346
00:32:41,587 --> 00:32:43,881
Fall to thy prayers.
347
00:32:43,922 --> 00:32:48,760
How ill white hairs become
a fool and jester.
348
00:32:48,802 --> 00:32:51,889
I have long dreamed of
such a kind of man,
349
00:32:51,930 --> 00:32:56,435
so surfeit-swelled,
so old and so profane.
350
00:32:56,476 --> 00:33:00,105
But being awaked,
I do despise my dream.
351
00:33:00,147 --> 00:33:02,941
Reply not to me with a foolish jest,
352
00:33:02,983 --> 00:33:06,236
presume not that I am the thing I was.
353
00:33:06,487 --> 00:33:10,491
For God doth know,
so shall the world perceive
354
00:33:10,574 --> 00:33:14,244
that I have turned away my former self,
355
00:33:14,536 --> 00:33:17,831
so shall I those that kept me company.
356
00:34:06,588 --> 00:34:10,551
Prithee, honey sweet husband,
let me bring thee to Staines.
357
00:34:11,677 --> 00:34:15,264
No, for my manly heart doth yearn.
358
00:34:15,305 --> 00:34:18,976
Bardolph, be blithe.
Nym, rouse thy vaunting veins.
359
00:34:19,017 --> 00:34:21,687
Boy, bristle thy courage up.
360
00:34:23,647 --> 00:34:26,149
For Falstaff he is dead,
361
00:34:26,191 --> 00:34:28,235
and we must yearn therefore.
362
00:34:28,277 --> 00:34:31,280
Well, Sir John is gone, God be with him.
363
00:34:31,321 --> 00:34:34,032
Would I were with him,
wheresome'er he is,
364
00:34:34,074 --> 00:34:36,743
either in heaven or in hell.
365
00:34:37,911 --> 00:34:39,830
Nay, he's not in hell.
366
00:34:40,914 --> 00:34:44,710
He's in Arthur's bosom,
if ever man went to Arthur's bosom.
367
00:34:46,253 --> 00:34:50,716
He made a finer end and went away
an it had been any christom child.
368
00:34:52,092 --> 00:34:55,179
He parted e'en
just betwixt twelve and one,
369
00:34:56,054 --> 00:34:58,348
e'en at the turning of the tide.
370
00:34:59,266 --> 00:35:02,269
When I saw him fumble with the sheets,
371
00:35:02,311 --> 00:35:06,732
play with flowers,
smile upon his finger ends,
372
00:35:06,773 --> 00:35:09,026
I knew there was no way but one.
373
00:35:09,902 --> 00:35:12,696
For his nose was as sharp as a pen.
374
00:35:14,072 --> 00:35:16,617
And he babbled of green fields.
375
00:35:18,702 --> 00:35:23,248
"How now, Sir John?" quoth I.
"What, man, be of good cheer."
376
00:35:25,083 --> 00:35:32,799
So he cried out, "Gone, gone, gone,"
three or four times.
377
00:35:34,092 --> 00:35:37,971
Now I, to comfort him,
bid him he should not think on God.
378
00:35:38,013 --> 00:35:42,643
I hoped there was no need to trouble
himself with any such thoughts yet.
379
00:35:44,186 --> 00:35:47,272
So he bade me lay more clothes
on his feet.
380
00:35:48,774 --> 00:35:51,819
I put my hand in the bed and felt them.
381
00:35:51,860 --> 00:35:54,321
They were as cold as any stone.
382
00:35:56,156 --> 00:35:58,742
Then I felt to his knees
383
00:35:58,784 --> 00:36:01,161
and they were as cold as any stone.
384
00:36:02,746 --> 00:36:07,292
And so... upwards... and upwards...
385
00:36:10,003 --> 00:36:12,714
and all was cold as any stone.
386
00:36:16,009 --> 00:36:18,679
They say he cried out for sack.
387
00:36:20,430 --> 00:36:22,683
Ay, he did that.
388
00:36:22,724 --> 00:36:25,018
- And for women.
- Ay.
389
00:36:27,145 --> 00:36:29,189
- That he did not.
- Ay, that he did.
390
00:36:29,231 --> 00:36:31,275
And he said they were devils incarnate.
391
00:36:31,316 --> 00:36:33,902
He said once the devil would have him
about women.
392
00:36:36,280 --> 00:36:39,366
He did in some sort, indeed,
handle women,
393
00:36:39,408 --> 00:36:43,328
but then he was rheumatic.
He spoke of the Whore of Babylon.
394
00:36:43,370 --> 00:36:47,166
Do you not remember,
he saw a flea stand on Bardolph's nose
395
00:36:47,207 --> 00:36:49,835
and said it was a black soul
burning in hell-fire?
396
00:36:49,877 --> 00:36:53,380
Well, the fuel is gone
that maintained that fire.
397
00:36:54,298 --> 00:36:57,259
That's all the riches I got in his service.
398
00:36:58,218 --> 00:37:01,889
Shall we go? The King will be gone
from Southampton.
399
00:37:01,930 --> 00:37:03,974
Come, let us away.
400
00:37:04,016 --> 00:37:06,310
My love, give me thy lips.
401
00:37:06,351 --> 00:37:09,313
Look to my chattels and my movables.
402
00:37:09,354 --> 00:37:11,732
Go, clear thy crystals.
403
00:37:12,191 --> 00:37:15,194
Yoke-fellows in arms, let us to France.
404
00:37:15,235 --> 00:37:20,866
Like horse-leeches my boys,
to suck, to suck, the very blood to suck.
405
00:37:23,827 --> 00:37:26,079
Touch her soft lips, and part.
406
00:37:27,206 --> 00:37:29,500
Farewell, hostess.
407
00:37:29,750 --> 00:37:35,506
I cannot kiss, that's the humour of it,
but... adieu.
408
00:37:35,756 --> 00:37:39,801
Let housewifery appear.
Keep close, I thee command.
409
00:37:53,232 --> 00:37:56,985
Farewell, farewell, divine Zenocrate.
410
00:37:58,111 --> 00:38:03,784
Is it not passing brave to be a king
and ride in triumph through Persepolis?
411
00:38:26,306 --> 00:38:30,978
Thus, with imagined wing,
our scene flies swift as that of thought.
412
00:38:32,020 --> 00:38:35,941
Suppose that you have seen
the well-appointed King at Hampton Pier
413
00:38:35,983 --> 00:38:38,527
embark his royalty and his brave fleet.
414
00:38:39,444 --> 00:38:42,573
Play on your fancies, and in them behold
415
00:38:42,823 --> 00:38:45,868
upon the hempen tackle
ship-boys climbing.
416
00:38:45,909 --> 00:38:49,955
Hear the shrill whistle, which doth order give
to sounds confused.
417
00:38:49,997 --> 00:38:54,960
Behold the threaden sails, borne with
the invisible and creeping wind,
418
00:38:55,002 --> 00:38:57,880
draw the huge vessels
through the furrowed seas,
419
00:38:57,921 --> 00:39:00,215
breasting the lofty surge.
420
00:39:00,257 --> 00:39:03,135
O do but think you stand upon the shore,
421
00:39:03,177 --> 00:39:08,599
and then behold a city
on the inconstant billows dancing,
422
00:39:08,849 --> 00:39:11,435
holding due course to Harfleur.
423
00:39:11,476 --> 00:39:18,317
Follow, follow, and leave your England,
as dead midnight still,
424
00:39:18,358 --> 00:39:22,029
guarded with grandsires,
babies and old women.
425
00:39:22,070 --> 00:39:26,533
For who is he, whose chin is but enriched
with one appearing hair,
426
00:39:26,575 --> 00:39:31,872
that will not follow these culled
and choice-drawn cavaliers to France?
427
00:39:35,626 --> 00:39:38,170
The French,
advised by good intelligence
428
00:39:38,212 --> 00:39:40,923
of this most dreadful preparation,
429
00:39:40,964 --> 00:39:43,133
shake in their fear,
430
00:39:43,175 --> 00:39:47,971
and with pale policy,
seek to divert the English purposes.
431
00:40:22,256 --> 00:40:26,218
Thus comes the English
with full power upon us.
432
00:40:27,135 --> 00:40:30,305
And more than carefully it us concerns
433
00:40:30,347 --> 00:40:34,351
to answer royally in our defences.
434
00:40:36,144 --> 00:40:38,397
Therefore you Dukes of Berri...
435
00:40:39,940 --> 00:40:42,067
and of Bourbon,
436
00:40:42,109 --> 00:40:45,362
Lord Constable and Orléans,
437
00:40:45,404 --> 00:40:47,406
shall make forth.
438
00:40:47,447 --> 00:40:50,617
And you, Prince Dauphin,
439
00:40:51,702 --> 00:40:54,371
with all swift dispatch
440
00:40:54,413 --> 00:40:58,625
to line and new-repair our towns of war
441
00:40:58,667 --> 00:41:01,712
with men of... courage
442
00:41:01,962 --> 00:41:05,966
and with means... defendant.
443
00:41:09,303 --> 00:41:11,430
My most redoubted father,
444
00:41:11,471 --> 00:41:14,474
it is most meet we arm us 'gainst the foe,
445
00:41:14,516 --> 00:41:18,687
and let us do it with no show of fear,
no, with no more than if we heard
446
00:41:18,729 --> 00:41:22,274
that England were busied with
a Whitsun morris dance.
447
00:41:22,316 --> 00:41:25,152
For, my good liege, she is so idly kinged,
448
00:41:25,194 --> 00:41:30,115
so guided by a shallow, humorous youth,
that fear attends her not.
449
00:41:30,157 --> 00:41:32,493
O peace, Prince Dauphin.
450
00:41:34,620 --> 00:41:37,456
You are too much mistaken in this king.
451
00:41:37,498 --> 00:41:40,125
Question, your grace,
our late ambassadors
452
00:41:40,167 --> 00:41:42,294
with what great state
he heard their embassy,
453
00:41:42,336 --> 00:41:44,671
how well supplied with aged counsellors,
454
00:41:44,713 --> 00:41:47,132
how terrible in constant resolution.
455
00:41:47,174 --> 00:41:49,968
Well, 'tis not so,
my Lord High Constable.
456
00:41:50,010 --> 00:41:52,304
But though we think it so, it is no matter.
457
00:41:52,346 --> 00:41:57,184
In cases of defence, 'tis best to weigh
the enemy more mighty than he seems.
458
00:41:57,226 --> 00:42:00,479
And he is bred out of that bloody strain
459
00:42:00,521 --> 00:42:04,107
that haunted us in our familiar paths,
460
00:42:04,149 --> 00:42:07,194
when Crécy battle fatally was struck,
461
00:42:07,236 --> 00:42:14,034
and all our princes
captive by the hand of that black name,
462
00:42:14,076 --> 00:42:18,163
Edward, Black Prince of Wales.
463
00:42:21,542 --> 00:42:25,796
This is a stem of that victorious stock,
464
00:42:26,046 --> 00:42:29,132
and let us fear the native mightiness...
465
00:42:30,551 --> 00:42:32,719
and fate of him.
466
00:42:36,723 --> 00:42:39,101
Ambassadors from Harry,
King of England,
467
00:42:39,142 --> 00:42:41,186
do crave admittance to Your Majesty.
468
00:42:41,228 --> 00:42:44,690
We'll give them present audience.
Go and bring them.
469
00:42:58,579 --> 00:43:01,456
Good my sovereign,
take up the English short,
470
00:43:01,498 --> 00:43:04,209
and let them know
of what a monarchy you are the head.
471
00:43:05,085 --> 00:43:09,423
Self-love, my liege, is not so vile a sin
as self-neglecting.
472
00:43:27,608 --> 00:43:30,527
From our brother England?
473
00:43:30,569 --> 00:43:34,698
From him,
and thus he greets Your Majesty.
474
00:43:34,740 --> 00:43:38,118
He wills you,
in the name of God Almighty,
475
00:43:38,160 --> 00:43:40,871
that you divest yourself and lay apart
476
00:43:41,121 --> 00:43:45,876
the borrowed glories that by gift of
heaven, by law of nature and of nations,
477
00:43:46,126 --> 00:43:48,462
'longs to him and to his heirs,
478
00:43:48,504 --> 00:43:51,256
namely the crown.
479
00:43:51,298 --> 00:43:54,259
Willing you over-look this pedigree,
480
00:43:54,301 --> 00:43:57,304
and when you find him evenly derived
481
00:43:57,346 --> 00:44:02,351
from his most famed of famous ancestors,
Edward the Third,
482
00:44:02,392 --> 00:44:06,438
he bids you
then resign your crown and kingdom,
483
00:44:06,480 --> 00:44:10,275
indirectly held from him,
484
00:44:10,317 --> 00:44:12,694
the native and true challenger.
485
00:44:13,695 --> 00:44:16,782
If not, what follows?
486
00:44:16,824 --> 00:44:19,535
Bloody constraint.
487
00:44:19,576 --> 00:44:23,539
For if you hide the crown even in
your hearts, there will he rake for it.
488
00:44:24,456 --> 00:44:27,334
Therefore in fierce tempest is he coming,
489
00:44:27,376 --> 00:44:30,420
in thunder and in earthquake like a Jove,
490
00:44:30,462 --> 00:44:32,923
that if requiring fail, he will compel.
491
00:44:33,841 --> 00:44:38,220
This is his claim, his threatening,
and my message...
492
00:44:40,597 --> 00:44:43,267
unless the Dauphin be in presence here,
493
00:44:43,308 --> 00:44:45,644
to whom expressly I bring greeting too.
494
00:44:45,686 --> 00:44:49,273
For us, we will consider of this further.
495
00:44:49,314 --> 00:44:54,236
Tomorrow shall you bear our full intent
back to our brother England.
496
00:44:55,529 --> 00:44:58,949
For the Dauphin, I stand here for him.
497
00:44:59,199 --> 00:45:01,535
What to him from England?
498
00:45:07,207 --> 00:45:11,920
Scorn and defiance,
slight regard, contempt,
499
00:45:11,962 --> 00:45:17,384
and anything that may not misbecome
the mighty sender, doth he prize you at.
