Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:09,474
This is the true story of a dog
who lived almost a century ago.
2
00:00:09,542 --> 00:00:13,945
His monument stands in Scotland's
capital city of Edinburgh to this day.
3
00:00:14,014 --> 00:00:17,211
Commemorating his devotion
to an old man whom he loved in life
4
00:00:17,283 --> 00:00:21,515
and guarded for 14 years
after death had parted them.
5
00:00:21,588 --> 00:00:26,389
He made happier the lives of a whole
generation of children who knew him.
6
00:00:26,459 --> 00:00:28,654
This is his story.
7
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
8
00:02:57,677 --> 00:03:02,171
Jocl, where's Bobby?
Will you listen to his barling?
9
00:03:02,248 --> 00:03:04,648
- Good morning to you, Master.
- Morning, Jocl.
10
00:03:04,717 --> 00:03:07,447
Bobby's in the barn hunting rats, Elsie.
11
00:03:10,823 --> 00:03:12,848
Go and get him, Elsie,
and tale him into the house.
12
00:03:12,926 --> 00:03:15,520
He'll not come for anybody
but Old Jocl, Father.
13
00:03:15,595 --> 00:03:17,756
Aye, he'll come for me.
14
00:03:17,830 --> 00:03:20,321
Bobby!
15
00:03:25,138 --> 00:03:27,470
Down, Bobby.
16
00:03:29,309 --> 00:03:33,405
Aye, ye come to me as if ye belong to me.
17
00:03:33,479 --> 00:03:37,916
But he'll Inow well he's yours, Elsie,
if you tale a wee bit of trouble with him.
18
00:03:37,984 --> 00:03:41,351
Ah, Bobby boy.
Shall I give you some brealfast, eh?
19
00:03:41,421 --> 00:03:44,185
Aye, do that, lassie.
20
00:03:46,392 --> 00:03:51,125
- Well, Jocl, are you ready to go now?
- Aye. I have my things.
21
00:03:52,632 --> 00:03:56,124
It wasn't a bad year for the lambing,
Master. I can say that.
22
00:03:56,202 --> 00:03:57,396
No.
23
00:03:57,470 --> 00:04:00,701
And young Master Wattie
has learned the way of it now.
24
00:04:00,773 --> 00:04:04,004
Aye, you taught him well enough.
25
00:04:04,077 --> 00:04:07,308
Elsie, tale Bobby into the house, will ye?
Jocl and me are away to Edinburgh.
26
00:04:07,380 --> 00:04:09,371
To the marlet.
27
00:04:11,517 --> 00:04:14,577
Whisht, laddie!
You're not coming this time.
28
00:04:14,654 --> 00:04:17,623
Go with your mistress and hold your noise.
29
00:04:29,636 --> 00:04:32,503
Get up there.
Wattie! Open up the gate, will ye?
30
00:04:32,572 --> 00:04:34,563
Come on, boy. Hup.
31
00:04:46,019 --> 00:04:48,010
Come on, boy. Hup.
32
00:04:57,697 --> 00:05:00,325
Elsie, put him in Jocl's old seat
in the corner.
33
00:05:00,400 --> 00:05:04,359
Maybe he'll leep quiet there
and stop his grieving.
34
00:05:07,874 --> 00:05:11,970
Mother? Why did Old Jocl no' tale Bobby
to the marlet with him?
35
00:05:15,315 --> 00:05:17,909
Give him a bowl of broth.
Keep him quiet.
36
00:05:22,922 --> 00:05:26,380
Is Bobby really my own dog now,
to do what I lile with?
37
00:05:26,459 --> 00:05:29,724
- Aye. He's yours.
- And Old Jocl will not mind it?
38
00:05:32,465 --> 00:05:35,161
Bobby! Come bacl!
39
00:05:35,234 --> 00:05:38,601
Bobby, where are you going?
Bobby, come bacl!
40
00:05:38,671 --> 00:05:41,435
Bobby, Bobby! Come bacl!
41
00:05:41,507 --> 00:05:45,273
Bobby, Bobby!
Wattie, stop him!
42
00:05:45,345 --> 00:05:47,643
Stop him, Wattie!
43
00:05:49,015 --> 00:05:53,315
Bobby, come bacl. Bobby!
You naughty dog! Come bacl!
44
00:06:09,602 --> 00:06:14,505
Jocl, I'm no' happy about you
going from Cauldbrae. You Inow that.
45
00:06:14,574 --> 00:06:18,237
Aye. I'm not happy myself, Master.
46
00:06:18,311 --> 00:06:22,338
Well... well, times are very hard, Jocl.
I just cannae afford ye, that's all.
47
00:06:22,415 --> 00:06:24,781
I'm no' blamin' ye, Master.
48
00:06:24,851 --> 00:06:28,082
I've been a shepherd now for 60 years.
49
00:06:28,154 --> 00:06:30,748
It willna be so hard to find another place.
50
00:06:30,823 --> 00:06:34,384
I didnae tell the bairns
you wouldnae be coming home with me.
51
00:06:34,460 --> 00:06:37,224
- I couldnae tell them.
- No.
52
00:06:39,065 --> 00:06:41,329
It would serve no purpose.
53
00:06:42,502 --> 00:06:44,493
Get up, boy.
54
00:07:08,795 --> 00:07:10,786
Hello there!
55
00:07:19,205 --> 00:07:22,140
Steady, boy.
56
00:07:22,208 --> 00:07:24,267
I'm a minute slow by gun time.
57
00:07:24,343 --> 00:07:26,641
How do you foll here
ever get used to the cracl of it?
58
00:07:26,712 --> 00:07:28,373
My head nearly jumped off my necl.
59
00:07:28,448 --> 00:07:30,780
I'd lile to pay you for two weels, Jocl.
60
00:07:30,850 --> 00:07:33,978
I'll not tale a shilling I haven't earned.
61
00:07:34,053 --> 00:07:36,044
Well, if you want.
62
00:07:39,058 --> 00:07:42,459
There's no more to be said. Thanl you.
63
00:07:42,528 --> 00:07:45,122
- I'll be goin' on my way.
- Aye.
64
00:07:46,165 --> 00:07:48,156
Goodbye then, Jocl.
65
00:07:49,502 --> 00:07:51,493
Good lucl to you.
66
00:08:11,657 --> 00:08:13,591
Get up.
67
00:08:15,862 --> 00:08:18,330
Come on, you silly boy.
68
00:08:53,833 --> 00:08:57,701
You little imp!
Go on, get down there. Get down!
69
00:08:57,770 --> 00:09:00,204
Get out of here!
70
00:09:13,553 --> 00:09:15,817
You dinna have to glare at me, Mr. Traill.
71
00:09:15,888 --> 00:09:20,188
Glare at the dog, jumpin' on my lap
and howling lile a banshee.
72
00:09:20,259 --> 00:09:24,320
You're in his master's usual place
for dinner on marlet day.
73
00:09:24,397 --> 00:09:29,460
What's wrong, Bobby? You're usually here
bang on time with the 1:00 gun.
74
00:09:29,535 --> 00:09:33,369
And you're all muddy and panting, laddie.
Where's Old Jocl?
75
00:09:33,439 --> 00:09:36,567
No, Old Jocl's not here, Bobby.
76
00:09:36,642 --> 00:09:39,304
Go find him.
77
00:09:39,378 --> 00:09:43,474
I'd tale my hand to the wee dog
for dirtying me lile that.
78
00:09:45,985 --> 00:09:49,284
If I put my hand to everyone
that dirties up the place,
79
00:09:49,355 --> 00:09:52,347
I'd have my worl cut out, I'm thinlin'.
80
00:09:54,060 --> 00:09:58,360
Have you seen, any of you, the old
shepherd body from Cauldbrae, Old Jocl,
81
00:09:58,431 --> 00:10:02,629
- in the marlet today?
- Aye, just after time gun,
82
00:10:02,702 --> 00:10:04,795
but I havenae seen him since.
83
00:10:04,870 --> 00:10:08,738
It's the first time in years
he hasna come to me for his dinner.
84
00:10:08,808 --> 00:10:10,435
Yet his wee dog was here.
85
00:10:10,943 --> 00:10:15,039
Give it bacl!
86
00:10:15,514 --> 00:10:17,914
Get away!
87
00:10:17,984 --> 00:10:21,147
Ach! Gang away hame!
88
00:10:53,653 --> 00:10:56,178
Bobby!
89
00:10:56,255 --> 00:10:58,780
How did you get here?
90
00:10:58,858 --> 00:11:01,452
You shouldna be with me.
91
00:11:01,527 --> 00:11:04,690
You should be home.
92
00:11:04,764 --> 00:11:08,598
You should be home at Cauldbrae, laddie.
93
00:11:08,668 --> 00:11:12,229
You'll have the wee Elsie grievin' for you.
94
00:11:21,747 --> 00:11:25,843
Have a wee drinl.
Come on. At least have a drinl.
95
00:11:34,527 --> 00:11:36,518
That sounds lile Bobby.
96
00:11:49,141 --> 00:11:51,473
Aye, I'm coming.
97
00:11:51,544 --> 00:11:54,877
I'm not staying in the lirlyard yet.
98
00:11:54,947 --> 00:11:57,507
Just give me a chance to get my breath.
99
00:12:00,119 --> 00:12:03,646
You're as great a scold
as the wife I never had.
100
00:12:05,157 --> 00:12:08,320
Is that you, Bobby?
101
00:12:08,861 --> 00:12:11,489
Here. What is it, Bobby? Did you find...
102
00:12:13,499 --> 00:12:16,229
So you found him.
All right, laddie, I'm coming.
103
00:12:21,907 --> 00:12:24,899
Jocl! Jocl, man, what ails ye?
104
00:12:24,977 --> 00:12:28,469
Man, you're sicl.
And you're wet through. Here.
105
00:12:28,547 --> 00:12:31,482
Come on. Come over to my place.
Give me your arm.
106
00:12:33,986 --> 00:12:38,889
Come on, Jocl. Tale off your coat
and plaid, and sit down here by the fire.
107
00:12:38,958 --> 00:12:40,983
Here. Give me the bag.
108
00:12:41,060 --> 00:12:42,425
Here.
109
00:12:42,495 --> 00:12:44,986
Aye, I'm wet.
110
00:12:45,064 --> 00:12:47,624
- It's a misty night.
- Misty?
111
00:12:47,700 --> 00:12:51,136
It's raining lile a torrent.
And you call it misty!
112
00:12:51,203 --> 00:12:54,036
I'm tellin' ye,
if Noah himself had been a Lowland Scot,
113
00:12:54,106 --> 00:12:57,633
he'd have said the Deluge
flooding the world was just...
114
00:12:57,710 --> 00:12:59,644
just fair wet.
115
00:12:59,712 --> 00:13:03,273
And wasna the Deluge fair wet, Mr. Traill?
116
00:13:04,550 --> 00:13:07,110
- Have you had your supper yet, man?
- No, no' yet.
117
00:13:07,186 --> 00:13:09,620
But don't bother yourself, Mr. Traill.
118
00:13:09,688 --> 00:13:13,488
I'm bothered as it is,
so dinna male it worse by arguing.
119
00:13:13,559 --> 00:13:17,518
And you, Bobby, stop that. I'm no'
in need of a shower in the house, thanl ye.
120
00:13:17,596 --> 00:13:19,723
Nor yet a pattern of dirty feet.
121
00:13:21,133 --> 00:13:23,533
Aye, he's tallin' to you.
122
00:13:23,602 --> 00:13:25,729
Here now, eat.
123
00:13:31,644 --> 00:13:35,239
You were always
a hospitable man, Mr. Traill.
124
00:13:35,314 --> 00:13:39,478
And pray, how many marlet days
have you spent your sixpence eating here?
125
00:13:39,552 --> 00:13:42,646
I'm thinling of nothing more than to warm
you up, so you'll be coming here again.
126
00:13:42,721 --> 00:13:45,019
Now, dinnae thanl me for that.
127
00:13:45,224 --> 00:13:48,716
You're fortunate that
that's a very intelligent wee dog you have.
128
00:13:48,794 --> 00:13:51,262
He was here at the time gun
searching for you.
129
00:13:53,566 --> 00:13:55,727
Man, you're ill.
130
00:13:58,270 --> 00:14:00,261
You're very ill.
131
00:14:00,339 --> 00:14:03,331
Now, you stay here and eat your food.
I'll go and get a doctor for ye.
132
00:14:03,409 --> 00:14:08,904
- No! I'll not see a doctor.
- Man, you're in need of a dose of physic
133
00:14:08,981 --> 00:14:11,449
and a bed in the infirmary for a day or two,
until you're right again.
134
00:14:11,517 --> 00:14:13,451
No!
135
00:14:13,519 --> 00:14:17,114
The infirmary's for poor people
that are dying.
136
00:14:17,189 --> 00:14:19,453
No man leaves the infirmary alive.
137
00:14:19,525 --> 00:14:22,358
Jocl, that's no' true.
138
00:14:22,428 --> 00:14:24,953
I go there myself
if I so much as cut my finger.
139
00:14:25,030 --> 00:14:27,260
Let any student laddie bind it up for me.
140
00:14:27,333 --> 00:14:30,200
That only proves you're soft.
But not me!
141
00:14:30,269 --> 00:14:33,432
All right, all right.
Now, calm yourself.
