All language subtitles for Genius.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,781 Previously on Genius... 2 00:00:01,782 --> 00:00:05,198 I am Max Jacob. Most days, I am a poet. 3 00:00:05,199 --> 00:00:07,577 That's even worse than being a painter. 4 00:00:07,601 --> 00:00:10,920 I cannot bear the thought of living in this world without you. 5 00:00:11,271 --> 00:00:12,982 Max, I love you. 6 00:00:13,006 --> 00:00:15,758 But not the way you want me to. 7 00:00:16,009 --> 00:00:18,054 They have sent the rest of his family to the camps. 8 00:00:18,078 --> 00:00:21,497 You are the only one who can persuade him to get out. 9 00:00:21,548 --> 00:00:23,760 We could take away everything, and everyone. 10 00:00:23,784 --> 00:00:26,969 I am not a Jew anymore. So, I am not leaving. 11 00:00:27,087 --> 00:00:29,672 This is my home. Here with God. 12 00:00:29,723 --> 00:00:32,302 You're a brilliant photographer, Dora. 13 00:00:32,326 --> 00:00:35,371 There is a painter trapped inside of you. 14 00:00:35,395 --> 00:00:37,407 Are you going to tell me what you thought of my paintings? 15 00:00:37,431 --> 00:00:39,476 You have talent. 16 00:00:39,500 --> 00:00:41,098 You want to paint something new and 17 00:00:41,122 --> 00:00:42,579 you think getting this young girl into 18 00:00:42,603 --> 00:00:44,247 bed will help you do that. 19 00:00:44,271 --> 00:00:46,889 You're just jealous. 20 00:00:47,007 --> 00:00:48,685 Are you sure you are ready? 21 00:00:48,709 --> 00:00:50,587 Yes. 22 00:00:50,611 --> 00:00:53,656 I could offer you work. As a model. 23 00:00:53,680 --> 00:00:55,425 That wasn't our agreement. 24 00:00:55,449 --> 00:00:58,034 If you don't like it, leave. 25 00:00:59,486 --> 00:01:01,898 Love can be dangerous. 26 00:01:01,922 --> 00:01:04,040 Fernande. 27 00:01:04,191 --> 00:01:06,709 If you ask me, this will not end well. 28 00:01:48,504 --> 00:01:54,654 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 29 00:02:14,428 --> 00:02:16,706 What dirty Beelzebub are you? 30 00:02:16,730 --> 00:02:21,144 You horny, stinking, Lord of Flies fed on 31 00:02:21,168 --> 00:02:24,180 dung and garbage stew! 32 00:02:25,906 --> 00:02:28,184 We won't attend your revelries! 33 00:02:28,208 --> 00:02:30,726 You putrid, Slonikan fish! 34 00:02:31,979 --> 00:02:34,764 And festered eye compose your flesh... 35 00:02:36,483 --> 00:02:40,403 Or is it, as your friends report, 36 00:02:41,255 --> 00:02:45,040 your mother let a liquid fart. 37 00:02:49,429 --> 00:02:51,981 Death to illusions! 38 00:04:07,607 --> 00:04:10,793 You are coming with us, Mr. Jacob. 39 00:04:19,086 --> 00:04:21,497 Then, set your hand free, 40 00:04:21,521 --> 00:04:25,107 and let your instincts 41 00:04:25,135 --> 00:04:29,821 carry your pencil to its destination. 42 00:04:45,622 --> 00:04:47,199 Where are you going? 43 00:04:47,223 --> 00:04:48,634 I have plans. 44 00:04:48,658 --> 00:04:50,136 Well, change them. 45 00:04:50,160 --> 00:04:51,704 I have already seen you three days this week. 46 00:04:51,728 --> 00:04:55,274 You told me we shouldn't spend too much time together. 47 00:04:55,298 --> 00:04:56,876 I'm just trying to follow your rules. 48 00:04:56,900 --> 00:05:00,646 Rules? I despise rules. 49 00:05:00,670 --> 00:05:03,616 Do as you please. 50 00:05:03,640 --> 00:05:06,625 I'll take Dora to lunch. You don't mind, do you? 51 00:05:10,446 --> 00:05:12,998 Have a lovely time. 52 00:05:15,652 --> 00:05:17,502 She is a child, Pablo. 53 00:05:18,087 --> 00:05:20,266 You'll only spoil her for someone else. 54 00:05:20,290 --> 00:05:22,635 You're more narrow-minded than a bishop. 55 00:05:24,327 --> 00:05:26,397 She's totally capable of looking out for herself. 56 00:05:26,696 --> 00:05:28,140 Monsieur Cocteau. 57 00:05:28,164 --> 00:05:29,642 I'm sorry to barge in. 58 00:05:29,666 --> 00:05:31,750 John! 59 00:05:32,202 --> 00:05:34,780 I've received a letter from Max. 60 00:05:34,804 --> 00:05:37,089 He's been arrested by the Gestapo. 61 00:05:38,474 --> 00:05:39,952 They hauled him off to Drancy, 62 00:05:39,976 --> 00:05:43,261 but that's just a temporary stop before they ship him east. 63 00:05:43,780 --> 00:05:46,264 Poor Max. You know, I-I tried to warn him. 64 00:05:46,683 --> 00:05:50,435 I've drafted a petition to the German embassy asking for his release. 65 00:05:50,720 --> 00:05:53,071 Everyone signed it... 66 00:06:02,565 --> 00:06:04,683 I can't. 67 00:06:05,401 --> 00:06:08,987 For God's sake, Pablo, th-the man is sick as it is. 68 00:06:09,072 --> 00:06:12,057 He won't survive in a camp. 69 00:06:12,775 --> 00:06:15,227 The Nazis hate me, John. 70 00:06:16,880 --> 00:06:19,398 They have threatened to throw me into a camp. 71 00:06:21,517 --> 00:06:24,603 They outlawed my art and denounce me in speeches and, 72 00:06:26,623 --> 00:06:30,242 my signature would do Max more harm than help. 73 00:06:30,960 --> 00:06:33,439 Send the letter without my name. 74 00:06:33,463 --> 00:06:35,847 Before it's too late. 75 00:06:46,342 --> 00:06:48,693 Where have you been? 76 00:06:49,812 --> 00:06:52,798 Chasing after your new plaything? 77 00:06:53,549 --> 00:06:55,561 I've had a terrible day. 78 00:06:55,585 --> 00:06:58,937 I had my bicycle snatched right out of my hands on the Rue d'Athenes. 79 00:07:03,626 --> 00:07:06,411 You see that man? 80 00:07:06,863 --> 00:07:09,948 He's been staring at me since I sat down. 81 00:07:10,566 --> 00:07:13,485 I think he's following me. 82 00:07:16,205 --> 00:07:20,092 Did I tell you how Rene Drouin has asked me to do a show at his gallery? 