Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,960
Ugh...
WATER DRIPS
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,600
Please...
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,320
..don't hurt me.
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,200
Help me!
5
00:01:06,520 --> 00:01:09,320
CHILD CHATTERS EXCITEDLY
6
00:01:09,320 --> 00:01:10,560
Ladies and gentlemen,
7
00:01:10,560 --> 00:01:12,200
boys and girls,
8
00:01:12,200 --> 00:01:14,880
welcome to our Festival of Mirth,
9
00:01:14,880 --> 00:01:17,320
here in the beautiful village
10
00:01:17,320 --> 00:01:18,680
of Kembleford.
11
00:01:18,680 --> 00:01:21,160
We have an array of merriment
12
00:01:21,160 --> 00:01:23,360
for you today. We've got
13
00:01:23,360 --> 00:01:26,000
jugglers. Yay! We've got acrobats.
14
00:01:26,000 --> 00:01:27,440
Yay! We've got
15
00:01:27,440 --> 00:01:29,600
magicians. Woo! We've even got
16
00:01:29,600 --> 00:01:32,120
a contortionist! Ooh!
17
00:01:32,120 --> 00:01:33,880
And, ladies and gentlemen,
please give her
18
00:01:33,880 --> 00:01:35,360
all the support you can,
19
00:01:35,360 --> 00:01:37,680
because she's currently struggling
to make ends meet!
20
00:01:37,680 --> 00:01:40,440
LAUGHTER AND CHEERING
21
00:01:40,440 --> 00:01:44,520
Sadly, Madam Zoltar,
our palm reader and fortune teller,
22
00:01:44,520 --> 00:01:46,520
cannot be with us today, due to
23
00:01:46,520 --> 00:01:49,560
unforeseen circumstances. But...
LAUGHTER AND APPLAUSE
24
00:01:49,560 --> 00:01:53,080
..do not despair!
Why not join us in the Events Tent
25
00:01:53,080 --> 00:01:54,560
at 11 o'clock, for our
26
00:01:54,560 --> 00:01:56,680
jugglers' beginners class?
27
00:01:56,680 --> 00:01:58,840
At 12 o'clock, we have Miss Elastic.
28
00:01:58,840 --> 00:02:01,560
Woo! She's fantastic!
29
00:02:01,560 --> 00:02:05,000
And at two o'clock,
we have Fabulous Feste's
30
00:02:05,000 --> 00:02:08,480
Magical Masterclass. Woo! So,
31
00:02:08,480 --> 00:02:12,240
have a ball, one and all,
and let the festivities...
32
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
..commence!
CHEERING
33
00:02:14,160 --> 00:02:17,200
Now, prepare to be astounded
34
00:02:17,200 --> 00:02:20,280
by Doodle, the bravest of
35
00:02:20,280 --> 00:02:21,640
all the jesters!
36
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
The only one of this band of fools
37
00:02:24,920 --> 00:02:28,760
who dares to juggle with fire!
38
00:02:28,760 --> 00:02:31,760
Thank you! All proceeds to
39
00:02:31,760 --> 00:02:33,440
The Society for Injured Veterans.
40
00:02:33,440 --> 00:02:37,720
We've raised almost �4 already.
Very impressive!
41
00:02:37,720 --> 00:02:40,160
Jester conventions bring out
the best in people, Father.
42
00:02:40,160 --> 00:02:43,000
Why choose our humble village?
43
00:02:43,000 --> 00:02:45,240
We travel the entire country.
44
00:02:45,240 --> 00:02:47,680
And, of course,
Kembleford is the birthplace of
45
00:02:47,680 --> 00:02:51,120
the legendary jester...
BOTH: Uncle Mirth!
46
00:02:51,120 --> 00:02:52,400
Ooh! Ooh!
47
00:02:52,400 --> 00:02:53,800
Madam, it's your lucky day!
48
00:02:53,800 --> 00:02:57,000
We're giving away free cups of tea.
49
00:02:57,000 --> 00:02:59,880
Oh. Well, actually, I am
a little parched. Oh, good!
50
00:02:59,880 --> 00:03:02,000
Don't forget the sugar. Oh.
51
00:03:02,000 --> 00:03:03,920
Thank you. There we are.
LAUGHTER
52
00:03:03,920 --> 00:03:06,080
Ha! Madam, fear not...
53
00:03:06,080 --> 00:03:09,800
Oh!
..'tis merely a storm in a teacup!
54
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
LAUGHTER
Ha!
55
00:03:11,800 --> 00:03:14,080
Ha-ha-ha!
56
00:03:14,080 --> 00:03:16,360
Ah... Oh, you nearly had it then!
57
00:03:16,360 --> 00:03:18,000
You think I'm useless? Well,
58
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
just a bit. Right, that's it!
59
00:03:23,640 --> 00:03:26,560
Juggling workshop
doesn't start till ten.
60
00:03:27,920 --> 00:03:30,040
Bunty's an old friend from London.
61
00:03:30,040 --> 00:03:32,560
I went to school with her cousin.
62
00:03:32,560 --> 00:03:35,000
Fred was just giving me
a private lesson.
63
00:03:35,000 --> 00:03:37,840
Lucky him. I'd like to
teach YOU a thing or two!
64
00:03:39,080 --> 00:03:40,960
I beg your pardon?
65
00:03:40,960 --> 00:03:43,960
Oh, I love it when women beg! Oh.
66
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
That's enough, Doodle!
DOODLE CLICKS FINGERS
67
00:03:45,960 --> 00:03:47,920
Don't tell me what to do.