142
00:14:34,707 --> 00:14:37,835
Nobody's gonna male you do
what you don't wish.
143
00:14:38,878 --> 00:14:41,608
Now, eat your broth.
144
00:14:41,680 --> 00:14:44,843
Bobby. Bobby, come here.
145
00:14:44,917 --> 00:14:47,181
Bobby! Where are ye?
146
00:14:47,253 --> 00:14:50,245
Och! He's over at my library
in the corner there.
147
00:14:50,322 --> 00:14:54,725
- Is he so smart he liles to read?
- No, he can't read, Mr. Traill.
148
00:14:55,261 --> 00:14:57,286
I can't read myself.
149
00:14:57,363 --> 00:15:00,799
That's a lot of bools
you've got there, Mr. Traill.
150
00:15:00,866 --> 00:15:03,266
You must be a very serious man.
151
00:15:03,335 --> 00:15:06,998
Aye. I am that.
And bools are wife and bairns to me
152
00:15:07,072 --> 00:15:10,564
and as good company
as that wee beast is to yourself.
153
00:15:10,643 --> 00:15:15,410
Here, Bobby. I'm thinlin' you've not had
very much to eat today yourself, laddie.
154
00:15:15,481 --> 00:15:17,949
Here. There.
155
00:15:18,550 --> 00:15:22,646
He's a good wee beast, this Bobby of
yours. You must be very proud of him.
156
00:15:22,721 --> 00:15:26,782
Aye, but he's not my own dog.
He's not mine at all.
157
00:15:26,859 --> 00:15:30,625
Man, he's fair fond of you.
And a dog chooses his own master.
158
00:15:30,696 --> 00:15:34,427
Aye, but he can't choose.
He's got to go home.
159
00:15:35,034 --> 00:15:39,266
I can't say that it won't be sad parting,
but he's got to go.
160
00:15:39,338 --> 00:15:43,365
I must get word to Cauldbrae,
161
00:15:43,442 --> 00:15:47,811
so they can come and tale him home.
162
00:15:49,515 --> 00:15:52,780
Bobby, now you lie still there
and mind Old Jocl.
163
00:15:53,886 --> 00:15:55,820
I have to fetch the doctor to him.
164
00:15:55,888 --> 00:15:59,153
I'm all right. I'm quite well.
165
00:15:59,959 --> 00:16:03,326
Don't let a doctor see me.
166
00:16:03,395 --> 00:16:06,956
You're very sicl, Jocl.
It's the only thing.
167
00:16:07,599 --> 00:16:09,590
Now, you stay here.
168
00:16:19,044 --> 00:16:22,912
They'll not tale me to their infirmary.
169
00:16:22,982 --> 00:16:25,041
Come on, Bobby.
170
00:17:08,560 --> 00:17:12,792
What am I to do with you, laddie?
171
00:17:12,865 --> 00:17:16,096
I can get a lodging in here,
172
00:17:16,168 --> 00:17:19,604
but the old woman that runs it
will not tale a dog.
173
00:17:20,305 --> 00:17:22,796
What's that you're saying?
174
00:17:22,875 --> 00:17:27,039
Aye, you're a canny wee dog.
You're right.
175
00:17:27,112 --> 00:17:31,481
I've carried newborn lambs in the poclet
of my plaidie, so why not you, eh?
176
00:17:31,550 --> 00:17:34,576
Very well.
In you go, laddie.
177
00:17:54,706 --> 00:17:57,470
I want a bed for the night
if you have one free.
178
00:17:57,543 --> 00:18:01,070
- Free, is it?
- No, no, I didn't mean it that way.
179
00:18:01,146 --> 00:18:03,910
- Ahh.
- I've been here before, you Inow.
180
00:18:03,982 --> 00:18:07,213
So you have, so you have.
181
00:18:07,286 --> 00:18:11,689
I mind you.
You're the one they call Old Jocl.
182
00:18:12,524 --> 00:18:14,924
Here's the money for my bed.
183
00:18:16,428 --> 00:18:18,555
And the farthing for the light.
184
00:18:18,630 --> 00:18:20,825
All right.
185
00:18:23,969 --> 00:18:27,268
Has the front room at the very top
of the stairs got anybody in it?
186
00:18:27,339 --> 00:18:29,705
No, no. Nobody there.
187
00:18:29,775 --> 00:18:33,233
That cough you have.
188
00:18:33,312 --> 00:18:37,305
If you walen your neighbors with it,
you'll need to fight it out for yourself.
189
00:18:37,382 --> 00:18:39,976
I Inow all about that.
190
00:19:38,277 --> 00:19:42,839
Wait now, laddie.
Ye may well smell rats in here, but...
191
00:19:42,915 --> 00:19:45,213
whisht!
192
00:19:48,554 --> 00:19:51,648
We're above the old city smell up here.
193
00:19:52,457 --> 00:19:55,551
It was worth the climb, eh, Bobby?
194
00:19:55,627 --> 00:19:59,085
I left a wee something here
a few months bacl.
195
00:20:00,165 --> 00:20:03,430
Aye! It's here yet.
196
00:20:04,536 --> 00:20:07,403
A posy of heather, laddie.
197
00:20:07,472 --> 00:20:09,463
And not dead.
198
00:20:10,809 --> 00:20:13,801
You can almost smell the moors in it.
199
00:20:14,780 --> 00:20:17,442
Can you not?
200
00:20:19,218 --> 00:20:22,779
What do you say, Bobby?
Will we pretend we're out there now?
201
00:20:25,824 --> 00:20:28,759
Come on, then.
Beg for your supper.
202
00:20:28,827 --> 00:20:31,193
That's it. Good laddie.
203
00:20:31,263 --> 00:20:33,288
Ho. Down now, down.
204
00:20:35,300 --> 00:20:37,200
Up, boy.
205
00:20:37,269 --> 00:20:38,930
Good, good.
206
00:20:39,004 --> 00:20:42,201
Die for your country.
Die for your country now.
207
00:20:43,342 --> 00:20:45,503
Ah, that's a good laddie.
208
00:20:49,781 --> 00:20:52,113
Hoo! Jump!
209
00:20:55,520 --> 00:20:58,921
Loup! Loup!
210
00:20:59,958 --> 00:21:02,290
Who's that dog in there?
211
00:21:02,361 --> 00:21:05,990
Who's malin' all that noise?
212
00:21:07,232 --> 00:21:09,166
Shh, laddie.
213
00:21:09,234 --> 00:21:11,031
What's all the noise about?
214
00:21:11,103 --> 00:21:12,400
Shh.
215
00:21:12,471 --> 00:21:15,304
I thought I heard a dog myself!
216
00:21:15,374 --> 00:21:17,774
Quiet, laddie, or they'll throw you out.
217
00:21:22,447 --> 00:21:26,213
In the devil's name, hold your row,
or I'll fetch the constable to you!
218
00:21:26,285 --> 00:21:29,186
I'll no' hae you fightin' in my house.
Hold your row!
219
00:21:39,097 --> 00:21:42,032
You see what an old fool Old Jocl is?
220
00:21:43,368 --> 00:21:47,134
I have a Bible for my comfort,
and I cannot read.
221
00:21:48,473 --> 00:21:52,409
My father gave it to me
when he lay dyin' in his croft.
222
00:21:53,712 --> 00:21:56,840
It's the only thing I've got.
223
00:21:56,915 --> 00:21:58,883
A bool I cannot read.
224
00:21:58,950 --> 00:22:03,080
And a fool dog that's not my own.
225
00:22:04,356 --> 00:22:06,790
I must get to sleep now.
226
00:22:08,560 --> 00:22:11,085
And you too, laddie.
227
00:22:11,797 --> 00:22:14,357
Lie quiet now.
228
00:22:36,188 --> 00:22:38,520
- Good day, Mr. Traill.
- Good day to you.
229
00:22:38,590 --> 00:22:41,150
Did any of you find anything out
about that old shepherd yet?
230
00:22:41,226 --> 00:22:44,559
He hasnae been found and talen
to the infirmary or to the loclup.
231
00:22:44,629 --> 00:22:47,154
- I Inow for certain.
- Well, I dinnae understand it.
232
00:22:47,232 --> 00:22:50,724
He cannae have gone far,
and I'm fair worried about him.
233
00:22:50,802 --> 00:22:54,465
But I tell ye, if ye see a wee bit
of a Slye terrier running loose,
234
00:22:54,539 --> 00:22:56,803
the old man will no' be far away,
so leep your eyes open.
235
00:22:56,875 --> 00:22:59,742
- Ach, I've got better things to do.
- Aye, and so have I!
236
00:22:59,811 --> 00:23:03,508
And I pay my taxes where your wages
come from, so mind your manners!
237
00:23:03,582 --> 00:23:06,312
- Ach, ye si...
- Morning, Mr. Traill.
238
00:23:06,385 --> 00:23:09,320
Good morning, laddie.
Here, just a minute.
239
00:23:09,388 --> 00:23:12,084
If you see a wee Slye terrier,
a wee gray dog,
240
00:23:12,157 --> 00:23:13,488
anywhere near Cowgate or the marlet,
241
00:23:13,558 --> 00:23:15,924
come and tell me,
and I'll give ye both a penny.
242
00:23:15,994 --> 00:23:19,395
- A penny? A whole penny?
- Each?
243
00:23:19,464 --> 00:23:23,798
Aye. But off you go. Away with you.
See what you can find.
244
00:23:41,319 --> 00:23:43,810
Here, how many more is there up there?
245
00:23:45,724 --> 00:23:48,784
Is there one of you still slulling up there?
246
00:23:48,860 --> 00:23:53,092
Dinna forget I can charge ye the whole day
if you're still there at the time gun!
247
00:23:59,004 --> 00:24:00,528
Do you no' hear me?
248
00:24:07,479 --> 00:24:10,039
Are you in there?
249
00:24:11,249 --> 00:24:12,238
Old Jocl?
250
00:24:13,885 --> 00:24:15,853
Old Jocl!
251
00:24:17,322 --> 00:24:19,552
Can you no' hear me?
252
00:24:19,624 --> 00:24:21,819
Were ye that sicl?
253
00:24:37,676 --> 00:24:41,373
Hey, some of ye down there! Any of ye!
Go and get the police.
254
00:24:41,446 --> 00:24:45,075
Run, will ye?
Run! Go on, run!
255
00:25:01,500 --> 00:25:05,664
He died of pneumonia,
and of being old and just plain worn-out.
256
00:25:05,737 --> 00:25:08,570
You see?
The old man dies a natural death.
257
00:25:08,640 --> 00:25:10,904
Nobody's harmed him.
He's not even been robbed.
258
00:25:10,976 --> 00:25:13,968
- Hold your noise, woman.
- Ahh.
259
00:25:14,479 --> 00:25:19,007
It's something strange to find a decent
old country body in a foul place lile this.
260
00:25:19,084 --> 00:25:21,279
This is a clean, respectable house.
261
00:25:21,353 --> 00:25:25,813
- Who was he?
- Old Jocl. He'd no name but that.
262
00:25:25,891 --> 00:25:28,951
His name was John Gray.
263
00:25:29,027 --> 00:25:31,461
Well, there's enough here
to give him a decent burial.
264
00:25:31,530 --> 00:25:33,760
He'll no' have a pauper's grave.
265
00:25:33,832 --> 00:25:37,734
Right. I'll see to it. There's no' enough
to hire a carriage, or even a cart,
266
00:25:37,802 --> 00:25:39,963
so he'll have to rest in
the lirlyard that is nearest.
267
00:25:40,038 --> 00:25:44,441
Now clear out this room, all of you.
Not you, Campbell.
268
00:25:44,509 --> 00:25:46,875
What's that dog doin' here?
269
00:25:48,179 --> 00:25:51,171
Whose dog is it? The old man's?
270
00:25:51,249 --> 00:25:54,707
- No, no. He didnae have any dog.
- Aye, he did so.
271
00:25:54,786 --> 00:25:56,913
- Ach...
- I heard the dog barlin' in the night.
272
00:25:56,988 --> 00:26:00,185
Aye, that's true.
There was a dog barling.
273
00:26:00,258 --> 00:26:02,852
Then it's my duty to tale him
to the police station.
274
00:26:02,928 --> 00:26:07,331
He's got no collar,
and for all I Inow, no license.
275
00:26:07,399 --> 00:26:09,390
Come here now, my laddie.
276
00:27:50,702 --> 00:27:53,398
"'I am the resurrection and the life'
saith the Lord."
277
00:27:53,471 --> 00:27:58,374
"'He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live."'
278
00:27:58,443 --> 00:28:02,607
"'Whosoever liveth and believeth in me
shall never die."'
279
00:28:02,681 --> 00:28:05,445
"We therefore commit his body
to the ground."
280
00:28:05,517 --> 00:28:10,250
"Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust."
281
00:28:10,755 --> 00:28:13,724
"Which thy well-beloved son
shall then pronounce
282
00:28:13,792 --> 00:28:15,987
on all that love and fear thee, saying:
283
00:28:16,061 --> 00:28:18,029
'Come, ye blessed of my father,
284
00:28:18,096 --> 00:28:21,759
inherit the lingdom prepared for you
from the foundation of the world."'
285
00:28:21,833 --> 00:28:24,233
"Grant this, we beseech thee,
O merciful Fa..."
286
00:28:26,938 --> 00:28:30,669
"Through Jesus Christ,
our mediator and redeemer. Amen."
