Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:39,866 --> 00:01:41,425
Salut, maman.
3
00:03:28,274 --> 00:03:29,708
Salut, ma ch�rie.
4
00:03:33,580 --> 00:03:35,048
Salut, papa.
5
00:03:35,882 --> 00:03:37,373
Viens ici.
6
00:03:42,589 --> 00:03:44,023
Je sais.
7
00:03:48,294 --> 00:03:50,490
Viens � l'int�rieur.
Il fait froid.
8
00:04:05,812 --> 00:04:07,337
J'�tais dans la grange
quand tu as appel�,
9
00:04:07,480 --> 00:04:10,211
sinon j'aurais fait un peu de m�nage.
10
00:04:11,351 --> 00:04:13,877
Non, c'est parfait.
11
00:04:14,821 --> 00:04:16,255
Non, ce n'est pas parfait.
12
00:04:17,223 --> 00:04:18,987
Mais c'est notre maison.
13
00:04:19,726 --> 00:04:22,696
J'ai quand m�me achet�
une t�l� � �cran plat.
14
00:04:23,263 --> 00:04:25,459
Ils essayaient de me vendre
une de ces t�l�s 3-D,
15
00:04:25,598 --> 00:04:28,033
mais ils m'ont parl�
des lunettes qu'il faut acheter,
16
00:04:28,167 --> 00:04:30,159
alors je leur ai dit non.
17
00:04:30,303 --> 00:04:33,796
Mais tout est plus ou moins
tel que tu l'avais laiss�.
18
00:04:34,874 --> 00:04:36,900
Et bien s�r, voil� ta maman.
19
00:04:46,753 --> 00:04:47,812
Bon.
20
00:04:48,821 --> 00:04:50,722
Allons voir ta chambre.
21
00:05:01,234 --> 00:05:02,964
Et voil�.
22
00:05:14,747 --> 00:05:17,046
Je ne savais pas
comment tu prendrais mon retour.
23
00:05:17,183 --> 00:05:19,778
Tu es ma petite fille.
24
00:05:19,919 --> 00:05:22,013
Tu seras toujours chez toi ici.
25
00:05:25,692 --> 00:05:26,785
Tu as faim ?
26
00:05:28,361 --> 00:05:30,921
�a tombe bien.
Je n'ai pas grand-chose.
27
00:05:33,333 --> 00:05:35,962
Je te laisse t'installer.
Appelle-moi en cas de besoin.
28
00:06:01,928 --> 00:06:03,794
Je suis venue � New York
pour devenir chanteuse...
29
00:06:10,169 --> 00:06:12,468
Mais j'ai fini
par tomber amoureuse.
30
00:06:13,506 --> 00:06:14,633
Il s'appelle Luke...
31
00:06:16,776 --> 00:06:18,472
C'est mon mari.
32
00:06:25,051 --> 00:06:26,644
Tout va bien ?
33
00:06:26,786 --> 00:06:30,120
Oui, Jake fait des siennes,
comme toujours.
34
00:06:31,157 --> 00:06:32,625
Rien de grave.
35
00:06:41,701 --> 00:06:44,933
L'autorit� boursi�re a annonc�
une s�rie d'arrestations
36
00:06:45,071 --> 00:06:47,540
li�es � un ensemble
de fraudes pr�sum�es
37
00:06:47,673 --> 00:06:49,938
impliquant la soci�t� d'investissement
des fr�res Michov.
38
00:06:50,643 --> 00:06:52,236
Comment est-ce arriv� ?
39
00:06:52,378 --> 00:06:55,815
�coute, je n'ai pas fait
ce dont ils m'accusent.
40
00:06:59,018 --> 00:07:01,510
Mais j'�tais au courant.
41
00:07:01,654 --> 00:07:03,782
Les accusations
font trembler Wall Street.
42
00:07:03,923 --> 00:07:08,987
Pr�s de 14 milliards de dollars investis
chez Michov manquent � l'appel.
43
00:07:09,128 --> 00:07:11,461
Parmi les individus arr�t�s
figure Luke Carraday,
44
00:07:11,597 --> 00:07:15,625
le cadet du g�ant de l'immobilier
de Manhattan, Austin Carraday.
45
00:07:15,768 --> 00:07:18,897
Papa vient d'appeler.
Les mandats d'arr�t sont pr�ts.
46
00:07:20,106 --> 00:07:21,540
Ils vont venir.
47
00:07:22,708 --> 00:07:23,903
Aujourd'hui.
48
00:07:27,547 --> 00:07:29,345
Que vais-je dire � Faith ?
49
00:07:31,884 --> 00:07:33,512
Maintenant, il est trop tard.
50
00:07:33,653 --> 00:07:37,317
M. Carraday est accus�
d'investissements frauduleux
51
00:07:37,457 --> 00:07:40,154
et d'escroquerie
avec association de malfaiteurs
52
00:07:40,293 --> 00:07:42,489
et il a �t� plac� en garde � vue
par les autorit�s f�d�rales.
53
00:07:42,628 --> 00:07:47,589
Un juge f�d�ral a autoris� le gel
de tous les avoirs de Luke Carraday.
54
00:07:47,733 --> 00:07:49,497
Carraday et son �pouse, Faith,
55
00:07:49,635 --> 00:07:54,073
�voluaient dans les cercles mondains
de Manhattan depuis quelques ann�es.
56
00:07:56,542 --> 00:07:58,738
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
57
00:08:01,647 --> 00:08:04,207
Pour t'�viter de finir comme moi.
58
00:08:08,254 --> 00:08:10,416
Nos comptes sont gel�s, Luke.
59
00:08:13,526 --> 00:08:15,427
Je n'ai plus d'argent.
60
00:08:18,598 --> 00:08:20,658
Je ne sais pas o� aller.
61
00:08:27,106 --> 00:08:28,438
Rentre chez toi.
62
00:08:31,077 --> 00:08:32,705
O� �a ?
63
00:08:33,813 --> 00:08:35,475
En Caroline.
64
00:08:37,917 --> 00:08:39,317
Je veux que tu y ailles.
65
00:08:41,187 --> 00:08:43,816
Tu ne peux pas rester ici
� tra�ner dans les rues.
66
00:08:43,956 --> 00:08:45,948
Tu n'as pas d'autre solution.
67
00:08:49,262 --> 00:08:50,787
Rentre chez toi.
68
00:08:51,864 --> 00:08:54,390
Si tu ne le fais pas pour toi,
je t'en prie...
69
00:08:55,768 --> 00:08:57,794
Fais-le pour moi.
70
00:08:59,539 --> 00:09:00,939
Je t'aime.
71
00:09:02,975 --> 00:09:04,500
Je sais.
72
00:09:22,128 --> 00:09:23,460
O� est Lady ?
73
00:09:25,398 --> 00:09:28,994
Lady est morte il y a deux hivers.
74
00:09:30,369 --> 00:09:32,929
Mais le vieux Silver est l�,
il tient bon.
75
00:09:34,240 --> 00:09:37,142
Olivia et moi, on disait qu'il �tait
le fils que tu n'as jamais eu.
76
00:09:40,046 --> 00:09:42,572
Il te ressemble assez d'ailleurs.
77
00:10:01,801 --> 00:10:03,394
Tu ne me demandes pas
pourquoi je suis l� ?
78
00:10:06,906 --> 00:10:09,899
On n'est jamais oblig�
de parler de quoi que ce soit,
79
00:10:10,042 --> 00:10:11,704
si tu n'en as pas envie.
80
00:10:11,844 --> 00:10:14,336
Je ne sais pas
qui je dois plaindre le plus,
81
00:10:14,480 --> 00:10:17,507
Silver sans Lady
ou toi sans maman.
82
00:10:20,186 --> 00:10:21,814
Tu es pass�e lui dire bonjour ?
83
00:10:24,123 --> 00:10:26,649
- Je suis pass�e, oui.
- Bien.
84
00:10:27,793 --> 00:10:29,091
C'est bien.
85
00:10:30,162 --> 00:10:33,621
Quand tu �tais lyc�enne, tu passais
tes journ�es � brosser ce cheval.
86
00:10:34,233 --> 00:10:37,067
Il fallait bien que je partage
mes secrets avec quelqu'un.
87
00:10:37,203 --> 00:10:39,832
�a fait combien de temps ?
88
00:10:39,972 --> 00:10:41,702
Je sais que c'�tait No�l,
mais j'ai oubli�...
89
00:10:41,841 --> 00:10:43,469
- Quatre.
- Quatre ?
90
00:10:45,745 --> 00:10:49,546
�a alors... Quatre ans.
91
00:10:55,621 --> 00:10:58,557
- Qui est-ce ?
- Sans doute ta s�ur.
92
00:10:58,691 --> 00:11:01,354
- Olivia ?
- Salut, papa !
93
00:11:01,494 --> 00:11:04,487
Tu en as une autre ?
Salut, ma ch�rie.
94
00:11:04,630 --> 00:11:07,395
�coute, je voulais juste
t'apporter ce rago�t.
95
00:11:07,533 --> 00:11:09,593
Tu dois le manger, cette fois.
96
00:11:09,735 --> 00:11:11,931
Prends-la, papa.
97
00:11:14,106 --> 00:11:16,871
- Regardez qui voil�.
- Salut, Olivia.
98
00:11:17,009 --> 00:11:19,308
Olivia m'a apport� un rago�t.
99
00:11:19,445 --> 00:11:22,506
Je ne le mangerai pas,
mais c'est gentil de sa part.
100
00:11:22,648 --> 00:11:25,743
Il faut le manger.
Il ne mange jamais de l�gumes.
101
00:11:25,885 --> 00:11:27,786
Je ne les mange pas en rago�t.
102
00:11:28,521 --> 00:11:30,547
Luke est avec toi ?
103
00:11:30,690 --> 00:11:32,249
Allons � l'int�rieur,
on discutera.
104
00:11:32,391 --> 00:11:34,121
Non. J'ai une r�union � l'�glise,
105
00:11:34,260 --> 00:11:37,287
et Hardy s'est mis en t�te
de faire un b�uf avec son groupe...
106
00:11:37,430 --> 00:11:40,127
Alors, on te rejoindra plus tard.
107
00:11:41,133 --> 00:11:42,533
D'accord.
108
00:11:47,807 --> 00:11:48,968
C'est bon de te voir.
109
00:11:49,108 --> 00:11:50,667
Toi aussi.
110
00:11:52,611 --> 00:11:54,341
- � tout � l'heure.
- Oui.
111
00:11:58,150 --> 00:12:00,949
Ne me regarde pas comme �a.
C'est ta s�ur, on ira la voir.
112
00:12:13,833 --> 00:12:15,062
Elle me d�teste.
113
00:12:16,635 --> 00:12:17,933
C'est faux.
114
00:12:18,070 --> 00:12:21,370
J'avais 14 ans, elle a mis de la cr�me
d�pilatoire dans mon shampooing.
115
00:12:21,507 --> 00:12:25,501
Oui, mais tu as perdu tr�s peu
de cheveux, et �a a repouss� vite.
116
00:12:25,644 --> 00:12:29,445
- Tu vois, tu la d�fends toujours.
- C'est vrai.
117
00:12:30,683 --> 00:12:32,914
Qu'est-ce que je lui dis sur toi,
� ton avis ?
118
00:12:34,019 --> 00:12:36,921
C'est le r�le d'un p�re
119
00:12:37,056 --> 00:12:39,685
de brandir le drapeau jaune
en bord de piste,
120
00:12:39,825 --> 00:12:42,920
pour neutraliser la course
et emp�cher les accrochages.
121
00:12:43,863 --> 00:12:46,662
Un petit ravitaillement
de temps en temps ne ferait pas de mal.
122
00:12:48,467 --> 00:12:51,403
Tu arrives toujours � tout expliquer
avec les courses automobiles ?
123
00:12:52,371 --> 00:12:54,135
Jusqu'� nouvel ordre, oui.
124
00:12:56,542 --> 00:13:00,240
�coute, �a fait longtemps
que je n'ai pas vu mes deux filles
125
00:13:00,379 --> 00:13:02,348
r�unies sous un m�me toit.
126
00:13:02,481 --> 00:13:06,976
Essaie au moins de t'entendre avec elle
pour me faire plaisir, d'accord ?