500
00:45:18,260 --> 00:45:20,804
Thus says my King.
501
00:45:20,846 --> 00:45:25,392
And if your father's highness do not,
in grant of all demands at large,
502
00:45:25,434 --> 00:45:28,937
sweeten the bitter mock
you sent his majesty,
503
00:45:28,979 --> 00:45:32,691
he'll make your Paris Louvre shake for it.
504
00:45:32,733 --> 00:45:37,738
Tomorrow shall you know our...
mind at full.
505
00:45:37,779 --> 00:45:40,199
Dispatch us with all speed,
506
00:45:40,240 --> 00:45:43,911
lest that our king come here himself
to question our delay.
507
00:45:48,332 --> 00:45:51,376
Work, work your thoughts,
508
00:45:51,418 --> 00:45:54,254
and therein see a siege!
509
00:45:54,338 --> 00:45:56,673
Behold the ordnance on their carriages,
510
00:45:56,715 --> 00:46:00,260
with fatal mouths
gaping on girded Harfleur.
511
00:46:19,488 --> 00:46:24,576
Once more... unto the breach,
dear friends, once more,
512
00:46:24,618 --> 00:46:27,788
or close the wall up
with our English dead.
513
00:46:34,545 --> 00:46:38,340
In peace
there's nothing so becomes a man
514
00:46:38,382 --> 00:46:41,343
as modest stillness and humility.
515
00:46:41,385 --> 00:46:43,595
But when the blast of war
blows in our ears,
516
00:46:43,637 --> 00:46:46,431
then imitate the action of the tiger.
517
00:46:46,473 --> 00:46:48,809
Stiffen the sinews,
summon up the blood,
518
00:46:48,851 --> 00:46:52,563
disguise fair nature
with hard-favoured rage.
519
00:46:52,604 --> 00:46:54,606
Then lend the eye a terrible aspect,
520
00:46:54,648 --> 00:46:57,818
let it pry through the portage of the head
like a brass cannon.
521
00:46:57,860 --> 00:47:00,779
Let the brow o'erwhelm it
as fearfully as doth a galled rock
522
00:47:00,821 --> 00:47:03,031
o'er hang and jutty his confounded base,
523
00:47:03,073 --> 00:47:05,492
swilled with the wild and wasteful ocean.
524
00:47:05,534 --> 00:47:08,745
Now set the teeth
and stretch the nostril wide,
525
00:47:08,787 --> 00:47:12,833
hold hard the breath and bend up
every spirit to his full height.
526
00:47:12,875 --> 00:47:17,546
On, on, you noblest English, whose blood is
fet from fathers of war-proof,
527
00:47:17,588 --> 00:47:19,631
fathers that like so many Alexanders
528
00:47:19,673 --> 00:47:22,384
have in these parts
from morn till even fought,
529
00:47:22,426 --> 00:47:24,636
and sheathed their swords
for lack of argument.
530
00:47:24,678 --> 00:47:26,597
Dishonour not your mothers.
531
00:47:26,680 --> 00:47:29,808
Now attest that those whom you call fathers
did beget you.
532
00:47:29,850 --> 00:47:32,019
Be copy now to men of grosser blood
533
00:47:32,060 --> 00:47:34,438
and teach them how to war.
534
00:47:34,479 --> 00:47:36,982
And you, good yeomen,
whose limbs were made in England,
535
00:47:37,024 --> 00:47:39,067
show us here the mettle of your pasture.
536
00:47:39,109 --> 00:47:41,695
Let us swear that
you are worth your breeding,
537
00:47:41,737 --> 00:47:44,781
which I doubt not, for there is
none of you so mean and base
538
00:47:44,823 --> 00:47:47,409
that hath not noble lustre in your eyes.
539
00:47:47,451 --> 00:47:51,371
I see you stand like greyhounds
in the slips, straining upon the start.
540
00:47:51,413 --> 00:47:54,333
The game's afoot. Follow your spirit,
541
00:47:54,374 --> 00:48:02,090
and upon this charge cry, "God for Harry,
England and Saint George!"
542
00:48:02,132 --> 00:48:06,011
God for Harry,
England and Saint George!
543
00:48:06,053 --> 00:48:12,684
God for Harry, England
and Saint George!
544
00:48:12,726 --> 00:48:17,606
On, on! To the breach! To the...
545
00:48:21,735 --> 00:48:24,863
Pray thee corporal, stay.
The knocks are too hot.
546
00:48:24,905 --> 00:48:27,616
Ah, knocks, they come and go,
547
00:48:27,658 --> 00:48:29,868
God's vassals drop and die,
548
00:48:29,910 --> 00:48:33,831
and sword and shield, in bloody field,
both win immortal fame.
549
00:48:36,792 --> 00:48:39,711
'Tis honour, and that's the truth of it.
550
00:48:39,753 --> 00:48:41,839
Would I were in an alehouse in London.
551
00:48:41,880 --> 00:48:44,716
I'd give all my fame for a pot of ale,
and safety.
552
00:48:44,758 --> 00:48:47,886
God's plud! Up to the breach, you dogs!
553
00:48:47,928 --> 00:48:50,180
Avaunt, you cullions!
554
00:48:52,808 --> 00:48:54,059
Ah!
555
00:48:54,101 --> 00:48:57,020
Ah! Be merciful, great duke,
to men of mould.
556
00:48:57,062 --> 00:49:01,066
Ah! Abate thy rage, abate thy manly rage!
557
00:49:04,528 --> 00:49:06,446
The nimble gunner
with linstock
558
00:49:06,488 --> 00:49:08,198
now the devilish cannon touches.
559
00:49:09,199 --> 00:49:12,202
And down goes all before it!
560
00:49:17,207 --> 00:49:19,459
Captain Fluellen!
561
00:49:25,674 --> 00:49:28,886
Captain Fluellen,
you must come presently to the mines.
562
00:49:28,927 --> 00:49:31,638
The Duke of Gloucester
would speak with you.
563
00:49:31,680 --> 00:49:33,599
To the mines?
564
00:49:33,640 --> 00:49:36,977
Tell you the duke
it is not so good to come to the mines.
565
00:49:37,019 --> 00:49:40,230
For look you, the mines is not according to
the disciplines of war.
566
00:49:40,481 --> 00:49:42,524
The concavities of it is not sufficient.
567
00:49:42,566 --> 00:49:45,694
For look you, the adversary, you may
discuss unto the duke, look you,
568
00:49:45,777 --> 00:49:48,947
is digt himself
four yards under the countermines.
569
00:49:49,907 --> 00:49:52,868
I think he will blow up all
if there is not better directions.
570
00:49:52,910 --> 00:49:55,787
The Duke of Gloucester,
to whom the order of the siege is given,
571
00:49:55,829 --> 00:49:59,958
is altogether directed by an Irishman,
a very valiant gentleman, i'faith.
572
00:50:00,000 --> 00:50:02,961
- Mm. It is Captain Macmorris, is it not?
- I think it be.
573
00:50:03,003 --> 00:50:06,632
By Cheshu, he is an ass, as in the world.
I will verify as much in his beard.
574
00:50:06,673 --> 00:50:10,093
He has no more directions in the true
disciplines of the wars, look you,
575
00:50:10,135 --> 00:50:12,971
of the Roman disciplines,
than is a puppy dog.
576
00:50:13,013 --> 00:50:15,265
- Here he comes.
- Bah!
577
00:50:15,516 --> 00:50:18,018
And the Scots captain, Captain Jamy,
with him.
578
00:50:18,060 --> 00:50:22,815
Ah! Captain Jamy is a marvellous,
valorous gentleman, that is certain,
579
00:50:22,856 --> 00:50:25,818
of great expedition and knowledge
in the ancient wars.
580
00:50:25,859 --> 00:50:27,986
I say good day, Captain Fluellen.
581
00:50:28,028 --> 00:50:30,155
Good e'en to your worship,
good Captain James.
582
00:50:30,197 --> 00:50:32,574
Good day. Put it there.
583
00:50:32,616 --> 00:50:37,037
Captain Jamy is a marvellous,
valorous gentleman, that is certain.
584
00:50:38,539 --> 00:50:41,875
How now, Captain Macmorris,
have you quit the mines?
585
00:50:41,917 --> 00:50:44,002
Have the pioneers given o'er?
586
00:50:44,044 --> 00:50:47,130
O, by the saints,
'tis ill done.
587
00:50:47,172 --> 00:50:51,176
The work is give over,
the trumpet sound the retreat.
588
00:50:51,218 --> 00:50:55,055
By my hand, I swear,
and by my father's soul, 'tis ill done.
589
00:50:55,097 --> 00:50:57,683
The work is give over.
590
00:50:57,724 --> 00:51:01,186
I would have blowed up the town,
so God save me, in an hour.
591
00:51:01,228 --> 00:51:03,605
Ah, 'tis ill done.
592
00:51:03,647 --> 00:51:06,150
By my hand, 'tis ill done.
593
00:51:08,068 --> 00:51:10,612
Captain Macmorris, I beseech you now,
594
00:51:10,654 --> 00:51:13,699
will you vouchsafe me, look you,
a few disputations with you?
595
00:51:13,740 --> 00:51:16,034
Partly to satisfy my opinion
596
00:51:16,076 --> 00:51:19,872
and partly for the satisfaction,
look you, of my mind.
597
00:51:21,707 --> 00:51:26,003
As touching the direction of the military
disciplines, that is the point.
598
00:51:26,044 --> 00:51:30,007
It shall be very good, good faith,
good captains both.
599
00:51:30,048 --> 00:51:32,759
And I would fain hear some discourse
between you twain.
600
00:51:32,801 --> 00:51:37,181
This is no time to discourse,
so God save me.
601
00:51:37,222 --> 00:51:42,936
No, the day is hot, and the weather and
the wars and the King and the dukes.
602
00:51:42,978 --> 00:51:45,606
This is no time to discourse.
603
00:51:45,647 --> 00:51:47,691
The town is beseeched.
604
00:51:47,733 --> 00:51:49,776
Ay, the trumpet call us into the breach
605
00:51:49,818 --> 00:51:52,237
and we talk and, by the Holy, do nothing!
606
00:51:53,197 --> 00:51:56,074
'Tis a shame for us all, so God save me.
607
00:51:56,116 --> 00:51:58,368
'Tis a shame to stand still.
608
00:51:58,619 --> 00:52:00,662
'Tis a shame by my hand.
609
00:52:00,704 --> 00:52:03,916
And there is throats to be cut,
and work to be done,
610
00:52:03,957 --> 00:52:07,252
and nothing is done, save me, God.
611
00:52:10,714 --> 00:52:14,092
By the mess, ere these eyes o' mine
take themselves to slumber,
612
00:52:14,134 --> 00:52:20,140
I'll do good service, or I'll lie i' the ground
for it, ay, or go to death.
613
00:52:20,182 --> 00:52:22,684
And I'll pay it as valorously as I may.
614
00:52:22,726 --> 00:52:27,272
That shall I surely do.
That is the brief and the long of it.
615
00:52:27,314 --> 00:52:29,233
Mm?
616
00:52:30,651 --> 00:52:34,863
Captain Macmorris, I think, look you,
under your correction,
617
00:52:34,947 --> 00:52:39,868
there is not many... of your nation.
618
00:52:40,911 --> 00:52:42,996
Of my nation?
619
00:52:43,914 --> 00:52:46,834
What is my nation?
620
00:52:46,875 --> 00:52:49,419
Is a villain and bastard
and a knave and a rascal?
621
00:52:51,755 --> 00:52:54,007
What is my nation?
622
00:52:54,967 --> 00:52:57,261
Who talks of my nation?
623
00:52:57,302 --> 00:52:58,637
Look you,
624
00:52:58,679 --> 00:53:02,266
if you take the matter otherwise
than is meant, Captain Macmorris,
625
00:53:02,307 --> 00:53:05,853
peradventure I shall think
you do not use me with that affability
626
00:53:05,894 --> 00:53:08,313
as in discretion you ought to use me,
look you,
627
00:53:08,355 --> 00:53:11,358
being as good a man as yourself,
both in the discipline of war
628
00:53:11,400 --> 00:53:14,653
and in the derivation of my birth,
and other particularities.
629
00:53:14,695 --> 00:53:17,865
I do not know you
as good a man as myself,
630
00:53:17,906 --> 00:53:20,909
so God save me,
and I will cut off your head!
631
00:53:20,951 --> 00:53:23,996
Gentlemen both,
you will mistake each other.
632
00:53:24,037 --> 00:53:26,331
That's a foul fault.
633
00:53:29,209 --> 00:53:31,920
- The town sounds a parley!
- Hooray!
634
00:53:34,214 --> 00:53:37,259
How yet resolves the governor
of the town?
635
00:53:37,301 --> 00:53:40,220
This is the latest parley we'll admit.
636
00:53:41,722 --> 00:53:45,434
Our expectation hath this day an end.
637
00:53:45,475 --> 00:53:48,353
The Dauphin,
of whom succour we entreated,
638
00:53:48,395 --> 00:53:55,235
returns us word his powers are
not yet ready to raise so great a siege.
639
00:53:55,277 --> 00:54:01,074
Therefore, dread King, we yield
our town and lives to your soft mercy.
640
00:54:02,117 --> 00:54:04,453
Enter our gates,
641
00:54:04,495 --> 00:54:06,955
dispose of us and ours,
642
00:54:07,039 --> 00:54:10,125
for we no longer are defensible.
643
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Open your gates.
644
00:54:16,340 --> 00:54:20,093
Come, brother Gloucester.
Go you and enter Harfleur.
645
00:54:20,969 --> 00:54:23,931
There remain and fortify it strongly
against the French.
646
00:54:25,974 --> 00:54:28,352
Use mercy to them all.
647
00:54:28,393 --> 00:54:29,770
For us, dear brother,
648
00:54:29,812 --> 00:54:32,815
the winter coming on and sickness
growing upon our soldiers,
649
00:54:33,816 --> 00:54:35,859
we will retire to Calais.