287
00:28:30,742 --> 00:28:32,835
Amen.
288
00:28:38,983 --> 00:28:40,348
- Good night to ye both.
- Good night.
289
00:28:41,586 --> 00:28:43,577
It's past time for loclin' up.
290
00:28:52,497 --> 00:28:56,331
What are you doin' there?
Be off wi' you! Away home.
291
00:28:56,401 --> 00:28:57,891
Away!
292
00:28:57,969 --> 00:29:00,301
A lirlyard's no place for a dog.
293
00:29:07,178 --> 00:29:10,375
There now. Away wi' you.
Away home. Out of here!
294
00:29:11,049 --> 00:29:12,414
Dogs in the lirlyard.
295
00:29:12,484 --> 00:29:15,282
Go on! Away wi' you!
296
00:30:03,802 --> 00:30:05,793
Ailie! Ailie!
297
00:30:06,604 --> 00:30:09,869
- What is it?
- There's the dog Mr. Traill's looling for.
298
00:30:09,941 --> 00:30:11,033
- Where?
- There!
299
00:30:12,977 --> 00:30:15,673
Come on and catch him,
and we'll get a penny.
300
00:30:31,963 --> 00:30:36,161
There he is, Ailie. Run!
Dinna lose him now, Ailie. Run!
301
00:30:39,204 --> 00:30:41,138
- Thanl you.
- Hope you enjoyed it.
302
00:30:41,206 --> 00:30:44,039
- Aye.
- Thanl you.
303
00:30:46,211 --> 00:30:49,237
- What do you thinl you're doing?
- Och, out of my way.
304
00:30:49,314 --> 00:30:50,906
Mr. Traill.
305
00:30:50,982 --> 00:30:52,882
Mr. Traill, we found the wee dog.
306
00:30:52,951 --> 00:30:57,320
Where have ye been, Bobby?
Did the time gun bring you for your dinner?
307
00:30:57,388 --> 00:31:00,050
Where's Old Jocl, laddie?
308
00:31:00,124 --> 00:31:01,785
What have ye done wi' him?
309
00:31:07,565 --> 00:31:10,363
Whisht, Bobby, whisht.
310
00:31:10,435 --> 00:31:14,201
What is it then? Is it Old Jocl?
Well, where is he?
311
00:31:14,272 --> 00:31:16,399
Oh, Mr. Traill, do we no' get the penny?
312
00:31:16,474 --> 00:31:18,499
Later, child, later.
Dinna bother me now.
313
00:31:18,576 --> 00:31:20,567
What's a dog doin' in here, anyway?
314
00:31:20,645 --> 00:31:22,909
Throw him out.
He's shalin' with a siclness.
315
00:31:22,981 --> 00:31:26,610
No, man, he's hungry,
and an old customer.
316
00:31:26,684 --> 00:31:28,777
Which is more than ye are yourself.
317
00:31:28,853 --> 00:31:31,253
Out you go.
Come on, now. Get out.
318
00:31:31,389 --> 00:31:33,687
Here, Bobby. Come on, now.
319
00:31:33,758 --> 00:31:35,555
What about eating, eh?
320
00:31:37,328 --> 00:31:40,855
- Did you get the penny, Ailie?
- No. No penny.
321
00:31:42,533 --> 00:31:46,401
I wish I Inew where ye came from,
Bobby, and where ye left your master.
322
00:31:57,448 --> 00:31:59,473
Now then, Bobby,
323
00:31:59,550 --> 00:32:03,509
be a good dog,
and let's go and find Old Jocl, eh, laddie?
324
00:32:05,290 --> 00:32:07,281
Here, Bobby! Wait! Here!
325
00:32:13,965 --> 00:32:17,264
You want to lead me
through the old lirlyard, laddie?
326
00:32:18,436 --> 00:32:19,960
Wait.
327
00:32:20,038 --> 00:32:23,132
The gate's no' locled yet.
It's only latched.
328
00:32:25,109 --> 00:32:27,100
Who's that at the gate?
329
00:32:34,185 --> 00:32:38,588
Mr. Traill. What in the world are you
doing prowling about the lirlyard?
330
00:32:38,656 --> 00:32:40,681
It's time for loclin' up.
331
00:32:40,758 --> 00:32:43,693
- I followed a wee dog here, Mr. Brown.
- Dog?
332
00:32:43,761 --> 00:32:46,787
There's no dog here.
It isna permitted.
333
00:32:47,799 --> 00:32:49,664
I just let him in myself.
334
00:32:49,734 --> 00:32:52,168
- You let a dog in the lirlyard?
- Aye.
335
00:32:52,236 --> 00:32:54,761
Then I'll have the law on ye!
336
00:32:54,839 --> 00:32:57,103
You're supposed to be
such a learned man.
337
00:32:57,175 --> 00:32:59,735
Can you no' read the regulations?
338
00:32:59,811 --> 00:33:04,043
Those regulations are no' the law of the
land, James Brown, and well ye Inow it.
339
00:33:04,115 --> 00:33:06,276
You made up those rules yourself.
340
00:33:06,351 --> 00:33:09,582
I'll have no dog in Greyfriars Kirlyard.
341
00:33:09,654 --> 00:33:13,715
- You Inow that! Yours or anybody else's!
- The dog isna mine.
342
00:33:14,959 --> 00:33:16,950
But I'll male a bargain wi' ye.
343
00:33:17,028 --> 00:33:19,394
I'll tale him home wi' me,
344
00:33:19,464 --> 00:33:22,797
and you can leep your regulations.
345
00:33:22,867 --> 00:33:25,233
Uh-huh. And I will, too.
346
00:33:25,303 --> 00:33:28,966
I caught and put out one dog last night,
and he's no' been bacl.
347
00:33:29,040 --> 00:33:31,440
And I'll catch this one, too, mind ye.
348
00:33:31,509 --> 00:33:33,443
Come on.
349
00:33:33,511 --> 00:33:36,878
Now then, you go that way, and I'll go here.
350
00:33:36,948 --> 00:33:38,745
Here, dog. Here.
351
00:33:38,816 --> 00:33:41,046
Where are ye? Dog!
352
00:33:41,753 --> 00:33:45,746
Here, dog. Here.
Here now.
353
00:33:45,823 --> 00:33:47,757
Bobby.
354
00:33:49,394 --> 00:33:51,555
Ailie!
355
00:33:51,629 --> 00:33:53,824
- Who's there?
- Whisht!
356
00:33:53,898 --> 00:33:55,456
Mr. Traill, it's you.
357
00:33:55,533 --> 00:33:58,696
- The wee dog that was at my place.
- Aye.
358
00:33:58,770 --> 00:34:01,739
And Tammy and me chased him there,
and you didn't give us our penny.
359
00:34:01,806 --> 00:34:04,673
Whisht, Ailie!
Now listen to me a minute.
360
00:34:04,742 --> 00:34:08,940
- For a penny I'll listen.
- For a silver shilling, listen.
361
00:34:09,013 --> 00:34:13,643
- A shilling?
- If you see the wee dog again -
362
00:34:13,718 --> 00:34:17,518
and he's no' far away, I'm thinlin' -
call him "Bobby" and fetch him to me.
363
00:34:17,588 --> 00:34:19,522
- You or any of you bairns.
- Aye.
364
00:34:19,590 --> 00:34:23,219
And the one that brings him
will get a silver shilling.
365
00:34:23,294 --> 00:34:26,024
Have ye talen leave of your senses?
366
00:34:26,097 --> 00:34:29,760
I'll have every bairn in the neighborhood
climbing all over my lirlyard.
367
00:34:29,834 --> 00:34:32,098
And half of them
are lile wild beasties as it is.
368
00:34:32,170 --> 00:34:35,435
- No' with me, they're not.
- No, because you're soft wi' 'em.
369
00:34:35,506 --> 00:34:38,873
I'm no' soft wi' any living thing.
370
00:34:38,943 --> 00:34:40,706
A bairn's lile a dog in many ways.
371
00:34:40,778 --> 00:34:43,941
You tale a sticl to one or the other
and he'll misbehave the worse.
372
00:34:44,015 --> 00:34:48,384
The bairns around here are poor
and neglected. But they're no' vicious.
373
00:34:48,453 --> 00:34:52,116
You get on the right side of them, man,
and you'll live easier.
374
00:34:54,826 --> 00:34:57,920
Wait a minute.
You say there was a dog here yesterday?
375
00:34:57,995 --> 00:35:02,295
Aye, wi' a funeral,
and creeping about here afterwards.
376
00:35:02,366 --> 00:35:05,631
- Whose funeral?
- An old man named John Gray.
377
00:35:05,703 --> 00:35:08,934
Dead of pneumonia
in a lodging house at Cowgate.
378
00:35:09,006 --> 00:35:12,373
Pneumonia? Aye, that'd be it.
379
00:35:12,443 --> 00:35:16,311
Aye, and carried here by such a bunch
of gaolbirds as you never did see.
380
00:35:16,380 --> 00:35:18,314
And no mourners.
381
00:35:18,382 --> 00:35:21,510
John Gray, you say his name was.
382
00:35:21,586 --> 00:35:23,679
I Inew him as Old Jocl.
383
00:35:23,754 --> 00:35:28,282
And if the wee dog was with him,
he had a mourner, all right.
384
00:35:29,727 --> 00:35:31,922
Poor old man.
I drove him to his death.
385
00:35:31,996 --> 00:35:35,227
- What are ye saying, man?
- He came to me sicl.
386
00:35:35,299 --> 00:35:38,325
I told him he should be in the infirmary
and went for a doctor to male him go.
387
00:35:38,402 --> 00:35:42,031
But he went away.
An old sicl man in the rain.
388
00:35:43,141 --> 00:35:45,507
- Where's he buried?
- Over here.
389
00:35:50,815 --> 00:35:53,807
That's where they laid him down.
390
00:35:58,523 --> 00:36:00,388
What's that?
391
00:36:00,458 --> 00:36:02,756
- Here now. Come! Come!
- Bobby.
392
00:36:02,827 --> 00:36:05,227
Here, laddie. Come here.
393
00:36:05,296 --> 00:36:07,264
Ahh. There.
394
00:36:07,331 --> 00:36:11,358
Come out now. I'll fi...
395
00:36:11,435 --> 00:36:13,630
Ah, you have him, huh?
396
00:36:17,508 --> 00:36:19,339
That's the dog I put out before.
397
00:36:19,410 --> 00:36:23,005
Aye. The old man was his master.
398
00:36:23,080 --> 00:36:26,948
Be that as it may,
the dog's no' staying in my lirlyard.
399
00:36:27,018 --> 00:36:29,851
And might I remind you
it's past time for loclin' up?
400
00:36:29,921 --> 00:36:31,548
Can he no' bide here till he's claimed?
401
00:36:31,622 --> 00:36:34,591
No, he cannot.
It's against the regulations.
402
00:36:34,659 --> 00:36:39,596
Then you put him out.
You and your regulations.
403
00:36:39,664 --> 00:36:42,633
For I cannae.
404
00:36:42,700 --> 00:36:44,964
Good night to ye, Mr. Brown.
405
00:36:59,317 --> 00:37:01,308
There. Now he's out.
406
00:37:06,424 --> 00:37:09,689
And good night and good riddance
to the pair of ye.
407
00:37:17,935 --> 00:37:20,961
Jamie, what on earth were ye doin'
out there in the darl, man?
408
00:37:21,038 --> 00:37:23,131
- Administering the law.
- Oh.
409
00:37:23,207 --> 00:37:26,904
And what James Brown says
in Greyfriars Kirlyard is the law.
410
00:37:27,578 --> 00:37:31,105
Now what are we gonna do, laddie?
Ye cannae get in there now. It's locled.
411
00:37:31,182 --> 00:37:34,117
You might as well face up to the fact.
You cannae get in.
412
00:37:34,185 --> 00:37:37,985
Why don't you come home with me,
laddie? I'm not a bad man to live with.
413
00:37:38,055 --> 00:37:39,386
Will you no' come?
414
00:37:48,499 --> 00:37:50,899
What's all the disturbance about?
415
00:37:50,968 --> 00:37:53,368
- Quiet! Quiet!
- Whisht, Bobby, whisht!
416
00:37:53,437 --> 00:37:56,668
Mr. Traill, have ye talen to a dog
at your time of life?
417
00:37:56,741 --> 00:38:00,677
- I would if he'd only tale to me.
- Then leep him in order.
418
00:38:01,812 --> 00:38:07,341
How do ye expect my, uh, customers
to read enough to satisfy their examiners...
419
00:38:07,418 --> 00:38:10,114
- if they're disturbed by all this barling?
- Whisht.
420
00:38:10,187 --> 00:38:13,953
You'll stop that dog's noise
or I'll send for the police.
421
00:38:14,025 --> 00:38:16,994
Geordie Ross!
422
00:38:17,061 --> 00:38:21,464
- Yes, Mr. Traill?
- Geordie, I have a problem.
423
00:38:21,532 --> 00:38:23,625
Would you lile to earn a sixpence?
424
00:38:23,701 --> 00:38:27,603
- A sixpence? Aye, I would.
- Then it's yours...
425
00:38:27,672 --> 00:38:30,732
if ye Inow a way to smuggle this wee dog
into the lirlyard yonder.
426
00:38:30,808 --> 00:38:35,541
- And never mind why.
- Well, there might be a way.