127
00:13:07,686 --> 00:13:08,779
C'est gentil.
128
00:13:09,622 --> 00:13:10,954
Fais attention, on arrive.
129
00:13:20,032 --> 00:13:22,399
- Je t'ai eu !
- Bien vis�, Jack.
130
00:13:22,535 --> 00:13:25,562
- Il a eu ma jambe.
- Jack, n'�coute pas ton grand-p�re,
131
00:13:25,704 --> 00:13:27,798
tu sais bien que tu n'es pas cens�
viser les gens.
132
00:13:27,940 --> 00:13:29,169
- Allez.
- Salut, ma ch�rie.
133
00:13:29,308 --> 00:13:31,641
- Salut.
- �a fait plaisir de te revoir.
134
00:13:33,712 --> 00:13:36,409
Olivia,
ton p�re et ta s�ur sont arriv�s.
135
00:13:37,383 --> 00:13:39,443
Olivia m'a dit que tu �tais l�,
mais je ne l'ai pas crue.
136
00:13:39,585 --> 00:13:41,451
- Oui.
- �a fait vraiment plaisir, Faith.
137
00:13:41,587 --> 00:13:42,782
� moi aussi.
138
00:13:43,889 --> 00:13:46,085
- C'est la petite Maddie ?
- Oui.
139
00:13:46,225 --> 00:13:47,557
Que tu es mignonne.
Je peux la prendre ?
140
00:13:47,693 --> 00:13:50,356
- Je ne sais pas...
- Allez, donne-moi ce b�b� !
141
00:13:51,030 --> 00:13:53,192
- Salut.
- Dis bonjour � ta tante Faith.
142
00:13:54,466 --> 00:13:55,866
Tu joues toujours avec le groupe ?
143
00:13:56,001 --> 00:13:58,766
Un peu. Et toi ?
Tu chantes toujours ?
144
00:14:00,706 --> 00:14:04,074
D�sol�e, j'aidais Victoria
avec son costume de danse.
145
00:14:04,210 --> 00:14:06,543
Tu entres ?
Tu bois un verre ?
146
00:14:06,679 --> 00:14:08,773
- Tu es s�re que c'est le moment ?
- C'est toujours comme �a.
147
00:14:10,149 --> 00:14:12,914
Faith, un petit probl�me.
Je suis d�sol�.
148
00:14:13,052 --> 00:14:15,453
- Hardy, s�rieusement...
- Navr�.
149
00:14:16,622 --> 00:14:19,387
- Papa, s�rieusement...
- Pourquoi tu me cries dessus ?
150
00:14:19,525 --> 00:14:21,255
Quand as-tu chang� sa couche ?
151
00:14:21,393 --> 00:14:23,225
On est cens�s la changer ?
152
00:14:24,096 --> 00:14:26,930
Au moins aussi souvent
que la vidange de ton camion.
153
00:14:27,066 --> 00:14:29,763
O� est pass� mon fils ? Jack ?
154
00:14:29,902 --> 00:14:32,633
Je lui ai dit de tirer sur un coq,
on le mangera pour le d�ner.
155
00:14:33,806 --> 00:14:35,104
Jack !
156
00:14:36,275 --> 00:14:39,609
Un, deux, arri�re, avant, gauche.
157
00:14:39,745 --> 00:14:41,976
Tu es bien meilleure que moi.
158
00:14:42,114 --> 00:14:44,606
Je suis vraiment nulle...
159
00:14:46,051 --> 00:14:48,680
- Je suis vraiment navr�e pour ton pull.
- Pas la peine.
160
00:14:48,821 --> 00:14:50,653
Ce petit b�b� est un tr�sor.
161
00:14:51,891 --> 00:14:55,885
- Comment arrives-tu � faire tout �a ?
- C'est ma vie, c'est tout.
162
00:14:58,397 --> 00:15:00,423
Et tu es toujours aussi mince,
apr�s trois enfants.
163
00:15:00,566 --> 00:15:04,003
Je passe mon temps
� leur courir apr�s.
164
00:15:04,136 --> 00:15:07,766
�a vaut bien le Pilates,
la liposuccion, la gym.
165
00:15:07,907 --> 00:15:10,274
Enfin... Peut-�tre pas la liposuccion.
166
00:15:10,409 --> 00:15:12,037
C'est quoi, la liposuccion ?
167
00:15:12,177 --> 00:15:15,773
Victoria, tu es tellement adulte.
168
00:15:15,915 --> 00:15:18,248
Tu sais quoi ?
Tu es ravissante.
169
00:15:19,184 --> 00:15:20,982
Tu ressembles vraiment � ta m�re.
170
00:15:21,253 --> 00:15:22,687
Allons jouer un peu.
171
00:15:25,257 --> 00:15:26,850
Je viens aussi.
172
00:16:46,905 --> 00:16:48,305
Tu es pr�t ?
173
00:16:51,210 --> 00:16:53,509
Le grand jour est arriv�.
174
00:16:56,515 --> 00:16:58,780
Tu dois suivre ton propre destin.
175
00:16:59,485 --> 00:17:01,511
Tu n'es plus oblig�
d'�tre un Carraday.
176
00:17:03,122 --> 00:17:04,852
Tu peux juste �tre Luke.
177
00:17:05,591 --> 00:17:06,581
Allez.
178
00:17:12,031 --> 00:17:14,432
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
179
00:17:15,868 --> 00:17:18,861
- Je quitte la firme Carraday.
- Je le savais.
180
00:17:19,004 --> 00:17:20,097
Je le savais !
181
00:17:20,239 --> 00:17:22,504
Je vais travailler
pour les fr�res Michov.
182
00:17:22,641 --> 00:17:25,634
Les Michov ?
Autant rejoindre la Mafia.
183
00:17:25,778 --> 00:17:28,839
Ils ont gagn� 7,5 % de plus
l'an dernier.
184
00:17:28,981 --> 00:17:30,609
6,25 % de plus l'ann�e d'avant.
185
00:17:30,749 --> 00:17:33,241
C'est parce qu'on est honn�tes,
voil� pourquoi.
186
00:17:33,385 --> 00:17:35,445
Et les frais d'adh�sion,
c'est combien ?
187
00:17:35,587 --> 00:17:38,614
- Pardon ?
- Les frais d'adh�sion ?
188
00:17:38,757 --> 00:17:40,123
71 millions.
189
00:17:40,259 --> 00:17:42,228
O� comptes-tu trouver cet argent ?
190
00:17:42,361 --> 00:17:44,489
Ma part d'h�ritage.
191
00:17:48,801 --> 00:17:50,463
- Il ne s'agit pas de Faith !
- Si, il s'agit d'elle !
192
00:17:50,602 --> 00:17:52,366
Non, c'est faux, Jake !
193
00:17:52,504 --> 00:17:56,134
Allons, fais quelque chose.
194
00:17:59,812 --> 00:18:01,610
Tu devrais en boire un.
195
00:18:01,747 --> 00:18:04,012
Crois-moi, �a aide.
196
00:18:04,149 --> 00:18:05,617
Cette fois, c'est termin�.
197
00:18:05,751 --> 00:18:07,185
Comme tu voudras.
198
00:18:07,319 --> 00:18:09,345
C'est pour �a que je veux partir.
199
00:18:09,488 --> 00:18:11,286
Jake avait raison � ton sujet.
200
00:18:12,991 --> 00:18:15,893
Et moi, j'avais tort,
c'est lui qui voyait juste.
201
00:18:16,528 --> 00:18:17,860
� quel propos ?
202
00:18:17,996 --> 00:18:19,931
Que ce serait toi
203
00:18:20,065 --> 00:18:23,126
qui finirait par couper
cette famille en deux.
204
00:18:29,041 --> 00:18:30,168
Candace, on y va.
205
00:18:38,951 --> 00:18:40,579
F�licitations.
206
00:18:44,123 --> 00:18:45,591
Il est tout � toi maintenant.
207
00:19:18,090 --> 00:19:19,820
CATHERINE & CALVIN 27 MARS 1977
208
00:19:19,958 --> 00:19:22,291
Que la Musique ne s'Arr�te Jamais
209
00:19:33,071 --> 00:19:34,130
Salut.
210
00:19:37,209 --> 00:19:39,041
Je me suis endormi et...
211
00:19:43,682 --> 00:19:44,672
Papa ?
212
00:19:53,592 --> 00:19:55,754
Quand la musique s'est-elle arr�t�e ?
213
00:19:56,828 --> 00:19:58,626
Avant ou apr�s sa mort ?
214
00:20:00,666 --> 00:20:03,135
Elle ne s'est jamais arr�t�e,
ma ch�rie.
215
00:20:04,503 --> 00:20:08,235
Je l'entends toujours...
Tous les jours.
216
00:20:14,513 --> 00:20:16,709
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit, ma ch�rie.
217
00:20:18,917 --> 00:20:21,250
On va � l'�glise demain, n'oublie pas.
218
00:20:58,924 --> 00:21:02,884
La paix, comme une rivi�re
219
00:21:03,028 --> 00:21:08,399
M'accompagne sur mon chemin
220
00:21:08,533 --> 00:21:11,935
Quand les soucis menacent
221
00:21:12,070 --> 00:21:16,007
Comme des nuages
222
00:21:16,875 --> 00:21:21,973
Quel que soit mon sort
223
00:21:22,114 --> 00:21:27,485
Tu m'as appris � dire
224
00:21:27,619 --> 00:21:30,987
Que tout va bien
225
00:21:31,123 --> 00:21:36,790
Que tout va bien pour mon �me
226
00:21:41,767 --> 00:21:44,828
De la peau de serpent !
Moi, je pr�f�re l'alligator.
227
00:21:44,970 --> 00:21:48,532
Lee ? Mon Dieu !
Comment vas-tu ?
228
00:21:48,674 --> 00:21:51,610
Je vais bien.
La derni�re fois que je t'ai vue,
229
00:21:51,743 --> 00:21:53,234
tu as ignor� mon invitation
sur Facebook.
230
00:21:53,378 --> 00:21:55,210
Arr�te, je n'ai pas fait �a.
231
00:21:55,347 --> 00:21:57,145
Ne pas accepter, c'est ignorer.
232
00:21:57,282 --> 00:21:59,547
Ce n'est pas grave,
je t'espionne sur Twitter.
233
00:22:01,486 --> 00:22:03,682
Alors... Quoi de neuf ?
234
00:22:06,558 --> 00:22:08,186
Je suis m�decin, maintenant.
235
00:22:08,327 --> 00:22:10,091
Je travaille aux Urgences, � Whiteville.
236
00:22:11,863 --> 00:22:12,853
Tu plaisantes ?
237
00:22:13,799 --> 00:22:15,324
Tu trouves �a dr�le ?
238
00:22:16,735 --> 00:22:21,503
Que le type qui br�lait des fourmis
avec une loupe sur ce parking
239
00:22:21,640 --> 00:22:24,610
pourrait �tre le dernier rempart
entre moi et la mort ?
240
00:22:25,477 --> 00:22:28,879
Oui, c'est...
C'est un peu d�concertant.
241
00:22:30,949 --> 00:22:32,713
Comment va Luke ?
242
00:22:33,151 --> 00:22:35,882
J'ai lu �a sur Internet,
les gens en parlaient...
243
00:22:36,021 --> 00:22:37,922
Dr Lee, comment allez-vous ?
244
00:22:38,056 --> 00:22:39,991
- Bien. �a va ?
- Tr�s bien.
245
00:22:40,125 --> 00:22:41,218
Quel plaisir de vous voir.
246
00:22:41,360 --> 00:22:44,990
- Bonjour !
- Bonjour ! Tu ressembles � ta m�re !
247
00:22:45,130 --> 00:22:47,964
J'aurais facilement pu
te prendre pour elle.
248
00:22:48,100 --> 00:22:49,932
Merci, Essie Mae.
Comment allez-vous ?
249
00:22:50,068 --> 00:22:52,196
Tr�s bien.
N'oublie pas de passer me voir.
250
00:22:52,337 --> 00:22:54,966
- C'est promis.
- Bienvenue au bercail.
251
00:22:57,776 --> 00:22:59,802
Quelle femme merveilleuse.
252
00:22:59,945 --> 00:23:03,609
C'est vrai.