68
00:03:47,920 --> 00:03:50,240
You know, you'll learn
far more from me than him.
69
00:03:50,240 --> 00:03:51,680
She's not interested.
70
00:03:51,680 --> 00:03:53,480
Mr Chivalry!
71
00:03:53,480 --> 00:03:57,120
And there was me thinking
you were just a looney. Shut up!
72
00:03:59,960 --> 00:04:01,680
Well,
73
00:04:01,680 --> 00:04:03,840
what are you waiting for?
74
00:04:04,800 --> 00:04:07,400
Come on, Fred. Ha-ha!
75
00:04:07,400 --> 00:04:08,720
A coward as well!
76
00:04:09,920 --> 00:04:13,200
Ladies and gentlemen
of Kembleford, don't be shy.
77
00:04:13,200 --> 00:04:15,840
LADIES GIGGLE
Come and join our giggle workshop.
78
00:04:15,840 --> 00:04:19,120
Shall we? I'd rather not.
It might be fun.
79
00:04:19,120 --> 00:04:22,760
Time to titillate
your chuckle-boxes.
80
00:04:22,760 --> 00:04:24,520
Madam, we meet again.
81
00:04:24,520 --> 00:04:26,480
Oh. Tell me,
82
00:04:26,480 --> 00:04:28,440
do you find me appealing?
83
00:04:28,440 --> 00:04:30,280
Uh...
LAUGHTER
84
00:04:30,280 --> 00:04:31,840
And what about now?
85
00:04:31,840 --> 00:04:33,360
LAUGHTER
86
00:04:33,360 --> 00:04:36,560
Or even...
GIGGLING CONTINUES
87
00:04:36,560 --> 00:04:39,600
..now?
LAUGHTER
88
00:04:39,600 --> 00:04:41,040
Please...help me!
89
00:04:42,040 --> 00:04:44,360
Argh! Dr Belmont!
90
00:04:46,800 --> 00:04:48,400
They came.
91
00:04:48,400 --> 00:04:50,440
It was dark.
92
00:04:50,440 --> 00:04:51,800
A cave.
93
00:05:01,960 --> 00:05:04,680
We'll cancel the convention,
out of respect.
94
00:05:04,680 --> 00:05:07,120
I'll need to speak to everyone.
Of course.
95
00:05:15,160 --> 00:05:17,760
Sergeant, stop dithering!
96
00:05:23,000 --> 00:05:25,720
There are fresh needle marks on
Dr Belmont's arm.
97
00:05:25,720 --> 00:05:27,760
There's a surprise! Surprise?
98
00:05:27,760 --> 00:05:30,560
Er, she was a suspected drug user.
99
00:05:30,560 --> 00:05:31,800
Won't be the first time
100
00:05:31,800 --> 00:05:33,400
she's collapsed in public.
101
00:05:33,400 --> 00:05:35,160
She must have been very troubled.
102
00:05:35,160 --> 00:05:37,800
People avoided her like the plague.
103
00:05:37,800 --> 00:05:40,560
Dr Belmont wasn't liked
in these parts.
104
00:05:40,560 --> 00:05:45,000
She was acquitted of causing
numerous deaths by gross negligence.
105
00:05:45,000 --> 00:05:48,040
She injected her patients with
the wrong medication.
106
00:05:49,480 --> 00:05:51,600
Inspector,
107
00:05:51,600 --> 00:05:53,560
she muttered something about a cave.
108
00:05:53,560 --> 00:05:56,760
Delusional ramblings of an addict.
109
00:05:56,760 --> 00:05:58,480
Suspected overdose.
110
00:06:11,200 --> 00:06:12,600
Are you all right?
111
00:06:14,880 --> 00:06:16,080
Fred?
112
00:06:23,400 --> 00:06:24,840
What's wrong?
113
00:06:27,040 --> 00:06:31,680
It's nothing. You seemed
quite upset about Dr Belmont.
114
00:06:31,680 --> 00:06:34,760
She was the first dead person
I've seen since...
115
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
Since my brother died.
116
00:06:39,000 --> 00:06:40,040
Oh.
117
00:06:40,040 --> 00:06:42,360
He was a hero in the war.
118
00:06:44,040 --> 00:06:45,360
What happened?
119
00:06:46,360 --> 00:06:48,160
He was shot.
120
00:06:51,000 --> 00:06:52,600
I'm sorry, I need some air.
121
00:07:17,200 --> 00:07:18,840
We need to talk.
122
00:07:18,840 --> 00:07:20,400
I won't change my mind.
123
00:07:21,880 --> 00:07:23,600
I'm leaving.
124
00:07:23,600 --> 00:07:25,160
Mr Feste...
125
00:07:29,400 --> 00:07:30,880
For you.
126
00:07:32,000 --> 00:07:34,920
I hope this isn't another
one of your silly tricks.
127
00:07:34,920 --> 00:07:36,720
No, it's just tea.
128
00:07:36,720 --> 00:07:39,360
With extra sugar, for the shock.
129
00:07:40,200 --> 00:07:43,000
Thank you. No, thank YOU,
130
00:07:43,000 --> 00:07:44,640
for being such a sport.
131
00:07:45,880 --> 00:07:48,720
I only ever pick on people with...
132
00:07:48,720 --> 00:07:50,600
Well...
133
00:07:50,600 --> 00:07:51,960
Yes?
134
00:07:51,960 --> 00:07:54,200
Kind faces.