83 00:07:21,244 --> 00:07:23,355 He wants to change the dates again. 84 00:07:23,379 --> 00:07:27,666 How am I supposed to prepare if he can't make up his mind? 85 00:07:32,422 --> 00:07:35,000 Have you heard a word I've said? 86 00:07:35,024 --> 00:07:37,536 You are not the only one with problems, Dora. 87 00:07:37,560 --> 00:07:40,345 Something terrible has happened to Max. 88 00:07:44,133 --> 00:07:46,679 Max. What a surprise. 89 00:07:46,703 --> 00:07:48,647 I, uh, I hope you don't mind. 90 00:07:48,671 --> 00:07:50,916 I heard you were back in town, and, and, uh... 91 00:07:50,940 --> 00:07:53,758 I, I, I'm glad to see you. 92 00:07:53,910 --> 00:07:56,555 What, uh, what happened between us, uh... 93 00:07:56,579 --> 00:07:58,624 It was a, a hard time for all of us. 94 00:07:58,648 --> 00:08:04,503 I care for you, of course, but I am, I am not, um, yeah. 95 00:08:05,221 --> 00:08:08,640 Max. It's all right. 96 00:08:09,726 --> 00:08:12,137 I have, uh, met someone. 97 00:08:12,161 --> 00:08:14,239 How wonderful. Um. 98 00:08:14,263 --> 00:08:15,641 Yep. Yeah. 99 00:08:15,665 --> 00:08:17,142 Who is he? 100 00:08:17,166 --> 00:08:19,144 No. No, no, no. No, no. 101 00:08:19,168 --> 00:08:20,646 A woman. Yeah. 102 00:08:20,670 --> 00:08:22,147 Oh. 103 00:08:22,171 --> 00:08:25,084 Her name is Cecile. She is, uh... 104 00:08:25,108 --> 00:08:28,693 Something, really. She's... 105 00:08:36,753 --> 00:08:43,320 Oh. I see that you have your eye on someone, too. 106 00:08:43,321 --> 00:08:47,078 Oh. No, she's-she's just a neighbor. 107 00:08:47,530 --> 00:08:50,843 Just a neighbor. And what is her name? 108 00:08:50,867 --> 00:08:54,386 I don't even know. 109 00:08:55,138 --> 00:08:57,149 Invite me in. 110 00:08:57,173 --> 00:09:02,358 I want to see what, uh, you've been up to and most importantly, I need a drink. 111 00:09:02,359 --> 00:09:05,524 Actually, I was just on my way out. 112 00:09:05,548 --> 00:09:07,866 Why don't you come with me? 113 00:09:09,519 --> 00:09:10,829 700. 114 00:09:10,853 --> 00:09:12,364 Each? 115 00:09:12,388 --> 00:09:13,665 For all three. 116 00:09:13,689 --> 00:09:15,100 Piss off, Sagot. 117 00:09:15,124 --> 00:09:16,869 I wouldn't let them go for twice that. 118 00:09:16,893 --> 00:09:19,638 If you don't like it, try your luck with Soulie. 119 00:09:19,662 --> 00:09:21,874 But don't forget you still owe me the money 120 00:09:21,898 --> 00:09:23,906 that I advanced you for the pigment. 121 00:09:25,234 --> 00:09:27,452 Let's go, Max. 122 00:09:27,503 --> 00:09:30,822 I know a place where people actually appreciate modern art. 123 00:09:35,511 --> 00:09:38,263 Henri Matisse? 124 00:09:38,815 --> 00:09:41,700 The drawing is rudimentary. Worse than a child's. 125 00:09:42,251 --> 00:09:44,063 And the perspective is flat. 126 00:09:44,087 --> 00:09:46,771 Clouds are yellow, skin is purple. 127 00:09:47,190 --> 00:09:51,743 Yes, it's-it's all wrong. But it's magnificent. 128 00:09:52,895 --> 00:09:54,540 Makes no sense. 129 00:09:54,564 --> 00:09:56,875 Yet it's completely alive. 130 00:09:56,899 --> 00:09:59,344 You are twice as talented an artist. 131 00:09:59,368 --> 00:10:01,213 No, this artist has more than just talent. 132 00:10:01,237 --> 00:10:04,155 He has vision. 133 00:10:04,774 --> 00:10:07,686 I have never painted anything this revolutionary. 134 00:10:07,710 --> 00:10:09,855 But you could. 135 00:10:09,879 --> 00:10:13,465 Yes. But I need to find a new way of seeing things. 136 00:10:13,616 --> 00:10:16,195 Like this man has. He understands. 137 00:10:16,219 --> 00:10:18,197 Understands what? 138 00:10:18,221 --> 00:10:20,933 That we don't need artists to show us what people look like anymore. 139 00:10:20,957 --> 00:10:23,102 We have photographs for that. 140 00:10:23,126 --> 00:10:26,438 This Matisse is showing us a deeper truth. 141 00:10:26,462 --> 00:10:28,373 The way things are in our dreams. 142 00:10:28,397 --> 00:10:30,949 Not just as they appear to be. 143 00:10:32,068 --> 00:10:39,263 He has bent all the rules, and I want to smash them. 144 00:10:42,712 --> 00:10:45,330 I have someone you should meet. 145 00:10:52,255 --> 00:10:56,441 Apollinaire. That can't actually be your name. 146 00:10:56,959 --> 00:11:01,073 Judges and tax assessors call me Kostrowitzky, 147 00:11:01,097 --> 00:11:04,920 but Apollinairus is indeed my middle name, 148 00:11:04,944 --> 00:11:08,653 inscribed on my birth records in Rome and 149 00:11:08,654 --> 00:11:14,959 ordained by destiny in honor of Apollo, the deity of the Delphic Oracle. 150 00:11:16,846 --> 00:11:20,532 You're even more full of yourself than I am. 151 00:11:29,792 --> 00:11:33,678 I think I like your Spanish friend. 152 00:11:35,498 --> 00:11:38,950 Absinthe! The green muse. 153 00:11:49,712 --> 00:11:52,958 As artistes, we must demand nothing less than the 154 00:11:52,982 --> 00:11:56,835 perpetual immoral subversion of the existing order. 155 00:12:00,056 --> 00:12:01,600 Oh... 156 00:12:01,624 --> 00:12:07,078 Look out! Hey! You'll get yourself killed. 157 00:12:09,298 --> 00:12:12,573 And if he did die, do you 158 00:12:12,597 --> 00:12:16,272 know what he might see on the other side? 159 00:12:16,906 --> 00:12:20,058 Tell me. 160 00:12:20,376 --> 00:12:23,495 I will show you instead. 161 00:12:34,557 --> 00:12:35,934 Clowns? 162 00:12:35,958 --> 00:12:39,310 Not just clowns, Harlequins. 163 00:12:41,297 --> 00:12:44,209 What is the difference? 