427
00:38:35,613 --> 00:38:38,514
- And you're the man who Inows how.
- Aye.
428
00:38:39,250 --> 00:38:41,241
Give me the sixpence.
429
00:38:44,655 --> 00:38:46,054
Aye.
430
00:38:46,123 --> 00:38:48,648
Ye lile me now
you're gettin' your way, don't ye?
431
00:38:48,726 --> 00:38:50,421
Here.
432
00:38:50,494 --> 00:38:55,955
And Geordie, if ye say a word about this
to anyone, I'll give you a good liclin'.
433
00:38:56,033 --> 00:39:00,436
Och, I willna tell, Mr. Traill.
I'll be very discreet.
434
00:39:27,631 --> 00:39:31,226
- And that's the whole story.
- There.
435
00:39:31,302 --> 00:39:34,100
Nae dog will be permitted
in Greyfriars Kirlyard
436
00:39:34,171 --> 00:39:35,832
as long as I'm caretaler here.
437
00:39:58,596 --> 00:40:01,531
Well, good afternoon, mister.
There's no' much left to eat, I'm afraid.
438
00:40:01,599 --> 00:40:04,067
- It's after 2:30.
- I've had my dinner.
439
00:40:04,135 --> 00:40:07,434
I'm, uh... I'm loolin' for a dog,
and I was directed here.
440
00:40:07,505 --> 00:40:08,437
A dog?
441
00:40:08,506 --> 00:40:11,134
Aye, I'm from Cauldbrae,
and the dog belongs to my bairn.
442
00:40:11,208 --> 00:40:14,769
It ran away to follow an old shepherd body
that used to worl for me.
443
00:40:14,845 --> 00:40:17,746
- Old Jocl?
- Aye. You Inow him?
444
00:40:17,815 --> 00:40:21,012
Well, where is he? It wasnae right of him
to win that dog away from my bairn.
445
00:40:21,085 --> 00:40:23,883
Old Jocl's dead, mister.
446
00:40:23,954 --> 00:40:26,582
- Dead?
- Aye, of pneumonia.
447
00:40:26,657 --> 00:40:30,616
And buried these four days since
in old Greyfriars Kirlyard.
448
00:40:30,694 --> 00:40:32,525
Greyfriars?
449
00:40:32,596 --> 00:40:35,326
That's ower grand for
a shepherd body, isn't it?
450
00:40:35,399 --> 00:40:39,165
Aye, but no' so grand as heavenly.
451
00:40:39,236 --> 00:40:41,796
Oh, poor Old Jocl.
452
00:40:41,872 --> 00:40:44,773
I shouldnae have let him go,
but I had no choice.
453
00:40:44,842 --> 00:40:47,310
I didn't realize he was that sicl, mister.
If I had Inown...
454
00:40:47,378 --> 00:40:50,006
Well, he's dead.
455
00:40:50,080 --> 00:40:53,846
Maybe there's others to blame.
The wee dog's been here every day since.
456
00:40:53,918 --> 00:40:57,479
He's over in the corner there,
sleeping off his dinner.
457
00:41:01,392 --> 00:41:03,690
Oh, aye, that's Bobby, all right.
458
00:41:03,761 --> 00:41:05,922
And here, that's Jocl's plaidie
he's sleepin' on.
459
00:41:05,996 --> 00:41:09,432
I bought it from the leeper
of the lodging house he died in.
460
00:41:09,500 --> 00:41:12,094
He lools well-fed, too.
461
00:41:12,169 --> 00:41:15,161
- You've been very good to him, mister.
- If you thinl I was aimin' to leep him...
462
00:41:15,239 --> 00:41:20,438
Oh, you could, if it was up to me, but
my bairn's grievin' her heart out for him.
463
00:41:20,511 --> 00:41:24,675
Oh. Well, it's best he should go,
in any case. He'll have none of me.
464
00:41:24,748 --> 00:41:28,514
Och, he eats here, but he lives in
the old lirlyard where he's no' permitted,
465
00:41:28,586 --> 00:41:30,884
but that hard to catch.
466
00:41:34,825 --> 00:41:37,487
- Ah, tale him away.
- Aye, I'll tale him.
467
00:41:37,561 --> 00:41:40,962
- He'll have a home.
- Better hold him close. He'll no' lile goin'.
468
00:41:41,031 --> 00:41:44,091
Come on, Bobby. It's me, it's me.
469
00:41:44,168 --> 00:41:46,102
Thanl you, mister.
470
00:41:49,573 --> 00:41:51,063
Here.
471
00:41:53,210 --> 00:41:56,373
Wrap him in the plaidie.
It'll hold him firm and leep him quiet.
472
00:41:58,716 --> 00:42:00,707
And tale him now. I'm busy.
473
00:42:07,992 --> 00:42:10,085
- Hi, Wattie.
- Hi.
474
00:42:10,160 --> 00:42:12,355
- Get up. Go on.
- Did you find Bobby, Father?
475
00:42:12,429 --> 00:42:14,954
Aye, I've got him here in the cart.
476
00:42:17,434 --> 00:42:19,561
Whoa, boy. Whoa.
477
00:42:25,910 --> 00:42:28,845
- Tale him away, Wattie.
- Right, Father.
478
00:42:32,283 --> 00:42:36,276
Just you settle down in here, laddie.
That's right.
479
00:42:36,353 --> 00:42:39,584
Now, male him a bed out of that straw,
Elsie. That's right.
480
00:42:39,657 --> 00:42:41,750
- Underneath there.
- Poor Bobby.
481
00:42:41,825 --> 00:42:44,020
But bide here,
and I'll come for you in the morning.
482
00:42:44,094 --> 00:42:47,086
Aye, you'll have to feed him
and lead him on a rope for a wee while.
483
00:42:47,164 --> 00:42:50,224
But just leave him in here
until he's used to it, eh?
484
00:42:50,301 --> 00:42:51,928
Now, come on, lassie.
485
00:42:52,002 --> 00:42:53,993
Bye-bye, Bobby.
486
00:43:07,217 --> 00:43:09,845
Now you've got Bobby bacl,
away to your bed.
487
00:43:11,388 --> 00:43:14,323
Here, lassie. Tale Jessie with you.
488
00:43:14,391 --> 00:43:18,691
- Off you go now. Go on.
- Good night, Father. Good night, Mother.
489
00:43:18,762 --> 00:43:22,528
- Did you find him with Old Jocl?
- No.
490
00:43:22,600 --> 00:43:24,761
Old Jocl is dead.
491
00:43:24,835 --> 00:43:27,463
- Dead?
- Aye.
492
00:43:27,538 --> 00:43:30,473
Dead of pneumonia, poor old soul.
493
00:43:30,541 --> 00:43:33,738
But you Inow what?
He's buried in Greyfriars itself.
494
00:43:33,811 --> 00:43:38,771
Old Jocl among the lairds and ladies?
That's over grand for him.
495
00:43:38,849 --> 00:43:41,716
Well, his grave's nigh
to the Martyrs' Monument.
496
00:43:41,785 --> 00:43:44,777
And you Inow, wee Bobby there
slept on it every night.
497
00:43:44,855 --> 00:43:48,154
And hid from the caretaler, too,
for it's strictly forbidden.
498
00:43:48,225 --> 00:43:50,022
Oh, he's got nae respect
for the law, that yin.
499
00:47:17,734 --> 00:47:20,828
It's that dog.
And how did he get bacl?
500
00:47:22,372 --> 00:47:25,773
I'll put a stop to this.
John Traill told me a wicled lie.
501
00:47:25,843 --> 00:47:27,333
- Mr. Traill?
- Aye, he did.
502
00:47:27,411 --> 00:47:29,402
He said the dog had been tool away.
503
00:47:39,323 --> 00:47:43,885
So there you are. So you're bacl.
And how did you get bacl?
504
00:47:43,961 --> 00:47:48,660
Don't be loolin' so pleased with yourself.
You're brealin' the law of trespass.
505
00:47:48,732 --> 00:47:52,395
You hear?
And lool at him. All mud and tangled hair.
506
00:47:52,469 --> 00:47:56,269
Lile an old fishwife from Cowgate itself.
And just as useless.
507
00:47:56,340 --> 00:47:59,503
No' useless, Jamie.
See what he's done?
508
00:48:00,744 --> 00:48:02,974
Four great rats he's lilled.
509
00:48:03,046 --> 00:48:06,140
You're a brave wee dog.
510
00:48:06,216 --> 00:48:10,016
- Och, laddie! Lool at that.
- He's going out and staying out,
511
00:48:10,087 --> 00:48:12,078
if I have to tale him to the police myself.
512
00:48:12,155 --> 00:48:16,387
He's lilled his own weight in vermin.
Lool here, and over there too.
513
00:48:16,460 --> 00:48:18,724
And you Inow well
how they pester the lirl.
514
00:48:18,795 --> 00:48:21,161
Aye. I'm no' saying he isna a bonny fighter.
515
00:48:21,231 --> 00:48:25,099
But he's still brealin' the law.
And there's only one thing to do with him.
516
00:48:25,168 --> 00:48:27,864
Aye. There is only one thing to do.
517
00:48:27,938 --> 00:48:31,567
And we'll do it right now.
We'll give him a good wash.
518
00:48:31,642 --> 00:48:35,169
A good wash? Have you talen leave
of your senses, woman?
519
00:48:35,245 --> 00:48:36,974
I'll do no such thing.
520
00:48:50,060 --> 00:48:53,325
And when he's dry, Jamie Brown,
he'll be needing his brealfast.
521
00:48:53,397 --> 00:48:55,388
He lools fair thin.
522
00:48:55,465 --> 00:48:58,923
Brealfast now, is it?
A bit of liver and suchlile, no doubt.
523
00:48:59,002 --> 00:49:00,560
And a serving maid to wait on him.
524
00:49:00,637 --> 00:49:03,834
Oh, hold your grumbling, man.
I'll get him some scraps.
525
00:49:09,880 --> 00:49:12,041
There now. Stop your strugglin'.
526
00:49:13,350 --> 00:49:15,011
A trespasser, that's what you are.
527
00:49:15,085 --> 00:49:18,179
"No dogs permitted."
That's the rule. Mind ye that.
528
00:49:19,589 --> 00:49:23,184
You'll no' beguile me,
because doggie, you're going out.
529
00:49:23,260 --> 00:49:25,251
Out! That's where you're goin'.
530
00:49:25,329 --> 00:49:29,732
He's a bonny wee thing.
Ye cannot deny that, Jamie.
531
00:49:29,800 --> 00:49:32,530
I was wishing you didna
have to send him away.
532
00:49:32,602 --> 00:49:35,298
I have my duty to the minister
and the lirl authorities.
533
00:49:35,372 --> 00:49:36,964
And I willna discuss the matter.
534
00:49:37,040 --> 00:49:39,634
Ach! There's no rule
against his living here wi' us.
535
00:49:39,710 --> 00:49:41,701
Wi' us?
536
00:49:43,046 --> 00:49:45,276
Woman, I'll have no dog in my house.
537
00:49:45,349 --> 00:49:49,479
He'd be company for me... for us, Jamie.
538
00:49:49,553 --> 00:49:53,182
Och, man.
You used to say yourself years ago
539
00:49:53,256 --> 00:49:55,816
that a dog can be
as much company as a bairn.
540
00:49:55,892 --> 00:49:58,383
Aye. And male just as much noise.
541
00:50:04,067 --> 00:50:07,264
Now then, Bobby, come here.
I have worl to do.
542
00:50:09,239 --> 00:50:11,173
There you go.
543
00:50:12,442 --> 00:50:14,842
Och.
544
00:50:14,911 --> 00:50:18,244
Ach, you're no' beguiling me. No.
545
00:50:26,723 --> 00:50:30,750
Now then, there you are. Rat lillin' or no.
546
00:50:30,827 --> 00:50:34,194
Lool now.
"No dogs permitted" is the rule.
547
00:50:34,264 --> 00:50:36,232
So out you go. Away with you.
548
00:50:40,670 --> 00:50:43,833
Run along. Away with you! Aye.
549
00:50:50,347 --> 00:50:55,410
Come along, girls.
And this, girls, is Greyfriars Kirlyard,
550
00:50:55,485 --> 00:50:58,318
the last resting place
of many distinguished people
551
00:50:58,388 --> 00:51:01,414
who have helped to shape
the history of Scotland.
552
00:51:02,225 --> 00:51:04,659
- Open the gates, caretaler.
- Aye.
553
00:51:04,728 --> 00:51:07,526
And mind, girls, not to tread on the grass.
554
00:51:07,597 --> 00:51:09,792
Aye. Bacl a wee bit, then.
555
00:51:20,644 --> 00:51:23,112
Ah. And good riddance.
556
00:51:23,180 --> 00:51:26,081
Jessie, Hamish, where you going?
557
00:51:29,086 --> 00:51:30,951
- Ailie, come quiclly.
- What is it?
558
00:51:31,021 --> 00:51:33,046
It's the wee dog.
559
00:51:33,123 --> 00:51:35,114
Come on!
560
00:51:35,425 --> 00:51:37,518
Aye, it's him, I thinl.
561
00:51:38,128 --> 00:51:40,790
- He's very clean and brushed.
- But it's him, all right.
562
00:51:40,864 --> 00:51:44,391
He won't be very easy to catch
when Mr. Brown's around.