650
00:54:36,527 --> 00:54:39,530
Tonight in Harfleur will we be your guest.
651
00:54:40,948 --> 00:54:43,367
Tomorrow for the march
are we addressed.
652
00:56:22,090 --> 00:56:27,221
Alice, tu as été en Angleterre,
et tu parles bien le langage.
653
00:56:27,262 --> 00:56:29,348
Ooh, un peu, madame.
654
00:56:29,389 --> 00:56:31,433
Je te prie, m'enseignez.
655
00:56:31,475 --> 00:56:33,560
Il faut que j'apprenne Ă parler.
656
00:56:34,561 --> 00:56:37,147
Comment appelez-vous "la main"
en anglais?
657
00:56:37,189 --> 00:56:40,567
La main? Elle est appelée "ze hand".
658
00:56:40,609 --> 00:56:43,070
De hand. Et "les doigts"?
659
00:56:43,111 --> 00:56:47,157
Les doigts? Ma foi, j'oublie les doigts,
mais je me souviendrai.
660
00:56:47,199 --> 00:56:52,204
Les doigts. Ah, je pense
qu'ils sont appelés "ze fingres".
661
00:56:52,246 --> 00:56:54,665
Oui. Ze fingeurs.
662
00:56:54,915 --> 00:56:57,292
La main, de hand. Les doigts, de fingers.
663
00:56:57,334 --> 00:57:00,045
Je pense que je suis la bonne Ă©colier.
664
00:57:00,087 --> 00:57:02,673
Je gagne deux mots d'anglais vitement.
665
00:57:04,007 --> 00:57:06,885
- Comment appelez-vous "les ongles"?
- Les ongles.
666
00:57:06,927 --> 00:57:09,388
Nous les appelons "the nails".
667
00:57:09,429 --> 00:57:13,225
De nails. Écoutez.
Dites-moi si je parle bien.
668
00:57:13,267 --> 00:57:17,020
De hand. De fingers. De nails.
669
00:57:17,062 --> 00:57:20,607
Ah, c'est bien dit, madame.
ll est fort bon anglais.
670
00:57:20,649 --> 00:57:25,112
- Dites-moi I'anglais pour "le bras".
- "Ze arm", madame.
671
00:57:25,154 --> 00:57:28,073
- Et "le coude"?
- "The elbow".
672
00:57:28,115 --> 00:57:30,200
De elbow.
673
00:57:30,242 --> 00:57:32,494
Je m'en fais la répétition
de tous les mots
674
00:57:32,536 --> 00:57:34,079
que vous m'avez appris dès à présent.
675
00:57:34,121 --> 00:57:36,456
Ça c'est trop difficile, madame,
comme je pense.
676
00:57:36,498 --> 00:57:42,212
Excusez-moi, Alice. Écoutez. De hand,
de fingers, de nails, de arm, de bilbow.
677
00:57:42,254 --> 00:57:44,590
Sauf votre honneur, de "elbow".
678
00:57:44,631 --> 00:57:47,968
O Seigneur Dieu, je m'en oublie.
De elbow.
679
00:57:49,136 --> 00:57:52,306
- Comment appelez-vous "le col"?
- "The nick".
680
00:57:52,347 --> 00:57:54,558
De nick. Et "le menton"?
681
00:57:54,600 --> 00:57:57,227
- "The chin".
- De sin.
682
00:57:57,269 --> 00:58:00,397
Le col, de nick. Le menton, de sin.
683
00:58:00,439 --> 00:58:03,442
Sauf votre honneur,
en vérité vous prononcez les mots
684
00:58:03,484 --> 00:58:05,944
aussi droit que les natifs d'Angleterre.
685
00:58:05,986 --> 00:58:09,656
Je ne doute point d'apprendre,
par la grâce de Dieu, et un peu de temps.
686
00:58:09,698 --> 00:58:12,451
N'avez-vous pas déjà oublié
ce que je vous ai enseigné?
687
00:58:12,493 --> 00:58:14,703
Non. Je réciterai à vous promptement.
688
00:58:14,745 --> 00:58:19,541
- De hand, de fingers, de mails...
- The nails, madame.
689
00:58:19,583 --> 00:58:23,045
De nails. De arm. De bilbows.
690
00:58:23,086 --> 00:58:27,341
- Sauf votre honneur, de elbow.
- Ainsi dis-je. De elbow.
691
00:58:28,300 --> 00:58:30,344
De nick et de sin.
692
00:58:31,470 --> 00:58:34,515
Comment appelez-vous
"le pied" et "la robe"?
693
00:58:36,767 --> 00:58:39,728
"The foot" et "cown".
694
00:58:39,770 --> 00:58:43,398
O Seigneur Dieu! lls sont les most
de son mauvais, corruptible, gros,
695
00:58:43,482 --> 00:58:46,693
et impudique, et non pour
les dames d'honneur d'user.
696
00:58:46,735 --> 00:58:48,487
Je ne voudrais prononcer ces mots
697
00:58:48,529 --> 00:58:51,198
devant les seigneurs de France
pour tout le monde.
698
00:58:51,240 --> 00:58:53,534
Foh! De foot et de cown.
699
00:58:53,575 --> 00:58:57,329
Néanmoins, je réciterai encore une fois
ma leçon ensemble.
700
00:58:57,371 --> 00:59:00,415
De hand, de fingers, de nails,
701
00:59:00,457 --> 00:59:07,214
de arm, de elbow, de nick,
de sin, de foot et de cown.
702
00:59:07,256 --> 00:59:10,175
Ooh, madame, c'est excellent!
703
00:59:10,217 --> 00:59:13,679
C'est assez pour une fois.
Allons-nous à dîner.
704
01:00:22,456 --> 01:00:25,542
'Tis certain he hath passed
the River Somme.
705
01:00:29,546 --> 01:00:33,467
And if he be not fought withal, my lord,
let us not live in France.
706
01:00:33,509 --> 01:00:37,513
Let us quit all and give our vineyards
to a barbarous people.
707
01:00:39,765 --> 01:00:43,560
Normans, but dastard Normans.
Norman bastards.
708
01:00:43,644 --> 01:00:46,563
Mort de ma vie.
709
01:01:03,747 --> 01:01:08,126
If they march along unfought withal,
then I will sell my dukedom
710
01:01:08,168 --> 01:01:11,630
to buy a slobbery and dirty farm
in that nook-shotten isle of Albion.
711
01:01:11,672 --> 01:01:14,216
Dieu de batailles!
Where have they this mettle?
712
01:01:14,258 --> 01:01:16,635
Is not the climate foggy, raw and dull
713
01:01:16,677 --> 01:01:20,222
on whom as in despite the sun looks pale,
killing their fruit with frowns?
714
01:01:20,264 --> 01:01:23,517
And shall our quick blood,
spirited with wine, seem frosty?
715
01:01:23,559 --> 01:01:26,478
By faith and honour,
our madams mock at us
716
01:01:26,520 --> 01:01:29,273
and plainly say our mettle is bred out
717
01:01:29,314 --> 01:01:33,235
and they will give their bodies
to the lust of English youth,
718
01:01:33,277 --> 01:01:35,904
to new-store France
with bastard warriors.
719
01:01:40,200 --> 01:01:42,578
Where is Mountjoy the herald?
720
01:01:42,661 --> 01:01:44,705
Speed him hence.
721
01:01:44,746 --> 01:01:48,208
Let him greet England
with our sharp defiance.
722
01:01:48,876 --> 01:01:51,545
Up, princes,
and with spirit of honour edged
723
01:01:51,587 --> 01:01:54,339
bar Harry England,
that sweeps through our land
724
01:01:54,381 --> 01:01:57,301
with pennons
painted in the blood of Harfleur.
725
01:01:57,342 --> 01:01:59,636
Go down upon him,
you have power enough,
726
01:01:59,678 --> 01:02:03,473
and in a captive chariot into Rouen
bring him our prisoner.
727
01:02:03,557 --> 01:02:05,601
This becomes the great.
728
01:02:05,642 --> 01:02:07,519
Sorry am I his numbers are so few,
729
01:02:07,561 --> 01:02:09,771
his soldiers sick and famished
in their march.
730
01:02:09,813 --> 01:02:11,815
For I am sure
when he shall see our army
731
01:02:11,857 --> 01:02:14,359
he'll drop his heart into the sink of fear
732
01:02:14,401 --> 01:02:16,528
and, for achievement,
offer us his ransom.
733
01:02:16,570 --> 01:02:19,448
Therefore, Lord Constable,
haste on Mountjoy.
734
01:02:20,866 --> 01:02:24,953
Prince Dauphin,
you shall stay with us in Rouen.
735
01:02:24,995 --> 01:02:28,665
- Not so, I do beseech Your Majesty.
- Be patient, for you shall remain with us.
736
01:02:28,749 --> 01:02:31,835
Now forth, Lord Constable,
and princes all,
737
01:02:31,877 --> 01:02:35,756
and quickly bring us word
of England's fall.
738
01:02:55,359 --> 01:02:57,444
You know me by my habit.
739
01:02:57,486 --> 01:03:00,572
Well then, I know thee.
What shall I know of thee?
740
01:03:00,614 --> 01:03:03,575
- My master's mind.
- Unfold it.
741
01:03:03,617 --> 01:03:06,745
Thus says my king,
"Say thou to Harry of England,
742
01:03:06,787 --> 01:03:09,456
though we seemed dead,
we did but slumber.
743
01:03:09,498 --> 01:03:11,959
Tell him we could have rebuked him
at Harfleur,
744
01:03:12,000 --> 01:03:15,420
but we thought not good
to bruise an injury till it were full ripe.
745
01:03:15,462 --> 01:03:19,258
Now we speak upon our cue,
and our voice is imperial.
746
01:03:19,299 --> 01:03:22,344
England shall repent his folly,
see his weakness,
747
01:03:22,386 --> 01:03:24,012
and admire our sufferance.
748
01:03:24,054 --> 01:03:26,598
Bid him therefore consider
of his ransom,
749
01:03:26,640 --> 01:03:30,769
which must proportion the losses we have
borne, the subjects we have lost,
750
01:03:30,811 --> 01:03:32,813
the disgrace we have digested.
751
01:03:33,605 --> 01:03:36,775
For our losses,
his exchequer is too poor.
752
01:03:36,817 --> 01:03:38,026
For the effusion of our blood,
753
01:03:38,068 --> 01:03:40,612
the muster of his kingdom
too faint a number.
754
01:03:40,654 --> 01:03:44,575
And for our disgrace,
his own person kneeling at our feet
755
01:03:44,616 --> 01:03:47,452
but a weak and worthless satisfaction.
756
01:03:47,494 --> 01:03:51,623
To this add defiance,
and tell him for conclusion
757
01:03:51,665 --> 01:03:55,586
he hath betrayed his followers,
whose condemnation is pronounced."
758
01:03:56,795 --> 01:03:59,923
So far my King and master,
so much my office.
759
01:04:00,841 --> 01:04:04,553
- What is thy name? I know thy quality.
- Mountjoy.
760
01:04:05,971 --> 01:04:08,098
Thou dost thy office fairly.
761
01:04:08,348 --> 01:04:11,393
Turn thee back and
tell thy king I do not seek him now,
762
01:04:11,435 --> 01:04:15,063
but could be willing to march on
to Calais without impeachment.
763
01:04:15,105 --> 01:04:19,651
For to say the sooth, my people
are with sickness much enfeebled,
764
01:04:20,527 --> 01:04:22,821
my numbers lessened.
765
01:04:22,863 --> 01:04:26,700
Go, therefore, tell thy master here I am.
766
01:04:26,742 --> 01:04:30,412
My ransom is this frail
and worthless body,
767
01:04:30,454 --> 01:04:32,998
my army but a weak and sickly guard.
768
01:04:33,040 --> 01:04:35,584
Yet, God before,
tell him we will come on,
769
01:04:35,626 --> 01:04:39,046
though France herself and such another
neighbour is stood in our way.
770
01:04:40,005 --> 01:04:42,508
If we may pass, we will.
771
01:04:42,549 --> 01:04:47,429
If we be hindered, we shall your tawny
ground with your red blood discolour.
772
01:04:48,138 --> 01:04:51,391
And so, Mountjoy, fare you well.
773
01:04:52,142 --> 01:04:55,395
We would not seek a battle as we are,
774
01:04:55,437 --> 01:04:58,690
nor as we are we say we will not shun it.
775
01:04:58,732 --> 01:05:00,400
So tell your master.
776
01:05:00,442 --> 01:05:02,569
I shall deliver so.
777
01:05:04,530 --> 01:05:07,616
- There's for thy labour, Mountjoy.
- Thanks to Your Highness.
778
01:05:12,412 --> 01:05:14,873
- March to the bridge.
- The bridge!
779
01:05:16,083 --> 01:05:18,126
It now draws toward night.
780
01:05:18,168 --> 01:05:21,421
Beyond the river we'll encamp ourselves.
781
01:05:21,463 --> 01:05:24,007
And on the morrow
bid them march away.
782
01:05:45,028 --> 01:05:49,408
Now entertain
conjecture of a time
783
01:05:49,449 --> 01:05:53,620
when creeping murmur
and the poring dark
784
01:05:53,662 --> 01:05:56,582
fills the wide vessel of the universe.
785
01:06:00,878 --> 01:06:04,047
From camp to camp,
through the foul womb of night,
786
01:06:04,089 --> 01:06:07,134
the hum of either army stilly sounds,
787
01:06:08,051 --> 01:06:11,013
that the fixed sentinels almost receive
788
01:06:11,054 --> 01:06:13,640
the secret whispers
of each other's watch.
789
01:06:14,808 --> 01:06:16,852
Fire answers fire,
790
01:06:16,894 --> 01:06:18,937
and through their paly flames
791
01:06:18,979 --> 01:06:22,024
each battle sees
the other's umbered face.