164 00:12:44,233 --> 00:12:48,653 Look closely. There is evil behind those eyes. 165 00:12:52,208 --> 00:12:55,293 Everyone thinks that Harlequins are entertainers, 166 00:12:57,346 --> 00:13:00,058 but that is merely their disguise. 167 00:13:00,082 --> 00:13:06,885 They are actually, devils, escaped from hell. 168 00:13:16,565 --> 00:13:20,347 Your picture is, um, too symbolist. 169 00:13:20,603 --> 00:13:21,747 Oh, really? 170 00:13:21,771 --> 00:13:22,914 Mm. 171 00:13:22,938 --> 00:13:26,658 And what have you written tonight? 172 00:13:28,077 --> 00:13:33,205 My poem is, um, oh, oh, oh! Right here. 173 00:13:33,783 --> 00:13:37,562 It is just waiting for me to pour it upon the page. 174 00:13:37,586 --> 00:13:41,272 It is, uh, much too cheerful. 175 00:13:42,224 --> 00:13:43,535 The acrobat, you mean? 176 00:13:43,559 --> 00:13:45,370 Yeah, he is so pretty. 177 00:13:45,394 --> 00:13:49,347 You might as well be an Impressionist. 178 00:13:49,398 --> 00:13:52,577 Perpetual immoral subversion. 179 00:13:52,601 --> 00:13:54,713 It's not pretty pictures. 180 00:13:54,737 --> 00:13:56,702 If you want to outdo Matisse, you must use 181 00:13:56,726 --> 00:13:58,747 your images the way that I use my words. 182 00:13:59,308 --> 00:14:01,119 You must shatter all the conventions. 183 00:14:01,143 --> 00:14:03,822 You must stun them with perversity. 184 00:14:03,846 --> 00:14:08,800 He is right. Sweet little dancing nymphs! 185 00:14:10,686 --> 00:14:14,433 They will not rattle any bones at the Autumn Salon. 186 00:14:14,457 --> 00:14:17,602 Why didn't you say something before? 187 00:14:17,626 --> 00:14:21,038 You draw so damn quickly, I didn't realize it until just now. 188 00:14:21,039 --> 00:14:23,642 His trouble is, he's too sober. 189 00:14:23,666 --> 00:14:26,845 That's always a problem of course, but right now, uh, 190 00:14:26,869 --> 00:14:28,980 my trouble is I will miss the last train. 191 00:14:29,004 --> 00:14:30,736 No, you can't leave. I need more 192 00:14:30,760 --> 00:14:32,651 pretentious poetry and heartless criticism. 193 00:14:32,675 --> 00:14:34,319 If I'm going to fix this damn painting. 194 00:14:34,343 --> 00:14:35,987 I can't stay all night, every night. 195 00:14:36,011 --> 00:14:38,863 I've got other, uh, commitments. 196 00:14:39,148 --> 00:14:41,533 What commitments? 197 00:14:54,563 --> 00:14:56,041 Where have you been? 198 00:14:56,065 --> 00:14:58,009 Drinking English ale with the riff raff again. 199 00:14:58,033 --> 00:15:00,345 Please, mother. It's late. 200 00:15:00,369 --> 00:15:03,215 Do you expect me to support you until you are 40 years old? 201 00:15:03,239 --> 00:15:04,516 What more do you want from me? 202 00:15:04,540 --> 00:15:06,284 I bring home a pay check every month! 203 00:15:06,308 --> 00:15:09,968 Yes! And you waste it all in bars and cabarets. 204 00:15:10,212 --> 00:15:13,126 And now Monsieur Maurice has complained about your work at the bank. 205 00:15:13,127 --> 00:15:15,727 I don't care about Monsieur Maurice and his godforsaken bank. 206 00:15:15,751 --> 00:15:17,562 I am a poet, not a peon. 207 00:15:17,586 --> 00:15:21,400 The only place you are a poet is in your gin-addled brain. 208 00:15:21,424 --> 00:15:24,336 Do you know what I had to do to get you that job? 209 00:15:24,360 --> 00:15:28,977 If you lose it, I won't think twice about throwing you out on the street. 210 00:16:00,029 --> 00:16:03,648 Well, you are a sorry little bugger, aren't you? 211 00:16:14,376 --> 00:16:17,662 It looks like you're not the only one who got caught in the rain. 212 00:16:19,048 --> 00:16:22,294 The poor thing. Is it yours? 213 00:16:22,318 --> 00:16:26,371 Well... I suppose she is now. 214 00:16:26,922 --> 00:16:28,900 What should I call her? 215 00:16:28,924 --> 00:16:31,803 My aunt had a cat named Minou. 216 00:16:31,827 --> 00:16:37,201 Perfect. And what should I call you? 217 00:16:38,501 --> 00:16:40,985 Fernande. 218 00:16:41,504 --> 00:16:43,982 Why don't you come to my studio, Fernande? 219 00:16:44,006 --> 00:16:47,922 Give the kitten some-some milk and you some hot tea. 220 00:16:48,010 --> 00:16:52,030 I can't, I'm, I'm expected. 221 00:16:55,417 --> 00:16:58,670 Poor Minou, she's, very disappointed. 222 00:17:05,694 --> 00:17:07,939 Don't you ever clean? 223 00:17:07,963 --> 00:17:11,118 If I disturb the dust, it gets on the paintings. 224 00:17:11,600 --> 00:17:13,612 Destroys them. 225 00:17:13,636 --> 00:17:16,281 Your paintings must be very precious to you. 226 00:17:16,305 --> 00:17:20,324 They're everything. Ah. Hold the kitty tight. 227 00:17:21,710 --> 00:17:22,921 Why? 228 00:17:22,945 --> 00:17:26,264 I want to show you my lodger. 229 00:17:31,820 --> 00:17:34,405 You are very kind to strays. 230 00:17:39,895 --> 00:17:41,506 You paint clowns? 231 00:17:41,530 --> 00:17:43,308 Harlequins. 232 00:17:43,332 --> 00:17:46,177 Most of the artists I know prefer to paint naked women. 233 00:17:46,201 --> 00:17:49,053 I prefer not to paint what everyone else does. 234 00:17:49,305 --> 00:17:51,650 I'm submitting it to the Autumn Salon. 235 00:17:51,674 --> 00:17:53,952 I went last year. 236 00:17:53,976 --> 00:17:58,696 This looks, well, not like any of the paintings I saw. 237 00:17:59,715 --> 00:18:01,493 That's exactly the point. 238 00:18:01,517 --> 00:18:04,769 I want to shake the judges out of their frock coats and cravats. 239 00:18:04,887 --> 00:18:06,231 It's a new century. 240 00:18:06,255 --> 00:18:08,033 Everything is changing. 241 00:18:08,057 --> 00:18:10,875 Art must change, too. 242 00:18:12,595 --> 00:18:16,147 Most painters just want someone to buy their pictures. 