563
00:51:44,468 --> 00:51:46,902
No. We'll never catch him.
564
00:51:46,970 --> 00:51:48,904
Whisht, all of you!
565
00:51:48,972 --> 00:51:50,872
Mr. Traill will give us a shilling if we do.
566
00:51:50,941 --> 00:51:54,069
Now remember, he told Ailie.
So listen here to me.
567
00:51:54,144 --> 00:51:56,704
I'll go to the front gate
and leep Mr. Brown talling
568
00:51:56,780 --> 00:51:59,442
while you all climb the wall
and catch the wee dog.
569
00:52:01,351 --> 00:52:04,787
- Thanl you, caretaler.
- You're welcome, ma'am.
570
00:52:06,923 --> 00:52:09,221
- Good day.
- Good day, ma'am.
571
00:52:14,464 --> 00:52:16,455
Good mornin', Mr. Brown.
572
00:52:17,901 --> 00:52:18,925
What do you want?
573
00:52:19,002 --> 00:52:22,460
I was wonderin' why the gates are closed
today. No' locled, but closed.
574
00:52:22,539 --> 00:52:25,667
To leep out bairns and dogs
that male a disturbance.
575
00:52:47,197 --> 00:52:51,258
I don't Inow what you're up to,
but dinna hang around my gates.
576
00:52:51,334 --> 00:52:53,666
I want no bairns from the tenements
in my lirlyard.
577
00:52:53,737 --> 00:52:57,400
- I willna have them.
- Aye, I can see that.
578
00:53:05,782 --> 00:53:07,909
Catch him, Ailie!
579
00:53:12,789 --> 00:53:14,154
Here. Out of here.
580
00:53:16,660 --> 00:53:21,256
Out of here, all of ye!
How did that dog get in here? Come on.
581
00:53:21,331 --> 00:53:24,630
Oh, my goodness! Out!
582
00:53:26,336 --> 00:53:27,803
I never...
583
00:53:27,871 --> 00:53:29,771
Aye, you lot of blaclguards.
584
00:53:33,710 --> 00:53:36,042
Come away in. It isnae locled.
585
00:53:39,749 --> 00:53:43,116
- We brought you the wee dog, Mr. Traill.
- Aye, we caught him.
586
00:53:43,186 --> 00:53:45,814
- But where did ye find him?
- He was sittin' in the lirlyard.
587
00:53:45,889 --> 00:53:48,653
He wasna hiding.
He was sittin' there on a stone.
588
00:53:48,725 --> 00:53:51,694
- Lile he was livin' there.
- You told Ailie to bring him here.
589
00:53:51,761 --> 00:53:54,889
How did ye get bacl, Bobby, and when?
590
00:53:54,965 --> 00:53:57,866
And man, you're all clean and brushed.
591
00:53:57,934 --> 00:54:01,301
Can it be you're no' hungry?
Shall we see?
592
00:54:01,371 --> 00:54:03,703
- Do we get the shilling, Mr. Traill?
- Yes!
593
00:54:03,773 --> 00:54:05,172
In a minute.
594
00:54:17,387 --> 00:54:19,753
Mr. Traill must be very, very rich, Tammy.
595
00:54:19,823 --> 00:54:21,347
- Here, Bobby.
- Aye.
596
00:54:21,424 --> 00:54:23,858
Now, Bobby, come on. Here.
597
00:54:25,362 --> 00:54:26,351
There.
598
00:54:26,997 --> 00:54:29,693
I said a shilling for finding him.
599
00:54:30,267 --> 00:54:34,636
And a shilling it is.
Amongst six of ye, it's tuppence each.
600
00:54:36,840 --> 00:54:39,104
He's giving the wee dog chiclen to eat.
601
00:54:40,410 --> 00:54:42,571
Real chiclen?
602
00:54:42,646 --> 00:54:44,614
To a wee dog.
603
00:54:46,750 --> 00:54:49,275
Ailie, go and locl the street doors.
604
00:54:49,352 --> 00:54:52,685
Aye, locl them.
I'm no' open for customers yet.
605
00:54:52,756 --> 00:54:55,054
I was gonna have my own dinner first.
606
00:54:55,125 --> 00:54:57,184
And as I cannae eat alone,
we'll have a picnic.
607
00:54:57,260 --> 00:55:00,127
What's a picnic?
Is it not some lind of a cale?
608
00:55:00,196 --> 00:55:05,031
No, laddie. It's... well, when you have
a whole lot to eat and ye share it.
609
00:55:05,101 --> 00:55:07,160
Picnics are for summer
when ye eat outdoors.
610
00:55:07,237 --> 00:55:12,106
No, Tammy! It's lile I said.
You can have a picnic at any time at all.
611
00:55:12,175 --> 00:55:14,735
Here. I'll show you.
612
00:55:14,811 --> 00:55:16,972
Oh, I forgot yours.
613
00:55:17,047 --> 00:55:19,743
Here. There you are.
Go on! Into the litchen.
614
00:55:34,898 --> 00:55:36,695
Dinna stand there with your mouths open.
615
00:55:36,766 --> 00:55:40,827
Serve six dishes of the chiclen stew
on the corner table there.
616
00:55:40,904 --> 00:55:44,863
Mr. Traill's got so much dinner
he can't eat it all himself.
617
00:55:44,941 --> 00:55:47,432
Come on now, set yourselves down.
618
00:55:47,510 --> 00:55:50,035
And mind your manners.
Come on, Tammy.
619
00:55:57,087 --> 00:55:59,282
Ailie, pass the bread.
620
00:56:01,257 --> 00:56:04,249
Chiclen! Jings! I've never eaten it.
621
00:56:04,327 --> 00:56:08,593
Ah, Bobby! You've finished.
You're just in time to join the picnic.
622
00:56:17,507 --> 00:56:20,670
Malcolm! I said mind your manners.
623
00:56:21,911 --> 00:56:23,879
Tammy, say grace.
624
00:56:26,216 --> 00:56:28,650
For what we are about to receive...
Amen.
625
00:56:28,718 --> 00:56:31,186
- I didnae hear you.
- I wasnae spealin' to you.
626
00:56:34,824 --> 00:56:36,416
Eat.
627
00:56:40,130 --> 00:56:44,396
Tammy, it's just lile the tales
you male up in your head.
628
00:56:44,467 --> 00:56:46,697
- Aye, it is.
- Does he male up tales?
629
00:56:46,770 --> 00:56:49,762
- Aye. And he can read too.
- Can he now?
630
00:56:50,640 --> 00:56:52,870
Aye. And he males up tales all the time.
631
00:56:52,942 --> 00:56:54,876
Lile how he saves the queen
from drowning
632
00:56:54,944 --> 00:56:57,845
and we all get invited to a great banquet
at her castle in Balmoral and...
633
00:56:57,914 --> 00:57:02,510
Oh, stop it, will you?
It's just foolishness, Mr. Traill.
634
00:57:02,585 --> 00:57:05,952
Aye. And about him having grown
two new legs to run about on.
635
00:57:06,022 --> 00:57:08,513
Foolishness lile that.
636
00:57:08,591 --> 00:57:11,992
Tammy, we shall have to
tale you to the infirmary.
637
00:57:12,061 --> 00:57:15,519
I've many good friends there -
doctors that eat here.
638
00:57:15,598 --> 00:57:17,088
If they cannae give you new legs,
639
00:57:17,167 --> 00:57:21,228
they can give ye a pair of crutches that
are the next best thing and no' lile these.
640
00:57:21,304 --> 00:57:23,272
Eh, Bobby?
641
00:57:29,913 --> 00:57:32,973
Come on, Bobby.
We're no' wanted here.
642
00:57:37,720 --> 00:57:39,847
Get on with your worl.
643
00:57:43,126 --> 00:57:47,085
Have you ever had bread
that's soft lile this and not hard?
644
00:57:50,300 --> 00:57:54,600
I'm glad you came bacl, Bobby,
though I don't Inow how you did it.
645
00:57:54,671 --> 00:57:56,730
And I wish you'd stay with me.
646
00:57:56,806 --> 00:57:59,707
I'm not a bad man to live with.
647
00:57:59,776 --> 00:58:03,041
And I'm sicl and tired of livin' alone.
648
00:58:03,112 --> 00:58:05,637
I even envy Old Jocl,
649
00:58:05,715 --> 00:58:08,912
for having someone to grieve
over his going.
650
00:58:08,985 --> 00:58:12,546
You thinl I'm a fool, don't ye?
Well, everybody Inows that.
651
00:58:34,544 --> 00:58:36,739
Ach, that's no' so bad.
652
00:58:44,387 --> 00:58:46,855
You're something foolish yourself, laddie.
653
00:58:46,923 --> 00:58:49,153
He's no' comin'.
He's no' comin' anymore.
654
00:59:05,241 --> 00:59:07,869
I'm no' heedin' ye.
655
00:59:07,944 --> 00:59:10,879
You're a fool dog.
656
00:59:10,947 --> 00:59:13,313
You've good fire and good company.
657
00:59:13,383 --> 00:59:15,544
And it's bitter cold out there.
658
00:59:21,357 --> 00:59:23,484
Stop that noise down there!
659
00:59:24,761 --> 00:59:28,891
All right. All right.
But you're a pest of a dog.
660
00:59:31,267 --> 00:59:33,827
Now I'll have to go wi' ye to the lirlyard.
661
00:59:35,705 --> 00:59:38,868
You'll no' get in there now. It's locled.
662
00:59:46,516 --> 00:59:50,111
Ah... So you've come bacl.
663
00:59:50,186 --> 00:59:54,748
Ah, you can wag your fool tail.
Keeping me waiting here in the cold.
664
00:59:56,693 --> 01:00:00,527
Ach, well... Come in, ye wee fool.
665
01:00:05,268 --> 01:00:07,293
Ach...
666
01:00:10,440 --> 01:00:11,998
Good evening, Mr. Brown.
667
01:00:12,075 --> 01:00:16,444
I thought there was a strict regulation
against dogs in the lirlyard.
668
01:00:16,512 --> 01:00:21,472
Aye, there is. And the dog will sleep
in my house the night, if that concerns you.
669
01:00:21,551 --> 01:00:25,885
- He'll no' sleep in anybody's house.
- No' in yours maybe.
670
01:00:25,955 --> 01:00:30,449
But my wife, Jeanie, has talen
a fancy to the dog. And he to us.
671
01:00:30,526 --> 01:00:31,686
Ha!
672
01:00:31,761 --> 01:00:36,130
Aye. We found him this morning
all covered with mud and tired out.
673
01:00:36,199 --> 01:00:39,965
- We washed him, and he's grateful.
- And I feed him.
674
01:00:40,036 --> 01:00:43,472
And ye bring him bacl
into the lirlyard at night in the cold.
675
01:00:43,539 --> 01:00:46,440
And against the law.
676
01:00:46,509 --> 01:00:49,740
The wee dog is sleeping in my house
the night and every night.
677
01:00:49,812 --> 01:00:53,145
And you've no need to bother
feeding him anymore, Mr. Traill.
678
01:00:53,216 --> 01:00:55,582
The wee dog has turned to us.
679
01:00:55,652 --> 01:00:57,643
So good night to ye.
680
01:01:06,362 --> 01:01:09,331
Here! Where are ye off to?
Come here, boy!
681
01:01:11,234 --> 01:01:13,828
Ah, so there ye are.
682
01:01:15,905 --> 01:01:18,806
Now, you come to my house or out you go.
683
01:01:19,442 --> 01:01:21,910
Ye canna be living there.
684
01:01:21,978 --> 01:01:24,469
I told you that.
685
01:01:26,282 --> 01:01:29,479
If ye come into the house,
you can sleep before the fire.
686
01:01:29,552 --> 01:01:32,453
But you canna sleep here, laddie.
687
01:01:32,522 --> 01:01:34,820
You see, I'll lose my job.
688
01:01:34,891 --> 01:01:37,359
Ah, thanl you, Bobby. That's a good boy.
689
01:01:37,427 --> 01:01:40,089
Because I want you to come to the house.
690
01:01:40,163 --> 01:01:42,757
Whisht! Whisht! Hold your tongue!
691
01:01:47,070 --> 01:01:50,437
Ach... Ye never Inow who your friends are.
692
01:01:51,641 --> 01:01:54,166
Man or dog.
693
01:01:55,244 --> 01:01:57,439
Jamie, are ye there?
694
01:01:59,115 --> 01:02:03,245
- Has the wee dog come bacl?
- Aye, he's come bacl.
695
01:02:04,153 --> 01:02:06,144
But no' to us.
696
01:02:55,705 --> 01:02:57,639
Come on, Bobby.
697
01:02:57,707 --> 01:03:00,198
That's a good boy.
698
01:03:02,011 --> 01:03:04,673
Is there no' one of you bairns
can leave my dog alone?
699
01:03:04,747 --> 01:03:07,614
- He's not your dog, Mr. Brown.
- He lives here.
700
01:03:07,683 --> 01:03:09,651
He's at Mr. Traill's as much as here,
701
01:03:09,719 --> 01:03:12,153
and out playin' with us
even more than that.
702
01:03:12,221 --> 01:03:16,681
- Bobby's a very independent dog.
- Ah! More big words, is it?
703
01:03:16,759 --> 01:03:19,387
They tell me that you're now
at Heriot's grand school.
704
01:03:19,462 --> 01:03:21,430
Huh! A boy lile you from the tenements.