Quel dommage qu'elle soit si malade.
253
00:23:03,749 --> 00:23:05,877
Je ne sais pas
combien de temps elle tiendra.
254
00:23:10,188 --> 00:23:11,486
Allons, Faith.
255
00:23:11,623 --> 00:23:14,752
On ne vit pas dans une capsule t�moin
pendant que tu t'amuses � New York.
256
00:23:14,893 --> 00:23:16,862
�coute, il faut qu'on parle.
257
00:23:20,065 --> 00:23:23,229
- Vraiment ?
- Tu es ma s�ur, Olivia.
258
00:23:23,368 --> 00:23:25,564
Tu as le droit
de savoir ce qui se passe.
259
00:23:28,507 --> 00:23:31,033
Passe plus tard.
On parlera.
260
00:23:33,879 --> 00:23:36,610
- C'�tait quoi, tout �a ?
- On parlait entre s�urs.
261
00:23:37,382 --> 00:23:40,614
- C'est quoi, �a ?
- Elles �taient sur l'autel,
262
00:23:40,752 --> 00:23:42,846
en hommage � ta m�re.
263
00:23:42,988 --> 00:23:45,822
- Tu les as mises l� ?
- Je le fais tous les ans.
264
00:23:46,525 --> 00:23:49,689
C'est l'anniversaire de l'accident.
265
00:23:51,763 --> 00:23:53,459
Oui.
266
00:23:57,836 --> 00:23:59,236
"L'amour n'oublie jamais."
267
00:24:04,609 --> 00:24:08,273
On ne veut pas faire peur aux poissons,
alors on ne fait pas de bruit.
268
00:24:08,413 --> 00:24:10,973
Comme �a, voil�.
269
00:24:12,751 --> 00:24:15,311
Je veux me marier avec toi
quand je serai grande, papa.
270
00:24:15,454 --> 00:24:18,652
Tu ne peux pas faire �a,
maman m'a d�j� pris.
271
00:24:18,790 --> 00:24:20,850
Mais tu sais,
quand tu seras grande
272
00:24:20,992 --> 00:24:23,826
et que tu te marieras, toi et moi,
on dansera tous les deux.
273
00:24:23,962 --> 00:24:26,557
Rien que nous deux,
comme un prince et sa princesse.
274
00:24:26,698 --> 00:24:28,462
- Qu'en penses-tu ?
- �a me pla�t.
275
00:24:28,600 --> 00:24:31,365
- �a me pla�t aussi.
- J'aime p�cher.
276
00:24:32,304 --> 00:24:34,239
Et moi, j'aime p�cher avec toi.
277
00:24:34,372 --> 00:24:36,307
Viens, fais-moi un c�lin.
278
00:24:51,523 --> 00:24:53,082
Tu pars � la p�che ?
279
00:24:53,225 --> 00:24:56,787
Si j'arrive � enfiler
cette mouche sur l'hame�on.
280
00:24:56,928 --> 00:24:59,261
C'�tait quand,
notre derni�re partie de p�che ?
281
00:25:00,565 --> 00:25:04,627
� l'�poque, tu n'avais pas encore
toutes tes dents.
282
00:25:07,572 --> 00:25:09,632
Luke est en prison.
283
00:25:09,774 --> 00:25:11,470
Je suis au courant.
284
00:25:11,610 --> 00:25:17,072
Je crois qu'il va y rester
pendant tr�s, tr�s longtemps.
285
00:25:19,117 --> 00:25:21,643
Et si ce mariage �tait
une �norme erreur ?
286
00:25:21,786 --> 00:25:23,414
Pourquoi l'as-tu �pous� ?
287
00:25:24,589 --> 00:25:26,490
Parce que je l'aimais.
288
00:25:28,260 --> 00:25:30,559
Alors, que fais-tu ici ?
289
00:25:30,695 --> 00:25:32,891
Retourne aupr�s de lui.
290
00:25:33,598 --> 00:25:34,759
Ce n'est pas si simple.
291
00:25:37,736 --> 00:25:39,466
Pas si simple ?
292
00:25:40,805 --> 00:25:42,831
Tout le monde n'a pas
ce que vous aviez, maman et toi.
293
00:25:45,610 --> 00:25:48,876
J'ai essay� de faire en sorte
que �a fonctionne.
294
00:25:49,014 --> 00:25:50,573
C'est vrai. J'ai essay�.
295
00:25:50,715 --> 00:25:55,153
Ch�rie, parfois, on essaie,
mais on ne fait pas ce qu'il faut.
296
00:25:55,287 --> 00:25:58,018
Je ne vois pas du tout
o� tu veux en venir.
297
00:25:59,491 --> 00:26:02,393
Dans ce cas, il va peut-�tre falloir
que tu restes ici un peu plus longtemps.
298
00:26:05,297 --> 00:26:08,995
C'est le tour d'Olivia de diriger
la chorale, et je vais chanter.
299
00:26:09,834 --> 00:26:12,235
- Toi ?
- Oui.
300
00:26:12,971 --> 00:26:17,033
Je me disais
que tu pourrais venir avec moi.
301
00:26:19,311 --> 00:26:20,677
Penses-y.
302
00:26:21,613 --> 00:26:24,549
Je suis meilleur au chant
qu'� la p�che en ce moment.
303
00:26:45,971 --> 00:26:48,600
Tu crois que ces cr�tins
ignorent qui tu es ?
304
00:26:49,608 --> 00:26:50,871
Moi, je le sais.
305
00:26:52,143 --> 00:26:54,305
Continue � m'ignorer,
mon mignon.
306
00:26:54,446 --> 00:26:56,438
Tu as int�r�t de trouver
une id�e pour me faire taire.
307
00:26:56,581 --> 00:26:58,914
Allez, �a suffit. S�parez-vous.
Occupez-vous de lui.
308
00:26:59,050 --> 00:27:00,746
Faites-le s'asseoir.
309
00:27:00,885 --> 00:27:02,854
Vous, par ici.
310
00:27:02,988 --> 00:27:04,980
Faites-le s'asseoir !
311
00:27:05,123 --> 00:27:06,785
Asseyez-vous ici.
312
00:27:08,426 --> 00:27:11,328
Aucun contact, je vous prie.
313
00:27:16,167 --> 00:27:17,362
Papa.
314
00:27:19,404 --> 00:27:20,394
Fiston.
315
00:27:25,110 --> 00:27:26,840
On te traite bien ?
316
00:27:28,046 --> 00:27:29,378
�a va.
317
00:27:29,514 --> 00:27:30,880
Bien.
318
00:27:35,754 --> 00:27:36,881
Papa...
319
00:27:37,022 --> 00:27:39,355
Je ne supporte pas de te voir ainsi.
320
00:27:39,491 --> 00:27:43,019
C'est mon probl�me.
Tu n'as pas � venir ici.
321
00:27:43,161 --> 00:27:46,359
Non, tu es mon fils.
322
00:27:46,498 --> 00:27:49,491
Quoi qu'il arrive, tu es mon fils.
323
00:27:50,335 --> 00:27:53,100
Et tes probl�mes seront
toujours les miens.
324
00:27:53,238 --> 00:27:55,173
- Papa...
- Non, je n'ai pas fini.
325
00:27:57,742 --> 00:28:00,007
Quand tu as pris ta part d'h�ritage,
326
00:28:00,145 --> 00:28:03,309
j'ai cru que tu voulais
compl�tement quitter la famille.
327
00:28:03,448 --> 00:28:05,041
- Non...
- �coute-moi.
328
00:28:05,183 --> 00:28:09,086
Mais j'ai compris que ton h�ritage,
ce n'est pas cet argent...
329
00:28:10,789 --> 00:28:14,920
c'est le sang des Carraday qui coule
dans tes veines. Tu es mon fils !
330
00:28:22,167 --> 00:28:23,601
Bon.
331
00:28:26,604 --> 00:28:28,732
- Ta caution a �t� pay�e.
- Quoi ?
332
00:28:28,873 --> 00:28:34,073
Tu rentres avec moi.
On va r�parer �a en famille.
333
00:28:34,212 --> 00:28:35,680
Garde !
334
00:28:45,724 --> 00:28:47,522
Bon, on arr�te.
335
00:28:47,659 --> 00:28:49,753
Faith, tu ne chantes pas.
336
00:28:49,894 --> 00:28:53,296
Tu sais quoi ?
Someone to Watch Over Me.
337
00:28:53,431 --> 00:28:55,662
C'�tait la chanson pr�f�r�e de maman.
338
00:28:56,868 --> 00:28:58,393
Pense � maman.
339
00:29:00,004 --> 00:29:04,874
J'attends quelqu'un
340
00:29:05,009 --> 00:29:07,672
J'esp�re que...
341
00:29:09,013 --> 00:29:11,005
Ch�rie, tu n'es pas oblig�e
de chanter �a.
342
00:29:11,149 --> 00:29:13,209
Tu en es capable.
343
00:29:15,487 --> 00:29:18,651
... que ce sera
344
00:29:18,790 --> 00:29:24,422
Quelqu'un qui veillera sur moi
345
00:29:24,562 --> 00:29:27,464
Je chanterai comme toi
quand je serai grande.
346
00:29:29,501 --> 00:29:30,867
Faith ?
347
00:29:40,912 --> 00:29:42,608
On reprend du d�but.
348
00:29:44,282 --> 00:29:47,548
Il y a une terre apr�s la rivi�re
349
00:29:47,685 --> 00:29:50,849
Qu'on appelle le paradis sur terre
350
00:30:03,535 --> 00:30:07,973
Quand ils font sonner les cloches dor�es
351
00:30:08,106 --> 00:30:09,938
Pour toi et moi
352
00:30:21,986 --> 00:30:24,785
- �a devient plus facile avec le temps.
- Quoi ?
353
00:30:25,590 --> 00:30:27,991
Tu sais...
D'�tre de retour dans le coin.
354
00:30:29,694 --> 00:30:31,253
Que fais-tu ici ?
355
00:30:31,396 --> 00:30:33,627
Je dois r�parer un tuyau qui fuit.
356
00:30:33,765 --> 00:30:37,224
Le pasteur m'a demand� de passer,
j'ai fini mon travail...
357
00:30:38,269 --> 00:30:39,794
Alors me voil�.
358
00:30:39,938 --> 00:30:41,236
Docteur et plombier ?
359
00:30:43,241 --> 00:30:45,073
C'est une affaire de tuyau,
dans les deux cas.
360
00:30:45,210 --> 00:30:48,203
Au moins, ceux-l� ne disent rien
et ne font pas de proc�s.
361
00:30:51,182 --> 00:30:52,172
Tu as v�cu � New York ?
362
00:30:55,787 --> 00:30:57,085
J'y ai suivi des �tudes de m�decine.
363
00:30:57,222 --> 00:30:58,747
Tu fais m�decine � New York,
364
00:30:58,890 --> 00:31:02,019
et tu finis aux Urgences par ici ?
365
00:31:02,160 --> 00:31:05,028
Oui, c'est une longue histoire.
366
00:31:06,264 --> 00:31:10,668
En seconde ann�e,
ils m'ont envoy� au P�rou
367
00:31:10,802 --> 00:31:12,634
pour aider des docteurs sur place.
368
00:31:12,770 --> 00:31:14,238
Et...
369
00:31:15,139 --> 00:31:16,937
Au d�part, je voulais
devenir docteur...
370
00:31:17,075 --> 00:31:19,738
Devenir riche...
Les docteurs sont riches.
371
00:31:20,778 --> 00:31:23,771
Puis, je suis all� au P�rou...
372
00:31:25,116 --> 00:31:26,584
Et l�-bas, �tre m�decin,
373
00:31:28,353 --> 00:31:33,018
c'est avant tout aider
les gens dans le besoin.
374
00:31:33,157 --> 00:31:35,626
Les gens ne parlent pas
comme �a � New York.
375
00:31:36,561 --> 00:31:38,029
Non, tu as raison.
376
00:31:45,069 --> 00:31:46,298
Tu vas rester un moment ?
377
00:31:48,439 --> 00:31:50,704
Honn�tement, je n'en ai aucune id�e.
378
00:31:50,842 --> 00:31:52,606
Bon, d'accord.
379
00:31:55,880 --> 00:31:57,371
�a devient plus facile, avec le temps.