792
01:06:23,233 --> 01:06:27,571
Steed threatens steed,
in high and boastful neighs
793
01:06:27,654 --> 01:06:29,740
piercing the night's dull ear.
794
01:06:30,657 --> 01:06:35,245
And from the tents the armourers,
accomplishing the knights,
795
01:06:35,496 --> 01:06:37,956
with busy hammers closing rivets up,
796
01:06:38,832 --> 01:06:41,210
give dreadful note of preparation.
797
01:06:45,214 --> 01:06:47,966
Proud of their numbers
and secure in soul,
798
01:06:48,008 --> 01:06:53,096
the confident and over-lusty French
do the low-rated English play at dice,
799
01:06:54,014 --> 01:06:57,184
and chide the cripple tardy-gaited night,
800
01:06:57,226 --> 01:07:02,731
who like a foul and ugly witch
doth limp so tediously away.
801
01:07:07,611 --> 01:07:10,864
Tut, I have the best armour of the world.
802
01:07:13,951 --> 01:07:15,828
Would it were day.
803
01:07:15,869 --> 01:07:18,997
You have an excellent armour,
but let my horse have his due.
804
01:07:19,039 --> 01:07:21,250
It is the best horse of Europe.
805
01:07:21,291 --> 01:07:22,918
Hm.
806
01:07:22,960 --> 01:07:25,045
Will it never be morning?
807
01:07:26,213 --> 01:07:28,841
My Lord of Orléans,
my Lord High Constable,
808
01:07:28,882 --> 01:07:30,592
you talk of horse and armour?
809
01:07:30,634 --> 01:07:33,554
You are as well provided of both
as any prince in the world.
810
01:07:35,931 --> 01:07:38,016
What a long night is this.
811
01:07:39,601 --> 01:07:42,604
I will not change my horse
for any that treads on four hooves.
812
01:07:42,646 --> 01:07:44,773
Ah ha! He bounds from the earth.
813
01:07:44,815 --> 01:07:47,109
When I bestride him, I soar, I am a hawk.
814
01:07:47,151 --> 01:07:50,320
He trots the air,
the earth sings when he touches it.
815
01:07:50,571 --> 01:07:53,699
He is of the colour of nutmeg
and of the heat of the ginger.
816
01:07:53,740 --> 01:07:56,577
He is pure air and fire,
817
01:07:56,952 --> 01:07:59,830
and all otherjades you may call beasts.
818
01:07:59,872 --> 01:08:03,584
It is indeed, my lord,
a most absolute and excellent... horse.
819
01:08:03,667 --> 01:08:05,878
It is the prince of palfreys.
820
01:08:05,919 --> 01:08:08,547
His neigh is like the bidding
of a monarch
821
01:08:08,589 --> 01:08:11,884
- and his countenance enforces homage.
- No more, cousin.
822
01:08:11,925 --> 01:08:14,011
Nay, cousin, the man hath no wit
823
01:08:14,094 --> 01:08:17,222
that cannot from the rising of the lark
to the lodging of the lamb
824
01:08:17,264 --> 01:08:20,100
vary deserved praise on my palfrey.
825
01:08:20,142 --> 01:08:23,353
I once writ a sonnet in his praise,
and began thus -
826
01:08:23,604 --> 01:08:25,772
"Wonder of nature... "
827
01:08:25,814 --> 01:08:30,110
Ahem. I have heard a sonnet begin so
to one's mistress.
828
01:08:30,152 --> 01:08:33,322
Then did they imitate
that which I composed to my courser,
829
01:08:33,363 --> 01:08:35,616
for my horse is my mistress.
830
01:08:36,325 --> 01:08:39,953
Methought yesterday
your mistress shrewdly shook your back.
831
01:08:42,372 --> 01:08:45,250
My Lord Constable, the armour
that I see in your tent tonight,
832
01:08:45,292 --> 01:08:48,086
are those stars or suns upon it?
833
01:08:48,128 --> 01:08:51,840
- Stars, my lord.
- Some of them will fall tomorrow, I hope.
834
01:08:54,843 --> 01:08:56,929
That may be.
835
01:08:56,970 --> 01:08:59,306
Will it never be day?
836
01:09:01,016 --> 01:09:04,978
I will trot tomorrow a mile and my way
shall be paved with English faces.
837
01:09:07,898 --> 01:09:10,150
Who will go hazard with me
for 20 prisoners?
838
01:09:13,028 --> 01:09:15,739
'Tis midnight.
839
01:09:15,781 --> 01:09:17,866
I'll go arm myself.
840
01:09:20,869 --> 01:09:22,955
The Dauphin longs for morning.
841
01:09:25,666 --> 01:09:27,376
Hm.
842
01:09:29,169 --> 01:09:31,421
He longs to eat the English.
843
01:09:32,339 --> 01:09:34,675
I think he will eat all he kills.
844
01:09:35,425 --> 01:09:38,679
Ho-ho, he never did harm that I heard of.
845
01:09:38,762 --> 01:09:41,181
Nor will do none tomorrow.
He'll keep that good name still.
846
01:09:41,223 --> 01:09:42,808
I know him to be valiant.
847
01:09:42,850 --> 01:09:45,144
I was told that by one that knows him
better than you.
848
01:09:45,185 --> 01:09:47,312
- What's he?
- Marry, he told me so himself.
849
01:09:47,354 --> 01:09:49,815
And he said he cared not who knew it.
850
01:09:49,857 --> 01:09:55,362
My Lord High Constable, the English
lie within 1500 paces of your tents.
851
01:09:56,238 --> 01:09:58,407
Who hath measured the ground?
852
01:09:58,448 --> 01:10:00,742
The Lord Grandpré.
853
01:10:00,784 --> 01:10:03,036
A valiant and most expert gentleman.
854
01:10:10,711 --> 01:10:12,754
Would it were day.
855
01:10:15,924 --> 01:10:17,968
Alas, poor Harry of England.
856
01:10:18,010 --> 01:10:20,888
He longs not for the dawning as we do.
857
01:10:30,731 --> 01:10:34,776
Huh. What a wretched and peevish fellow
is this King of England,
858
01:10:34,818 --> 01:10:38,697
to mope with his fat-brained followers
so far out of his knowledge.
859
01:10:38,739 --> 01:10:41,492
If the English had any apprehension,
they would run away.
860
01:10:41,742 --> 01:10:44,453
That they lack, for if their heads
had any intellectual armour
861
01:10:44,495 --> 01:10:46,914
they could never wear
such heavy headpieces.
862
01:10:49,917 --> 01:10:53,378
That island of England
breeds very valiant creatures.
863
01:10:53,420 --> 01:10:56,256
Their mastiffs are
of unmatchable courage.
864
01:10:56,298 --> 01:10:59,927
Foolish curs, that run winking
into the mouth of a Russian bear
865
01:10:59,968 --> 01:11:02,471
and have their heads crushed
like rotten apples.
866
01:11:03,514 --> 01:11:06,058
You may as well say,
"That's a valiant flea
867
01:11:06,099 --> 01:11:08,435
that dare eat his breakfast
on the lip of a lion."
868
01:11:08,477 --> 01:11:11,897
Just. Just. And the men
are like the mastiffs.
869
01:11:11,939 --> 01:11:15,192
Give them great meals
of beef and iron and steel,
870
01:11:15,275 --> 01:11:17,486
they'll eat like wolves
and fight like devils.
871
01:11:17,528 --> 01:11:20,072
But these English
are shrewdly out of beef.
872
01:11:20,113 --> 01:11:23,033
Hm. Then shall we find tomorrow
873
01:11:23,075 --> 01:11:25,410
they've only stomachs to eat
and none to fight.
874
01:11:30,874 --> 01:11:34,294
Hm. Now is it time to arm.
875
01:11:35,504 --> 01:11:38,382
Come. Shall we about it?
876
01:11:38,423 --> 01:11:40,509
It is now two o'clock.
877
01:11:40,551 --> 01:11:45,305
But let me see - by ten, we shall have each
a hundred Englishmen.
878
01:11:55,858 --> 01:11:58,152
The country cocks do crow,
879
01:11:58,235 --> 01:12:00,487
the clocks do toll
880
01:12:00,529 --> 01:12:04,158
and the third hour
of drowsy morning name.
881
01:12:09,913 --> 01:12:13,250
The poor, condemned English,
like sacrifices,
882
01:12:13,292 --> 01:12:16,461
by their watchful fires sit patiently
883
01:12:16,503 --> 01:12:19,590
and inly ruminate the morning's danger.
884
01:12:20,507 --> 01:12:25,512
And their gesture sad, investing
lank, lean cheeks and war-worn coats,
885
01:12:26,430 --> 01:12:29,516
presenteth them unto the gazing moon
886
01:12:29,558 --> 01:12:31,977
so many horrid ghosts.
887
01:12:34,354 --> 01:12:36,356
O now,
888
01:12:36,398 --> 01:12:40,444
who will behold the royal captain
of this ruined band
889
01:12:40,486 --> 01:12:44,156
walking from watch to watch,
from tent to tent,
890
01:12:44,198 --> 01:12:48,368
let him cry, "Praise and glory
on his head."
891
01:12:49,369 --> 01:12:52,998
For forth he goes and visits all his host,
892
01:12:53,040 --> 01:12:55,584
bids them good morrow
with a modest smile
893
01:12:55,626 --> 01:13:00,255
and calls them brothers, friends
and countrymen.
894
01:13:01,632 --> 01:13:05,594
A largesse universal, like the sun,
895
01:13:05,636 --> 01:13:09,348
his liberal eye doth give to everyone,
896
01:13:09,389 --> 01:13:13,477
thawing cold fear,
that mean and gentle all
897
01:13:13,519 --> 01:13:17,314
behold, as may unworthiness define,
898
01:13:18,649 --> 01:13:22,528
a little touch of Harry in the night.
899
01:13:32,955 --> 01:13:36,375
Gloucester, 'tis true
that we are in great danger.
900
01:13:37,167 --> 01:13:40,170
The greater therefore
should our courage be.
901
01:13:40,254 --> 01:13:42,631
Good morrow, old Sir Thomas Erpingham.
902
01:13:42,673 --> 01:13:45,259
A good, soft pillow
for that good, white head
903
01:13:45,300 --> 01:13:47,386
were better than a churlish turf
of France.
904
01:13:47,427 --> 01:13:50,389
Not so, my liege.
This lodging suits me better,
905
01:13:50,430 --> 01:13:53,058
since I may say, "Now lie I like a king."
906
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
Lend me thy cloak, Sir Thomas.
907
01:13:59,648 --> 01:14:02,401
I and my bosom must debate awhile,
908
01:14:02,442 --> 01:14:04,695
and then I would no other company.
909
01:14:05,612 --> 01:14:08,490
The Lord in heaven bless thee,
noble Harry.
910
01:14:11,285 --> 01:14:13,287
God-a-mercy, old heart.
911
01:14:30,179 --> 01:14:32,264
Qui va lĂ?
912
01:14:33,640 --> 01:14:35,726
A friend.
913
01:14:37,978 --> 01:14:41,482
Discuss unto me - art thou officer?
914
01:14:42,983 --> 01:14:46,111
Or art thou base, common and popular?
915
01:14:46,153 --> 01:14:48,197
I am a gentleman of a company.
916
01:14:48,280 --> 01:14:50,324
Trail'st thou the puissant pike?
917
01:14:50,365 --> 01:14:54,328
- Even so. What are you?
- As good a gentleman as the emperor.
918
01:14:54,369 --> 01:14:57,122
- Then you are better than the King.
- Ah.
919
01:14:57,164 --> 01:15:00,167
The King's a bawcock
and a heart-of-gold,
920
01:15:00,209 --> 01:15:03,170
a lad of life, an imp of fame,
921
01:15:03,212 --> 01:15:07,090
of parents good, of fist most valiant.
922
01:15:07,132 --> 01:15:12,513
I kiss his dirty shoe, and from heartstring
I love the lovely bully.
923
01:15:16,642 --> 01:15:19,645
- What is thy name?
- Henry le roi.
924
01:15:19,686 --> 01:15:23,190
Leroi? A Cornish name.
Art thou of Cornish crew?
925
01:15:23,232 --> 01:15:25,400
No, I'm a Welshman.
926
01:15:25,442 --> 01:15:28,445
- Know'st thou Fluellen?
- Yes.
927
01:15:28,487 --> 01:15:31,490
- Art thou his friend?
- Ay, and his kinsman, too.
928
01:15:31,532 --> 01:15:35,327
Well, tell him I'll knock his leek
about his head upon Saint Davy's day.
929
01:15:35,369 --> 01:15:40,332
Do not you wear your dagger in your cap
that day, lest he knock that about yours.
930
01:15:40,374 --> 01:15:44,378
- A figo for thee, then.
- I thank you. God be with you.
931
01:15:46,380 --> 01:15:48,632
My name is Pistol called.
932
01:15:48,674 --> 01:15:51,051
It sorts well with your fierceness.
933
01:16:23,167 --> 01:16:25,377
Captain Fluellen?
934
01:16:39,558 --> 01:16:42,186
- Captain Fluellen?
- Shh! Shh!
935
01:16:42,227 --> 01:16:44,771
In the name of Beelzebub, speak lower.
936
01:16:46,732 --> 01:16:51,528
If you will take the pains but to examine
the wars of Pompey the Great,
937
01:16:51,570 --> 01:16:53,447
you shall find, I warrant you,
938
01:16:53,489 --> 01:16:57,201
there is no tittle-tattle nor pibble-pabble
in Pompey's camp.
939
01:16:57,242 --> 01:17:01,413
I warrant you shall find the ceremonies
of the wars, and the cares of it,
940
01:17:01,455 --> 01:17:03,540
and the forms of it, to be otherwise.
941
01:17:03,582 --> 01:17:05,876
Why, the enemy is loud.
You can hear him all night.
942
01:17:06,126 --> 01:17:10,422
If the enemy is an ass
and a fool and a prating coxcomb,
943
01:17:10,464 --> 01:17:13,175
is it meet, think you,
that we should also, look you,
944
01:17:13,217 --> 01:17:15,719
be an ass and a fool
and a prating coxcomb?