135
00:07:54,200 --> 00:07:57,200
Sorry, I'm not good with words.
136
00:07:57,200 --> 00:08:00,040
You didn't seem to have
a problem earlier. Oh.
137
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
That's just a character. A mask.
138
00:08:02,720 --> 00:08:05,960
My wife always spoke
for the both of us.
139
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
Maybe you should just try
140
00:08:08,800 --> 00:08:12,960
being yourself. Oh...
That's the difficult part.
141
00:08:14,520 --> 00:08:18,560
Especially being around
someone so...
142
00:08:18,560 --> 00:08:20,760
..elegant. Oh.
143
00:08:27,520 --> 00:08:30,960
Bunty, may I trouble you for a lift?
144
00:08:30,960 --> 00:08:34,000
Oh, but I haven't given
my statement to the police yet.
145
00:08:34,000 --> 00:08:35,840
We'll be back soon.
146
00:08:35,840 --> 00:08:38,880
Well, back from where?
Satan's Mouth. Sorry?
147
00:08:38,880 --> 00:08:40,760
It's a cave, not far from here.
148
00:08:40,760 --> 00:08:43,360
It could be the one
Dr Belmont mentioned.
149
00:08:43,360 --> 00:08:46,680
Oh, so you don't think she died
from an overdose, then?
150
00:08:46,680 --> 00:08:49,040
There was fear in her eyes.
151
00:08:49,040 --> 00:08:50,480
And the way she died,
152
00:08:50,480 --> 00:08:52,400
just like her patients.
153
00:08:58,600 --> 00:09:01,240
I saw how you reacted to
that doctor's death.
154
00:09:03,440 --> 00:09:06,880
It just caught me by surprise,
that's all.
155
00:09:06,880 --> 00:09:08,560
Stop doing that with your glasses!
156
00:09:10,720 --> 00:09:11,920
I thought you were better.
157
00:09:13,000 --> 00:09:14,640
I am.
158
00:09:14,640 --> 00:09:18,240
Please don't send me away to that
place. Perhaps it's for the best.
159
00:09:18,240 --> 00:09:19,520
I really am fine.
160
00:09:19,520 --> 00:09:20,880
We'll see.
161
00:09:20,880 --> 00:09:22,600
Ah, there you are.
162
00:09:22,600 --> 00:09:26,200
Bad news. Mr Feste is leaving us,
and he wants his money back.
163
00:09:26,200 --> 00:09:29,240
What?! Every penny
he's invested in us.
164
00:09:29,240 --> 00:09:32,600
But without his backing,
the society could go under.
165
00:09:33,720 --> 00:09:35,680
All the good work we've done.
166
00:09:36,960 --> 00:09:39,960
YOU need to make him
change his mind.
167
00:09:41,120 --> 00:09:43,000
Let me do it.
168
00:09:43,000 --> 00:09:45,920
You?! Just give me a chance.
169
00:09:45,920 --> 00:09:47,520
I'll sort it, I promise.
170
00:09:48,480 --> 00:09:49,800
Very well.
171
00:09:50,760 --> 00:09:52,000
Don't let me down.
172
00:10:09,640 --> 00:10:11,520
Right, then, sir,
that'll be all for now.
173
00:10:11,520 --> 00:10:14,680
I want to speak to the leader
of your group. It's a chuckle.
174
00:10:14,680 --> 00:10:17,080
What? Not a group,
175
00:10:17,080 --> 00:10:18,600
but a chuckle of jesters.
176
00:10:19,640 --> 00:10:21,240
Where is he?
177
00:10:26,520 --> 00:10:28,160
He's through there.
178
00:10:28,160 --> 00:10:29,640
You can't go through there, sir.
179
00:10:29,640 --> 00:10:33,720
This is an investigation,
I can go anywhere I like!
180
00:10:35,080 --> 00:10:37,120
Stop, you blithering...! Stop!
181
00:10:38,920 --> 00:10:41,040
Jerry?!
182
00:10:41,040 --> 00:10:42,560
Chief Inspector Dobson?!
183
00:10:48,200 --> 00:10:49,920
HE SNIFFS
184
00:10:53,880 --> 00:10:56,080
Chloroform.
185
00:10:56,080 --> 00:10:59,880
Looks like the doctor was abducted.
And then murdered.
186
00:10:59,880 --> 00:11:03,120
But why give her such a low dosage
that she woke up?
187
00:11:04,280 --> 00:11:05,560
Why, indeed?
188
00:11:15,080 --> 00:11:18,640
What's that? A tiny metal ball. Oh.
189
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Could it be buckshot, from a gun?
190
00:11:27,880 --> 00:11:30,200
No... Uh...
191
00:11:39,840 --> 00:11:40,880
Fred!
192
00:11:40,880 --> 00:11:42,920
Have you seen Mrs McCarthy? No.
193
00:11:42,920 --> 00:11:44,440
About you leaving...
194
00:11:44,440 --> 00:11:45,960
It's not your problem.
195
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
But you promised us your support.
196
00:11:47,960 --> 00:11:50,320
It's between me and
your parents. Wait!
197
00:11:50,320 --> 00:11:51,680
Take your hand off...!
198
00:11:52,680 --> 00:11:53,960
What's got into you?!
199
00:12:07,080 --> 00:12:10,040
I left Durham
a couple of years after you.
200
00:12:10,040 --> 00:12:13,160
Gave it all up. To become a clown?
201
00:12:13,160 --> 00:12:15,000
A jester.
202
00:12:15,000 --> 00:12:17,280
Raising hundreds of pounds
for charity.