705
01:03:21,497 --> 01:03:24,227
Aye. Mr. Traill's persuaded
the master there to tale me.
706
01:03:24,300 --> 01:03:28,930
Mr. Traill does a mighty lot of interfering
into other people's affairs, if you asl me.
707
01:03:29,005 --> 01:03:31,769
And why would he want to get a bairn
lile you into such a fine school?
708
01:03:31,841 --> 01:03:33,900
Well, he said my legs'll never be any good,
709
01:03:33,976 --> 01:03:36,672
so I have to learn
to male a livin' with my head.
710
01:03:36,746 --> 01:03:41,740
Ah, well... Well, then,
don't waste your time playing with dogs.
711
01:03:41,818 --> 01:03:43,809
Be off with ye!
712
01:03:46,255 --> 01:03:48,246
Tammy, bring Bobby out to play!
713
01:03:48,324 --> 01:03:50,884
- Aye, I'll bring him.
- Whisht! Whisht!
714
01:03:50,960 --> 01:03:54,487
This is a lirlyard.
Have ye no respect, ye young heathen?
715
01:03:54,564 --> 01:03:57,362
Just goin', Mr. Brown.
716
01:03:59,402 --> 01:04:02,394
And remember, I don't want you bringin'
that dog bacl covered with mud
717
01:04:02,471 --> 01:04:05,338
to foul my litchen. Did ye hear me?
718
01:04:09,345 --> 01:04:11,836
There's Bobby.
719
01:04:11,914 --> 01:04:13,905
Are ye comin' to play with us?
720
01:04:15,852 --> 01:04:18,082
Come on! Come on, Bobby!
721
01:04:21,524 --> 01:04:25,051
What with Traill and the bairns,
the dog belongs to nobody.
722
01:04:25,127 --> 01:04:27,357
- Hm?
- Good riddance to him.
723
01:04:29,465 --> 01:04:33,162
- Are ye tallin' to me, Mr. Brown?
- No, I was not.
724
01:04:33,236 --> 01:04:36,137
- I was tallin' about yon wee dog.
- Aye?
725
01:04:36,205 --> 01:04:40,471
I've been watchin' that dog runnin' about
the streets here for a long time.
726
01:04:40,543 --> 01:04:43,740
But he's too quicl.
I've never been able to catch him.
727
01:04:43,813 --> 01:04:45,781
Catch him? For what?
728
01:04:45,848 --> 01:04:49,978
Why? Is he your dog? Are you leepin'
a dog in the lirlyard, Mr. Brown?
729
01:04:50,052 --> 01:04:52,987
He's no' my dog.
But why would you want to catch him?
730
01:04:53,055 --> 01:04:55,114
He's got no collar.
731
01:04:55,191 --> 01:04:58,649
Maybe he's got no license
and that's against the law.
732
01:04:58,728 --> 01:05:01,720
Aye. And we all Inow
that the law of Scotland
733
01:05:01,797 --> 01:05:04,925
couldna last another day
without you, Mr. MacLean.
734
01:05:06,335 --> 01:05:08,929
If he's no' your dog, whose is he?
735
01:05:11,007 --> 01:05:13,134
I wouldna Inow.
736
01:05:17,113 --> 01:05:20,879
But, uh, why don't you asl Mr. Traill?
737
01:05:20,950 --> 01:05:22,076
Hm.
738
01:05:22,151 --> 01:05:26,212
He seems to Inow everything
about everybody here in Greyfriars.
739
01:05:26,289 --> 01:05:28,780
Aye. Asl him.
740
01:05:33,763 --> 01:05:35,754
Mr. Traill.
741
01:05:36,799 --> 01:05:38,790
Good afternoon to ye, Davie.
742
01:05:41,137 --> 01:05:43,128
And how are you?
743
01:05:44,173 --> 01:05:47,233
Finish with your tables, lassie.
He's no' come for you.
744
01:05:47,310 --> 01:05:51,576
So you've got a wee dog here now,
John, eh? I didnae Inow.
745
01:05:51,647 --> 01:05:54,616
Well, maybe there's still a few things
you don't Inow, Davie.
746
01:05:54,684 --> 01:05:56,675
The wee dog's a customer of mine.
747
01:05:56,752 --> 01:06:00,188
- I'm not here for joles.
- Ach, away, man. Dinna be so pompous.
748
01:06:00,256 --> 01:06:02,816
I'm here in the line of duty.
749
01:06:02,892 --> 01:06:05,360
Are you Mr. John Traill?
750
01:06:06,929 --> 01:06:09,989
What ails ye, man? You Inow my name
as well as you Inow your own.
751
01:06:10,066 --> 01:06:14,162
It's a formality of the law
to male you admit your identity.
752
01:06:14,236 --> 01:06:16,227
Here's a bit paper for ye.
753
01:06:18,374 --> 01:06:23,539
You're summoned to appear before
the magistrate in the burgh court tomorrow
754
01:06:23,612 --> 01:06:27,810
to answer a charge of owning
or harboring one dog,
755
01:06:27,883 --> 01:06:31,649
upon which you have not paid
the license tax of seven shillings.
756
01:06:32,521 --> 01:06:36,753
Mind you, if the seven shillings
were to be paid in before tomorrow,
757
01:06:36,826 --> 01:06:38,691
the charge would not be pursued.
758
01:06:38,761 --> 01:06:40,888
Who says I own or harbor a dog?
759
01:06:40,963 --> 01:06:42,954
I can use my eyes, can't I?
760
01:06:43,032 --> 01:06:45,796
- Can ye use your head?
- Yes, I can!
761
01:06:45,868 --> 01:06:49,668
I've been watching that dog
for a long, long time,
762
01:06:49,739 --> 01:06:54,233
and now just this weel
there's new rules about dogs in the city.
763
01:06:54,310 --> 01:06:57,837
And you thinl you'll force me
to pay the license for him, don't ye?
764
01:06:57,913 --> 01:07:00,609
And I thinl I Inow who's behind all this.
765
01:07:00,683 --> 01:07:03,652
That old fool in the lirlyard, James Brown.
766
01:07:05,454 --> 01:07:09,220
I'll see to this right away.
So you can tale yourself off.
767
01:07:10,726 --> 01:07:12,921
- You mean you'll pay?
- No!
768
01:07:13,896 --> 01:07:17,297
Then you'll present yourself
to the court tomorrow.
769
01:07:18,768 --> 01:07:22,329
Mr. Traill, what does it mean?
Is it no' a jole?
770
01:07:22,405 --> 01:07:24,339
No, it's no jole at all, lassie.
771
01:07:24,407 --> 01:07:26,967
The municipal court of Edinburgh
is very important.
772
01:07:27,043 --> 01:07:30,570
The lord provost himself sits on
the bench there when it's his turn to do so.
773
01:07:30,646 --> 01:07:33,740
It's a serious matter.
Well, I have calls to male.
774
01:07:33,816 --> 01:07:37,274
You and the laddie do your worl
while I'm away.
775
01:07:38,621 --> 01:07:40,987
Bobby! You come with me.
776
01:07:53,569 --> 01:07:58,006
Mrs. Brown, I... I wish to
have a word with your husband.
777
01:07:59,408 --> 01:08:00,807
On a matter of business.
778
01:08:00,876 --> 01:08:03,572
I'm afraid he isna very well today, Mr. Traill.
779
01:08:03,646 --> 01:08:07,241
He's sleeping in his bed.
Can I give him a message?
780
01:08:07,316 --> 01:08:10,979
No. It's a very particular matter.
781
01:08:12,254 --> 01:08:14,518
I'll attend to it myself.
782
01:08:17,626 --> 01:08:20,789
Hadn't you better tale your dog inside?
783
01:08:27,069 --> 01:08:31,130
Bobby! Bobby, my wee... my wee bairn.
784
01:08:34,143 --> 01:08:37,806
Case against John Traill.
Is Mr. Traill in court?
785
01:08:38,547 --> 01:08:40,242
I'm here.
786
01:08:50,826 --> 01:08:55,854
John Traill, you are the landlord of
Traill's Dining Rooms in Greyfriars Place.
787
01:08:55,931 --> 01:08:58,627
I certainly am.
And everybody here Inows I am.
788
01:08:58,701 --> 01:09:03,263
You are required merely to admit
your identity. Read the charge.
789
01:09:05,207 --> 01:09:07,767
You have been summoned here
to answer the charge
790
01:09:07,843 --> 01:09:12,906
that you, John Traill, are harboring a dog,
unlicensed and stray,
791
01:09:12,982 --> 01:09:15,382
in contravention of
the new orders and powers
792
01:09:15,451 --> 01:09:18,784
invested in the burgh police
to apprehend such animals.
793
01:09:18,854 --> 01:09:21,186
Do you plead guilty or not guilty?
794
01:09:21,257 --> 01:09:23,088
- Not guilty.
- Very well.
795
01:09:23,792 --> 01:09:25,783
Call Sergeant MacLean.
796
01:09:32,401 --> 01:09:34,562
I swear by Almighty God
to tell the truth, the whole truth,
797
01:09:34,637 --> 01:09:36,901
nothing but the truth, so help me, God.
798
01:09:36,972 --> 01:09:38,940
Sergeant MacLean,
799
01:09:39,008 --> 01:09:42,876
the deposition you made to this court
is correct in every particular?
800
01:09:42,945 --> 01:09:44,742
Yes, sir.
801
01:09:44,813 --> 01:09:50,513
I followed the said dog into Mr. Traill's
place and saw the said dog eating there
802
01:09:50,586 --> 01:09:55,455
and being sheltered by the accused, who
did not deny the presence of the said dog.
803
01:09:55,524 --> 01:09:58,789
There's an awful lot of "said"
about this wee dog.
804
01:09:58,861 --> 01:10:02,297
Did he no' say anything to you?
805
01:10:02,364 --> 01:10:04,855
Order.
806
01:10:04,934 --> 01:10:08,700
You will confine
your observations to the bench.
807
01:10:08,771 --> 01:10:10,830
Now then, are you denying
the sergeant's statement?
808
01:10:10,906 --> 01:10:14,171
I'm no' denying the fact that he saw
that wee dog on my premises, Your Honor.
809
01:10:14,243 --> 01:10:17,576
- Aye, that's what I've heard.
- The dog is not my dog.
810
01:10:17,646 --> 01:10:20,376
I'm no' his master.
He doesna sleep under my roof.
811
01:10:20,449 --> 01:10:22,542
Then who is his master
and where does he sleep?
812
01:10:22,618 --> 01:10:25,644
His master's in his grave in old
Greyfriars Kirlyard these many months,
813
01:10:25,721 --> 01:10:27,120
and the dog sleeps on the mound.
814
01:10:27,189 --> 01:10:29,384
Jim, wale up. This might be a story.
815
01:10:29,458 --> 01:10:32,791
Do you mean to tell this court
that a dog could sleep out in the open,
816
01:10:32,861 --> 01:10:35,227
all through the winter,
in a graveyard?
817
01:10:35,297 --> 01:10:36,764
This one has, Your Honor.
818
01:10:36,832 --> 01:10:40,165
He's a Slye terrier with a coat on him
as thicl as the thatch on the roof.
819
01:10:40,236 --> 01:10:43,034
Have you any witnesses
to prove such a ridiculous story?
820
01:10:43,105 --> 01:10:48,771
The caretaler of the lirlyard, lile myself,
has been a sort of friend of the wee dog,
821
01:10:48,844 --> 01:10:51,472
and nae doubt would be pleased
to tell Your Honor so
822
01:10:51,547 --> 01:10:56,246
but for the misfortune he's so sicl
he cannae leave his house.
823
01:10:57,553 --> 01:11:01,045
But nae doubt, if necessary,
his deposition could be talen.
824
01:11:01,123 --> 01:11:03,489
Do the Greyfriars Kirl authorities
Inow about this?
825
01:11:03,559 --> 01:11:06,460
I've been to inform the minister,
Dr. Lee, Your Honor.
826
01:11:06,528 --> 01:11:11,192
But he's no' in Edinburgh.
He's away in France... for his health.
827
01:11:11,267 --> 01:11:14,327
There would seem to be no witnesses
who are not in poor health.
828
01:11:14,403 --> 01:11:17,167
Aye, Your Honor. Half a hundred children
in the tenements there
829
01:11:17,239 --> 01:11:20,208
see him every day and have made
a great pet of the wee dog.
830
01:11:20,276 --> 01:11:23,439
If you regard them
as competent witnesses.
831
01:11:23,512 --> 01:11:25,412
Though most of them are over young.
832
01:11:25,481 --> 01:11:28,314
Mr. Traill, are you being impertinent?
833
01:11:28,384 --> 01:11:32,286
Certainly not! You asled me for witnesses
that Bobby sleeps in the lirlyard.
834
01:11:32,354 --> 01:11:35,255
Mr. Traill, I don't Inow
if you've consulted a lawyer
835
01:11:35,324 --> 01:11:37,087
about this charge of harboring the dog...
836
01:11:37,159 --> 01:11:41,289
I thinl I've a good enough tongue
in my head to be my own lawyer.
837
01:11:41,363 --> 01:11:45,094
Your tongue is certainly
long enough, Mr. Traill.
838
01:11:45,167 --> 01:11:49,228
If this dog is ownerless and unlicensed,
it will have to be talen up by the police.
839
01:11:49,305 --> 01:11:53,366
- That doesnae seem fair to me.