243 00:18:17,199 --> 00:18:20,852 That's being a whore, not an artist. 244 00:18:21,537 --> 00:18:24,989 There's no shame in making a living. 245 00:18:29,011 --> 00:18:31,990 I've been meaning to talk to you for a long time, 246 00:18:32,014 --> 00:18:35,233 but you're always in such a hurry. 247 00:18:37,252 --> 00:18:40,404 Who are they? 248 00:18:40,689 --> 00:18:44,342 Some people I saw at the Lapin Agile. 249 00:18:45,427 --> 00:18:49,280 She looks like she wants to get away from him. 250 00:18:53,302 --> 00:18:56,754 What's wrong? 251 00:18:58,240 --> 00:19:01,626 It's as though you've already drawn my picture. 252 00:19:03,579 --> 00:19:10,909 No. I don't know if I could ever draw someone as beautiful as you. 253 00:19:46,522 --> 00:19:48,133 What are you doing? 254 00:19:48,157 --> 00:19:49,668 Drawing. 255 00:19:49,692 --> 00:19:51,269 I didn't say you could do that. 256 00:19:51,293 --> 00:19:52,837 Sorry. I thought... 257 00:19:52,861 --> 00:19:54,506 People pay me to model for them. 258 00:19:54,530 --> 00:19:56,914 I don't do it for free. 259 00:19:57,900 --> 00:19:58,977 Where are you going? 260 00:19:59,001 --> 00:20:00,412 This was a mistake. 261 00:20:00,436 --> 00:20:02,280 Laurent will ask 1,000 questions. 262 00:20:02,304 --> 00:20:04,449 Where have I been? Who was I with? 263 00:20:04,473 --> 00:20:07,058 This can never happen again. 264 00:20:15,502 --> 00:20:19,090 The Gestapo don't know the first thing about poetry. 265 00:20:19,114 --> 00:20:22,158 I am quite certain they have no appreciation 266 00:20:22,182 --> 00:20:24,696 for the talents of your little Jew. 267 00:20:24,720 --> 00:20:27,705 Um, he is a Catholic, actually. 268 00:20:27,890 --> 00:20:30,708 I wouldn't repeat that fiction to anyone else. 269 00:20:30,726 --> 00:20:32,337 No, of course, Minister. 270 00:20:32,361 --> 00:20:35,140 Now, that's not his only difficulty. 271 00:20:35,164 --> 00:20:40,397 It's well known that he has certain deviant predilections. 272 00:20:44,306 --> 00:20:51,395 He-He's revered in France as, uh, an idol to our youth and... 273 00:20:51,480 --> 00:20:55,800 He invented an entirely new language of poetry. 274 00:20:56,185 --> 00:20:59,971 Personally, I'm rather partial to the symbolists. 275 00:21:00,089 --> 00:21:06,847 But, despite his pretentions, I agree Jacob's words have a certain power. 276 00:21:08,063 --> 00:21:09,407 You've read him? 277 00:21:09,431 --> 00:21:12,450 We are not all philistines, Monsieur Cocteau. 278 00:21:12,568 --> 00:21:17,121 Then, you understand how much he means to-to the French. 279 00:21:17,339 --> 00:21:22,026 Indeed, and you do have some rather influential friends in Vichy. 280 00:21:24,413 --> 00:21:27,164 I'll see what we can do. 281 00:21:32,654 --> 00:21:33,637 May I help you? 282 00:21:33,661 --> 00:21:36,756 I have release papers for prisoner 15872. 283 00:21:38,694 --> 00:21:41,312 - Jacob? - Yes. 284 00:21:42,064 --> 00:21:47,166 I'm sorry. Monsieur Jacob died last night. 285 00:21:50,172 --> 00:21:52,924 What... 286 00:21:58,380 --> 00:22:01,365 The service is starting. 287 00:22:03,752 --> 00:22:06,054 I should have dragged him out of that 288 00:22:06,078 --> 00:22:08,381 monastery and put him on a boat to America! 289 00:22:08,924 --> 00:22:12,070 You are not the king, Pablo. 290 00:22:12,094 --> 00:22:16,040 You could not force Max to do something he didn't want to do. 291 00:22:16,064 --> 00:22:18,643 He died alone. 292 00:22:18,667 --> 00:22:24,155 In a cold room on a dirty cot. This damn war is almost over. 293 00:22:24,373 --> 00:22:28,244 If only he could have stayed hidden for a few more months. 294 00:22:33,248 --> 00:22:38,636 He had a good life. He had God. 295 00:22:42,658 --> 00:22:45,103 Now come inside and say goodbye to him. 296 00:22:45,127 --> 00:22:49,841 No, no, I-I said goodbye to him last year in Loiret. No. 297 00:22:49,865 --> 00:22:52,610 If you don't pay your last respects, you'll regret it. 298 00:22:52,634 --> 00:22:55,180 No, I want to remember him alive, not dead in a coffin. 299 00:22:55,204 --> 00:22:58,422 I'll only see myself lying there. No. 300 00:22:59,708 --> 00:23:02,520 I wouldn't worry about dying, Pablo. 301 00:23:02,544 --> 00:23:05,930 I'm sure you are immortal like a vampire. 302 00:23:07,683 --> 00:23:09,761 What is wrong with you? 303 00:23:09,785 --> 00:23:16,134 Have you been drinking? I'm going home. 304 00:23:16,158 --> 00:23:17,602 Why? 305 00:23:17,626 --> 00:23:19,704 So you can climb into bed with your little girlfriend? 306 00:23:19,728 --> 00:23:21,272 To feel young again? 307 00:23:21,296 --> 00:23:24,215 What a marvelous idea. 308 00:23:38,380 --> 00:23:41,192 Hey, toots, I was here first. Wait your turn. 309 00:23:41,216 --> 00:23:42,827 How about a date, mademoiselle? 310 00:23:42,851 --> 00:23:45,036 I got chocolate. 311 00:23:45,754 --> 00:23:48,066 Who are all these people, Jaime? 312 00:23:48,090 --> 00:23:50,205 They put his face on the cover of a 313 00:23:50,229 --> 00:23:52,237 magazine, now everyone wants his autograph. 314 00:23:52,261 --> 00:23:54,172 So, why are you here? 315 00:23:54,196 --> 00:23:57,075 Oh, well, Pablo invited me to the Catalan to celebrate. 316 00:23:57,099 --> 00:23:58,810 He's not here. 317 00:23:58,834 --> 00:24:02,586 He's with Dora, they're choosing work for her gallery show. 318 00:24:04,206 --> 00:24:06,518 Mademoiselle, you seem like an intelligent young woman, 319 00:24:06,542 --> 00:24:10,221 you must know the kind of man he is. 320 00:24:10,245 --> 00:24:12,857 What do you mean? 321 00:24:12,881 --> 00:24:14,859 He is a genius. 