380
00:31:58,783 --> 00:32:01,617
- Je te promets que c'est vrai.
- Merci.
381
00:32:01,753 --> 00:32:05,918
Je serai dans le coin.
382
00:32:14,966 --> 00:32:19,199
Mesdames et messieurs,
j'aimerais proposer un toast...
383
00:32:22,740 --> 00:32:24,265
...� mon fils, Luke.
384
00:32:25,710 --> 00:32:29,442
Peu importe ce que le futur te r�serve,
on sera toujours � tes c�t�s
385
00:32:29,580 --> 00:32:31,515
et on t'aimera toujours.
386
00:32:31,649 --> 00:32:33,242
Bienvenue chez toi, mon fils.
387
00:32:34,285 --> 00:32:35,753
- Bienvenue.
- Bienvenue.
388
00:32:35,887 --> 00:32:37,355
C'est un honneur.
389
00:32:45,997 --> 00:32:48,023
Tu vas te coucher ?
390
00:32:48,166 --> 00:32:49,395
Oui, je crois.
391
00:32:49,534 --> 00:32:52,868
Merci pour le d�ner.
392
00:32:55,373 --> 00:32:58,502
Il parait que Yates a r�ussi
� d�geler tes avoirs.
393
00:32:59,844 --> 00:33:02,404
Ce sont d'excellentes nouvelles.
394
00:33:02,547 --> 00:33:06,211
Il m'a permis d'obtenir assez
pour payer l'appartement.
395
00:33:06,351 --> 00:33:09,378
Et cette histoire d'immunit�...
396
00:33:10,421 --> 00:33:12,583
Yates travaille-t-il l�-dessus ?
397
00:33:12,724 --> 00:33:14,124
Ils n�gocient.
398
00:33:15,493 --> 00:33:17,359
Les f�d�raux ont mis la main
sur un Carraday.
399
00:33:17,862 --> 00:33:19,694
Ils ne veulent pas me laisser
filer si facilement.
400
00:33:19,831 --> 00:33:21,800
Tu ne retourneras pas en prison.
401
00:33:22,500 --> 00:33:24,264
Tu me peux me croire sur parole.
402
00:33:26,270 --> 00:33:27,260
Bonne nuit.
403
00:33:28,373 --> 00:33:29,534
Luke.
404
00:33:32,777 --> 00:33:35,975
�a me g�ne de te demander �a,
�a ne me regarde pas...
405
00:33:36,114 --> 00:33:37,707
As-tu parl� � Faith ?
406
00:33:41,452 --> 00:33:44,388
- Je n'ai pas grand-chose � lui dire.
- Et si tu commen�ais par t'excuser ?
407
00:33:44,522 --> 00:33:46,423
Je voudrais que ce soit aussi simple.
408
00:33:46,557 --> 00:33:51,359
S'il y a une chose encore plus dure
que de pardonner � quelqu'un...
409
00:33:55,099 --> 00:33:56,863
c'est de demander pardon.
410
00:33:58,936 --> 00:34:00,063
Bonne nuit.
411
00:34:05,810 --> 00:34:09,440
Gentil cheval.
Oui, tu le sais.
412
00:34:09,580 --> 00:34:11,481
Oui, tu le sais.
413
00:34:11,649 --> 00:34:13,140
Tu es un bon petit cheval.
414
00:34:13,284 --> 00:34:16,015
- Faith ?
- Je suis � l'�curie.
415
00:34:18,289 --> 00:34:21,157
- Salut.
- Bonjour, le dormeur.
416
00:34:21,292 --> 00:34:24,262
- Tu as fait des folies, hier soir ?
- Pas vraiment.
417
00:34:24,395 --> 00:34:27,854
Je regardais Dancing With The Stars,
America's Top Model, toujours pareil.
418
00:34:27,999 --> 00:34:29,558
- Allons donc...
- Que fais-tu ?
419
00:34:29,700 --> 00:34:31,532
J'allais donner
un bon bain � un cheval
420
00:34:31,669 --> 00:34:34,503
qui �tait blanc � une �poque.
421
00:34:34,639 --> 00:34:38,098
- Attends. Quelle heure est-il ?
- Neuf heures pass�es.
422
00:34:38,242 --> 00:34:41,440
- Mince. Elle va partir.
- Qui ?
423
00:34:41,579 --> 00:34:44,481
Olivia. J'allais lui demander
de faire des courses en ville.
424
00:34:45,583 --> 00:34:48,519
- O� vas-tu ?
- Je vais l'appeler avant qu'elle parte.
425
00:34:48,653 --> 00:34:51,316
- Reste ici.
- Quoi ?
426
00:34:51,456 --> 00:34:53,448
- Je vais y aller.
- Non, tu ne sauras pas o� chercher.
427
00:34:53,591 --> 00:34:55,150
Reste ici, d�tends-toi...
428
00:34:55,293 --> 00:34:57,819
Papa, je vais faire des courses.
Si tu veux te rendre utile,
429
00:34:57,962 --> 00:35:00,397
fais sortir Silver,
je le nettoierai en rentrant.
430
00:35:03,668 --> 00:35:06,900
Tu r�alises que tu ne remplaceras
jamais ma m�re et ma femme ?
431
00:35:07,038 --> 00:35:09,337
Une fille, c'est capable de tout.
432
00:35:23,721 --> 00:35:28,352
J'ai toujours eu
un pied dedans, un pied dehors
433
00:35:30,228 --> 00:35:35,565
C'est comme �a
quand votre c�ur a d�j� �t� bris�
434
00:35:37,101 --> 00:35:42,165
Je ne veux plus jamais
vivre et aimer ainsi
435
00:35:43,741 --> 00:35:47,610
Je veux juste savoir
ici et maintenant
436
00:35:47,745 --> 00:35:50,681
Que je peux compter sur vous tous
437
00:36:41,899 --> 00:36:43,162
Excusez-moi.
438
00:36:44,035 --> 00:36:47,164
Bonsoir. Je m'appelle Luke.
439
00:36:48,973 --> 00:36:50,601
Luke.
440
00:36:51,475 --> 00:36:52,499
Faith.
441
00:36:53,411 --> 00:36:55,175
Ravi de vous rencontrer.
442
00:37:03,688 --> 00:37:06,681
�PICERIE
443
00:37:07,592 --> 00:37:10,027
Qu'est-ce qu'on mange, ce soir ?
444
00:37:10,161 --> 00:37:12,027
- Des macaronis au fromage.
- Des tacos ?
445
00:37:12,163 --> 00:37:15,691
On en a, des tacos.
Non, il nous faut un l�gume.
446
00:37:15,833 --> 00:37:18,632
- Du ma�s ?
- Du ma�s.
447
00:37:18,769 --> 00:37:19,964
Faith ?
448
00:37:20,104 --> 00:37:22,369
- Attendez une seconde, ne bougez pas.
- Heather !
449
00:37:22,506 --> 00:37:24,771
- Salut, toi !
- Salut.
450
00:37:24,909 --> 00:37:28,641
Tu as l'air en forme...
Olivia m'a dit que tu �tais rentr�e.
451
00:37:28,779 --> 00:37:31,510
- Vous �tes venues ensemble ?
- Olivia est ici ?
452
00:37:31,649 --> 00:37:33,777
Oui, je l'ai vue il y a deux minutes.
453
00:37:35,620 --> 00:37:38,749
Tu dois �tre si heureuse maintenant
que ton mari est sorti de prison.
454
00:37:38,889 --> 00:37:42,690
Je ne peux pas imaginer mon Jeremy
derri�re les barreaux.
455
00:37:42,827 --> 00:37:45,126
Dieu sait
ce qu'ils lui ont fait l�-dedans.
456
00:37:46,030 --> 00:37:49,762
Dieu merci...
Je tremble rien que d'y penser.
457
00:37:49,900 --> 00:37:51,630
O� as-tu entendu parler de �a ?
458
00:37:51,769 --> 00:37:55,171
J'ai vu �a aux infos
ou sur Internet.
459
00:37:56,841 --> 00:38:00,107
C'est vrai, tu ne dois pas voir
grand-chose chez ton p�re,
460
00:38:00,244 --> 00:38:02,577
� part les cha�nes de sport
et de course automobile...
461
00:38:04,515 --> 00:38:08,919
- Mais tu es enceinte !
- Oui, c'est le troisi�me.
462
00:38:09,053 --> 00:38:10,954
�a arrive, que �a nous plaise ou pas.
463
00:38:11,489 --> 00:38:13,754
Tu n'as pas d'enfant, si ?
464
00:38:13,891 --> 00:38:17,726
C'est g�nial de te revoir, Heather.
Bonne chance avec le b�b�.
465
00:38:17,862 --> 00:38:19,728
Merci, bonne chance � toi aussi.
466
00:38:19,864 --> 00:38:22,026
Je veux que tu saches...
467
00:38:22,166 --> 00:38:25,068
J'esp�re que les choses
s'arrangeront avec ton mari.
468
00:38:26,370 --> 00:38:28,202
Le divorce, c'est horrible.
469
00:38:28,806 --> 00:38:31,298
C'est vrai. C'est vrai.
470
00:38:31,442 --> 00:38:33,968
- Bonne journ�e.
- Prends soin de toi.
471
00:38:34,111 --> 00:38:37,206
Allez, les enfants.
Maman doit rentrer � la maison.
472
00:38:37,348 --> 00:38:38,714
C'�tait une de ses amies.
473
00:38:39,583 --> 00:38:41,984
G�nial. Merci, mon poussin.
474
00:38:42,620 --> 00:38:45,021
Allez, mon ch�ri. G�nial.
475
00:38:53,331 --> 00:38:54,959
Moutarde ?
476
00:38:55,099 --> 00:38:56,965
Allez, on en prend.
477
00:38:59,036 --> 00:39:00,595
Salut, Olivia.
478
00:39:01,539 --> 00:39:03,064
Faith, que fais-tu ici ?
479
00:39:04,408 --> 00:39:05,899
Papa avait besoin de provisions.
480
00:39:06,043 --> 00:39:07,705
Je fais les courses pour papa.
481
00:39:13,284 --> 00:39:15,753
Est-ce que tu vas divorcer ?
482
00:39:20,124 --> 00:39:22,889
Non, ch�rie,
tante Faith ne va pas divorcer.
483
00:39:25,396 --> 00:39:27,797
- Sympa.
- Je ne lui ai rien dit.
484
00:39:29,266 --> 00:39:31,792
Mais tu l'as dit � tout le reste
du comt� de Columbus.
485
00:39:31,936 --> 00:39:34,599
Maman, on peut acheter �a ?
486
00:39:34,739 --> 00:39:37,106
Mon ange, c'est des sucreries.
487
00:39:37,241 --> 00:39:39,107
�a va pourrir tes dents
et te rendre ob�se.
488
00:39:39,243 --> 00:39:41,474
Mais c'est sans mati�res grasses.
489
00:39:44,582 --> 00:39:48,144
- D'accord, pour une fois.
- G�nial !
490
00:39:48,285 --> 00:39:49,446
Je vois.
491
00:39:50,421 --> 00:39:52,287
On se verra s�rement plus tard.
492
00:39:54,258 --> 00:39:57,023
Papa n'aime pas ceux-l�.
Il les aime sal�s.
493
00:39:57,161 --> 00:39:58,857
Le sel, ce n'est pas bon pour lui.
494
00:40:12,243 --> 00:40:13,472
All� ?
495
00:40:18,115 --> 00:40:20,516
L'�cart est maintenant de sept dixi�mes.
496
00:40:26,257 --> 00:40:28,192
Il reste encore 1 400 m�tres...
497
00:40:31,128 --> 00:40:34,895
Il a obtenu
sa premi�re victoire en mai.
498
00:41:24,882 --> 00:41:27,681
Tu as d� passer une sacr�e nuit.
J'esp�re que tu te souviens de son nom.
499
00:41:28,586 --> 00:41:30,919
Je me souviens de leurs deux noms.
500
00:41:31,055 --> 00:41:33,752
La premi�re s'appelait Agnes,
89 ans, crise cardiaque.
501
00:41:34,758 --> 00:41:36,989
La deuxi�me s'appelait Bella.
502
00:41:37,127 --> 00:41:39,926
Elle avait six ans, accident de voiture.