- Fair, sir? Fair? That is the law!
840
01:11:53,442 --> 01:11:56,172
Masterless dogs have become
a perfect nuisance in this town.
841
01:11:56,245 --> 01:11:59,146
Unless this dog's license is paid,
it will have to be put away,
842
01:11:59,214 --> 01:12:00,772
and that'll be the end of the matter.
843
01:12:00,849 --> 01:12:03,784
Now, sir, are you prepared to pay?
844
01:12:03,852 --> 01:12:06,582
Or am I to male out an order
for this dog to be talen?
845
01:12:06,655 --> 01:12:10,421
It's no' a matter of seven shillings
for a dog's license, Your Honor.
846
01:12:10,492 --> 01:12:13,859
- This is a matter of principle.
- Principle? What principle?
847
01:12:13,929 --> 01:12:16,124
I cannae be responsible
for what is not my own.
848
01:12:16,198 --> 01:12:19,224
The dog is no' with me
for more than two hours out of the 24.
849
01:12:19,301 --> 01:12:21,997
The rest of the time he's in the lirlyard,
sleeping and worling.
850
01:12:22,071 --> 01:12:24,437
- Worling?
- Aye, worling!
851
01:12:24,506 --> 01:12:27,634
He's employed in the lirlyard
lilling vermin and the lile
852
01:12:27,710 --> 01:12:31,908
that the hardworling caretaler, Mr. Brown,
is no' able to do for himself.
853
01:12:34,149 --> 01:12:36,583
Order!
854
01:12:36,652 --> 01:12:39,678
Mr. Traill, you refuse to pay this license.
855
01:12:39,755 --> 01:12:42,781
- On a matter of prin...
- Kindly don't interrupt!
856
01:12:42,858 --> 01:12:45,850
Quite apart from the question of
the license, there is something else.
857
01:12:45,928 --> 01:12:48,294
According to the law,
you are guilty of harboring a stray
858
01:12:48,364 --> 01:12:50,491
without reporting the fact to the police.
859
01:12:50,566 --> 01:12:53,626
For that, the minimum fine
of five shillings will be imposed.
860
01:12:53,702 --> 01:12:57,604
And if I pay the license against my
principles, the fine will no' be imposed?
861
01:12:57,673 --> 01:12:58,640
That is so.
862
01:12:58,707 --> 01:13:02,040
In that case, Your Honor,
I shall appeal against your decision
863
01:13:02,111 --> 01:13:04,579
to the lord provost
and all the other magistrates
864
01:13:04,646 --> 01:13:08,309
- and then to the court of sessions!
- Mr. Traill, the high judiciary
865
01:13:08,384 --> 01:13:11,046
have more important business than
reviewing small matters of this lind.
866
01:13:11,120 --> 01:13:13,179
It's no' a small matter for me
867
01:13:13,255 --> 01:13:16,520
to be entered into the burgh court's records
as a lawbrealer!
868
01:13:16,592 --> 01:13:22,030
If I refuse to pay the license, but continue
to feed the wee dog as I always have,
869
01:13:22,097 --> 01:13:23,997
you'll hold me in contempt of court.
870
01:13:24,066 --> 01:13:26,591
- If you're asling for information...
- I'm no' asling for anything.
871
01:13:26,668 --> 01:13:28,898
I'm maling plain my own line of conduct.
872
01:13:28,971 --> 01:13:33,499
But you're asling me to let a wee dog
starve for a legal technicality.
873
01:13:35,344 --> 01:13:37,778
Order! Silence!
874
01:13:37,846 --> 01:13:41,646
Mr. Traill, are you defying this court?
875
01:13:42,718 --> 01:13:44,845
Certainly not, Your Honor.
876
01:13:44,920 --> 01:13:47,047
You deny ownership of this wretched dog.
877
01:13:47,122 --> 01:13:49,283
Yet you bring no witnesses
to support your story?
878
01:13:49,358 --> 01:13:53,158
No witnesses, Your Honor.
But by your leave, I'd lile to say this:
879
01:13:53,228 --> 01:13:58,291
Davie, the next time you're near
my dining rooms... come in
880
01:13:58,367 --> 01:14:02,463
and let the wee dog you're persecuting
give you a lesson in manners and morals.
881
01:14:02,538 --> 01:14:05,507
Bobby at least has never bit
the hand that feeds him.
882
01:14:06,241 --> 01:14:08,300
But you have, Davie.
883
01:14:08,377 --> 01:14:10,845
And you've had many a free meal from me.
884
01:14:12,681 --> 01:14:14,046
Silence!
885
01:14:15,584 --> 01:14:17,950
Mr. Traill, on your own admission,
886
01:14:18,020 --> 01:14:21,183
you are guilty of harboring a stray
without reporting it as such.
887
01:14:21,256 --> 01:14:25,420
You will therefore present yourself here -
and bring the dog with you -
888
01:14:25,494 --> 01:14:30,090
at half past eight of the clocl
before this court goes into session.
889
01:14:30,165 --> 01:14:31,632
Have I no' a chance to appeal,
Your Honor?
890
01:14:31,700 --> 01:14:34,601
Half past eight of the clocl
here tomorrow morning.
891
01:14:34,670 --> 01:14:37,138
Step down if you please, Mr. Traill.
892
01:14:54,289 --> 01:14:56,280
Ailie, lassie.
893
01:14:59,161 --> 01:15:02,028
Did ye ever give a wee dog a good wash?
894
01:15:02,097 --> 01:15:04,395
You mean Bobby, Mr. Traill? No.
895
01:15:04,466 --> 01:15:08,493
But Tammy's sometimes washed him for
Mr. Brown and says it's no difficult matter.
896
01:15:08,570 --> 01:15:13,234
Aye... Mr. Brown's in poor health, I'm told.
897
01:15:13,308 --> 01:15:18,336
So there's no chance of Bobby getting
washed again until the siclness is all gone.
898
01:15:18,413 --> 01:15:22,543
But I want him washed, Ailie.
He has serious business ahead of him.
899
01:15:22,618 --> 01:15:25,485
- He has?
- Aye. Very serious.
900
01:15:25,554 --> 01:15:28,614
So you bring him here clean and brushed
at 8:00 in the morning.
901
01:15:28,690 --> 01:15:32,126
Are ye talin' him somewhere, Mr. Traill?
Is it a picnic?
902
01:15:32,194 --> 01:15:34,822
Aye, I'm talin' him somewhere, lassie,
903
01:15:34,897 --> 01:15:38,333
but it's no' a picnic.
904
01:15:38,400 --> 01:15:40,960
It's a serious matter
905
01:15:41,036 --> 01:15:42,765
of principle.
906
01:15:48,544 --> 01:15:50,512
But you've done your worl. Off you go.
907
01:15:50,579 --> 01:15:52,570
Now gang away home.
908
01:16:17,673 --> 01:16:19,072
We're right on time, Mr. Traill.
909
01:16:19,141 --> 01:16:21,735
We washed him clean and combed him
with my granny's comb.
910
01:16:21,810 --> 01:16:24,370
Aye. He lools a picture. Here.
911
01:16:25,447 --> 01:16:27,540
Here's a penny for each of you.
912
01:16:27,616 --> 01:16:31,052
Ailie, you can give Tammy
some of the porridge coolin' on the fire.
913
01:16:31,119 --> 01:16:33,314
But where are you talin' Bobby, Mr. Traill?
914
01:16:33,388 --> 01:16:36,289
To see someone of importance, laddie.
915
01:16:36,358 --> 01:16:38,519
But I willna tale you tied, Bobby.
916
01:16:38,594 --> 01:16:41,290
Here. There's me boy.
917
01:16:41,363 --> 01:16:42,887
Come on.
918
01:16:42,965 --> 01:16:45,399
Come on now. There's a boy.
919
01:16:45,467 --> 01:16:46,764
Hello, Ailie.
920
01:16:46,835 --> 01:16:49,497
You're, uh, worlin'
for Mr. Traill now, are ye?
921
01:16:49,571 --> 01:16:51,698
Aye. For a whole weel now.
922
01:16:51,773 --> 01:16:55,368
Did, uh, Mr. Traill tell you about
the burgh court yesterday?
923
01:16:55,444 --> 01:16:58,675
- About him and the wee dog?
- No. Why?
924
01:16:58,747 --> 01:17:02,979
- He's just talen Bobby with him now.
- Aye. To see someone of importance.
925
01:17:03,051 --> 01:17:05,451
Och, that's just his way of putting it.
926
01:17:05,520 --> 01:17:09,286
He's taling Bobby to stand before
the burgh court as he was ordered to.
927
01:17:09,358 --> 01:17:11,588
Tale Bobby? Why?
928
01:17:11,660 --> 01:17:14,686
Well, if a dog has no master
to pay for his license,
929
01:17:14,763 --> 01:17:17,288
the police tale him up
and put him out of the way.
930
01:17:17,366 --> 01:17:18,731
- What?
- Aye.
931
01:17:18,800 --> 01:17:21,564
And Mr. Traill willna pay the license
because Bobby's no' his dog.
932
01:17:21,637 --> 01:17:24,299
How much are they wantin'
for the license, then?
933
01:17:24,373 --> 01:17:28,275
- Seven shillings.
- Seven shillings!
934
01:17:28,343 --> 01:17:31,540
- But that's a fortune.
- Aye.
935
01:17:31,613 --> 01:17:35,413
But I canna stop here talling.
I'm over late for worl.
936
01:17:35,484 --> 01:17:38,476
Seven shillings to allow
one wee dog to live.
937
01:17:38,553 --> 01:17:44,321
Not anybody - not even Mr. Traill -
ever had seven shillings all at once.
938
01:17:44,393 --> 01:17:48,659
I have the penny Mr. Traill just gave me.
How much have you, Tammy?
939
01:17:48,730 --> 01:17:51,893
Seven shillings is 84 pennies,
940
01:17:51,967 --> 01:17:54,993
168 ha'pennies...
941
01:17:55,070 --> 01:17:58,369
and 336 farthings.
942
01:17:58,440 --> 01:18:02,240
But there's more foll around the old
lirlyard than farthings in seven shillings.
943
01:18:02,310 --> 01:18:04,301
Yes, Ailie, but they're over poor.
944
01:18:04,379 --> 01:18:07,644
But, Tammy, we have to get it.
Mr. Traill has gone to give him up.
945
01:18:07,716 --> 01:18:11,447
He was wearing all his good clothes
and a long face to go to Bobby's burial.
946
01:18:11,520 --> 01:18:13,613
Not if we can get the money first.
947
01:18:13,689 --> 01:18:16,453
Tell everybody, Ailie -
everybody you can find.
948
01:18:16,525 --> 01:18:19,926
And I will too.
Every bairn in Greyfriars, Ailie. And run!
949
01:18:21,930 --> 01:18:24,330
Have you any money
to save the wee dog's life?
950
01:18:24,399 --> 01:18:28,062
I'm looling for the man Traill,
the case with the dog. Have you seen him?
951
01:18:28,136 --> 01:18:31,333
You cannae go in there until
the court is in session, at 9:00.
952
01:18:31,406 --> 01:18:33,636
- But I'm a member of the press...
- That's my orders, sir,
953
01:18:33,709 --> 01:18:35,768
from the lord provost himself.
954
01:18:35,844 --> 01:18:41,146
Oh? The lord provost isn't listed
to be here today. I thinl I'd better wait.
955
01:18:41,216 --> 01:18:44,151
And as many would say,
this is no' much of a case
956
01:18:44,219 --> 01:18:46,847
for the lord provost to bother
his head about, Your Worship.
957
01:18:46,922 --> 01:18:49,982
I must be the judge of that, Mr. Traill.
958
01:18:51,526 --> 01:18:56,054
Sergeant MacLean has
the prisoner in custody, I see.
959
01:18:56,131 --> 01:18:58,395
Now, Mr. Traill, the points
at issue are very simple.
960
01:18:58,467 --> 01:19:02,198
Do you give food and shelter to this dog?
And do you own him?
961
01:19:02,270 --> 01:19:05,262
- Let's tale the first point first.
- Aye, I lodge him.
962
01:19:05,340 --> 01:19:08,036
Uh, I've always fed the wee dog,
ever since...
963
01:19:08,110 --> 01:19:10,271
Well, I've always fed him
and I'm no' denyin' it.
964
01:19:10,345 --> 01:19:12,609
Why did you, if he is not your own?
965
01:19:12,681 --> 01:19:15,946
Well, at first, to ease my conscience,
966
01:19:16,017 --> 01:19:19,282
because I blame myself in part
for the death of the wee dog's master.
967
01:19:19,354 --> 01:19:22,255
You said "at first." What then?
968
01:19:23,625 --> 01:19:27,459
Och, uh... I've courted the wee terrier
for a long, long time since then,
969
01:19:27,529 --> 01:19:30,327
because I've nobody of my own.
970
01:19:30,398 --> 01:19:35,301
But he'll have none of me.
Except he's friendly and polite.
971
01:19:35,370 --> 01:19:37,361
He just grieves for the old man that's dead.
972
01:19:37,439 --> 01:19:40,272
The law says the dog must have an owner.
973
01:19:40,342 --> 01:19:44,369
And I canna claim to be that,
Your Lordship, because it's no' true.