945
01:17:15,761 --> 01:17:18,889
- Shh.
- In your own conscience now?
946
01:17:19,139 --> 01:17:20,390
I will speak lower.
947
01:17:20,432 --> 01:17:23,143
I pray you and beseech you that you will.
948
01:17:28,690 --> 01:17:31,109
Though it appear
a little out of fashion,
949
01:17:31,151 --> 01:17:33,821
there is much care and valour
in this Welshman.
950
01:17:43,330 --> 01:17:47,334
Brother John Bates, be not that
the morning which breaks yonder?
951
01:17:47,376 --> 01:17:52,214
I think it be. But we have no great cause
to desire the approach of day.
952
01:17:52,923 --> 01:17:54,591
We see yonder the beginning of the day,
953
01:17:54,633 --> 01:17:57,261
but I think we shall never see
the end of it.
954
01:17:59,847 --> 01:18:02,266
Who goes there?
955
01:18:03,517 --> 01:18:05,602
A friend.
956
01:18:07,688 --> 01:18:09,857
Under what captain serve you?
957
01:18:09,898 --> 01:18:12,526
Under... Sir Thomas Erpingham.
958
01:18:13,569 --> 01:18:17,364
Oh. A good old commander
and a most kind gentleman.
959
01:18:18,782 --> 01:18:21,869
I pray you, what thinks he of our estate?
960
01:18:21,910 --> 01:18:24,663
Even as men wrecked upon a sand,
961
01:18:24,705 --> 01:18:26,915
that look to be washed off the next tide.
962
01:18:28,208 --> 01:18:30,961
He hath not told his thought to the King?
963
01:18:31,211 --> 01:18:34,339
No. Nor it is not meet he should.
964
01:18:35,424 --> 01:18:37,801
For I think the King is but a man, as I am.
965
01:18:39,428 --> 01:18:42,264
The violet smells to him as it doth to me.
966
01:18:43,849 --> 01:18:47,436
His ceremonies laid by,
in his nakedness he appears but a man.
967
01:18:48,645 --> 01:18:52,816
Therefore, when he sees
reasons of fears, as we do,
968
01:18:52,858 --> 01:18:56,528
his fears, without doubt,
be of the same relish as ours are.
969
01:18:57,446 --> 01:18:59,865
Yet no man should find in him
any appearance of fear,
970
01:18:59,907 --> 01:19:03,494
lest he, by showing it,
should dishearten his army.
971
01:19:05,329 --> 01:19:10,209
He may show what outward courage he will,
but I believe, as cold a night as 'tis,
972
01:19:10,250 --> 01:19:12,336
he'd wish himself in Thames
up to the neck.
973
01:19:12,878 --> 01:19:16,798
So I would he were, and I by him,
at all adventures, so we were quit here.
974
01:19:16,840 --> 01:19:20,636
By my troth, I will speak
my conscience of the King.
975
01:19:20,677 --> 01:19:24,973
I think he would not wish himself
anywhere... but where he is.
976
01:19:25,015 --> 01:19:27,476
Then I would he were here alone.
977
01:19:27,518 --> 01:19:31,313
So should he be sure to be ransomed,
and a many poor men's lives saved.
978
01:19:33,440 --> 01:19:38,904
Methinks... I would not die anywhere
so contented as in the King's company,
979
01:19:40,489 --> 01:19:44,535
his cause being just
and his quarrel honourable.
980
01:19:45,619 --> 01:19:47,955
It's more than we know.
981
01:19:47,996 --> 01:19:49,998
Ay.
982
01:19:50,791 --> 01:19:53,502
Or more than we should seek after.
983
01:19:53,544 --> 01:19:57,005
For we know enough
if we know we are the King's subjects.
984
01:19:57,047 --> 01:19:58,882
If his cause be wrong,
985
01:19:58,924 --> 01:20:02,553
our obedience to the King
wipes the crime of it out of us.
986
01:20:03,303 --> 01:20:05,389
But if the cause be not good,
987
01:20:05,430 --> 01:20:08,809
the King himself
hath a heavy reckoning to make,
988
01:20:09,393 --> 01:20:15,649
when all those legs and arms
and heads... chopped off in a battle
989
01:20:16,650 --> 01:20:19,736
shall join together at the latter day,
990
01:20:19,778 --> 01:20:23,949
and cry all, "We died at such a place,"
991
01:20:25,409 --> 01:20:29,580
some swearing,
some crying for a surgeon,
992
01:20:29,621 --> 01:20:32,583
some upon their wives
left poor behind them,
993
01:20:33,542 --> 01:20:35,836
some upon the debts they owe,
994
01:20:36,670 --> 01:20:39,715
some upon their children rawly left.
995
01:20:42,092 --> 01:20:45,596
I'm afraid there are few die well
that die in a battle,
996
01:20:46,555 --> 01:20:50,392
for how can they charitably
dispose of anything,
997
01:20:50,434 --> 01:20:52,811
when blood is their argument?
998
01:20:52,853 --> 01:20:56,690
Now, if these men do not die well,
999
01:20:58,025 --> 01:21:01,653
it'll be a black matter
for the King that led them to it.
1000
01:21:08,535 --> 01:21:09,912
Ay.
1001
01:21:11,663 --> 01:21:16,543
So, if a son that is by his father
sent upon merchandise
1002
01:21:16,585 --> 01:21:19,630
do sinfully miscarry upon the sea,
1003
01:21:19,671 --> 01:21:22,007
the imputation of his wickedness,
by your rule,
1004
01:21:22,049 --> 01:21:25,093
should be imposed upon his father,
that sent him.
1005
01:21:26,011 --> 01:21:28,472
But this is not so.
1006
01:21:29,139 --> 01:21:33,435
The King is not bound to answer for
the particular endings of his soldiers,
1007
01:21:33,477 --> 01:21:35,521
nor the father of his son,
1008
01:21:35,562 --> 01:21:39,149
for they purpose not their deaths
when they purpose their services.
1009
01:21:40,108 --> 01:21:43,070
Every subject's duty is the King's,
1010
01:21:43,111 --> 01:21:45,906
but every subject's soul is his own.
1011
01:21:46,740 --> 01:21:51,161
'Tis certain. Every man that dies ill,
the ill's on his own head.
1012
01:21:51,411 --> 01:21:53,372
The King's not to answer for it.
1013
01:21:53,413 --> 01:21:56,667
I do not desire he should answer for me,
1014
01:21:56,708 --> 01:21:59,753
and yet I determine to fight lustily
for him.
1015
01:22:02,130 --> 01:22:05,801
I myself heard the King say
he would not be ransomed.
1016
01:22:05,843 --> 01:22:08,887
He said so
to make us fight cheerfully,
1017
01:22:08,929 --> 01:22:12,599
for when our throats are cut, he
may be ransomed and we ne'er the wiser.
1018
01:22:13,851 --> 01:22:17,146
If ever I live to see it,
I'll never trust his word after.
1019
01:22:19,523 --> 01:22:21,608
That's a perilous shot out of a pop-gun,
1020
01:22:21,650 --> 01:22:25,195
that a poor and private displeasure
can do against a monarch.
1021
01:22:25,445 --> 01:22:27,614
You may as well
go about to turn the sun to ice
1022
01:22:27,656 --> 01:22:30,826
with fanning in its face
with a peacock's feather.
1023
01:22:30,868 --> 01:22:33,495
You'll never trust his word after.
1024
01:22:33,537 --> 01:22:36,707
- Come, 'tis a foolish saying.
- Your reproof is something too round.
1025
01:22:36,748 --> 01:22:39,168
I should be angry with you
if the time were convenient.
1026
01:22:39,209 --> 01:22:41,628
Let it be a quarrel between us, then,
if you live.
1027
01:22:41,670 --> 01:22:44,923
Be friends, you English fools.
1028
01:22:44,965 --> 01:22:48,969
We have French quarrels enough
if you could tell how to reckon.
1029
01:22:49,887 --> 01:22:52,181
Never trust in his word, I say.
1030
01:22:59,771 --> 01:23:01,982
Upon the King.
1031
01:23:03,650 --> 01:23:06,862
Let us our lives, our souls,
1032
01:23:06,904 --> 01:23:10,782
our debts, our careful wives,
1033
01:23:10,824 --> 01:23:14,828
our children... and our sins
1034
01:23:15,621 --> 01:23:17,706
lay on the King.
1035
01:23:18,832 --> 01:23:21,502
We must bear all.
1036
01:23:22,628 --> 01:23:25,130
What infinite heartsease
must kings forego
1037
01:23:25,172 --> 01:23:27,841
that private men enjoy?
1038
01:23:28,967 --> 01:23:32,679
And what have kings
that privates have not too,
1039
01:23:33,263 --> 01:23:35,182
save ceremony?
1040
01:23:37,017 --> 01:23:41,021
And what art thou, thou idol ceremony,
1041
01:23:41,063 --> 01:23:43,774
that sufferest more of mortal griefs
1042
01:23:43,816 --> 01:23:46,109
than do thy worshippers?
1043
01:23:47,027 --> 01:23:51,740
What drink'st thou oft,
instead of homage sweet,
1044
01:23:52,699 --> 01:23:55,035
but poisoned flattery?
1045
01:23:56,537 --> 01:24:01,291
O be sick, great greatness,
and bid thy ceremony give thee cure.
1046
01:24:02,876 --> 01:24:07,297
Canst thou, when thou command'st
the beggar's knee,
1047
01:24:07,548 --> 01:24:09,883
command the health of it?
1048
01:24:11,260 --> 01:24:16,306
No, thou proud dream that
play'st so subtly with a king's repose.
1049
01:24:17,307 --> 01:24:20,727
I am a king that find thee,
1050
01:24:20,769 --> 01:24:25,983
and I know 'tis not the orb and sceptre,
1051
01:24:26,024 --> 01:24:29,695
crown imperial, the throne he sits on,
1052
01:24:29,736 --> 01:24:34,032
nor the tide of pomp that
beats upon the high shore of this world.
1053
01:24:35,159 --> 01:24:38,912
Not all these, laid in bed majestical,
1054
01:24:39,663 --> 01:24:44,918
can sleep so soundly
as the wretched slave
1055
01:24:46,336 --> 01:24:50,632
who, with a body filled and vacant mind,
1056
01:24:50,674 --> 01:24:53,010
gets him to rest,
1057
01:24:53,051 --> 01:24:55,762
crammed with distressful bread.
1058
01:24:57,097 --> 01:25:00,350
Never sees horrid night, the child of hell,
1059
01:25:01,351 --> 01:25:04,980
but like a lackey from the rise to set
1060
01:25:05,022 --> 01:25:07,774
sweats in the eye of Phoebus,
1061
01:25:08,317 --> 01:25:12,237
and all night sleeps in Elysium.
1062
01:25:13,655 --> 01:25:18,702
Next day, after dawn doth rise and
help Hyperion to his horse,
1063
01:25:19,119 --> 01:25:22,873
and follows so the ever-running year
1064
01:25:22,915 --> 01:25:26,919
with profitable labour to his grave.
1065
01:25:28,086 --> 01:25:31,256
And but for ceremony, such a wretch,
1066
01:25:31,298 --> 01:25:35,636
winding up days with toil
and nights with sleep,
1067
01:25:36,136 --> 01:25:41,850
had the forehand and vantage of a king.
1068
01:25:49,149 --> 01:25:53,111
My lord, your nobles,
jealous of your absence,
1069
01:25:53,153 --> 01:25:55,656
seek through your camp to find you.
1070
01:26:06,166 --> 01:26:07,668
Good old knight.
1071
01:26:39,074 --> 01:26:43,453
Amen
1072
01:26:46,290 --> 01:26:48,375
Collect them all together at my tent.
1073
01:26:48,417 --> 01:26:50,419
I'll be before thee.
1074
01:27:22,910 --> 01:27:26,038
O God of battles,
1075
01:27:26,079 --> 01:27:29,082
steel my soldiers' hearts.
1076
01:27:30,250 --> 01:27:32,252
Possess them not with fear.
1077
01:27:35,297 --> 01:27:40,052
Take from them now
the sense of reckoning,
1078
01:27:40,093 --> 01:27:43,055
lest the opposed numbers
1079
01:27:43,096 --> 01:27:45,516
pluck their hearts from them.
1080
01:27:47,768 --> 01:27:50,103
My Lord.
1081
01:27:54,274 --> 01:27:57,903
My Lord, the army
stays upon your presence.
1082
01:28:03,408 --> 01:28:05,410
I know thy errand.
1083
01:28:06,954 --> 01:28:08,914
I will go with thee.
1084
01:28:14,795 --> 01:28:18,215
The day, my friends,
1085
01:28:19,800 --> 01:28:24,429
and all things... stay for me.
1086
01:28:37,317 --> 01:28:39,945
The sun doth gild our armour!
1087
01:28:40,070 --> 01:28:41,405
Up, my lords!
1088
01:28:41,530 --> 01:28:45,075
Montez Ă cheval.
Ah, my horse. Varlet, lacquais.
1089
01:28:45,200 --> 01:28:48,036
- O, brave spirit!
- Via les eaux et la terre!
1090
01:28:48,162 --> 01:28:51,165
- We have wind! L'air et le feu!
- Ciel, cousin Orléans.
1091
01:28:51,290 --> 01:28:54,209
Hark how our steeds
for present service neigh.
1092
01:28:54,334 --> 01:28:56,461
Mount them and
make incision in their hides
1093
01:28:56,587 --> 01:28:58,839
that their hot blood
may spin in English eyes
1094
01:28:58,964 --> 01:29:01,091
and quench them with superior courage.
1095
01:29:01,216 --> 01:29:03,218
The English are embattled,
you French peers.
1096
01:29:03,343 --> 01:29:05,929
A very little little let us do
and all is done.
1097
01:29:06,054 --> 01:29:09,600
Then let the trumpets sound the tucket
sonance and the note to mount.