322 00:24:14,883 --> 00:24:16,859 He thinks it gives him the right to 323 00:24:16,883 --> 00:24:19,336 demand of everyone, especially his women, 324 00:24:19,555 --> 00:24:22,840 to cater to his whims. 325 00:24:23,191 --> 00:24:26,671 He's been like this for 50 years. 326 00:24:26,695 --> 00:24:30,247 Do you really think he's going to change for you? 327 00:24:32,367 --> 00:24:34,412 Should I come back tomorrow? 328 00:24:34,436 --> 00:24:37,354 Why not stay a bit longer? 329 00:24:37,406 --> 00:24:38,883 We agreed on three hours. 330 00:24:38,907 --> 00:24:43,127 Yes, for five francs, but, I have 10. 331 00:24:45,614 --> 00:24:47,025 My neck hurts. 332 00:24:47,049 --> 00:24:48,726 I don't think I can pose any more today. 333 00:24:48,750 --> 00:24:52,436 And I can't paint anymore, so why don't you get comfortable? 334 00:24:53,589 --> 00:24:57,308 I will rub your neck. 335 00:24:59,494 --> 00:25:02,646 Pig. 336 00:25:05,634 --> 00:25:07,111 So, how much did he give you? 337 00:25:07,135 --> 00:25:08,379 I earned it. 338 00:25:08,403 --> 00:25:11,455 I don't need to report every centime to you. 339 00:25:11,473 --> 00:25:13,251 So you expect me to pay for everything, huh? 340 00:25:13,275 --> 00:25:16,727 The food? The rent? 341 00:25:16,778 --> 00:25:18,990 Maybe if you made a sculpture someone actually wanted to buy, 342 00:25:19,014 --> 00:25:21,626 you wouldn't have to take all my money. 343 00:25:21,650 --> 00:25:23,027 You ungrateful bitch! 344 00:25:23,051 --> 00:25:26,064 Fernande. Are you all right? 345 00:25:26,088 --> 00:25:28,099 Mind your business, Spaniard, or I'll report you to 346 00:25:28,123 --> 00:25:31,308 the immigration authorities. 347 00:25:31,326 --> 00:25:33,916 You don't have to let him treat you this way, Fernande. 348 00:25:34,029 --> 00:25:37,781 Knock on my door anytime, and I'll help you. 349 00:25:40,035 --> 00:25:42,680 Why is he talking to you like that? 350 00:25:42,704 --> 00:25:45,756 Hmm? Who is he to you? 351 00:25:45,841 --> 00:25:48,786 No one. Look at his eyes. 352 00:25:48,810 --> 00:25:51,695 He's a lunatic. Leave us alone. 353 00:26:06,061 --> 00:26:07,839 "Everything enchants Picasso. 354 00:26:07,863 --> 00:26:09,607 The delightful and the horrible. 355 00:26:09,631 --> 00:26:11,643 The abject and the delicate. 356 00:26:11,667 --> 00:26:14,178 His new masterpiece, 'Saltimbanques' strikes like 357 00:26:14,202 --> 00:26:17,021 a sword in the heart of those who cling to history." 358 00:26:17,072 --> 00:26:23,882 Oh, it is powerful, Guillaume, but, uh, since when are you an art critic? 359 00:26:23,883 --> 00:26:27,558 Since I discovered La Plume pays 20 francs per review. 360 00:26:27,582 --> 00:26:29,060 What? 361 00:26:29,084 --> 00:26:31,362 I submitted it for the next issue. 362 00:26:31,386 --> 00:26:34,347 Why don't you let me finish the bloody painting before you try 363 00:26:34,348 --> 00:26:36,740 and publish articles about it? 364 00:26:44,399 --> 00:26:46,917 Watch where you're going. 365 00:26:47,202 --> 00:26:50,120 You are the one who's in the way, you little Dago. 366 00:26:56,845 --> 00:26:59,763 Come on, let's go. 367 00:27:00,048 --> 00:27:01,259 Let go of me! 368 00:27:01,283 --> 00:27:02,827 What the hell were you thinking? 369 00:27:02,851 --> 00:27:04,095 The man is twice your size. 370 00:27:04,119 --> 00:27:05,396 You could have gotten yourself killed. 371 00:27:05,420 --> 00:27:06,764 The bastard deserved it. 372 00:27:06,788 --> 00:27:10,401 What is wrong? I've never seen you like this. 373 00:27:10,425 --> 00:27:13,271 Just, exhausted, I suppose. 374 00:27:13,295 --> 00:27:17,880 Well, maybe you should, uh, try sleeping instead of painting all night. 375 00:27:17,881 --> 00:27:20,111 How am I supposed to paint, when I have to listen to the 376 00:27:20,135 --> 00:27:22,013 girl next door getting screwed all night long? 377 00:27:22,037 --> 00:27:23,181 What girl? 378 00:27:23,205 --> 00:27:25,183 Fernande. 379 00:27:25,207 --> 00:27:28,844 Oh, I thought you did not know her name. 380 00:27:29,244 --> 00:27:30,922 What, the one who lives with the sculptor? 381 00:27:30,946 --> 00:27:33,124 I can't understand what the hell she's doing with him! 382 00:27:33,148 --> 00:27:34,459 Oh, for Christ's sake. 383 00:27:34,483 --> 00:27:36,027 You're in love with her. 384 00:27:36,051 --> 00:27:37,428 Of course I'm not. 385 00:27:37,452 --> 00:27:39,030 You can't sleep, you can't work. 386 00:27:39,054 --> 00:27:40,598 You are jealous of the man she's with. 387 00:27:40,622 --> 00:27:42,800 Ah, he's right. 388 00:27:42,824 --> 00:27:45,438 You just do not recognize the signs because, 389 00:27:45,462 --> 00:27:47,992 uh, it has never happened to you before. 390 00:27:49,998 --> 00:27:52,744 Well, if-if this is what love feels like, I-I don't want it. 391 00:27:52,768 --> 00:27:56,353 Good. Because love destroys and you must create. 392 00:27:56,605 --> 00:27:58,783 The Autumn Salon is less than two weeks away. 393 00:27:58,807 --> 00:28:02,159 This is your chance to spit in the face of the masters, to shake the world, 394 00:28:02,377 --> 00:28:05,896 to stun Matisse. 395 00:28:06,314 --> 00:28:08,426 You've worked so hard on Saltimbanques. 396 00:28:08,450 --> 00:28:09,891 Are you really going to throw it away over 397 00:28:09,915 --> 00:28:11,229 some fantasy about another man's lover? 398 00:28:11,253 --> 00:28:12,463 She does not love him. 399 00:28:12,487 --> 00:28:14,732 For Christ's sake! 400 00:28:14,756 --> 00:28:17,635 Would you forget this tart? 401 00:28:17,659 --> 00:28:21,745 Just go home and finish your painting. 