503
00:41:47,304 --> 00:41:50,604
Je plongeais dans le p�ch�
504
00:41:50,741 --> 00:41:53,836
Loin des rivages paisibles
505
00:41:53,978 --> 00:41:56,914
Le c�ur fl�tri de l'int�rieur
506
00:41:57,047 --> 00:42:01,417
Je sombrais sans fin
507
00:42:01,552 --> 00:42:04,920
Mais le Ma�tre de la mer
508
00:42:05,055 --> 00:42:07,752
� entendu mes cris d�sesp�r�s
509
00:42:08,859 --> 00:42:12,023
Et hors de l'eau m'a soulev�
510
00:42:12,162 --> 00:42:14,597
Maintenant je suis sain et sauf
511
00:42:14,732 --> 00:42:17,395
L'important avec le fils prodigue,
ce n'est pas son d�part.
512
00:42:17,935 --> 00:42:20,700
En v�rit�,
on finit tous par partir t�t ou tard.
513
00:42:20,838 --> 00:42:25,071
En fait, l'histoire du fils prodigue
ne parle pas autant du fils
514
00:42:25,209 --> 00:42:27,178
que du p�re
515
00:42:28,145 --> 00:42:30,671
qui nous attend
les bras grands ouverts,
516
00:42:31,849 --> 00:42:33,977
et nous pardonne nos fautes.
517
00:42:34,118 --> 00:42:37,247
Nous sommes tous des fils prodigues,
tous, nous partons.
518
00:42:37,388 --> 00:42:39,550
Mais la vraie question, c'est...
519
00:42:39,690 --> 00:42:43,752
Comment allons-nous traiter
les fils prodigues � leur retour ?
520
00:43:08,285 --> 00:43:10,186
Invitations
521
00:43:10,321 --> 00:43:12,085
Vous �tes maintenant amis.
522
00:43:54,632 --> 00:43:57,295
Olivia veut nous inviter
� d�ner, ce soir.
523
00:43:57,434 --> 00:43:59,767
Parfait. Je pr�parerai un dessert.
524
00:44:01,739 --> 00:44:03,503
- Quoi ?
- Rien.
525
00:44:04,341 --> 00:44:05,673
Non, quoi ?
526
00:44:05,809 --> 00:44:09,974
Tu vas faire un dessert ?
Je ne savais pas que tu cuisinais.
527
00:44:10,547 --> 00:44:12,607
- Qu'est-ce que tu insinues ?
- Rien, juste...
528
00:44:12,750 --> 00:44:16,050
Je suis surpris, c'est tout.
529
00:44:19,723 --> 00:44:20,986
�coute un peu.
530
00:44:22,559 --> 00:44:24,585
On rentre,
on met une selle sur Silver
531
00:44:24,728 --> 00:44:29,132
et tu vas te promener.
Comme au bon vieux temps, qu'en dis-tu ?
532
00:44:29,266 --> 00:44:31,929
Oui, �a me plairait beaucoup.
533
00:44:34,004 --> 00:44:35,802
Dessert.
534
00:44:42,279 --> 00:44:47,047
Quel bon petit cheval.
Oui, c'est vrai.
535
00:44:47,918 --> 00:44:49,750
Tu sais, tu peux
me passer les r�nes.
536
00:44:52,489 --> 00:44:54,822
Les vieilles habitudes ont la vie dure.
537
00:44:55,559 --> 00:45:01,226
J'ai toujours l'impression de promener
ma petite fille sur ce vieux cheval.
538
00:45:01,365 --> 00:45:05,632
Comme si cette petite fille allait
soudain appara�tre devant moi.
539
00:45:05,769 --> 00:45:08,864
- C'est vrai.
- Elle est toujours l�, papa.
540
00:45:12,543 --> 00:45:14,978
- Tu vas l'appeler un de ces jours ?
- Qui ?
541
00:45:17,047 --> 00:45:19,778
Luke sait o� je me trouve.
Il peut me contacter.
542
00:45:22,186 --> 00:45:25,679
D'accord, mais pr�pare-toi au fait
qu'il pourrait ne pas t'appeler.
543
00:45:27,124 --> 00:45:29,389
Tu sais, Luke et moi,
on est dou�s pour les contes de f�es.
544
00:45:29,526 --> 00:45:31,791
C'est la vie r�elle
qui nous pose probl�me.
545
00:45:33,397 --> 00:45:36,231
Je pense que c'est vrai
pour tout le monde.
546
00:45:41,271 --> 00:45:43,638
Cent fois, je lui ai pos�
des questions sur son travail.
547
00:45:44,341 --> 00:45:46,105
D'o� venait tout cet argent
548
00:45:46,243 --> 00:45:49,372
alors que tout le monde
subissait la crise ?
549
00:45:49,513 --> 00:45:52,779
Il r�pondait toujours :
"On fait des investissements judicieux."
550
00:45:52,916 --> 00:45:54,817
Ou bien : "On est plus malins."
551
00:45:55,786 --> 00:45:58,312
Je lui ai m�me demand�
s'il s'agissait d'un syst�me de Ponzi.
552
00:45:58,455 --> 00:46:00,822
Il m'a regard�e droit dans les yeux
et a d�menti.
553
00:46:01,525 --> 00:46:03,721
Alors, c'est fini ?
554
00:46:04,428 --> 00:46:05,987
Comment oublier tout �a ?
555
00:46:07,064 --> 00:46:11,263
Tu as d� lui jurer que tu l'�pousais
pour le meilleur et pour le pire.
556
00:46:13,370 --> 00:46:15,532
Je n'en suis pas s�r,
car je n'�tais pas pr�sent.
557
00:46:15,672 --> 00:46:16,799
Je suis d�sol�e, papa.
558
00:46:17,608 --> 00:46:20,043
Ne t'excuse pas, ma ch�rie.
559
00:46:20,811 --> 00:46:22,837
Je veux juste
que tu sois fi�re toi-m�me.
560
00:46:24,014 --> 00:46:26,381
- Je suis fi�re de toi.
- Bon, d'accord.
561
00:46:26,517 --> 00:46:28,884
Allez, �a suffit.
Quelqu'un a envie de faire un tour.
562
00:46:29,586 --> 00:46:32,886
- Tu crois qu'il en a envie ?
- Silver est en pleine forme.
563
00:46:33,023 --> 00:46:34,047
Allez, Silver.
564
00:46:35,492 --> 00:46:37,620
- Quel bon petit cheval.
- Et voil�.
565
00:46:37,761 --> 00:46:39,992
C'est un bon cheval.
Allez, on y va.
566
00:46:40,130 --> 00:46:41,758
Allez, mon grand...
567
00:47:30,547 --> 00:47:32,277
Mon bon petit cheval.
568
00:47:37,855 --> 00:47:39,881
C'est bien, c'est bien.
569
00:47:45,128 --> 00:47:46,596
Papa ! Allez !
570
00:47:59,076 --> 00:48:00,704
Mon Dieu ! Que s'est-il pass� ?
571
00:48:01,812 --> 00:48:03,144
SECOURS
572
00:48:03,280 --> 00:48:05,442
Reculez. D�sol�e.
Vous allez devoir nous suivre.
573
00:48:05,582 --> 00:48:07,642
Il va s'en sortir ?
574
00:48:15,259 --> 00:48:17,785
- De quoi s'agit-il ?
- Un homme de 60 ans, d�but d'attaque,
575
00:48:17,928 --> 00:48:19,362
pouls et tension tr�s �lev�s.
576
00:48:19,496 --> 00:48:20,930
- Une minute...
- Vous le connaissez ?
577
00:48:21,064 --> 00:48:24,501
Oui. Dites � l'�quipe du scanner
de se tenir pr�ts. Calvin ?
578
00:48:24,635 --> 00:48:26,763
Appuyez sur mon doigt.
579
00:48:26,904 --> 00:48:28,600
On dirait que tu vas remettre �a.
580
00:48:28,739 --> 00:48:30,503
Je ne crois pas.
Donnez-lui un s�datif.
581
00:48:30,641 --> 00:48:33,372
Je veux les r�sultats du scanner.
Reposez-vous.
582
00:48:49,660 --> 00:48:50,958
Comment va-t-il ?
583
00:48:51,094 --> 00:48:52,585
Il va bien.
584
00:48:55,432 --> 00:48:59,699
Les r�sultats des tests indiquent
un astrocytome prononc�.
585
00:49:02,739 --> 00:49:06,369
C'est une tumeur maligne du cerveau.
Je suis navr�.
586
00:49:07,477 --> 00:49:09,207
�coutez, je ne suis
qu'un docteur des Urgences.
587
00:49:09,346 --> 00:49:13,875
Il va falloir v�rifier �a
avec un neurochirurgien.
588
00:49:16,553 --> 00:49:20,752
Le scanner montre une tumeur ici,
dans la partie d�color�e...
589
00:49:20,891 --> 00:49:22,826
D'accord, c'est bon.
J'ai compris.
590
00:49:27,230 --> 00:49:29,096
J'aimerais l'envoyer voir
un neurochirurgien.
591
00:49:31,635 --> 00:49:34,730
Son assurance le dirige
vers le Dr Waylan, � Wilmington.
592
00:49:34,871 --> 00:49:36,772
Il pourra le voir demain.
593
00:49:36,907 --> 00:49:38,569
Pour ce soir,
il peut rentrer chez lui.
594
00:49:38,709 --> 00:49:41,372
Je lui ai prescrit des m�dicaments
pour emp�cher d'autres malaises.
595
00:49:42,179 --> 00:49:44,148
- On peut le voir ?
- Oui.
596
00:49:44,281 --> 00:49:46,841
Il est dans la chambre 207.
597
00:49:55,726 --> 00:49:57,319
Lee...
598
00:49:59,229 --> 00:50:00,458
Merci.
599
00:50:02,566 --> 00:50:04,194
Attends...
600
00:50:04,334 --> 00:50:05,802
Voici ma carte.
601
00:50:07,738 --> 00:50:12,472
Quand j'�tais � New York, j'ai fait
mon internat avec un certain Dr Gordon.
602
00:50:14,144 --> 00:50:15,942
C'est le meilleur
pour les tumeurs en phase quatre.
603
00:50:16,079 --> 00:50:18,446
Parfait. Tu peux nous avoir
un rendez-vous ?
604
00:50:18,582 --> 00:50:19,880
Franchement, non.
605
00:50:21,118 --> 00:50:23,952
Il faut avoir le bras long
pour obtenir un rendez-vous.
606
00:50:24,087 --> 00:50:26,613
Il faudrait, par exemple,
�tre la belle-fille d'Austin Carraday.
607
00:50:26,757 --> 00:50:30,319
Lee, Luke et moi, on ne s'est pas parl�
depuis mon d�part.
608
00:50:31,395 --> 00:50:32,863
Je ne sais pas quoi te dire.
609
00:50:32,996 --> 00:50:34,828
Mais si c'�tait mon p�re,
610
00:50:34,965 --> 00:50:37,093
je ferais n'importe quoi
pour obtenir ce rendez-vous.
611
00:50:38,268 --> 00:50:40,237
Mon num�ro est au dos.
612
00:50:52,682 --> 00:50:55,345
Donnez-nous les bonnes nouvelles.
613
00:50:55,485 --> 00:50:57,420
Ils sont pr�ts � conclure un march�.
614
00:50:57,554 --> 00:51:00,991
Pas un seul jour de prison.
Cinq ans de libert� conditionnelle,
615
00:51:01,124 --> 00:51:05,494
des travaux d'utilit� publique
et r�vocation du permis de courtier.
616
00:51:05,629 --> 00:51:07,359
Pas question.
617
00:51:08,298 --> 00:51:10,597
On veut une immunit� absolument totale.
618
00:51:10,734 --> 00:51:12,999
Il ne doit en aucun cas
admettre sa culpabilit�.
619
00:51:13,136 --> 00:51:16,265
�a va �tre tr�s difficile.
620
00:51:16,406 --> 00:51:18,602
On ne vous paie pas
pour faire des choses faciles.
621
00:51:18,742 --> 00:51:20,643
Laissez-moi jeter un coup d'�il.
622
00:51:20,777 --> 00:51:23,713
C'est une bonne offre, Jake.