203
00:12:17,280 --> 00:12:19,280
You were one of the best coppers
I ever knew.
204
00:12:20,480 --> 00:12:23,360
After my son died,
I became disillusioned.
205
00:12:25,560 --> 00:12:28,400
Even so, bit of a career shift.
206
00:12:29,840 --> 00:12:33,200
It's all about spreading
a bit of joy and laughter.
207
00:12:33,200 --> 00:12:36,760
With respect,
it makes no sense to me.
208
00:12:36,760 --> 00:12:39,600
Inspector, when did you last laugh?
209
00:12:39,600 --> 00:12:42,040
Well, it was, er...
210
00:12:44,080 --> 00:12:45,680
It must have been, erm...
211
00:12:45,680 --> 00:12:47,440
Exactly.
212
00:12:48,640 --> 00:12:53,600
Ah, Sergeant. Father Brown has found
the cave the doctor mentioned, sir.
213
00:12:53,600 --> 00:12:55,400
It appears she WAS murdered.
214
00:12:55,400 --> 00:12:56,840
What?!
215
00:13:08,240 --> 00:13:09,600
Oh.
216
00:13:12,280 --> 00:13:15,280
I... I didn't realise it was closed.
217
00:13:15,280 --> 00:13:17,760
Oh, pick a card. Sorry?
218
00:13:17,760 --> 00:13:20,240
Er... Not just now.
219
00:13:20,240 --> 00:13:22,240
Is it magic you don't like,
220
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
or just magicians?
221
00:13:23,920 --> 00:13:27,520
Well, actually,
I was married to one,
222
00:13:27,520 --> 00:13:29,760
but the less said about that,
the better.
223
00:13:29,760 --> 00:13:31,480
Mrs McCarthy...
224
00:13:33,000 --> 00:13:35,320
..do you believe in...
225
00:13:35,320 --> 00:13:39,120
..romance...in later life?
226
00:13:48,000 --> 00:13:49,440
Can I help you, Father?
227
00:13:49,440 --> 00:13:51,480
Just admiring your jacket.
228
00:13:53,080 --> 00:13:55,360
Ah. It is dandy, isn't it?
229
00:13:55,360 --> 00:13:58,080
Had my eye on it for a while. Oh.
230
00:13:58,080 --> 00:14:00,760
Just bought it off Mr Feste.
231
00:14:00,760 --> 00:14:03,680
He's leaving us.
Do you know where he is?
232
00:14:04,720 --> 00:14:06,160
He's looking for your friend.
233
00:14:06,160 --> 00:14:08,160
I can't find Mrs M anywhere.
234
00:14:13,760 --> 00:14:17,800
Do you think Mrs M's in danger?
Distinct possibility.
235
00:14:17,800 --> 00:14:20,080
Mrs McCarthy...
236
00:14:20,080 --> 00:14:23,800
..I'm not some chancer.
I'm a man of means.
237
00:14:25,040 --> 00:14:28,680
I'm not impressed by money!
Oh, no, no, no. Er, I didn't mean...
238
00:14:30,920 --> 00:14:34,560
It's just that, with you,
I could move on.
239
00:14:34,560 --> 00:14:36,360
Put things behind me.
240
00:14:36,360 --> 00:14:38,640
I really should be going. No, stay.
241
00:14:39,920 --> 00:14:44,080
Step away from her!
Oh... No, I didn't mean anything.
242
00:14:44,080 --> 00:14:45,720
Do you recognise this?
243
00:14:45,720 --> 00:14:47,560
It's a silver bead,
244
00:14:47,560 --> 00:14:49,600
from your jester's coat.
245
00:14:49,600 --> 00:14:52,080
What is going on?!
246
00:14:52,080 --> 00:14:54,040
It was outside the cave.
247
00:15:00,760 --> 00:15:02,200
Mr Feste...
248
00:15:03,640 --> 00:15:06,040
..did you abduct Dr Belmont...
249
00:15:08,720 --> 00:15:10,480
..and then kill her?
250
00:15:13,840 --> 00:15:15,600
SOBBING: Yes.
251
00:15:15,600 --> 00:15:20,680
HE CONTINUES TO SOB
252
00:15:30,800 --> 00:15:32,160
Are you all right, Mrs M?
253
00:15:32,160 --> 00:15:35,320
Yes, I'm fine. Fine.
254
00:15:35,320 --> 00:15:36,760
HE SNIFFS AND COUGHS
255
00:15:36,760 --> 00:15:39,400
I'm just so glad
it's out in the open.
256
00:15:39,400 --> 00:15:42,000
The guilt is killing me!
HE COUGHS
257
00:15:42,000 --> 00:15:46,480
Why did you do it? Oh,
because I lost my way, Father.
258
00:15:46,480 --> 00:15:49,280
Turned my back on God.
259
00:15:49,280 --> 00:15:51,160
And now? Oh...
260
00:15:53,160 --> 00:15:55,440
I want you to hear
my confession, Father,
261
00:15:55,440 --> 00:15:57,400
and then I'll go to the police.
262
00:15:58,560 --> 00:16:00,480
Shall we go to your tent?
263
00:16:00,480 --> 00:16:03,280
I have to do it properly,
in a church.
264
00:16:03,280 --> 00:16:05,800
St Mary's is a short way away.
265
00:16:05,800 --> 00:16:08,640
Mr Feste, will you stay here
for one moment, please?
266
00:16:10,520 --> 00:16:12,880
Dr Belmont said, "THEY came".