1098
01:29:09,725 --> 01:29:14,188
Come, come away.
The sun is high and we outwear the day.
1099
01:29:54,394 --> 01:29:55,729
Where is the King?
1100
01:29:55,854 --> 01:29:57,940
The King himself
is rode to view their battle.
1101
01:29:58,065 --> 01:30:00,776
Of fighting men
they have full threescore thousand.
1102
01:30:00,901 --> 01:30:04,446
There's five to one.
Besides, they all are fresh.
1103
01:30:04,571 --> 01:30:07,449
God's arm strike with us.
'Tis a fearful odds.
1104
01:30:07,574 --> 01:30:10,786
Well, God with you, princes all.
I'll to my charge.
1105
01:30:10,911 --> 01:30:12,913
If we no more meet till we meet in heaven,
1106
01:30:13,038 --> 01:30:17,125
then joyfully, my noble Westmoreland,
my dear Lord Gloucester,
1107
01:30:17,251 --> 01:30:21,839
my good Lord Exeter and
my kind kinsmen, warriors all, adieu.
1108
01:30:21,964 --> 01:30:24,216
Farewell, good Salisbury,
and good luck go with thee.
1109
01:30:24,341 --> 01:30:26,343
Farewell, kind lord.
1110
01:30:29,471 --> 01:30:31,390
O that we now had here
but one ten thousand
1111
01:30:31,515 --> 01:30:34,226
of those men in England
that do not work today.
1112
01:30:34,351 --> 01:30:38,355
What's he that wishes so?
My cousin Westmoreland?
1113
01:30:38,480 --> 01:30:42,526
No, my fair cousin.
If we are marked to die,
1114
01:30:42,651 --> 01:30:44,987
we are enough to do our country loss,
1115
01:30:45,112 --> 01:30:49,324
and if to live, the fewer men,
the greater share of honour.
1116
01:30:49,449 --> 01:30:53,036
God's will, I pray thee
wish not one man more.
1117
01:30:53,579 --> 01:30:55,831
Rather proclaim it, Westmoreland,
through my host
1118
01:30:55,956 --> 01:30:59,376
that he which hath no stomach
to this feast, let him depart.
1119
01:30:59,501 --> 01:31:03,922
His passport shall be drawn and
crowns for convoy put into his purse.
1120
01:31:04,047 --> 01:31:09,094
We would not die in that man's company
that fears his fellowship to die with us.
1121
01:31:18,645 --> 01:31:22,941
This day is called the Feast of Crispian.
1122
01:31:23,066 --> 01:31:25,861
He that outlives this day
and comes safe home
1123
01:31:25,986 --> 01:31:28,530
will stand a-tiptoe
when this day is named
1124
01:31:28,655 --> 01:31:32,409
and rouse him at the name of Crispian.
1125
01:31:32,534 --> 01:31:35,537
He that shall live this day
and see old age
1126
01:31:35,662 --> 01:31:40,375
will yearly, on the vigil,
feast his neighbours and say,
1127
01:31:40,501 --> 01:31:43,378
"Tomorrow is Saint Crispian."
1128
01:31:43,504 --> 01:31:47,966
Then will he strip his sleeve
and show his scars and say,
1129
01:31:48,091 --> 01:31:51,720
"These wounds I had on Crispin's Day."
1130
01:31:51,845 --> 01:31:53,597
Old men forget.
1131
01:31:53,722 --> 01:31:58,060
Yet all shall be forgot,
but he'll remember, with advantages,
1132
01:31:58,185 --> 01:32:00,604
what feats he did that day.
1133
01:32:00,729 --> 01:32:04,733
Then shall our names, familiar
in his mouth as household words -
1134
01:32:04,858 --> 01:32:07,528
Harry the King, Bedford and Exeter,
1135
01:32:07,653 --> 01:32:10,572
Warwick and Talbot,
Salisbury and Gloucester -
1136
01:32:10,697 --> 01:32:14,117
be in their flowing cups
freshly remembered.
1137
01:32:14,243 --> 01:32:17,621
This story
shall the good man teach his son,
1138
01:32:17,746 --> 01:32:20,582
and Crispin Crispian shall ne'er go by
1139
01:32:20,707 --> 01:32:23,627
from this day to the ending of the world
1140
01:32:23,752 --> 01:32:26,755
but we in it shall be remembered.
1141
01:32:26,880 --> 01:32:30,759
We few, we happy few,
1142
01:32:30,884 --> 01:32:33,095
we band of brothers.
1143
01:32:33,220 --> 01:32:35,347
For he today
that sheds his blood with me
1144
01:32:35,472 --> 01:32:38,267
shall be my brother, be he ne'er so base.
1145
01:32:38,392 --> 01:32:40,811
And gentlemen in England now abed
1146
01:32:40,936 --> 01:32:44,189
shall think themselves accursed
they were not here,
1147
01:32:44,314 --> 01:32:47,818
and hold their manhoods cheap
whiles any speaks
1148
01:32:47,943 --> 01:32:52,573
that fought with us
upon Saint Crispin's Day!
1149
01:32:52,698 --> 01:32:56,451
My lord, bestow yourself with speed.
1150
01:32:56,577 --> 01:32:58,287
The French are bravely
in their battles set
1151
01:32:58,412 --> 01:32:59,746
and will with all expedience
charge on us.
1152
01:32:59,872 --> 01:33:01,748
All things are ready if our minds be so.
1153
01:33:01,874 --> 01:33:03,709
Perish the man
whose mind is backward now.
1154
01:33:03,834 --> 01:33:06,128
Thou dost not wish more help
from England, coz?
1155
01:33:06,253 --> 01:33:09,631
God's will, my liege, would you and I alone
could fight this battle out.
1156
01:33:09,756 --> 01:33:11,842
You know your places.
God be with you all!
1157
01:35:12,045 --> 01:35:14,756
Once more I come to know thee,
King Harry.
1158
01:35:14,882 --> 01:35:17,551
If for thy ransom thou wilt now compound
1159
01:35:17,676 --> 01:35:20,053
before thy most assured overthrow.
1160
01:35:22,264 --> 01:35:25,809
- Who hath sent thee now?
- The Constable of France.
1161
01:35:27,227 --> 01:35:30,230
I pray thee bear my former answer back.
1162
01:35:30,355 --> 01:35:33,901
Bid them achieve me,
and then sell my bones.
1163
01:35:34,026 --> 01:35:36,862
Good God, why should they mock
poor fellows thus?
1164
01:35:36,987 --> 01:35:40,115
The man that once did sell the lion's skin
while the beast lived,
1165
01:35:40,240 --> 01:35:41,950
was killed with hunting him.
1166
01:35:42,951 --> 01:35:46,079
A many of our bodies
shall no doubt find native graves,
1167
01:35:46,205 --> 01:35:50,292
upon the which, I trust, shall witness
live in brass of this day's work.
1168
01:35:50,417 --> 01:35:54,129
And those that leave their valiant bones
in France, dying like men,
1169
01:35:54,254 --> 01:35:57,758
though buried in your dunghills
they shall be famed.
1170
01:35:57,883 --> 01:36:00,010
For there the sun shall greet them
1171
01:36:00,135 --> 01:36:02,763
and draw their honours
reeking up to heaven,
1172
01:36:02,888 --> 01:36:05,307
leaving their earthly parts
to choke your clime,
1173
01:36:05,432 --> 01:36:08,769
the smell whereof
shall breed a plague in France.
1174
01:36:10,896 --> 01:36:12,815
Let me speak proudly.
1175
01:36:12,940 --> 01:36:16,068
Tell the Constable
we are but warriors for the working day.
1176
01:36:16,193 --> 01:36:18,654
Our gayness and our gilt
are all besmirched
1177
01:36:18,779 --> 01:36:20,989
with rainy marching in the painful field.
1178
01:36:21,114 --> 01:36:23,951
And time hath worn us into slovenry.
1179
01:36:24,076 --> 01:36:26,703
But by the mass,
our hearts are in the trim.
1180
01:36:26,829 --> 01:36:27,871
Hooray!
1181
01:36:27,996 --> 01:36:30,082
Come now no more for ransom,
gentle herald.
1182
01:36:30,207 --> 01:36:32,751
They shall have none, I swear,
but these my bones,
1183
01:36:32,876 --> 01:36:34,837
which if they have
as I will leave 'em them,
1184
01:36:34,962 --> 01:36:37,673
shall yield them little. Tell the Constable.
1185
01:36:37,798 --> 01:36:40,801
I shall, King Harry. And so fare thee well.
1186
01:36:45,848 --> 01:36:48,934
Thou never shalt hear herald any more.
1187
01:36:52,104 --> 01:36:54,523
Now, soldiers, march away.
1188
01:36:54,648 --> 01:36:57,734
And how thou pleasest, God,
dispose the day.
1189
01:41:42,561 --> 01:41:45,272
Well have we done,
thrice-valiant countrymen!
1190
01:41:45,397 --> 01:41:49,026
But all's not done -
yet keep the French the field.
1191
01:42:17,471 --> 01:42:20,307
O everlasting shame!
Let's stab ourselves.
1192
01:42:20,432 --> 01:42:22,351
Be these the wretches
that we played at dice for?
1193
01:42:22,476 --> 01:42:24,186
Is this the king we sent to
for his ransom?
1194
01:42:24,311 --> 01:42:27,689
Shame on thee, Colonel, shame.
Nothing but shame. Let's die in honour.
1195
01:42:27,815 --> 01:42:30,567
- Once more back again.
- We are enough yet living in the field
1196
01:42:30,692 --> 01:42:33,487
to smother up the English
if any order might be thought upon.
1197
01:42:33,612 --> 01:42:35,572
The devil take order now.
I'll to the throng.
1198
01:42:35,697 --> 01:42:38,617
Let life be short,
else shame will be too long.
1199
01:44:26,433 --> 01:44:28,727
Odd's blood.
1200
01:44:28,852 --> 01:44:31,730
Kill the boys and the luggage!
1201
01:44:34,274 --> 01:44:37,569
'Tis expressly against the law of arms!
1202
01:44:39,488 --> 01:44:43,617
'Tis as arrant a piece of knavery,
mark you now, as can be offered.
1203
01:44:43,742 --> 01:44:46,161
In your conscience now, is it not?
1204
01:44:46,995 --> 01:44:50,165
'Tis certain there's not a boy left alive.
1205
01:44:50,290 --> 01:44:53,377
The cowardly rascals that ran
from the battle ha' done this slaughter.
1206
01:44:53,502 --> 01:44:55,295
Here comes His Majesty.
1207
01:45:08,433 --> 01:45:11,103
I was not angry since I came to France...
1208
01:45:12,187 --> 01:45:14,106
until this instant.
1209
01:46:34,603 --> 01:46:37,689
Take a trumpet, herald. Ride thou
unto the horsemen on yonder hill.
1210
01:46:37,815 --> 01:46:40,526
If they won't fight with us,
bid them come down, or void the field.
1211
01:46:40,651 --> 01:46:42,528
They do offend our sight!
1212
01:46:52,412 --> 01:46:54,915
Here comes the herald of the French,
my liege.
1213
01:47:09,429 --> 01:47:12,641
His eyes are humbler
than they used to be.
1214
01:47:12,766 --> 01:47:14,351
God's will.
1215
01:47:14,476 --> 01:47:16,562
What means this, herald?
1216
01:47:16,687 --> 01:47:18,814
Comest thou again for ransom?
1217
01:47:25,195 --> 01:47:29,533
No, great King. I come to thee
for charitable licence,
1218
01:47:30,492 --> 01:47:33,370
that we may wander o'er this bloody field
1219
01:47:33,495 --> 01:47:37,458
to book our dead and then to bury them.
1220
01:47:38,792 --> 01:47:40,502
The day is yours.
1221
01:47:43,547 --> 01:47:47,968
Praised be God,
and not our strength, for it.
1222
01:47:57,895 --> 01:48:00,856
What is this castle called
that stands hard by?
1223
01:48:01,982 --> 01:48:04,735
We call it Agincourt.
1224
01:48:06,862 --> 01:48:10,824
Then... call we this the field of Agincourt,
1225
01:48:11,617 --> 01:48:14,912
fought on the day of Crispin Crispianus.
1226
01:48:20,334 --> 01:48:25,672
Our King went forth to Normandy
1227
01:48:25,798 --> 01:48:31,094
With grace and might of chivalry
1228
01:48:31,220 --> 01:48:36,725
There God for him
wrought marvellously
1229
01:48:36,850 --> 01:48:39,937
Wherefore England...
1230
01:48:48,028 --> 01:48:50,823
Here is the number
of the slaughtered French.
1231
01:48:55,994 --> 01:49:00,207
This note doth tell me of ten thousand
French that in the field lie slain.
1232
01:49:00,332 --> 01:49:02,876
Where is the number of our English dead?
1233
01:49:09,091 --> 01:49:13,178
Edward, the Duke of York.
The Earl of Suffolk.
1234
01:49:14,721 --> 01:49:16,431
Sir Richard Ketly.
1235
01:49:17,641 --> 01:49:19,893
Davy Gam Esquire.
1236
01:49:21,562 --> 01:49:26,567
And of all other men...
but five-and-twenty score.
1237
01:49:29,194 --> 01:49:31,530
O God, thy arm was here.
1238
01:49:32,114 --> 01:49:34,658
- 'Tis wonderful.
- Come.
1239
01:49:34,783 --> 01:49:37,452
Go we in procession to the village.
1240
01:49:37,578 --> 01:49:41,123
Let there be sung
Non Nobis and Te Deum,
1241
01:49:41,248 --> 01:49:44,877
- the dead with charity enclosed in clay.
- Non nobis dominum...
1242
01:49:45,002 --> 01:49:47,254
And then to Calais!
1243
01:49:48,589 --> 01:49:50,757
And to England then,
1244
01:49:51,675 --> 01:49:56,930
where ne'er from France arrived
more happier men.