623
00:51:24,848 --> 00:51:26,680
On ne dirait pas.
624
00:51:30,754 --> 00:51:32,245
Excusez-moi.
625
00:51:36,259 --> 00:51:38,751
- Il plaisante ?
- Ne vous occupez pas de lui.
626
00:51:38,895 --> 00:51:42,229
D'accord ? On s'occupe de tout.
627
00:51:42,365 --> 00:51:45,961
C'est une bonne offre.
Il n'ira pas en prison.
628
00:51:46,103 --> 00:51:48,004
C'est le plus important.
629
00:51:52,175 --> 00:51:53,541
Il s'est endormi.
630
00:51:56,313 --> 00:51:58,942
J'ai mis ses m�dicaments
sur le comptoir, dans la cuisine.
631
00:51:59,983 --> 00:52:02,578
Il a aussi ses m�dicaments
contre le cholest�rol.
632
00:52:02,719 --> 00:52:05,120
Rappelle-lui de les prendre
tous les matins.
633
00:52:07,958 --> 00:52:11,986
Je passerai demain matin pour voir
si vous allez bien tous les deux.
634
00:52:19,202 --> 00:52:20,830
Je vais devoir l'amener � New York.
635
00:52:21,605 --> 00:52:22,595
Pourquoi ?
636
00:52:22,739 --> 00:52:25,641
S'il ne voit pas le meilleur chirurgien
du pays, il va mourir.
637
00:52:28,044 --> 00:52:31,776
- J'ai parl� � Lee.
- On n'a pas les moyens.
638
00:52:36,520 --> 00:52:37,954
Luke a les moyens.
639
00:52:40,590 --> 00:52:42,183
Je l'ai appel� aujourd'hui.
640
00:52:42,325 --> 00:52:44,055
Mon Dieu.
641
00:52:46,029 --> 00:52:47,554
Qu'a-t-il dit ?
642
00:52:47,697 --> 00:52:50,724
Qu'il ferait n'importe quoi pour moi,
qu'il m'aime,
643
00:52:50,867 --> 00:52:53,098
qu'il veut qu'on se r�concilie...
644
00:52:53,236 --> 00:52:55,467
Les trucs habituels.
645
00:52:58,308 --> 00:53:01,369
�a fait tellement longtemps
que Hardy ne m'a pas dit un truc pareil.
646
00:53:01,511 --> 00:53:02,945
Allons, Hardy t'aime.
647
00:53:03,079 --> 00:53:07,141
Bien s�r.
Mais il ne le dit jamais.
648
00:53:07,284 --> 00:53:09,310
Il te ment depuis des ann�es ?
649
00:53:10,287 --> 00:53:13,883
Si tu comptes passer ta vie
avec un homme qui ne te mentira jamais,
650
00:53:14,958 --> 00:53:17,826
autant t'appeler Cendrillon
et vivre dans un conte de f�es...
651
00:53:17,961 --> 00:53:20,192
Les hommes qui ne mentent pas,
�a n'existe pas.
652
00:53:20,330 --> 00:53:22,561
Je croyais que tu d�testais Luke.
653
00:53:22,699 --> 00:53:25,134
Ce qui compte,
c'est que je t'aime, toi.
654
00:53:29,406 --> 00:53:32,342
Je suis tellement d�sol�e
de t'avoir laiss�e ici avec tout �a.
655
00:53:33,310 --> 00:53:34,801
Ne t'excuse pas.
656
00:53:38,315 --> 00:53:40,181
�a suffit, maintenant.
657
00:53:42,352 --> 00:53:44,981
Si on s'entend trop bien,
ce n'est plus amusant...
658
00:53:53,863 --> 00:53:55,525
Je ne vois rien
si vous regardez la t�l�.
659
00:53:56,533 --> 00:53:59,799
- Allons, papa, sois coop�ratif.
- Il fait des visites � domicile ?
660
00:53:59,936 --> 00:54:01,871
Pas d'habitude, non.
661
00:54:04,040 --> 00:54:07,374
Qu'est-ce que vous essayez de faire ?
662
00:54:10,480 --> 00:54:12,346
�coutez, j'essaie juste
de faire une bonne action.
663
00:54:13,216 --> 00:54:15,310
Une bonne action ?
664
00:54:17,020 --> 00:54:18,181
Si ce n'�tait pas le cas,
665
00:54:18,321 --> 00:54:20,517
je ne vous enverrais pas � New York...
666
00:54:20,657 --> 00:54:23,718
Il reste deux tours.
Carl est juste derri�re.
667
00:54:23,860 --> 00:54:26,193
Il y a sept dixi�mes d'�cart.
668
00:54:26,763 --> 00:54:31,064
Elle traverse une p�riode difficile.
Alors, attention.
669
00:54:33,670 --> 00:54:35,969
Je suis un type bien.
670
00:54:36,673 --> 00:54:38,039
Vraiment ?
671
00:54:41,077 --> 00:54:45,071
Il ne lui reste plus qu'� n�gocier
les deux derniers virages.
672
00:54:45,215 --> 00:54:46,740
Et ce sera une victoire de plus.
673
00:54:46,883 --> 00:54:49,114
C'est gentil de t'occuper de papa.
674
00:54:49,853 --> 00:54:52,220
Ce n'est pas un patient tr�s facile.
675
00:54:52,355 --> 00:54:54,790
Je sais, il me d�teste.
676
00:54:54,924 --> 00:54:56,187
- Papa ?
- Oui.
677
00:54:56,326 --> 00:55:00,354
Pas du tout.
C'est sa personnalit�.
678
00:55:05,669 --> 00:55:07,001
Il ne t'en a jamais parl� ?
679
00:55:08,505 --> 00:55:10,235
De quoi ?
680
00:55:15,845 --> 00:55:18,314
Quand ta m�re est morte,
j'�tais � son chevet.
681
00:55:19,983 --> 00:55:21,281
Je travaillais comme ambulancier
682
00:55:21,418 --> 00:55:23,649
quand j'ai commenc� la fac
et je me suis occup� d'elle.
683
00:55:28,591 --> 00:55:30,890
Je crois qu'il me tient
pour responsable.
684
00:55:31,961 --> 00:55:33,691
Non, il ne ferait pas
un truc pareil.
685
00:55:34,631 --> 00:55:36,532
Ce n'est pas grave,
je serais pareil.
686
00:55:41,738 --> 00:55:44,572
Elle a dit quelque chose ?
687
00:55:50,246 --> 00:55:53,978
Faith. Joue ta chanson.
688
00:55:54,818 --> 00:55:57,720
Non ! Madame !
Apports hydriques maximum !
689
00:55:59,989 --> 00:56:01,753
Je n'ai jamais su
ce qu'elle avait voulu dire.
690
00:56:02,926 --> 00:56:03,985
Moi, je sais.
691
00:56:06,496 --> 00:56:08,829
Je savais que tu comprendrais.
692
00:56:09,599 --> 00:56:11,727
Je dois y aller.
693
00:56:12,869 --> 00:56:15,600
Merci pour tout ce que tu as fait
pour nous.
694
00:56:16,806 --> 00:56:18,434
�a m'a fait plaisir.
695
00:56:31,988 --> 00:56:33,183
D'accord.
696
00:56:35,325 --> 00:56:37,920
Pr�viens-moi si ton mari vous obtient
un rendez-vous avec le Dr Gordon.
697
00:56:39,195 --> 00:56:42,256
Je connais encore des docteurs l�-bas.
�a pourrait aider, je ne sais pas...
698
00:56:42,399 --> 00:56:44,595
Toute aide est pr�cieuse, merci.
699
00:57:09,259 --> 00:57:11,694
Bonjour, ici Luke Carraday,
je d�sire joindre le Dr Gordon.
700
00:57:13,263 --> 00:57:16,199
Luke Carraday.
C'est une affaire urgente.
701
00:57:16,332 --> 00:57:18,631
Le Dr Gordon et moi-m�me sommes
tous les deux membres du...
702
00:57:20,537 --> 00:57:21,835
Je vois.
703
00:57:22,639 --> 00:57:23,971
Savez-vous quand il sera de retour ?
704
00:57:24,107 --> 00:57:26,906
Comme je l'ai dit, c'est urgent,
je voudrais vraiment...
705
00:57:29,379 --> 00:57:30,779
Dites-lui que...
706
00:57:44,727 --> 00:57:46,525
Pourquoi ne peut-on pas
prendre le camion ?
707
00:57:46,663 --> 00:57:48,325
Je n'aime pas cette voiture de Yankee.
708
00:57:48,465 --> 00:57:51,799
Parce que mon garage
est trop petit pour ton camion.
709
00:57:51,935 --> 00:57:55,064
- Laisse-moi au moins conduire.
- Non, papa.
710
00:57:55,205 --> 00:57:57,640
Bon, d'accord,
alors finissons-en.
711
00:57:59,843 --> 00:58:01,641
Qu'est-ce que c'est ?
712
00:58:01,778 --> 00:58:03,974
J'ai commenc� �a
quand tu avais 14 ans.
713
00:58:06,950 --> 00:58:09,385
J'y ai tout consign� depuis.
714
00:58:10,420 --> 00:58:12,685
Bon sang.
715
00:58:13,756 --> 00:58:15,418
Je n'arrive pas � croire
que tu aies fait �a.
716
00:58:15,558 --> 00:58:16,389
bien jou�
717
00:58:18,628 --> 00:58:20,961
- Merci.
- Je suis toujours de ton c�t�.
718
00:58:23,433 --> 00:58:25,129
On peut y aller ?
719
00:58:28,204 --> 00:58:29,763
Tes m�dicaments sont
dans la bo�te � gants.
720
00:58:30,139 --> 00:58:31,573
Toutes les quatre heures.
721
00:58:31,708 --> 00:58:33,040
Bon, d'accord.
722
00:58:38,014 --> 00:58:40,711
Tu sais quoi ?
Je t'appellerai pour te le rappeler.
723
00:58:40,850 --> 00:58:42,443
Tout ira bien.
724
00:58:48,191 --> 00:58:49,955
Bienvenue � New York.
725
00:58:50,960 --> 00:58:53,486
Tu as v�cu au milieu de tout �a
pendant combien de temps ?
726
00:59:16,252 --> 00:59:17,686
Tu veux faire quoi ?
727
00:59:18,621 --> 00:59:20,283
Je veux aller au spectacle.
728
00:59:45,982 --> 00:59:48,451
Alors, tu as aim� le spectacle ?
729
00:59:48,585 --> 00:59:49,985
C'�tait magnifique.
730
00:59:52,689 --> 00:59:54,385
Des nouvelles ???
731
01:00:13,643 --> 01:00:15,407
N'accepte pas leur offre.
732
01:00:18,014 --> 01:00:20,245
- Tu es s�rieux ?
- Oui, je suis s�rieux.
733
01:00:20,383 --> 01:00:22,181
Ce serait reconna�tre
ta culpabilit�.
734
01:00:22,318 --> 01:00:23,786
Mais je crois...
735
01:00:25,321 --> 01:00:26,653
que je m�rite d'�tre puni.
736
01:00:26,789 --> 01:00:28,690
Tu as peut-�tre raison.
737
01:00:31,227 --> 01:00:32,786
Mais pas papa.
738
01:00:34,530 --> 01:00:35,828
Moi non plus.
739
01:00:37,233 --> 01:00:38,462
Mes enfants non plus.
740
01:00:40,903 --> 01:00:41,962
Tu comprends ?
741
01:00:45,441 --> 01:00:47,706
Le t�l�phone.
�coute, je sais que c'est Faith.
742
01:00:47,844 --> 01:00:49,506
Que se passe-t-il ?
743
01:00:54,083 --> 01:00:56,575
Son p�re souffre
d'un cancer du cerveau.
744
01:00:58,888 --> 01:01:00,880
Elle veut obtenir
un rendez-vous avec le Dr Gordon.
745
01:01:01,658 --> 01:01:04,822
J'ai appel� Gordon...
Mais je ne suis pas le genre de type
746
01:01:04,961 --> 01:01:07,396
� qui on rend service
en ce moment...
747
01:01:09,432 --> 01:01:11,560
Mon Dieu. Luke ?
748
01:01:12,568 --> 01:01:14,537
- Maria. Salut.