402 00:28:54,976 --> 00:28:56,988 I need to talk to you. 403 00:28:57,012 --> 00:28:58,723 Did you follow me down here? 404 00:28:58,747 --> 00:29:01,159 I just wanted a moment alone with you. 405 00:29:01,183 --> 00:29:02,860 What happened was a mistake, Pablo. 406 00:29:02,884 --> 00:29:04,395 I told you not to bother me anymore. 407 00:29:04,419 --> 00:29:06,731 It wasn't a mistake. It was beautiful. 408 00:29:06,755 --> 00:29:09,406 I know you felt the same. 409 00:29:09,457 --> 00:29:11,435 I love you, Fernande. 410 00:29:11,459 --> 00:29:13,671 I loved you the very first moment I saw you. 411 00:29:13,695 --> 00:29:15,606 You're making a fool of yourself. 412 00:29:15,630 --> 00:29:17,542 Well, maybe I am. 413 00:29:17,566 --> 00:29:20,178 But that pig you're living with has no right to treat you the way he does. 414 00:29:20,202 --> 00:29:22,113 What do you want from me? 415 00:29:22,137 --> 00:29:23,915 Move into my studio. 416 00:29:23,939 --> 00:29:25,716 I'll protect you from Laurent. 417 00:29:25,740 --> 00:29:28,519 I'll take care of you. I'll be good to you. 418 00:29:28,543 --> 00:29:30,755 Do you know how many men have said things like that to me? 419 00:29:30,779 --> 00:29:32,023 I'm not like other men. 420 00:29:32,047 --> 00:29:34,192 All of them. But you're all liars. 421 00:29:34,216 --> 00:29:37,768 No, no. I swear on my mother's virtue. 422 00:29:38,086 --> 00:29:39,430 Why should I trust you? 423 00:29:39,454 --> 00:29:41,399 Fernande. 424 00:29:41,423 --> 00:29:44,533 And why in God's name would I trade one broke artist for another? 425 00:29:47,128 --> 00:29:48,472 I'll take your offer. 426 00:29:48,496 --> 00:29:50,808 What offer? 427 00:29:50,832 --> 00:29:52,577 The 700 francs. 428 00:29:52,601 --> 00:29:54,078 Ah. 429 00:29:54,102 --> 00:29:57,521 I'm told 700 is what Vollard has paid for a new Matisse. 430 00:29:57,873 --> 00:29:59,984 A masterpiece. 431 00:30:00,008 --> 00:30:01,953 I'm offering you three paintings. 432 00:30:01,977 --> 00:30:03,994 Ooh. 433 00:30:05,480 --> 00:30:07,898 I will offer you 500 for all of them. 434 00:30:08,250 --> 00:30:11,735 Less, of course, the money you owe me for the pigment. 435 00:30:12,187 --> 00:30:15,172 To hell with you, Sagot. 436 00:30:27,202 --> 00:30:28,646 I'll take the 500. 437 00:30:28,670 --> 00:30:30,848 Ah, that was two minutes ago. 438 00:30:30,872 --> 00:30:35,826 The offer now is 300. 439 00:30:37,712 --> 00:30:40,831 He's a goddamn thief. 300 francs. 440 00:30:41,316 --> 00:30:44,401 What the hell am I supposed to do with a lousy 300 francs? 441 00:30:44,653 --> 00:30:47,997 Two years ago you would've thought that a fortune. 442 00:30:48,223 --> 00:30:50,001 We could feast for a month. 443 00:30:50,025 --> 00:30:51,769 Don't you see? 444 00:30:51,793 --> 00:30:55,339 I wanted to show Fernande that I'm not just another poor artist. 445 00:30:55,363 --> 00:30:57,056 To get her out of Bateau-Lavoir, take-take 446 00:30:57,080 --> 00:30:58,442 a fancy apartment in Montparnasse. 447 00:30:58,466 --> 00:30:59,751 And then what? You'd be 448 00:30:59,775 --> 00:31:01,312 blissfully content and start painting again? 449 00:31:01,336 --> 00:31:03,587 Yes. 450 00:31:05,407 --> 00:31:08,574 Well, if winning this girl 451 00:31:08,598 --> 00:31:12,071 is the only way to get you working again, 452 00:31:12,747 --> 00:31:15,192 we'll just have to make it happen. Won't we? 453 00:31:15,216 --> 00:31:17,061 How? 454 00:31:17,085 --> 00:31:19,363 There's something you could buy plenty of for 300 francs. 455 00:31:19,387 --> 00:31:22,072 What? 456 00:31:27,262 --> 00:31:30,280 Black magic. 457 00:32:01,596 --> 00:32:04,081 Did you get it? 458 00:32:07,569 --> 00:32:10,787 Opium. The dark mistress. 459 00:32:28,790 --> 00:32:31,942 I'm surprised to see you. 460 00:32:34,095 --> 00:32:35,606 You invited me. 461 00:32:35,630 --> 00:32:39,349 But I wasn't sure you'd be brave enough to come. 462 00:32:39,934 --> 00:32:42,880 I was curious about the art. 463 00:32:42,904 --> 00:32:45,689 The art? Or the artist? 464 00:32:51,479 --> 00:32:54,164 So how does she rate? 465 00:32:55,817 --> 00:32:59,570 I think she's brilliant. 466 00:32:59,888 --> 00:33:02,906 Tell her yourself. I'll introduce you. 467 00:33:02,991 --> 00:33:04,969 No, uh, really. 468 00:33:04,993 --> 00:33:07,778 I just, I just wanted to see the paintings. 469 00:33:09,697 --> 00:33:12,716 Perhaps another time. 470 00:33:20,108 --> 00:33:24,261 Why did you bother to come if you didn't want to meet her? 471 00:33:27,382 --> 00:33:30,461 I suppose I was trying to play along with your Bohemian rules. 472 00:33:30,485 --> 00:33:32,630 I told you, I don't have rules. 473 00:33:32,654 --> 00:33:35,900 Well, whatever you call this game. 474 00:33:35,924 --> 00:33:38,469 It's not as easy as I thought it would be. 475 00:33:38,493 --> 00:33:42,045 It's not a game. It's life. 476 00:33:43,064 --> 00:33:47,584 Artists must be free. No restrictions of any kind. 477 00:33:48,069 --> 00:33:51,922 Dora is a Surrealist. She-She understands. 478 00:33:53,041 --> 00:33:55,592 I'm not Dora. 479 00:33:55,643 --> 00:33:59,029 Maybe this was the-the wrong place for the two of you to meet. 480 00:33:59,581 --> 00:34:02,599 Maybe we should try again in a more comfortable setting. 481 00:34:09,491 --> 00:34:13,143 He invited me to have dinner with him and Dora. 482 00:34:13,661 --> 00:34:16,173 He's got no shame at all, does he? 483 00:34:16,197 --> 00:34:18,342 He doesn't give a damn what anyone else thinks. 