1245
01:49:57,055 --> 01:50:00,893
Tuo da Gloriam
1246
01:50:01,018 --> 01:50:08,484
Non nobis, Domine
Sed nomine, tuo da Gloriam
1247
01:50:08,609 --> 01:50:17,659
Te Deum laudamus
1248
01:50:17,784 --> 01:50:25,584
Te Dominum confitemur
1249
01:50:25,709 --> 01:50:32,716
Te aeternum Patrem
1250
01:50:32,841 --> 01:50:44,144
Omnis terra veneratur
1251
01:51:41,160 --> 01:51:44,037
Nay, that's right.
But why wear you your leek today?
1252
01:51:44,163 --> 01:51:46,081
Saint Davy's day is past.
1253
01:51:46,206 --> 01:51:51,086
There is occasions and causes why and
wherefore in all things, Captain Gower.
1254
01:51:53,547 --> 01:51:56,633
I will tell you, as my friend,
Captain Gower.
1255
01:51:56,758 --> 01:51:59,970
The rascally, beggarly,
lousy knave, Pistol,
1256
01:52:00,095 --> 01:52:02,681
which you and yourself and all the world
1257
01:52:02,806 --> 01:52:05,684
know to be no better than a fellow,
look you, of no merits -
1258
01:52:05,809 --> 01:52:08,729
he is come to me and bring me
bread and salt yesterday, look you,
1259
01:52:08,854 --> 01:52:10,731
and bid me eat my leek.
1260
01:52:12,024 --> 01:52:15,569
It was in a place where I could not breed
no contention with him,
1261
01:52:15,694 --> 01:52:19,531
but I will be so bold as wear it in my cap
till I see him once again.
1262
01:52:19,656 --> 01:52:22,910
And then I will tell him
a little piece of my desires.
1263
01:52:24,036 --> 01:52:26,163
Why, 'tis a gull, a fool, a rogue,
1264
01:52:26,288 --> 01:52:30,083
that now and then goes to the wars to
grace himself at his returning to London
1265
01:52:30,209 --> 01:52:32,544
under the form of a soldier.
1266
01:52:32,669 --> 01:52:34,046
And what such as the camp can do
1267
01:52:34,171 --> 01:52:36,799
among foaming bottles
and ale-washed wits
1268
01:52:36,924 --> 01:52:39,092
is wonderful to be thought of.
1269
01:52:40,219 --> 01:52:43,347
Here he comes,
swelling like a turkey-cock.
1270
01:52:44,389 --> 01:52:48,310
'Tis no matter for his swellings,
nor his turkey-cocks.
1271
01:52:49,937 --> 01:52:53,148
God bless you, Pistol,
you scurvy, lousy knave.
1272
01:52:53,273 --> 01:52:56,151
- God bless you.
- Hah! Art thou bedlam?
1273
01:52:56,276 --> 01:52:59,530
Hence! I am qualmish
at the smell of leek.
1274
01:52:59,655 --> 01:53:04,785
I beseech you heartily, scurvy,
lousy knave, to eat, look you, this leek.
1275
01:53:04,910 --> 01:53:08,705
Eugh. Not for Cadwallader
and all his goats.
1276
01:53:08,831 --> 01:53:11,959
There is one goat for you.
Will you be so good as eat it?
1277
01:53:13,001 --> 01:53:15,796
Base Trojan! Thou shalt die.
1278
01:53:15,921 --> 01:53:19,842
You say very true when God's will is.
1279
01:53:19,967 --> 01:53:23,637
I will desire you to live in the meantime,
and eat your victuals.
1280
01:53:23,762 --> 01:53:26,098
Come, there is sauce for it.
1281
01:53:26,223 --> 01:53:28,684
If you can mock a leek,
you can eat a leek.
1282
01:53:28,809 --> 01:53:31,854
- Bite, I pray you.
- Must I bite?
1283
01:53:31,979 --> 01:53:34,148
Out of doubt and out of question, too.
1284
01:53:35,065 --> 01:53:38,318
By this leek,
I will most horribly revenge...
1285
01:53:39,069 --> 01:53:41,029
I eat. I eat...
1286
01:53:41,155 --> 01:53:45,868
- I swear...
- Nay, pray you, throw none away.
1287
01:53:45,993 --> 01:53:48,537
The skin is good for
your broken coxcomb.
1288
01:53:48,787 --> 01:53:50,873
When you take occasions
to see leeks hereafter,
1289
01:53:50,998 --> 01:53:52,875
I pray you mock at 'em, that is all.
1290
01:53:53,000 --> 01:53:55,127
- Good.
- Ay, leeks is good.
1291
01:53:56,378 --> 01:53:59,506
Hold you, here is a penny
to heal your head.
1292
01:53:59,631 --> 01:54:01,383
- Me, a penny?
- Yes, verily.
1293
01:54:01,508 --> 01:54:06,013
In truth you shall take it or I have another
leek in my pocket which you shall eat.
1294
01:54:06,138 --> 01:54:09,224
God b'wi' you and keep you and...
heal your head.
1295
01:54:11,727 --> 01:54:13,020
Brrrrr!
1296
01:54:14,271 --> 01:54:16,982
All hell shall stir for this.
1297
01:54:17,107 --> 01:54:20,235
Go to. You are a counterfeit,
cowardly knave.
1298
01:54:20,360 --> 01:54:23,405
You thought, because he could not
speak English in the native garb,
1299
01:54:23,530 --> 01:54:27,034
that he therefore could not handle an
English cudgel. But you find it otherwise.
1300
01:54:27,159 --> 01:54:32,414
And henceforth, let a Welsh correction
teach you a good English condition.
1301
01:54:32,539 --> 01:54:34,833
Fare ye well.
1302
01:54:48,514 --> 01:54:52,059
Doth fortune
play the strumpet with me now?
1303
01:54:52,810 --> 01:54:58,607
News have I that my Nell lies dead
in the hospital,
1304
01:54:58,732 --> 01:55:00,400
of the malady of France.
1305
01:55:01,735 --> 01:55:05,030
And there my rendezvous is quite cut off.
1306
01:55:05,155 --> 01:55:10,869
Old do I wax, and from my weary limbs
honour is cudgelled.
1307
01:55:12,412 --> 01:55:16,625
Well... bawd I'll turn,
1308
01:55:16,750 --> 01:55:20,963
and something lean
to cutpurse of quick hand.
1309
01:55:22,172 --> 01:55:24,842
To England will I steal,
1310
01:55:24,967 --> 01:55:28,804
and there... I'll steal,
1311
01:55:28,929 --> 01:55:32,641
and patches will I get unto these scars,
1312
01:55:32,766 --> 01:55:36,270
and swear I got them
in these present wars.
1313
01:56:49,676 --> 01:56:52,596
Peace to this meeting,
wherefore we are met.
1314
01:56:53,514 --> 01:56:56,433
Unto our brother France
and to our sister,
1315
01:56:56,558 --> 01:56:58,977
health and fair time of day.
1316
01:57:00,312 --> 01:57:04,399
Joy and good wishes to our
most fair and princely cousin, Katherine.
1317
01:57:06,026 --> 01:57:08,070
And as a branch or member
of this royalty,
1318
01:57:08,195 --> 01:57:10,656
we do salute you, Duke of Burgundy.
1319
01:57:11,740 --> 01:57:16,370
And princes French, and peers,
health to you all.
1320
01:57:21,208 --> 01:57:24,253
Right joyous are we to behold your face,
1321
01:57:24,378 --> 01:57:27,923
most worthy brother England, fairly met.
1322
01:57:28,048 --> 01:57:32,136
So are you, princes English, every one.
1323
01:57:32,261 --> 01:57:35,430
So happy be the issue, brother England,
1324
01:57:35,556 --> 01:57:38,725
of this good day and
of this gracious meeting,
1325
01:57:38,851 --> 01:57:43,397
as we are now glad to behold your eyes -
1326
01:57:43,522 --> 01:57:46,316
your eyes which hitherto
have borne in them,
1327
01:57:46,441 --> 01:57:48,485
against the French that met them
in their bent,
1328
01:57:48,610 --> 01:57:52,197
the fatal balls of murdering basilisks.
1329
01:57:52,322 --> 01:57:57,202
The venom of such looks we fairly hope
have lost their quality,
1330
01:57:57,327 --> 01:58:03,584
and that this day shall change
all griefs and quarrels... into love.
1331
01:58:05,210 --> 01:58:07,921
To cry amen to that, thus we appear.
1332
01:58:09,089 --> 01:58:12,176
My duty to you both, on equal love,
1333
01:58:12,301 --> 01:58:14,636
great Kings of France and England.
1334
01:58:15,929 --> 01:58:18,307
Since that my office hath so far prevailed
1335
01:58:18,432 --> 01:58:22,519
that face to face and royal eye to eye
you have assembled,
1336
01:58:22,644 --> 01:58:27,107
let it not disgrace me if I demand,
before this royal view,
1337
01:58:27,232 --> 01:58:30,986
why that the naked,
poor and mangled peace,
1338
01:58:31,111 --> 01:58:35,324
dear nurse of arts, of plenties,
and ofjoyful births,
1339
01:58:35,449 --> 01:58:40,537
should not in this best garden
of the world, our fertile France,
1340
01:58:40,662 --> 01:58:43,081
put up her lovely visage.
1341
01:58:45,375 --> 01:58:49,505
Alas, she hath from France
too long been chased,
1342
01:58:51,298 --> 01:58:55,260
and all her husbandry doth lie on heaps,
1343
01:58:55,385 --> 01:58:58,514
corrupting in its own fertility.
1344
01:58:58,639 --> 01:59:02,768
Her vine, the merry cheerer of the heart,
1345
01:59:02,976 --> 01:59:05,687
unpruned, dies.
1346
01:59:05,813 --> 01:59:10,359
Her hedges even-pleached,
put forth disordered twigs.
1347
01:59:10,484 --> 01:59:15,656
Her fallow leas,
the darnel, hemlock and rank fumitory,
1348
01:59:15,781 --> 01:59:19,535
doth root upon,
while that the coulter rusts
1349
01:59:19,660 --> 01:59:22,162
that should deracinate such savagery.
1350
01:59:23,497 --> 01:59:27,209
The even mead,
that erst brought sweetly forth
1351
01:59:27,334 --> 01:59:32,339
the freckled cowslip,
burnet and green clover,
1352
01:59:32,464 --> 01:59:36,635
wanting the scythe, all uncorrected, rank,
1353
01:59:36,760 --> 01:59:38,846
conceives by idleness,
1354
01:59:40,222 --> 01:59:44,017
and nothing teems but hateful docks,
1355
01:59:44,143 --> 01:59:47,729
rough thistles, kecksies, burs,
1356
01:59:47,855 --> 01:59:51,191
losing both beauty and utility.
1357
01:59:52,568 --> 01:59:56,238
Even so our houses
and ourselves and children
1358
01:59:56,363 --> 01:59:59,366
have lost, or do not learn
for want of time,
1359
01:59:59,491 --> 02:00:02,244
the sciences
that should become our country,
1360
02:00:02,786 --> 02:00:05,414
but grow like savages -
1361
02:00:05,539 --> 02:00:10,169
as soldiers will
that nothing do but meditate on blood -
1362
02:00:10,294 --> 02:00:13,255
to swearing and stern looks,
1363
02:00:13,380 --> 02:00:15,716
diffused attire,
1364
02:00:15,841 --> 02:00:20,345
and everything that seems... unnatural.
1365
02:00:21,138 --> 02:00:26,268
Which to reduce into her former favour
you are assembled.
1366
02:00:26,393 --> 02:00:30,022
Then, Duke of Burgundy,
you must gain that peace
1367
02:00:30,147 --> 02:00:32,900
with full accord to all ourjust demands.
1368
02:00:34,860 --> 02:00:38,530
I have but with a cursory eye
o'erglanced the articles.
1369
02:00:38,655 --> 02:00:43,952
Pleaseth your grace to appoint some
of your council presently to sit with us.
1370
02:00:44,077 --> 02:00:47,956
We will suddenly pass our accept
and peremptory answer.
1371
02:00:48,081 --> 02:00:49,792
Brother, we shall.
1372
02:00:50,834 --> 02:00:54,004
Will you, fair sister, go with the princes...
1373
02:00:55,589 --> 02:00:57,549
or stay here with us?
1374
02:00:59,009 --> 02:01:01,345
Our gracious brother, I will go with them.
1375
02:01:01,470 --> 02:01:03,847
Haply, a woman's voice
may do some good
1376
02:01:03,972 --> 02:01:06,975
when articles too nicely urged be stood on.
1377
02:01:07,100 --> 02:01:10,020
Yet leave our cousin Katherine
here with us.
1378
02:01:10,145 --> 02:01:12,397
She hath good leave.
1379
02:01:48,058 --> 02:01:51,353
Fair Katherine, and most fair...
1380
02:01:52,563 --> 02:01:57,359
will you vouchsafe to teach a soldier
terms such as will enter at a lady's ear
1381
02:01:57,484 --> 02:02:01,155
and plead his love-suit
to her gentle heart?
1382
02:02:01,280 --> 02:02:03,615
Your Majesty shall mock at me.
1383
02:02:04,700 --> 02:02:07,244
I cannot speak your England.
1384
02:02:07,619 --> 02:02:12,249
O fair Katherine, if you will love me soundly
with your French heart,
1385
02:02:12,374 --> 02:02:16,253
I will be glad to hear you confess it
brokenly with your English tongue.
1386
02:02:17,546 --> 02:02:21,008
Do you... like me, Kate?
1387
02:02:21,758 --> 02:02:23,302
Pardonnez-moi?
1388
02:02:24,595 --> 02:02:28,724
I cannot tell what is... "like me".
1389
02:02:31,435 --> 02:02:35,564
An angel is like you, Kate.
And you are like an angel.
1390
02:02:36,607 --> 02:02:38,984
Que dit-il?
Que je suis semblable Ă les anges?
1391
02:02:39,109 --> 02:02:41,445
Oui, vraiment, sauf votre grâce,
ainsi dit-il.