- Comment vas-tu ?
749
01:01:14,671 --> 01:01:16,333
Ravi de te revoir.
750
01:01:16,472 --> 01:01:17,701
Voici mon fr�re, Jake.
751
01:01:17,840 --> 01:01:19,399
- Voici Maria.
- Maria.
752
01:01:19,542 --> 01:01:21,135
Asseyez-vous ici.
753
01:01:21,277 --> 01:01:23,269
Vous faites la f�te, ce soir ?
754
01:01:23,413 --> 01:01:25,279
Maintenant, oui.
Que voulez-vous boire, Maria ?
755
01:01:25,415 --> 01:01:27,213
- T�quila.
- D'accord, t�quila.
756
01:01:27,350 --> 01:01:29,910
O� est Sophia ?
La voil�.
757
01:01:30,053 --> 01:01:32,420
Trois t�quilas par ici.
758
01:01:41,230 --> 01:01:42,755
Quoi ?
759
01:01:42,899 --> 01:01:45,801
Mon p�re aime
les chansons de Broadway.
760
01:01:45,935 --> 01:01:49,064
Je vais te dire... c'est vrai.
761
01:01:50,373 --> 01:01:51,363
BRETZEL
762
01:01:51,507 --> 01:01:53,237
Je veux go�ter un de ces bretzels
avec une bi�re.
763
01:01:53,376 --> 01:01:54,400
Ils vendent de la bi�re ?
764
01:01:55,278 --> 01:01:58,942
Elle co�terait combien ici,
100 dollars la cannette ?
765
01:01:59,916 --> 01:02:01,680
Papa, c'est Olivia.
766
01:02:01,818 --> 01:02:03,548
Dis-lui que je suis mort,
juste pour voir.
767
01:02:03,686 --> 01:02:06,281
Arr�te. Salut, ch�rie.
768
01:02:06,422 --> 01:02:08,721
- Papa dort ?
- En fait, non.
769
01:02:08,858 --> 01:02:10,952
Il s'envoie un bretzel
au moment o� je te parle.
770
01:02:11,094 --> 01:02:13,928
- Quoi ?
- Non, tout va bien.
771
01:02:14,997 --> 01:02:17,694
On vient de chanter
quelques chansons de Broadway.
772
01:02:17,834 --> 01:02:18,961
Qu'y a-t-il ?
773
01:02:19,102 --> 01:02:22,197
�coute, l'h�pital vient
d'appeler la maison.
774
01:02:22,338 --> 01:02:23,567
Ils acceptent de voir papa.
775
01:02:25,641 --> 01:02:27,007
Tu m'as entendue ?
776
01:02:27,143 --> 01:02:31,046
Oui, je t'ai entendue.
Je les appelle tout de suite.
777
01:02:31,180 --> 01:02:33,775
On dirait que ton petit yankee
a r�ussi son coup apr�s tout.
778
01:02:36,252 --> 01:02:37,720
Merci.
779
01:02:37,854 --> 01:02:40,619
- Je vous dois combien ?
- Cinq dollars.
780
01:02:42,658 --> 01:02:43,819
Allez, papa, on s'assoit.
781
01:02:43,960 --> 01:02:45,588
Je ne suis pas fatigu�.
782
01:02:45,728 --> 01:02:47,890
Tu dois quand m�me prendre ta pilule.
783
01:02:48,030 --> 01:02:51,091
Seigneur. Tu commences
� parler comme Olivia.
784
01:03:12,288 --> 01:03:14,484
C'est gentil, ce qu'a fait Luke.
785
01:03:20,897 --> 01:03:23,366
C'est le genre de chose qu'un homme fait
pour quelqu'un qu'il aime.
786
01:03:25,067 --> 01:03:26,695
Qu'est-ce que tu veux dire ?
787
01:03:27,970 --> 01:03:29,802
�a veut dire quoi, d'apr�s toi ?
788
01:03:32,241 --> 01:03:35,871
- On est arriv�s.
- �a a l'air sympa.
789
01:03:36,012 --> 01:03:40,347
�coute, c'est vraiment g�nial
de te revoir.
790
01:04:00,870 --> 01:04:05,308
Je devrais aller lui dire
que je le pardonne de m'avoir menti ?
791
01:04:05,441 --> 01:04:08,934
Non, mais tu pourrais lui parler.
792
01:04:10,880 --> 01:04:12,542
Pour lui dire quoi ?
793
01:04:12,682 --> 01:04:15,117
�a, c'est entre toi et ton mari.
794
01:04:15,251 --> 01:04:17,550
Je ne vais pas te laisser seul ici.
795
01:04:17,687 --> 01:04:20,782
Ch�rie, j'ai peut-�tre
une tumeur au cerveau,
796
01:04:20,923 --> 01:04:23,552
mais je n'ai pas l'intention
de mourir ce soir.
797
01:04:27,430 --> 01:04:29,092
Profite du moment pr�sent.
798
01:04:30,933 --> 01:04:33,232
Qui sait ce que demain te r�serve ?
799
01:04:51,554 --> 01:04:53,682
Au revoir, Gary,
on se voit demain � 20 h.
800
01:04:58,494 --> 01:04:59,928
Pouvez-vous me passer ce sac � main ?
801
01:05:01,797 --> 01:05:03,993
Merci. Conduisez prudemment.
802
01:05:24,520 --> 01:05:26,079
Je suis vraiment b�te.
803
01:05:32,228 --> 01:05:33,890
Merci.
804
01:05:51,881 --> 01:05:53,440
C'est ta deuxi�me chance.
805
01:05:54,951 --> 01:05:56,579
Tu ferais mieux de rentrer.
806
01:05:57,420 --> 01:05:59,116
Je suis s�rieux. Tu dois rentrer...
807
01:06:02,758 --> 01:06:03,748
Faith ?
808
01:06:05,861 --> 01:06:08,558
Non ! Ce n'est pas...
809
01:06:08,698 --> 01:06:11,167
Faith, arr�te. Ouvre.
810
01:06:18,374 --> 01:06:20,366
Faith, attends.
811
01:06:22,411 --> 01:06:25,506
Je n'ai pas du tout envie de discuter.
812
01:06:25,648 --> 01:06:28,379
Faith, il ne se passait rien.
813
01:06:28,517 --> 01:06:29,644
Rien du tout.
814
01:06:29,785 --> 01:06:31,811
Je t'en prie, va lui parler.
815
01:06:31,954 --> 01:06:35,789
Je ne lui reparlerai plus jamais.
816
01:06:35,925 --> 01:06:38,292
Faith, il n'y a rien entre nous.
817
01:06:40,429 --> 01:06:42,193
J'ai d�j� entendu �a, Luke.
818
01:06:43,332 --> 01:06:45,028
Je ne t'�coute plus.
819
01:06:45,167 --> 01:06:47,329
Ce mariage...
820
01:06:49,372 --> 01:06:52,069
- C'est fini.
- Non. Arr�te.
821
01:06:52,208 --> 01:06:55,736
- Je t'en prie.
- Merci d'avoir aid� mon p�re.
822
01:07:05,454 --> 01:07:08,117
- C'�tait g�nant.
- Va-t'en.
823
01:07:09,291 --> 01:07:10,816
Allez.
824
01:07:10,960 --> 01:07:12,690
J'ai dit de partir !
825
01:07:44,126 --> 01:07:45,150
LUKE
portable
826
01:07:45,294 --> 01:07:46,887
Refuser R�pondre
827
01:07:48,798 --> 01:07:54,430
Je vois pourquoi tu aimes venir ici.
�a ressemble � chez nous.
828
01:07:54,770 --> 01:07:57,330
Compt� 473 �toiles dans le ciel ce soir.
Nouveau record.
829
01:08:03,679 --> 01:08:06,649
Merci pour tout.
830
01:08:08,751 --> 01:08:10,549
Je vais me chercher un caf�.
�a va ?
831
01:08:10,686 --> 01:08:12,416
La grande forme.
832
01:08:51,293 --> 01:08:52,955
Vous devez �tre Luke.
833
01:08:55,097 --> 01:08:57,657
Je vous en prie... Entrez.
834
01:09:08,177 --> 01:09:09,645
Bel appartement.
835
01:09:13,315 --> 01:09:16,808
- Je vous offre un verre ?
- Non, �a ira. Merci.
836
01:09:18,120 --> 01:09:20,089
Mais, allez-y. Servez-vous.
837
01:09:23,025 --> 01:09:24,152
Asseyez-vous.
838
01:09:35,171 --> 01:09:36,969
Je ne suis pas venu vous interroger.
839
01:09:37,106 --> 01:09:40,474
Sachez que je n'ai jamais mis la main
sur une autre femme,
840
01:09:40,609 --> 01:09:43,443
ni hier soir, ni avant.
J'ai toujours �t� fid�le � votre fille.
841
01:09:43,579 --> 01:09:46,549
- Je ne veux pas parler de �a.
- Je n'ai pas commis de fraude.
842
01:09:46,682 --> 01:09:48,275
Ne parlons pas
de ce que vous n'avez pas fait.
843
01:09:48,417 --> 01:09:49,942
Parlons de ce que vous avez fait.
844
01:09:52,354 --> 01:09:54,152
D'accord.
845
01:09:58,827 --> 01:10:02,161
Quand ils m'ont engag�,
j'ignorais tout du syst�me de Ponzi.
846
01:10:02,865 --> 01:10:05,391
J'avais entendu dire que leurs gains
�taient b�tis sur du vent,
847
01:10:05,534 --> 01:10:07,059
mais je ne savais rien.
848
01:10:07,203 --> 01:10:10,105
Au bout d'un moment,
849
01:10:10,239 --> 01:10:12,834
apr�s avoir gagn� beaucoup d'argent,
j'ai tout d�couvert.
850
01:10:13,876 --> 01:10:15,902
Mais ils ne savaient pas
que j'�tais au courant.
851
01:10:16,779 --> 01:10:19,510
Les plus jeunes payaient
de gros frais d'adh�sion
852
01:10:19,648 --> 01:10:21,981
pour qu'on ne soit pas impliqu�s.
853
01:10:23,052 --> 01:10:25,851
Aucun de mes clients n'a investi
son argent dans ce fond.
854
01:10:25,988 --> 01:10:26,978
Tout �tait l�gal.
855
01:10:27,122 --> 01:10:29,091
Et je me suis arrang�
pour que cela reste le cas.
856
01:10:29,225 --> 01:10:32,161
Mais vous saviez, n'est-ce pas ?
857
01:10:34,296 --> 01:10:35,628
C'est vrai.
858
01:10:40,703 --> 01:10:43,332
Pourquoi refusez-vous de t�moigner
et d'accepter le march� ?
859
01:10:46,275 --> 01:10:51,111
Ma famille a une r�putation impeccable
dans cette ville depuis 150 ans.
860
01:10:52,414 --> 01:10:54,280
Accepter, ce serait reconna�tre
ma culpabilit�.
861
01:10:54,416 --> 01:11:00,253
�a salit mon p�re, mon fr�re,
et tous les Carraday futurs.
862
01:11:00,389 --> 01:11:02,483
Y compris vos petits-enfants.
863
01:11:02,625 --> 01:11:07,654
Vous voulez donc abandonner ma fille
pour prot�ger votre nom de famille.
864
01:11:09,732 --> 01:11:12,497
- Je fais mon devoir.
- Allons donc.
865
01:11:13,736 --> 01:11:17,867
La plupart des m�faits, sur cette Terre,
sont commis par des gens
866
01:11:18,007 --> 01:11:20,067
persuad�s de faire leur devoir.
867
01:11:35,124 --> 01:11:36,717
�tes-vous croyant, Luke ?
868
01:11:38,460 --> 01:11:39,860
Oui, je crois en Dieu.
869
01:11:39,995 --> 01:11:45,434
Pensez-vous que Dieu peut sauver
un homme s'il accepte d'�tre sauv� ?
870
01:11:47,369 --> 01:11:49,429
Oui, je le pense.
871
01:11:52,508 --> 01:11:53,771
Bien.
872
01:11:55,177 --> 01:11:56,270
Je vais avoir besoin de lui.
873
01:12:06,121 --> 01:12:07,817
Je vais mourir.
874
01:12:08,624 --> 01:12:10,183
Non, on va vous soigner.