267
00:16:12,880 --> 00:16:15,920
So, you think there might be
an accomplice? If there is,
268
00:16:15,920 --> 00:16:18,560
hopefully Mr Feste will tell
the police. If not...
269
00:16:18,560 --> 00:16:20,160
I'll find out who he's close to.
270
00:16:22,200 --> 00:16:25,040
HE SOBS
So, you just let him walk away?
271
00:16:25,040 --> 00:16:27,480
What could I do?
You should have gone after him,
272
00:16:27,480 --> 00:16:29,520
showed him that you meant business.
273
00:16:31,160 --> 00:16:33,480
I'm sorry.
Why can't you be more like...?
274
00:16:35,600 --> 00:16:37,960
I should never have trusted you.
275
00:16:37,960 --> 00:16:40,080
You're not strong enough.
276
00:16:40,080 --> 00:16:41,840
Physically or mentally.
277
00:17:03,040 --> 00:17:05,920
Padre, there you are.
278
00:17:05,920 --> 00:17:08,120
MRS MCCARTHY LAUGHS
279
00:17:08,120 --> 00:17:11,160
Something amusing, Mrs McCarthy?
280
00:17:11,160 --> 00:17:13,600
Oh, no. No, nothing at all...
281
00:17:13,600 --> 00:17:16,000
His other trousers got soaked!
282
00:17:16,000 --> 00:17:18,080
Thank you, Sergeant!
Those were the only ones
283
00:17:18,080 --> 00:17:20,760
Sir Toby had left! Oh.
284
00:17:21,920 --> 00:17:23,360
How can I help you, Inspector?
285
00:17:23,360 --> 00:17:25,000
I've just come from that cave.
286
00:17:25,000 --> 00:17:26,480
I want a full statement.
287
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
Well, I'll come to
the station shortly.
288
00:17:28,920 --> 00:17:30,240
Now!
289
00:17:32,080 --> 00:17:35,280
Father, don't tell them yet, please!
290
00:17:35,280 --> 00:17:37,360
But I can't leave you here alone.
291
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
I'll wait for you in the church.
292
00:17:40,360 --> 00:17:42,720
I have to make my peace with God.
293
00:17:42,720 --> 00:17:44,880
Don't deny me that, Father.
294
00:17:44,880 --> 00:17:46,720
I believe you. Padre!
295
00:17:48,600 --> 00:17:50,360
Erm, Father!
296
00:17:50,360 --> 00:17:52,440
What if he tries to run?
297
00:17:54,240 --> 00:17:55,640
He won't.
298
00:17:56,640 --> 00:18:00,720
ENGINE REVS
299
00:18:02,320 --> 00:18:04,400
CHURCH BELLS CHIME
300
00:18:17,680 --> 00:18:20,840
Now, don't let Father Brown down.
301
00:18:20,840 --> 00:18:22,680
No, no, Mrs McCarthy.
302
00:18:26,320 --> 00:18:28,840
I'm not a bad person, not really.
303
00:18:28,840 --> 00:18:31,960
Well, God will be the judge of that.
304
00:18:35,680 --> 00:18:39,200
Why do you think I gave the doctor
such a low dosage?
305
00:18:39,200 --> 00:18:41,640
I didn't really want her to die.
306
00:18:41,640 --> 00:18:43,800
But she DID die!
307
00:18:58,000 --> 00:19:00,240
PHONE RINGS
308
00:19:00,240 --> 00:19:02,760
Ah! What about these, sir?
309
00:19:04,760 --> 00:19:08,160
What do you think I am,
a ruddy giant?! Inspector?
310
00:19:10,440 --> 00:19:13,480
Or these ones? Don't be ridiculous!
311
00:19:14,800 --> 00:19:16,720
To be fair, sir,
312
00:19:16,720 --> 00:19:18,760
matching shoes and handbag.
313
00:19:18,760 --> 00:19:21,160
Very droll, Sergeant!
314
00:19:21,160 --> 00:19:23,400
Inspector, will you be
taking much longer?
315
00:19:23,400 --> 00:19:26,720
I need to be somewhere.
And I need you here.
316
00:19:26,720 --> 00:19:27,880
Ah!
317
00:19:30,920 --> 00:19:33,760
Perfect! Bring me
my wet clothes, Sergeant.
318
00:19:33,760 --> 00:19:35,200
Right away, sir!
319
00:19:44,120 --> 00:19:45,280
Padre!
320
00:19:48,000 --> 00:19:50,520
Just getting some
fresh air. Really?!
321
00:19:53,000 --> 00:19:54,800
Don't take me for a fool!
322
00:20:33,680 --> 00:20:35,320
So...
323
00:20:35,320 --> 00:20:38,080
..do you have designs
on my son? What?!
324
00:20:38,080 --> 00:20:40,920
No! He's teaching me how to juggle.
325
00:20:40,920 --> 00:20:43,880
A woman like you could help him.
326
00:20:43,880 --> 00:20:46,160
Short term, at least.
327
00:20:46,160 --> 00:20:49,320
What do you mean?
I think you know what I mean.
328
00:20:49,320 --> 00:20:52,640
He needs to become a man. Ah.
329
00:20:53,720 --> 00:20:56,800
Fred and I, we're just friends.
330
00:20:56,800 --> 00:20:58,080
I'm worried about him.
331
00:20:59,440 --> 00:21:03,200
By Fred's age, his brother had
broken many hearts. Oh, well,
332
00:21:03,200 --> 00:21:05,400
I'm not sure that's necessarily
a good thing.