1392
02:02:41,570 --> 02:02:46,200
O bon Dieu. Les langues des hommes
sont pleines de tromperies.
1393
02:02:48,368 --> 02:02:52,247
What says she, fair one? That
the tongues of men are full of deceits?
1394
02:02:52,372 --> 02:02:58,170
Oui, that the tongues of de mens
is be full of deceits.
1395
02:03:01,882 --> 02:03:06,345
I' faith, Kate, I am glad
thou can speak no better English.
1396
02:03:06,470 --> 02:03:09,097
For if thou couldst,
thou wouldst find me such a plain king
1397
02:03:09,223 --> 02:03:12,518
that thou wouldst think
that I had sold my farm to buy my crown.
1398
02:03:13,602 --> 02:03:16,605
I know no ways to mince it in love,
1399
02:03:16,730 --> 02:03:22,152
but directly to say... "I love you."
Give me your answer, i' faith do,
1400
02:03:22,277 --> 02:03:24,404
and so clap hands and a bargain.
How say you, lady?
1401
02:03:26,615 --> 02:03:29,827
Sauf votre honneur, me understand well.
1402
02:03:31,161 --> 02:03:34,706
Marry, if you put me to verses,
or to dance for your sake, Kate,
1403
02:03:34,832 --> 02:03:36,500
why, you undo me.
1404
02:03:37,376 --> 02:03:41,255
If I might buffet for my love,
or bound my horse for her favours,
1405
02:03:41,380 --> 02:03:45,384
I could lay on like a butcher,
and sit like a jackanapes, never off.
1406
02:03:45,509 --> 02:03:51,348
But before God, Kate, I cannot look greenly,
nor gasp out my eloquence,
1407
02:03:52,182 --> 02:03:54,601
nor have I no cunning in protestation.
1408
02:03:54,726 --> 02:03:57,646
If thou canst love
a fellow of this temper, Kate,
1409
02:03:57,771 --> 02:04:01,441
that never looks in his glass
for the love of anything he sees there,
1410
02:04:01,567 --> 02:04:06,113
whose face is not worth sunburning...
take me.
1411
02:04:07,614 --> 02:04:12,619
If not, to say to thee
that I shall die is true.
1412
02:04:13,912 --> 02:04:15,747
But, for thy love,
1413
02:04:16,707 --> 02:04:20,002
by the Lord, no.
1414
02:04:20,794 --> 02:04:23,172
Yet I love thee, too.
1415
02:04:24,298 --> 02:04:26,467
And while thou livest, dear Kate,
1416
02:04:26,592 --> 02:04:29,219
take a fellow of plain constancy,
1417
02:04:29,344 --> 02:04:30,721
for these fellows of infinite tongue
1418
02:04:30,846 --> 02:04:34,558
that can rhyme themselves
into ladies' favours,
1419
02:04:34,683 --> 02:04:37,311
they do always reason themselves
out again.
1420
02:04:37,978 --> 02:04:41,857
A speaker is but a prater,
a rhyme is but a ballad.
1421
02:04:41,982 --> 02:04:44,902
A straight back will stoop,
a black beard will turn white,
1422
02:04:45,027 --> 02:04:47,696
a fair face will wither,
a full eye will wax hollow,
1423
02:04:47,821 --> 02:04:52,409
but a good heart, Kate,
is the sun and the moon.
1424
02:04:53,494 --> 02:04:55,579
If thou wouldst have such a one,
1425
02:04:56,622 --> 02:04:57,831
take me.
1426
02:04:58,874 --> 02:05:00,709
And take me, take a soldier.
1427
02:05:01,543 --> 02:05:04,838
Take a soldier, take a king.
1428
02:05:07,382 --> 02:05:09,927
And what sayest thou then to my love?
1429
02:05:10,052 --> 02:05:12,971
Speak, my fair, and fairly, I pray thee.
1430
02:05:22,689 --> 02:05:27,820
Is it possible
dat I should love de enemy of France?
1431
02:05:27,945 --> 02:05:30,989
No, Kate, but in loving me
you would love the friend of France,
1432
02:05:31,115 --> 02:05:35,410
for I love France so well
that I will not part with a village of it.
1433
02:05:37,621 --> 02:05:41,542
And Kate, when France is mine,
and I am yours,
1434
02:05:41,667 --> 02:05:43,710
then yours is France, and you are mine.
1435
02:05:44,545 --> 02:05:47,005
I... cannot tell what is dat.
1436
02:05:48,590 --> 02:05:54,346
No, Kate? I will tell thee in French, which I
am sure will hang upon my tongue
1437
02:05:54,471 --> 02:05:58,725
like a newly married wife about her
husband's neck, hardly to be shook off.
1438
02:06:00,435 --> 02:06:02,062
Er... Je...
1439
02:06:04,648 --> 02:06:08,735
quand sur le possession de France,
1440
02:06:10,237 --> 02:06:13,574
et quand vous avez le possession
de moi...
1441
02:06:14,783 --> 02:06:16,493
Er...
1442
02:06:16,952 --> 02:06:20,414
donc vĂ´tre est France
et vous ĂŞtes mienne.
1443
02:06:21,748 --> 02:06:25,002
I shall never move thee in French
unless it be to laugh at me.
1444
02:06:25,127 --> 02:06:27,129
Sauf votre honneur,
le français que vous parlez,
1445
02:06:27,254 --> 02:06:29,381
il est meilleur
que I'anglais que je parle.
1446
02:06:29,506 --> 02:06:33,510
No, i' faith, it's not, Kate.
Thy speaking of my tongue and thy thine
1447
02:06:33,635 --> 02:06:36,263
must needs be granted to be much alike.
1448
02:06:37,598 --> 02:06:42,769
But, Kate, dost thou understand
thus much English?
1449
02:06:43,645 --> 02:06:46,857
Canst thou... love me?
1450
02:06:50,194 --> 02:06:52,070
I cannot tell.
1451
02:06:54,281 --> 02:06:57,284
Can any of your neighbours tell, Kate?
I'll ask them.
1452
02:07:02,289 --> 02:07:05,334
Come, I know thou lovest me.
1453
02:07:05,793 --> 02:07:08,003
And at night, when you are come into your
chamber,
1454
02:07:08,253 --> 02:07:10,589
you will question this gentlewoman
about me,
1455
02:07:10,714 --> 02:07:14,468
and I know, Kate, you will to her
dispraise those parts in me
1456
02:07:14,593 --> 02:07:16,428
which you love with your heart.
1457
02:07:17,513 --> 02:07:19,765
But, good Kate,
1458
02:07:20,641 --> 02:07:22,434
mock me mercifully -
1459
02:07:22,976 --> 02:07:27,648
the rather, gentle princess,
because I love thee... cruelly.
1460
02:07:29,483 --> 02:07:33,862
What sayest thou,
my fair flower-de-luce?
1461
02:07:33,987 --> 02:07:37,866
La plus belle Katherine du monde,
1462
02:07:37,991 --> 02:07:41,870
mon très chère et divine déesse.
1463
02:07:43,497 --> 02:07:45,874
Your majesté 'ave a false French enough
1464
02:07:45,999 --> 02:07:49,753
to deceive de most sage demoiselle
dat is en France.
1465
02:07:50,379 --> 02:07:52,047
Now fie upon my false French but,
1466
02:07:52,172 --> 02:07:55,717
by mine honour, in true English,
I love thee, Kate.
1467
02:07:55,843 --> 02:07:58,387
By which honour,
though I dare not swear thou lovest me
1468
02:07:58,512 --> 02:08:01,098
yet my blood begins
to flatter me thou dost.
1469
02:08:02,182 --> 02:08:04,726
Put off your maiden blushes.
1470
02:08:04,852 --> 02:08:07,563
Avouch the thoughts of your heart
with the looks of an empress.
1471
02:08:07,688 --> 02:08:11,358
Take me by the hand and say,
"Harry of England, I am thine" -
1472
02:08:11,483 --> 02:08:15,737
which word thou shalt no sooner bless
mine ear withal, but I will tell thee aloud,
1473
02:08:15,863 --> 02:08:19,074
"England is thine, Ireland is thine,
France is thine
1474
02:08:19,199 --> 02:08:21,702
and Henry Plantagenet is thine."
1475
02:08:21,827 --> 02:08:27,749
Therefore, queen of all, Katherine,
break thy mind to me in broken English -
1476
02:08:27,875 --> 02:08:29,710
wilt thou have me?
1477
02:08:31,712 --> 02:08:34,923
Dat is as it shall please de roi mon père.
1478
02:08:35,883 --> 02:08:38,552
Nay, it shall please him well, Kate.
1479
02:08:39,261 --> 02:08:41,221
It shall please him, Kate.
1480
02:08:42,556 --> 02:08:45,726
Den it shall also content me.
1481
02:08:48,687 --> 02:08:51,940
Upon that I kiss your hand
and call you my queen.
1482
02:08:52,065 --> 02:08:55,694
Laissez, mon seigneur,
laissez, laissez!
1483
02:08:56,987 --> 02:08:59,531
Ma foi, je ne peut
vous abbaissez votre grandeur
1484
02:08:59,656 --> 02:09:01,909
en baisant la main
d'une de votre indigne serviteur.
1485
02:09:02,034 --> 02:09:04,995
Excusez-moi, je vous supplie,
mon treis-puissant seigneur.
1486
02:09:05,120 --> 02:09:06,497
Oh.
1487
02:09:08,165 --> 02:09:10,793
- Then I will kiss your lips, Kate.
- Oh!
1488
02:09:13,962 --> 02:09:16,673
Les dames et demoiselles
pour être baisées devant le noces,
1489
02:09:16,799 --> 02:09:19,092
ce n'est pas la coutume en France.
1490
02:09:36,276 --> 02:09:38,070
Madam my interpreter, what says she?
1491
02:09:38,195 --> 02:09:42,658
That it is not the fashion
for the ladies of France...
1492
02:09:42,783 --> 02:09:43,742
Oh...
1493
02:09:43,867 --> 02:09:48,580
- I cannot tell what is "baiser" in English.
- To kiss.
1494
02:09:48,705 --> 02:09:52,459
Votre majesté entend bettre que moi.
1495
02:09:52,584 --> 02:09:54,044
It is not the fashion for the maids
in France
1496
02:09:54,169 --> 02:09:56,046
to kiss before they are married,
would she say?
1497
02:09:56,171 --> 02:09:57,923
Oui, vraiment.
1498
02:09:58,048 --> 02:09:59,967
O Kate...
1499
02:10:03,637 --> 02:10:06,682
nice customs courtesy to great kings.
1500
02:10:08,600 --> 02:10:11,812
Dear Kate, you and I cannot be confined
1501
02:10:11,937 --> 02:10:14,189
within the weak list
of a country's fashion.
1502
02:10:15,983 --> 02:10:19,027
We are the makers of manners, Kate.
1503
02:10:19,945 --> 02:10:25,117
Therefore, patiently... and yielding...
1504
02:10:31,832 --> 02:10:35,669
You have witchcraft in your lips... Kate.
1505
02:10:39,298 --> 02:10:41,300
God save Your Majesty.
1506
02:10:41,425 --> 02:10:45,304
My royal cousin,
teach you our princess... English?
1507
02:10:47,014 --> 02:10:50,726
I would have her learn, my fair cousin,
how perfectly I love her,
1508
02:10:50,851 --> 02:10:52,811
and that is good English.
1509
02:10:53,937 --> 02:10:55,731
Shall Kate be my wife?
1510
02:10:56,356 --> 02:10:59,067
Take her, fair son,
1511
02:10:59,193 --> 02:11:03,947
that the contending kingdoms
of France and England,
1512
02:11:04,072 --> 02:11:09,286
whose very shores look pale with envy
of each other's happiness,
1513
02:11:09,411 --> 02:11:15,876
may cease their hatred and
never war advance his bleeding sword
1514
02:11:16,001 --> 02:11:19,296
'twixt England and fair France.
1515
02:11:19,421 --> 02:11:21,089
Amen.
1516
02:12:44,131 --> 02:12:47,634
Thus far with rough and all-unable pen
1517
02:12:47,759 --> 02:12:51,096
our bending author
hath pursued the story,
1518
02:12:51,805 --> 02:12:55,642
in little room confining mighty men,
1519
02:12:55,767 --> 02:13:00,147
mangling by starts
the full course of their glory.
1520
02:13:00,606 --> 02:13:04,985
Small time, but in that small
most greatly lived
1521
02:13:05,110 --> 02:13:07,112
this star of England.
1522
02:13:07,237 --> 02:13:09,865
Fortune made his sword,
1523
02:13:09,990 --> 02:13:14,161
and for his sake, in your fair minds
1524
02:13:14,286 --> 02:13:17,289
let this acceptance take.
1525
02:14:40,247 --> 02:14:46,628
Deo gratias Anglia
1526
02:14:46,753 --> 02:14:53,760
Redde pro victoria
1527
02:14:56,763 --> 02:15:01,143
Our King went forth to Normandy
1528
02:15:01,268 --> 02:15:06,315
With grace and might of chivalry
1529
02:15:06,440 --> 02:15:11,695
There God for him wrought marvellously
1530
02:15:11,820 --> 02:15:17,326
Wherefore England may call and cry
1531
02:15:17,451 --> 02:15:28,128
Deo gratias Anglia
1532
02:15:28,253 --> 02:15:34,134
Redde pro victoria
1533
02:15:41,809 --> 02:15:46,814
May gracious God he keep our King
1534
02:15:46,939 --> 02:15:51,777
His people that are well willing
1535
02:15:51,902 --> 02:15:57,950
And give him grace without ending
1536
02:15:58,075 --> 02:16:03,497
Then we may call and safely sing
1537
02:16:03,622 --> 02:16:07,501
Deo gratias
1538
02:16:07,626 --> 02:16:14,133
Deo gratias Anglia
1539
02:16:14,258 --> 02:16:21,014
Redde pro victoria
1540
02:16:28,188 --> 02:16:36,196
Amen
127625