875
01:12:10,326 --> 01:12:12,056
Non, on ne me soignera pas.
876
01:12:15,597 --> 01:12:18,294
Je vais vous r�v�ler un petit secret.
877
01:12:18,434 --> 01:12:19,663
Juste entre vous et moi.
878
01:12:21,070 --> 01:12:25,701
Je ne suis pas venu chercher
un traitement pour ce cancer.
879
01:12:25,841 --> 01:12:28,276
J'ai eu une belle vie, je ne vais pas
les laisser me remplir de poison,
880
01:12:28,410 --> 01:12:31,403
juste pour pouvoir gagner
un mois ou deux.
881
01:12:31,547 --> 01:12:33,209
Pourquoi �tes-vous ici ?
882
01:12:34,216 --> 01:12:36,242
Parce que ma fille a un mari.
883
01:12:36,385 --> 01:12:37,978
Quand je partirai,
elle aura besoin de lui.
884
01:12:38,120 --> 01:12:40,988
- Je veux �tre l� pour elle...
- Alors, soyez l� !
885
01:12:45,861 --> 01:12:49,127
Faith et vous,
c'est vraiment du pareil au m�me...
886
01:12:54,103 --> 01:12:56,004
Vous �tes pareils.
887
01:12:56,138 --> 01:12:59,939
Tous les deux des enfants prodigues.
888
01:13:03,212 --> 01:13:05,772
Vous ne pourrez jamais
fonder une famille
889
01:13:05,914 --> 01:13:08,713
si vous continuez � fuir
les familles que vous avez d�j�.
890
01:13:08,851 --> 01:13:13,516
�coutez, je suis d�sol� de n'�tre jamais
venu vous voir en Caroline.
891
01:13:13,655 --> 01:13:17,092
Vous ne me devez rien.
C'est Faith, votre famille.
892
01:13:18,060 --> 01:13:19,926
Dites-moi juste o� elle se trouve.
893
01:13:23,732 --> 01:13:25,564
Le temps viendra.
894
01:13:27,970 --> 01:13:31,771
Avant cela, vous devrez
comprendre quelque chose.
895
01:13:34,309 --> 01:13:36,175
Vous devrez comprendre
896
01:13:37,646 --> 01:13:39,478
pourquoi la musique s'est arr�t�e.
897
01:13:42,985 --> 01:13:44,385
Je ne vois pas
o� vous voulez en venir.
898
01:13:46,655 --> 01:13:48,715
Je sais.
899
01:13:50,159 --> 01:13:51,787
Quand vous comprendrez,
faites-moi signe.
900
01:14:05,140 --> 01:14:08,633
Vous recevez l'immunit�,
mais vous avouez votre culpabilit�.
901
01:14:09,478 --> 01:14:11,572
Je reconnais �tre responsable.
902
01:14:11,713 --> 01:14:12,942
Je vais leur dire ce que je sais.
903
01:14:13,081 --> 01:14:14,879
Je veux �tre tr�s clair sur ce point.
904
01:14:15,017 --> 01:14:18,078
L'immunit� permet d'�viter la prison,
mais vous serez coupable d'un crime.
905
01:14:18,220 --> 01:14:21,748
�tes-vous absolument s�r ?
Pas de retour en arri�re possible.
906
01:14:23,692 --> 01:14:25,126
Et vous ?
907
01:14:25,761 --> 01:14:27,491
Je soutiens Luke.
908
01:14:27,629 --> 01:14:30,258
Tr�s bien. Signez ici.
909
01:14:37,806 --> 01:14:40,002
Maintenant que c'est r�gl�...
910
01:14:41,109 --> 01:14:43,078
Merci pour tout.
911
01:14:43,212 --> 01:14:44,510
- Austin.
- Yates.
912
01:14:50,986 --> 01:14:53,353
Je suis d�sol� pour tout �a.
913
01:14:56,325 --> 01:14:57,315
Je suis d�sol�, papa.
914
01:14:58,494 --> 01:15:00,395
Maintenant, il faut aller de l'avant.
915
01:15:00,529 --> 01:15:01,690
Papa...
916
01:15:03,031 --> 01:15:04,294
Le rendez-vous, c'�tait toi ?
917
01:15:04,433 --> 01:15:07,369
Non, c'est Jake.
918
01:15:07,503 --> 01:15:10,132
On est une famille, tu te souviens ?
919
01:15:38,300 --> 01:15:40,201
Belle journ�e.
920
01:15:41,537 --> 01:15:44,632
Tu as raison, papa.
C'est une belle journ�e.
921
01:16:01,623 --> 01:16:04,525
Vous �tes pr�ts ? Vous m'aidez ?
922
01:16:04,660 --> 01:16:05,889
Un, deux, trois, allez !
923
01:16:18,273 --> 01:16:20,299
Merci � vous tous.
924
01:16:21,076 --> 01:16:24,376
Sans ton amour
925
01:16:24,513 --> 01:16:27,915
Je jure que je tomberais en morceaux
926
01:16:30,852 --> 01:16:34,584
Sans ton amour
927
01:16:34,723 --> 01:16:38,922
J'aurais un c�ur noir et froid
928
01:16:41,330 --> 01:16:45,028
Je m'accrochais � la vie
929
01:16:45,167 --> 01:16:49,127
Avec une main bris�e
930
01:16:51,640 --> 01:16:55,099
Sans ton amour
931
01:16:56,812 --> 01:16:59,873
POUR FAITH,
NE CESSE JAMAIS DE CHANTER
932
01:17:00,015 --> 01:17:01,984
Je serai un homme moins bien
933
01:17:21,003 --> 01:17:25,031
Un, deux, trois, quatre.
934
01:17:36,318 --> 01:17:39,686
- Tu te souviens de �a ?
- Mon premier concert.
935
01:17:39,821 --> 01:17:41,414
C'�tait juste ici.
936
01:17:43,892 --> 01:17:45,224
C'�tait il y a tr�s longtemps.
937
01:17:50,432 --> 01:17:52,833
- Tu danses avec moi ?
- Bien s�r.
938
01:17:55,637 --> 01:17:58,436
- Tu avais pr�vu �a, pas vrai ?
- Eh bien...
939
01:18:02,511 --> 01:18:05,606
Ce que j'ai le plus regrett�,
en n'allant pas � ton mariage,
940
01:18:05,747 --> 01:18:08,581
c'est cette danse p�re-fille.
941
01:18:14,990 --> 01:18:17,289
J'entends la musique, papa.
942
01:18:17,426 --> 01:18:19,088
Et toi ?
943
01:18:21,763 --> 01:18:23,789
Elle ne s'est jamais arr�t�e.
944
01:18:25,333 --> 01:18:27,131
Jamais.
945
01:18:32,541 --> 01:18:34,510
Merci d'�tre revenue.
946
01:18:36,645 --> 01:18:38,443
Tu m'as manqu�.
947
01:18:40,849 --> 01:18:42,477
�norm�ment manqu�.
948
01:18:50,759 --> 01:18:54,628
Mais je ferais mieux d'arr�ter
de monopoliser la piste de danse.
949
01:18:55,630 --> 01:18:58,998
- Tu es fatigu� ?
- Non. �a va.
950
01:19:01,303 --> 01:19:05,104
Mais ton mari pourrait �tre jaloux
si je ne le laisse pas danser avec toi.
951
01:19:14,583 --> 01:19:15,710
Prenez soin d'elle.
952
01:19:15,851 --> 01:19:17,251
Oui, monsieur.
953
01:19:25,827 --> 01:19:28,058
Je suis un petit agneau
954
01:19:28,196 --> 01:19:33,134
Perdu dans les bois
955
01:19:33,268 --> 01:19:36,500
Je sais
956
01:19:36,638 --> 01:19:41,235
Que je serai toujours bon
957
01:19:41,376 --> 01:19:46,974
Avec quelqu'un qui veille sur moi
958
01:19:47,783 --> 01:19:49,843
Danse avec moi.
959
01:19:49,985 --> 01:19:51,681
Tu d�testes danser en public.
960
01:19:52,754 --> 01:19:54,484
Plus maintenant.
961
01:19:57,425 --> 01:19:59,155
Que fais-tu ici ?
962
01:20:01,530 --> 01:20:04,967
Tu es ma femme
et que je veux que tu reviennes.
963
01:20:05,934 --> 01:20:08,403
Je ne peux pas quitter cet endroit
et rentrer � New York.
964
01:20:08,537 --> 01:20:11,132
Je ne parle pas de New York.
965
01:20:12,007 --> 01:20:13,805
Reviens.
966
01:20:14,643 --> 01:20:18,546
O� que tu sois, Faith,
c'est l� que je veux �tre.
967
01:20:19,815 --> 01:20:21,306
Je veux qu'on soit ensemble.
968
01:20:25,287 --> 01:20:27,017
Je t'aime.
969
01:20:29,825 --> 01:20:32,920
Pouvez-vous lui dire
970
01:20:33,061 --> 01:20:37,226
De se d�p�cher un peu ?
971
01:20:37,365 --> 01:20:40,529
Laissez-moi vous guider
972
01:20:40,669 --> 01:20:45,471
J'ai tellement besoin
973
01:20:45,607 --> 01:20:47,872
De quelqu'un...
974
01:20:48,009 --> 01:20:52,105
- Tu entends �a ?
- Quoi ?
975
01:20:53,348 --> 01:20:55,442
La musique.
976
01:20:58,820 --> 01:21:00,846
Eh bien, qu'y a-t-il ?
977
01:21:05,961 --> 01:21:07,759
C'est notre musique.
978
01:21:09,297 --> 01:21:11,664
Elle ne s'est jamais arr�t�e.
979
01:21:14,102 --> 01:21:17,595
Que ce sera
980
01:21:17,739 --> 01:21:23,235
Quelqu'un qui veillera
981
01:21:24,379 --> 01:21:26,939
Sur moi
982
01:21:29,084 --> 01:21:31,815
Sur moi
983
01:21:37,659 --> 01:21:42,825
Quelqu'un qui veillera sur moi
984
01:21:46,501 --> 01:21:52,031
Dans un futur proche et tendre
985
01:21:53,008 --> 01:21:59,005
Il faudra se rencontrer
sur ce beau rivage
986
01:22:00,048 --> 01:22:06,045
Dans un futur proche et tendre
987
01:22:06,955 --> 01:22:12,952
Il faudra se rencontrer
sur ce beau rivage
988
01:22:20,902 --> 01:22:24,669
Calvin parlait peu,
mais il parlait bien.
989
01:22:26,975 --> 01:22:29,444
Il avait tout compris, pas vrai ?
990
01:22:30,812 --> 01:22:33,247
Quand on �tait avec lui,
on savait � quoi s'en tenir.
991
01:22:34,950 --> 01:22:37,044
Il savait vous mettre � l'aise.
992
01:22:39,554 --> 01:22:40,988
Mais plus que tout...
993
01:22:42,057 --> 01:22:43,889
Calvin savait aimer.
994
01:22:46,695 --> 01:22:48,459
Surtout ses filles.
995
01:23:02,911 --> 01:23:04,903
Laisse-moi une minute.
996
01:23:28,603 --> 01:23:32,699
Silver est ici.
Il voulait te voir.
997
01:23:40,148 --> 01:23:44,085
Il n'est plus vraiment le m�me
depuis que tu es parti.
998
01:23:46,421 --> 01:23:50,085
Il s'ennuie,
alors je me suis dit
999
01:23:50,225 --> 01:23:52,319
qu'il faudrait quelqu'un
pour jouer avec lui.
1000
01:23:59,667 --> 01:24:02,136
Je suis vraiment contente
que vous soyez � nouveau ensemble.
1001
01:24:03,104 --> 01:24:07,371
Je voudrais que vous puissiez
le rencontrer.
1002
01:24:10,478 --> 01:24:12,640
Il arrive bient�t, et...
1003
01:24:14,215 --> 01:24:17,583
On va rester � la ferme,
je suis contente.
1004
01:24:22,757 --> 01:24:25,158
On va l'appeler Calvin.
1005
01:24:27,028 --> 01:24:28,587
Au revoir, papa.
1006
01:28:49,991 --> 01:28:50,651
1007
01:28:51,305 --> 01:28:57,163
76993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.