484 00:34:18,366 --> 00:34:22,052 In fact, the more he offends people, the more he seems to like it. 485 00:34:22,170 --> 00:34:26,159 It's scandalous, but it will certainly be interesting. 486 00:34:27,675 --> 00:34:29,395 It's one thing to look the other 487 00:34:29,419 --> 00:34:30,888 way while he sleeps with other women, 488 00:34:30,912 --> 00:34:35,687 but, I won't be paraded in public as part of his harem. 489 00:34:38,419 --> 00:34:42,506 You're not actually in love with him, are you? 490 00:34:53,735 --> 00:34:56,113 Maybe you can have some fun with it. 491 00:34:56,137 --> 00:34:59,256 Give him a taste of his own medicine. 492 00:35:05,313 --> 00:35:06,390 Bonsoir. 493 00:35:06,414 --> 00:35:07,758 Bonsoir. 494 00:35:07,782 --> 00:35:09,727 I would like you to meet Andre Beaudin. 495 00:35:09,751 --> 00:35:13,003 It is an honor to meet you, sir. 496 00:35:19,827 --> 00:35:22,612 You are a little devil, aren't you? 497 00:35:22,730 --> 00:35:25,782 Well, it seems we need another setting. Waiter. 498 00:35:26,100 --> 00:35:27,444 Francoise, sit next to me. 499 00:35:27,468 --> 00:35:29,720 I have so many questions to ask you. 500 00:35:38,746 --> 00:35:41,292 I have seen your paintings. 501 00:35:41,316 --> 00:35:44,234 I think they're extraordinary. 502 00:35:44,319 --> 00:35:48,465 Well, it's true what you say about this one, Pablo. 503 00:35:48,489 --> 00:35:51,241 She has excellent taste. 504 00:35:53,861 --> 00:35:56,580 He is very handsome. 505 00:36:01,836 --> 00:36:08,091 Waiter, we'll have, um, caviar, oysters, champagne. 506 00:36:08,710 --> 00:36:11,328 Right away, Madame. 507 00:36:12,847 --> 00:36:15,665 Isn't this fun? 508 00:36:17,318 --> 00:36:19,870 Yeah. 509 00:36:20,455 --> 00:36:22,706 Another, please. 510 00:36:23,791 --> 00:36:26,343 Garçon. Just, uh, bring the check please. 511 00:36:26,661 --> 00:36:28,038 Right away, sir... 512 00:36:28,062 --> 00:36:29,974 Did I tell you what happened to me last night? 513 00:36:29,998 --> 00:36:31,208 No. 514 00:36:31,232 --> 00:36:33,344 I was walking across the Pont Neuf. 515 00:36:33,368 --> 00:36:36,453 A man ran out and snatched my little dog. 516 00:36:37,005 --> 00:36:39,283 Sorry, that's, that's, that's terrible. 517 00:36:39,307 --> 00:36:43,805 Poor Pepe. I can't imagine what that evil man has done with him. 518 00:36:45,813 --> 00:36:48,732 First, your bike's stolen. 519 00:36:49,751 --> 00:36:51,662 Then your dog. 520 00:36:51,686 --> 00:36:54,231 How many times are you gonna tell these stories? 521 00:36:54,255 --> 00:36:56,800 I don't understand why you're not more upset. 522 00:36:56,824 --> 00:36:58,869 You love that dog. 523 00:36:58,893 --> 00:37:00,735 But I am sure Francoise would 524 00:37:00,759 --> 00:37:02,937 rather discuss something more interesting. 525 00:37:08,603 --> 00:37:12,222 It's such a clear night. Why don't you walk me home? 526 00:37:12,507 --> 00:37:15,325 I am too tired for walking. Huh. 527 00:37:16,077 --> 00:37:17,788 That's what happens when you get old. 528 00:37:17,812 --> 00:37:20,664 You quit before the fun even begins. 529 00:37:21,115 --> 00:37:23,934 Go home, Dora. Go home. 530 00:37:26,587 --> 00:37:29,033 I suppose I'll see you some other time. 531 00:37:29,057 --> 00:37:30,501 Yeah. 532 00:37:30,525 --> 00:37:34,211 If I'm not murdered by hooligans on the way home. 533 00:37:36,064 --> 00:37:40,317 Thank you for an interesting evening. Good night. 534 00:37:46,908 --> 00:37:50,327 I really should go with him. 535 00:37:51,879 --> 00:37:55,359 Look, I am not a fool, Francoise. All right? 536 00:37:55,383 --> 00:37:59,263 It's obvious why you brought me here tonight. 537 00:37:59,287 --> 00:38:02,772 It's not because you've got an interest in me. 538 00:38:08,329 --> 00:38:11,515 Are you coming? 539 00:38:29,617 --> 00:38:31,428 Are you sure she's all right? 540 00:38:31,452 --> 00:38:34,231 Don't worry about Dora. 541 00:38:34,255 --> 00:38:37,507 Dora will be fine. 542 00:39:32,003 --> 00:39:34,047 I told you to leave me alone. 543 00:39:34,071 --> 00:39:36,475 What if I told you I have something 544 00:39:36,499 --> 00:39:38,716 that can take away all your sadness? 545 00:39:46,984 --> 00:39:49,363 You cleaned. 546 00:39:49,387 --> 00:39:51,832 I did it for you. 547 00:39:51,856 --> 00:39:54,708 You didn't seem to like it dirty. 548 00:39:55,693 --> 00:39:58,478 What about the dust? Your paintings? 549 00:39:58,996 --> 00:40:02,048 I just want you to be comfortable. 550 00:40:07,405 --> 00:40:09,583 Do you know what this is? 551 00:40:09,607 --> 00:40:11,084 For opium. 552 00:40:11,108 --> 00:40:13,153 Have you tried it? 553 00:40:13,177 --> 00:40:15,656 You just want me out of my head so I'll let you screw me again. 554 00:40:15,680 --> 00:40:18,225 No, you-you don't have to do anything. 555 00:40:18,249 --> 00:40:21,968 I just want you to feel good. 556 00:40:22,920 --> 00:40:27,674 I would build you a castle, or sail you away on a magnificent yacht. 557 00:40:28,759 --> 00:40:31,038 But I can't do any of that. 558 00:40:31,062 --> 00:40:33,273 Um, I want to make you happy. 559 00:40:33,297 --> 00:40:36,683 At least for a little while. 560 00:41:40,164 --> 00:41:43,917 I want to show you something. 561 00:41:58,849 --> 00:42:01,768 I don't understand. 562 00:42:02,386 --> 00:42:05,872 It's a shrine. To you. 563 00:42:07,725 --> 00:42:09,937 But why? 564 00:42:09,961 --> 00:42:14,414 Because I worship you, Fernande. 