333
00:21:05,400 --> 00:21:08,280
Men should be allowed to be men.
334
00:21:08,280 --> 00:21:11,560
Red-blooded warriors. Ah.
335
00:21:11,560 --> 00:21:13,880
Well, Fred's not really
like that, is he?
336
00:21:13,880 --> 00:21:17,160
He's kind and sensitive.
That's his problem.
337
00:21:17,160 --> 00:21:19,000
He's far too emotional.
338
00:21:20,600 --> 00:21:22,520
I'm sorry, it appears
I've misjudged you.
339
00:21:27,000 --> 00:21:29,280
Fred, I need to talk to you
about Mr Feste. I heard you
340
00:21:29,280 --> 00:21:31,920
talking about me. Oh, I was actually
defending you. You fighting
341
00:21:31,920 --> 00:21:34,200
my corner won't make things better.
She already thinks
342
00:21:34,200 --> 00:21:37,800
I can't stand up for myself.
Oh, Fred! Please, just...
343
00:21:37,800 --> 00:21:39,440
..don't interfere again.
344
00:21:41,120 --> 00:21:42,720
Where are you going?
345
00:21:43,760 --> 00:21:45,400
ENGINE STARTS
346
00:21:52,480 --> 00:21:56,600
No, the police have absolutely
no idea who did it!
347
00:21:56,600 --> 00:22:01,720
But my guess is that Dr Belmont,
who had many.... Mrs McCarthy,
348
00:22:01,720 --> 00:22:04,480
may I borrow you for a moment?
349
00:22:04,480 --> 00:22:07,000
Oh, you arrived just in
the nick of time.
350
00:22:07,000 --> 00:22:10,280
I nearly let slip...
Let's find Mr Feste. Yes.
351
00:22:15,040 --> 00:22:16,280
Mr Feste?
352
00:22:18,480 --> 00:22:20,520
I knew it! He's gone!
353
00:22:20,520 --> 00:22:22,560
He wouldn't run away.
354
00:22:24,600 --> 00:22:26,040
Mr Feste?
355
00:22:44,320 --> 00:22:46,320
You knew he was the killer?
356
00:22:47,960 --> 00:22:50,200
He was going to hand himself in,
357
00:22:50,200 --> 00:22:53,880
but he wanted to confess to God
first. Well, thanks to your
358
00:22:53,880 --> 00:22:55,440
religious claptrap,
359
00:22:55,440 --> 00:22:58,520
we're now looking for
the killer's ruddy killer!
360
00:23:00,160 --> 00:23:02,160
Murdered in the house of God!
361
00:23:09,080 --> 00:23:12,960
Those black marks
on Mr Feste's neck...
362
00:23:14,160 --> 00:23:17,200
Odd. You think the killer
was known to him?
363
00:23:21,880 --> 00:23:23,440
I do.
364
00:23:38,760 --> 00:23:42,000
So, Mr Feste,
is he a bit of a loner?
365
00:23:42,000 --> 00:23:45,040
Why are you so interested?
Oh, because he's rather keen on
366
00:23:45,040 --> 00:23:47,960
Mrs McCarthy and I need to check
that he's suitable. Anyway...
367
00:23:47,960 --> 00:23:49,560
..have you reconsidered my offer?
368
00:23:49,560 --> 00:23:50,920
Sorry?
369
00:23:50,920 --> 00:23:53,160
Juggling lessons.
370
00:23:53,160 --> 00:23:55,640
I'm so good, I taught
my daughter in just an hour.
371
00:23:55,640 --> 00:23:59,640
Ah. Although, I suspect I'll need
a bit more time with you. Oh...
372
00:23:59,640 --> 00:24:01,480
My mother's looking for you. Ah!
373
00:24:01,480 --> 00:24:04,120
Here he is! Ha-ha!
Little errand boy!
374
00:24:05,280 --> 00:24:08,440
Won't be long. Take your time!
375
00:24:10,600 --> 00:24:12,040
Oof...
376
00:24:13,960 --> 00:24:16,480
About earlier...
377
00:24:16,480 --> 00:24:20,400
..I was sticking up for you
because I genuinely just think
378
00:24:20,400 --> 00:24:22,480
you're really rather sweet.
379
00:24:24,440 --> 00:24:26,120
Sorry, you...
380
00:24:26,120 --> 00:24:28,920
..just caught me at a bad time. Oh.
381
00:24:33,360 --> 00:24:35,280
Why are you always cleaning those?
382
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
GUNSHOT
383
00:24:42,120 --> 00:24:43,320
I was there.
384
00:24:44,520 --> 00:24:47,200
Doodle's right, I AM a coward.
I don't believe that!
385
00:24:47,200 --> 00:24:50,200
Look how I acted when Dr Belmont
died. Well, you were upset.
386
00:24:50,200 --> 00:24:52,120
Bunty, you don't understand.
387
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
If I don't pull myself
together, then...
388
00:24:57,880 --> 00:24:59,720
..then Mother will
put me away again.
389
00:24:59,720 --> 00:25:02,360
What? What are you...?
390
00:25:02,360 --> 00:25:04,520
You mean an institution?
391
00:25:06,840 --> 00:25:10,560
I had a breakdown,
after my brother died. Oh, Fred!
392
00:25:10,560 --> 00:25:12,600
The things they did to me in there.
393
00:25:12,600 --> 00:25:14,680
I can't go back. I need to change.
394
00:25:14,680 --> 00:25:16,240
Well, how?