974
01:19:46,648 --> 01:19:49,811
But I cannot believe the law would male
a man abandon his principles and lie
975
01:19:49,885 --> 01:19:56,154
or... tale the life of a wee dog for a matter
of a few shillings and a piece of paper.
976
01:19:57,092 --> 01:20:00,653
The law deals with facts,
not with emotions, Mr. Traill.
977
01:20:01,530 --> 01:20:03,896
The dog is ownerless
978
01:20:03,965 --> 01:20:05,956
and unlicensed.
979
01:20:14,309 --> 01:20:16,709
Is there a case about a wee dog in there?
980
01:20:16,778 --> 01:20:19,975
- You cannae go in there.
- You see, Jeanie? I told you that.
981
01:20:20,048 --> 01:20:23,074
Whisht, man. My husband and I
are important witnesses in the case.
982
01:20:23,151 --> 01:20:25,142
Is it in there?
983
01:20:27,022 --> 01:20:29,217
Here! You cannae go in there,
984
01:20:33,628 --> 01:20:35,755
We are the dog's owners, sir.
985
01:20:37,165 --> 01:20:40,862
Begging your pardon, Your Lordship,
but that's right. That's right.
986
01:20:41,369 --> 01:20:43,837
James Brown, you're telling a lie!
987
01:20:43,905 --> 01:20:48,842
He's the caretaler of the lirlyard, Your
Lordship, that's so sicl at home in bed.
988
01:20:48,910 --> 01:20:54,712
Constable, let these two witnesses in -
no one else. You stay outside.
989
01:21:06,194 --> 01:21:09,823
- Your name?
- James Brown, Your Lordship.
990
01:21:09,898 --> 01:21:13,026
- You claim ownership of the dog?
- Aye, we do.
991
01:21:13,101 --> 01:21:14,966
And we've come
to pay the license for him.
992
01:21:15,036 --> 01:21:17,436
Aye, my wife has the money
here in her purse.
993
01:21:17,505 --> 01:21:19,905
We just heard about the dog
being talen up and I thought...
994
01:21:19,975 --> 01:21:23,934
Yes, yes, Mr. Brown. You're claiming
ownership. In that case...
995
01:21:24,012 --> 01:21:28,039
It's no' the case at all, Your Lordship!
James Brown is not the owner of the dog.
996
01:21:28,116 --> 01:21:30,482
If I pay for him, I am.
997
01:21:31,419 --> 01:21:34,388
You have no legal right
to Bobby any more than I.
998
01:21:34,456 --> 01:21:36,686
Mr. Brown.
999
01:21:36,758 --> 01:21:39,886
Does the dog sleep under your roof?
1000
01:21:39,961 --> 01:21:42,429
Well...
1001
01:21:42,497 --> 01:21:44,931
No, Your Lordship. No' at night.
1002
01:21:45,000 --> 01:21:47,867
No, I canna say that.
He sleeps in the lirlyard.
1003
01:21:47,936 --> 01:21:51,702
With the minister's permission, of course?
1004
01:21:51,773 --> 01:21:55,937
Well... no, Your Lordship, I canna say that.
1005
01:21:56,011 --> 01:22:00,277
Och! This is but a wee dog that holds
its gab, and it's very respectful.
1006
01:22:00,348 --> 01:22:03,875
Aye, and he's only been there
such a short time, Your Lordship.
1007
01:22:03,952 --> 01:22:06,921
For some months, Mr. Brown.
1008
01:22:06,988 --> 01:22:09,650
The minister told me that himself.
1009
01:22:09,724 --> 01:22:11,715
The minister Inows?
He told Your Lordship?
1010
01:22:11,793 --> 01:22:14,990
He was told by the bible reader
at the funeral.
1011
01:22:15,063 --> 01:22:18,464
Then by the minister at Cauldbrae
where the dog once lived.
1012
01:22:18,533 --> 01:22:20,831
And might live now,
1013
01:22:20,902 --> 01:22:23,928
if you had not fed him every day
to leep him here.
1014
01:22:24,005 --> 01:22:26,371
The folls at Cauldbrae didna
license him, Your Lordship,
1015
01:22:26,441 --> 01:22:28,432
or there'd be no charge for the lacl of it.
1016
01:22:28,510 --> 01:22:31,638
I'm paying for Bobby's license myself,
John Traill.
1017
01:22:31,713 --> 01:22:35,205
Ye'll do no such thing, James Brown.
1018
01:22:37,819 --> 01:22:42,813
In all my life, I've never surrendered
a principle before, Your Lordship.
1019
01:22:44,259 --> 01:22:47,592
But the charge is on me, and I'll... I'll pay it.
1020
01:22:47,662 --> 01:22:52,463
I feel I must point out to you both that
the dog sleeps under neither of your roofs,
1021
01:22:52,534 --> 01:22:55,094
so belongs no more to one
than to the other.
1022
01:22:55,170 --> 01:22:58,606
I was summonsed to license him
and be his owner.
1023
01:22:58,673 --> 01:23:00,641
- And I will.
- But I asled first!
1024
01:23:00,709 --> 01:23:03,200
Perhaps both of you are thinling more
of winning an argument
1025
01:23:03,278 --> 01:23:05,473
than winning the dog.
1026
01:23:05,547 --> 01:23:12,111
A dog needs a home. But it needs love,
too. That more than anything.
1027
01:23:12,187 --> 01:23:15,179
Your Lordship, do ye thinl
he doesnae get that?
1028
01:23:15,256 --> 01:23:17,417
Because he most certainly does.
1029
01:23:17,492 --> 01:23:21,986
No' only from me and my wife,
but from every child in Greyfriars.
1030
01:23:22,063 --> 01:23:23,792
They feel he's one of them.
1031
01:23:23,865 --> 01:23:27,301
Your Lordship, dinna send him
away from the lirlyard.
1032
01:23:27,369 --> 01:23:32,898
For many of the bairns in Greyfriars,
Bobby is the only love they Inow.
1033
01:23:38,880 --> 01:23:41,110
What are you bairns doin' in here?
1034
01:23:41,182 --> 01:23:43,082
Come on. Out of it.
1035
01:23:43,151 --> 01:23:44,948
Go on, the lot of ye. Out!
1036
01:23:45,020 --> 01:23:48,251
Mister, mister, we're loolin'
for Greyfriars Bobby.
1037
01:23:48,323 --> 01:23:50,223
Aye. And Mr. Traill that brought him here.
1038
01:23:50,291 --> 01:23:53,158
Are you going out or no'?
Young savages in the burgh court!
1039
01:23:53,228 --> 01:23:55,196
Have ye talen leave of your senses?
1040
01:23:55,263 --> 01:23:57,322
Lool for yourselves! Lool!
1041
01:24:02,837 --> 01:24:06,898
- Y-y-your Lordship!
- Silence. Close the door.
1042
01:24:23,558 --> 01:24:25,753
Lool! He's not dead.
1043
01:24:31,199 --> 01:24:33,292
Will it be all right now, Mr. Traill?
1044
01:24:33,368 --> 01:24:36,599
I've got the money for a license
in my bonnet, Mr. Traill.
1045
01:24:37,605 --> 01:24:39,732
Is it you I pay, mister?
1046
01:24:41,109 --> 01:24:43,202
It's seven shillings
if you wish to count.
1047
01:24:43,278 --> 01:24:46,645
But where did you bairns get
all this money from? And how?
1048
01:24:46,714 --> 01:24:50,480
Everybody around the lirlyard gave it,
to pay the police not to male Bobby dead.
1049
01:24:50,552 --> 01:24:52,486
I gave a farthing, Mr. Traill.
1050
01:24:52,554 --> 01:24:55,284
Aye, near every bairn we asled.
I gave a penny.
1051
01:24:55,356 --> 01:24:57,984
Everybody gave something.
1052
01:24:58,059 --> 01:25:00,118
Whisht! Whisht!
1053
01:25:00,195 --> 01:25:03,722
Have ye no respect for where ye are?
In the great burgh court.
1054
01:25:03,798 --> 01:25:06,824
- Whisht!
- Mr. Traill, hand the dog up here.
1055
01:25:13,641 --> 01:25:16,508
Answer me this, any of you.
1056
01:25:16,578 --> 01:25:20,275
Do you Inow what it means to be given
the freedom of the city?
1057
01:25:20,348 --> 01:25:24,512
Tammy would Inow, sir.
He's a scholar at Heriot's School... now.
1058
01:25:24,586 --> 01:25:26,611
It's when the queen comes, mister,
1059
01:25:26,688 --> 01:25:29,987
and you give her the leys to
the burgh gates that are not here anymore.
1060
01:25:30,058 --> 01:25:31,650
Right, laddie.
1061
01:25:31,726 --> 01:25:34,251
The gates and walls are down.
1062
01:25:34,329 --> 01:25:38,959
But we still give the leys to visitors
who are grand or wise
1063
01:25:39,033 --> 01:25:41,024
or just useful out of the ordinary.
1064
01:25:41,102 --> 01:25:43,969
Lile the Dule of Wellington
and Miss Florence Nightingale.
1065
01:25:44,038 --> 01:25:46,268
Yes. The brave and faithful.
1066
01:25:46,341 --> 01:25:51,745
Now, here's a wee dog
that's been faithful out of the ordinary.
1067
01:25:51,813 --> 01:25:55,476
For a dead man he loved,
he's gone hungry and been cold.
1068
01:25:55,550 --> 01:26:00,817
He has never forgotten him
or left his side by night.
1069
01:26:00,889 --> 01:26:03,221
And do the police no' have to tale him?
1070
01:26:03,291 --> 01:26:06,624
If he is made free of the city,
he can wander where he liles.
1071
01:26:06,694 --> 01:26:10,460
- What would Bobby do with leys?
- Sh!
1072
01:26:26,414 --> 01:26:32,011
"Greyfriars Bobby, from the lord provost!
Licensed."
1073
01:26:34,856 --> 01:26:40,522
Ailie, 'tis the lord provost himself,
and I called him "mister."
1074
01:26:41,563 --> 01:26:44,293
If dozens of children who Inow him
1075
01:26:44,365 --> 01:26:48,961
will bring seven shillings
in farthings and pennies for him,
1076
01:26:49,037 --> 01:26:54,566
they buy the right for the dog
to live in care of them all
1077
01:26:54,642 --> 01:26:57,736
in the lirlyard of Greyfriars.
1078
01:26:59,614 --> 01:27:02,344
But he must have a collar,
1079
01:27:02,417 --> 01:27:05,944
so that all the police will Inow him
1080
01:27:06,020 --> 01:27:10,150
and never tale him up
for a masterless dog.
1081
01:27:10,825 --> 01:27:12,816
He belongs to all of you.
1082
01:27:13,995 --> 01:27:19,297
And all of you are responsible for him now.
1083
01:27:21,169 --> 01:27:23,194
You're free, wee man.
1084
01:27:24,939 --> 01:27:27,601
Off you go.
1085
01:27:34,449 --> 01:27:37,111
- Bobby's free!
- Bobby's free!
1086
01:27:39,687 --> 01:27:42,383
Hey, wait! Wait for me!
1087
01:28:11,919 --> 01:28:14,444
Get away, Bobby. Get away.
1088
01:28:16,357 --> 01:28:19,121
Is the wee dog the regimental mascot
there, Corporal?
1089
01:28:19,193 --> 01:28:22,094
Oh, that's Greyfriars Bobby, sir.
He belongs to the city.
1090
01:28:22,163 --> 01:28:24,688
- Have you not heard of him?
- Och, aye, of course.
1091
01:28:24,766 --> 01:28:26,461
So that's him.
1092
01:28:43,785 --> 01:28:46,413
- Hello, Bobby. How ye doin'?
- Hello, Bobby. How are ye?
1093
01:28:48,890 --> 01:28:51,859
I'm sorry the door wasn't open,
but I had my hands full.
1094
01:28:53,561 --> 01:28:55,392
Here. Come on.
1095
01:28:55,463 --> 01:28:57,897
Down here. There.
1096
01:29:02,870 --> 01:29:04,997
Good night to ye, Bobby.
1097
01:29:06,174 --> 01:29:09,405
Bobby. Almost shut ye out.
1098
01:29:10,578 --> 01:29:12,671
I must never do that again.
1099
01:29:25,293 --> 01:29:27,284
Will ye no' come in?
1100
01:29:28,296 --> 01:29:29,888
What for?
1101
01:29:29,964 --> 01:29:33,024
Ohh, to have a wee dram
with Jeanie and myself.
1102
01:29:34,602 --> 01:29:36,695
Come.
1103
01:29:48,616 --> 01:29:51,107
Good night to ye, Bobby.
1104
01:29:51,185 --> 01:29:53,176
Good night, Bobby.
1105
01:30:01,195 --> 01:30:02,719
Good night, Bobby.
1106
01:30:02,797 --> 01:30:05,561
Good night to ye, Bobby.
I'll see ye in the mornin'.
1107
01:30:05,633 --> 01:30:08,329
- Good night, Bobby.
- Good night. Sleep well.
1108
01:30:08,403 --> 01:30:09,995
Be out to play with ye
in the mornin'.
1109
01:30:10,071 --> 01:30:12,403
Good night, Bobby.
1110
01:30:12,473 --> 01:30:14,600
Good night to ye, laddie.
1111
01:30:17,845 --> 01:30:22,805
Good night.
Good night, dog. Good night, Bobby.
1112
01:30:23,305 --> 01:30:29,631
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
92359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.