565 00:42:19,236 --> 00:42:23,150 I know you didn't want me to draw you. 566 00:42:23,174 --> 00:42:25,786 Are you angry? 567 00:42:25,810 --> 00:42:32,065 No, I, no, it's, you make me look so beautiful. 568 00:42:34,919 --> 00:42:39,906 Sometimes I can't find the right words to say what I feel. 569 00:42:41,025 --> 00:42:45,879 But I can with my pencils and brushes. 570 00:42:55,773 --> 00:42:57,584 You don't have to. 571 00:42:57,608 --> 00:43:00,960 I want to. 572 00:43:09,220 --> 00:43:11,231 Dora. What happened? 573 00:43:11,255 --> 00:43:13,200 A man attacked me. 574 00:43:13,224 --> 00:43:15,502 He stole my dog and my bicycle. 575 00:43:15,526 --> 00:43:17,571 It was terrible. 576 00:43:17,595 --> 00:43:20,980 We found her wandering along the river, but there was no evidence of an attack. 577 00:43:21,699 --> 00:43:23,977 These idiots would not believe me, so I made them bring me. 578 00:43:24,001 --> 00:43:27,487 Tell them. Tell them, Pablo. 579 00:43:28,105 --> 00:43:30,584 Tell them what has happened to me. 580 00:43:30,608 --> 00:43:32,419 Thank you for bringing her here. 581 00:43:32,443 --> 00:43:34,321 You can go now. I'll take care of her. 582 00:43:34,345 --> 00:43:37,190 Forgive me, Monsieur, but perhaps you should take her to the hospital. 583 00:43:37,214 --> 00:43:39,799 I don't think she's in her right mind. 584 00:43:39,817 --> 00:43:42,302 All right. Thank you. 585 00:43:44,822 --> 00:43:48,508 Oh, Pablo. 586 00:43:50,661 --> 00:43:51,872 Come, come, come, come, come. 587 00:43:51,896 --> 00:43:54,447 You crazy slut! 588 00:43:55,232 --> 00:43:57,568 After everything I've done for you, you're gonna 589 00:43:57,592 --> 00:43:59,743 leave me for this dirty little foreigner! 590 00:44:00,271 --> 00:44:03,690 If you come near her again, I will kill you. 591 00:44:30,000 --> 00:44:33,653 We're going to be happy now. 592 00:44:46,951 --> 00:44:49,296 Is she doing any better? 593 00:44:49,320 --> 00:44:53,033 Uh. The doctor gave her a sedative. 594 00:44:53,057 --> 00:44:54,801 Yeah, she'll be fine. 595 00:44:54,825 --> 00:44:56,303 She won't be fine. 596 00:44:56,327 --> 00:44:58,271 She's a Surrealist. 597 00:44:58,295 --> 00:45:01,781 They all go mad sooner or later. 598 00:45:02,032 --> 00:45:05,251 Pablo, that is absurd. 599 00:45:05,703 --> 00:45:07,047 She needs some rest. 600 00:45:07,071 --> 00:45:08,482 A couple of weeks in Antibes. 601 00:45:08,506 --> 00:45:11,151 Can't you see she's suffering? 602 00:45:11,175 --> 00:45:12,986 A holiday isn't going to solve that. 603 00:45:13,010 --> 00:45:15,522 Oh, no? What do you suggest then? 604 00:45:15,546 --> 00:45:17,324 Mademoiselle Dr. Gilot? 605 00:45:17,348 --> 00:45:19,699 I don't know. 606 00:45:20,551 --> 00:45:25,405 But what I do know is that this, 607 00:45:27,358 --> 00:45:31,471 what we're doing, you think she doesn't mind, 608 00:45:31,495 --> 00:45:35,208 because she's such a free thinker, but she does mind very much, 609 00:45:35,232 --> 00:45:37,677 and it's hurting her, and it's making her worse. 610 00:45:37,701 --> 00:45:40,953 Don't be such a narcissist. 611 00:45:41,272 --> 00:45:44,157 It's got nothing to do with you. 612 00:45:46,510 --> 00:45:48,021 I'm sorry. 613 00:45:48,045 --> 00:45:50,023 I thought I could do things your way, but I can't. 614 00:45:50,047 --> 00:45:54,600 Maybe Dora was right. Maybe you're still a child. 615 00:45:57,054 --> 00:46:00,402 Maybe. But I am going to look after 616 00:46:00,426 --> 00:46:03,423 myself, and I hope you look after Dora. 617 00:46:11,435 --> 00:46:13,446 It will be over soon. 618 00:46:13,470 --> 00:46:16,022 Please. I don't want this. Please. Please. 619 00:46:26,083 --> 00:46:28,267 Clear. 620 00:46:34,258 --> 00:46:37,437 I've told you before, no private matters on company time. 621 00:46:37,461 --> 00:46:39,806 What is this nonsense? 622 00:46:39,830 --> 00:46:42,075 It is my work. 623 00:46:42,099 --> 00:46:45,651 You are confused, Kostrowistzky. This is your work. 624 00:46:46,503 --> 00:46:48,548 Not anymore. 625 00:46:48,572 --> 00:46:52,225 I'm a published art critic now and a poet. 626 00:46:54,078 --> 00:46:56,756 "Throwing his ink towards the heavens, 627 00:46:56,780 --> 00:46:58,558 sucking the blood of what he likes, 628 00:46:58,582 --> 00:47:03,336 and finding it delicious, this inhuman monster. 629 00:47:04,121 --> 00:47:07,407 It is me!" 630 00:47:10,127 --> 00:47:13,279 "Brushed my shadows of the dead, 631 00:47:13,330 --> 00:47:16,009 The blind man rocks pretty child, 632 00:47:16,033 --> 00:47:19,218 The doe with all her fauns slips by, 633 00:47:20,971 --> 00:47:24,056 The dwarf observes with saddened pose, 634 00:47:24,775 --> 00:47:29,028 How Harlequin magically grows." 635 00:47:31,482 --> 00:47:33,493 It's wonderful, Guillaume. 636 00:47:33,517 --> 00:47:36,997 It captures the mood of the picture perfectly. 637 00:47:37,021 --> 00:47:39,872 We have done it, Pablo. 638 00:47:40,624 --> 00:47:44,377 All of those academic graybeards will be apoplectic when they see it. 639 00:47:45,796 --> 00:47:49,582 When the Autumn Salon opens, you'll both be sensations. 640 00:47:56,407 --> 00:47:59,292 They have to accept my painting first. 641 00:48:10,721 --> 00:48:12,705 I'll be right back. 642 00:48:45,456 --> 00:48:48,774 Matisse. 643 00:48:57,801 --> 00:49:00,046 We're leaving. 644 00:49:00,070 --> 00:49:01,281 I don't understand. 645 00:49:01,305 --> 00:49:02,682 I'm not submitting it. 646 00:49:02,706 --> 00:49:06,419 But why? 647 00:49:06,443 --> 00:49:08,794 It's not good enough. 47858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.