395
00:25:16,240 --> 00:25:19,320
By being just like Tom.
A soldier? A hero.
396
00:25:20,440 --> 00:25:21,720
I can do it, Bunty.
397
00:25:21,720 --> 00:25:24,360
I just need to prove it!
398
00:25:24,360 --> 00:25:26,000
Wai...
399
00:25:26,000 --> 00:25:27,200
Fred!
400
00:25:29,480 --> 00:25:31,800
Thank you for coming back with me.
401
00:25:31,800 --> 00:25:34,720
Well, I didn't much like the idea of
staying there on my own.
402
00:25:41,600 --> 00:25:44,400
I'm afraid I have some bad news.
403
00:25:44,400 --> 00:25:48,240
Mr Feste has been murdered. No!
404
00:25:48,240 --> 00:25:50,400
Has anyone been arrested? Not yet.
405
00:25:50,400 --> 00:25:52,840
Did you see anyone suspicious?
406
00:25:54,040 --> 00:25:55,160
Me?
407
00:25:55,160 --> 00:25:57,960
You were near him when he died.
I saw your van.
408
00:25:58,960 --> 00:26:01,520
And I saw you
arguing with him earlier.
409
00:26:01,520 --> 00:26:05,000
Are you accusing me?
Father Brown's just...
410
00:26:05,000 --> 00:26:08,480
..collecting information.
It might help. Look,
411
00:26:08,480 --> 00:26:10,920
I only wanted to talk to him again,
make him change his mind.
412
00:26:10,920 --> 00:26:14,960
About what?
Leaving, and funding the society.
413
00:26:14,960 --> 00:26:17,200
Mother said I should be
more forceful.
414
00:26:17,200 --> 00:26:19,560
Forceful? I don't mean violent!
415
00:26:19,560 --> 00:26:21,880
How did you know
he was at the church?
416
00:26:21,880 --> 00:26:24,480
Some of the jesters
heard him talk to you. But...
417
00:26:24,480 --> 00:26:27,080
..by the time I got there,
the road was blocked by police.
418
00:26:30,520 --> 00:26:32,640
You... You do believe me,
don't you? Fred!
419
00:26:33,640 --> 00:26:34,880
I've got to go.
420
00:26:36,080 --> 00:26:39,160
He looks very on edge to me.
No. No.
421
00:26:39,160 --> 00:26:41,440
Fred's just scared of
being sent away again.
422
00:26:41,440 --> 00:26:43,880
He's got a history of
mental...problems.
423
00:26:48,440 --> 00:26:51,080
We'll need to speak to
everyone again.
424
00:26:51,080 --> 00:26:52,960
I'll make sure
none of my members leave.
425
00:26:52,960 --> 00:26:54,760
The locals have left already.
426
00:26:54,760 --> 00:26:58,200
Sir, would you mind if I, erm...
427
00:26:58,200 --> 00:27:00,640
..if I didn't interview
anyone with the old...?
428
00:27:01,960 --> 00:27:05,120
Oh, for ruddy's sake!
They're just clowns!
429
00:27:06,120 --> 00:27:08,360
Padre! I ought to arrest you
430
00:27:08,360 --> 00:27:10,160
for leaving a crime scene.
431
00:27:10,160 --> 00:27:13,240
But Father Brown thinks
he knows who killed Mr Feste.
432
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
Well, spit it out!
433
00:27:16,680 --> 00:27:19,960
The soot marks on
Mr Feste's throat...
434
00:27:19,960 --> 00:27:22,800
HE SNIFFS
..smelt of paraffin.
435
00:27:24,920 --> 00:27:27,680
Don't look at me! I'm not
the only juggler. But you said
436
00:27:27,680 --> 00:27:30,200
you were the only one brave enough
to juggle with fire.
437
00:27:30,200 --> 00:27:32,800
Is that so?
438
00:27:32,800 --> 00:27:34,760
I can explain.
439
00:27:34,760 --> 00:27:36,960
Sergeant!
440
00:27:36,960 --> 00:27:38,640
Oof!
441
00:27:38,640 --> 00:27:40,720
DOODLE GROANS
On your feet!
442
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
So, Doodle helped to kill Dr Belmont?
443
00:27:49,600 --> 00:27:52,040
Well, that would explain
why he murdered Mr Feste -
444
00:27:52,040 --> 00:27:53,960
to stop him confessing.
445
00:27:53,960 --> 00:27:55,920
Maybe one of the doctor's patients
was a relative
446
00:27:55,920 --> 00:27:58,160
of Doodle's? I have no relatives.
447
00:27:58,160 --> 00:28:00,760
Don't let the Padre leave again,
until he's been questioned.
448
00:28:00,760 --> 00:28:02,600
Oh, can't I come with you, sir? No.
449
00:28:02,600 --> 00:28:04,400
Face your fears, Sergeant.
450
00:28:04,400 --> 00:28:06,880
Doodle told me he taught
his daughter to juggle.
451
00:28:06,880 --> 00:28:08,720
So, he does have some relatives.
452
00:28:08,720 --> 00:28:11,160
She died in a hit-and-run.
453
00:28:11,160 --> 00:28:12,800
Doodle was devastated.
454
00:28:13,760 --> 00:28:15,760
Was the driver caught?
455
00:28:15,760 --> 00:28:17,760
Unfortunately not.
456
00:28:22,760 --> 00:28:25,160
I had nothing to do with
the doctor's death.
457
00:28:25,160 --> 00:28:26,600
It was just Feste.
458
00:28:26,600 --> 00:28:29,520
What did he have against her?
Who knows?!
459
00:28:30,560 --> 00:28:34,520
Everyone thought he was a sweet
old man, but he was deranged.
460
00:28:34,520 --> 00:28:37,520
So, why follow him to the church?
461
00:28:37,520 --> 00:28:39,840
I thought he was
going to kill the priest!
462
00:28:39,840 --> 00:28:43,640
But Father Brown said
he was ready to confess.
463
00:28:43,640 --> 00:28:46,080
I tried to reason with him,
464
00:28:46,080 --> 00:28:49,120
but he attacked me.
It was self-defence!
465
00:28:49,120 --> 00:28:50,720
Self-defence?
466
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
You strangled a frail old man!
467
00:28:54,440 --> 00:28:57,920
Choked the life out of him,
to save your own skin!
468
00:28:57,920 --> 00:29:00,040
Admit it.
469
00:29:00,040 --> 00:29:01,520
I had no choice!
470
00:29:07,440 --> 00:29:11,760
I'm still baffled as to why Doodle
was Mr Feste's accomplice.
471
00:29:11,760 --> 00:29:13,680
It IS rather an odd pairing.
472
00:29:13,680 --> 00:29:17,320
There must be something that links
the two of them together.
473
00:29:17,320 --> 00:29:21,440
Sergeant Goodfellow,
can we please go home?!
474
00:29:21,440 --> 00:29:22,640
OK, right away, sir.
475
00:29:24,040 --> 00:29:26,280
You can indeed, Mrs McCarthy.
476
00:29:26,280 --> 00:29:28,120
That Doodle character
has been charged.
477
00:29:28,120 --> 00:29:30,560
Well, thank heavens that's all over!
478
00:29:31,600 --> 00:29:33,640
It doesn't add up.
479
00:29:33,640 --> 00:29:37,480
Neither of them had a motive
to kill Dr Belmont.
480
00:29:38,880 --> 00:29:41,400
Well, there's one thing for sure,
Father - I hope I never
481
00:29:41,400 --> 00:29:43,080
have to see another clown again!
482
00:29:49,240 --> 00:29:51,280
DISTANT MUSIC
Is that Sir Toby's son?
483
00:29:54,480 --> 00:29:58,360
Poor Fred! I don't think he ever
got over the death of his brother.
484
00:29:58,360 --> 00:29:59,480
The war hero.
485
00:29:59,480 --> 00:30:01,440
War took many good men.
486
00:30:01,440 --> 00:30:03,960
Oh, no, he didn't die in action.
487
00:30:03,960 --> 00:30:06,920
He was shot, in a bank raid.
488
00:30:06,920 --> 00:30:09,560
Oh, so much crime about!
489
00:30:09,560 --> 00:30:13,400
Mr Feste's wife was
killed in a brutal mugging.
490
00:30:23,160 --> 00:30:25,000
Is something wrong?
491
00:30:25,000 --> 00:30:26,600
Purple.
492
00:30:28,200 --> 00:30:29,400
Oh, what are those?
493
00:30:29,400 --> 00:30:30,880
Father?
494
00:30:43,680 --> 00:30:45,200
The Fool's Lament.
495
00:30:45,200 --> 00:30:47,120
Bunty, what's going on?
496
00:30:47,120 --> 00:30:49,800
Father Brown
would like a word with you.
497
00:30:49,800 --> 00:30:54,240
Fred, were you involved in
the death of Dr Belmont?
498
00:30:54,240 --> 00:30:56,080
More accusations.
499
00:30:56,080 --> 00:30:58,600
Well, it's too much of
a coincidence.
500
00:30:58,600 --> 00:31:02,000
You, Doodle and Mr Feste
501
00:31:02,000 --> 00:31:05,520
all had close relatives who
died during a brutal crime.
502
00:31:05,520 --> 00:31:08,480
I'm guessing the culprits
were never caught?
503
00:31:08,480 --> 00:31:13,160
What of it? Have the three of you
been taking revenge
504
00:31:13,160 --> 00:31:15,360
on other criminals,
505
00:31:15,360 --> 00:31:17,400
ones who got away with their crimes?
506
00:31:17,400 --> 00:31:18,880
Like Dr Belmont.
507
00:31:18,880 --> 00:31:21,240
Fred, is it true? That's enough!
508
00:31:24,720 --> 00:31:26,920
I assume you're involved?
509
00:31:26,920 --> 00:31:28,400
Having lost a son.
510
00:31:28,400 --> 00:31:31,280
You have a wild imagination, Father!
511
00:31:33,520 --> 00:31:37,400
If Inspector Mallory
compared notes with other forces,
512
00:31:37,400 --> 00:31:40,680
I suspect a pattern might emerge.
A pattern?
513
00:31:40,680 --> 00:31:42,120
Unsolved murders,
514
00:31:42,120 --> 00:31:47,680
the towns and cities, on the dates
where you had your conventions.
515
00:31:47,680 --> 00:31:51,960
Even if that were true, a decent
barrister would argue it was...
516
00:31:51,960 --> 00:31:53,720
..just another coincidence.
517
00:31:53,720 --> 00:31:56,800
Especially since murders
are now an everyday occurrence.
518
00:31:56,800 --> 00:31:59,200
Father, do you have any evidence,
519
00:31:59,200 --> 00:32:03,120
linking my family
to any specific death?
520
00:32:05,920 --> 00:32:07,560
Obviously not.
521
00:32:07,560 --> 00:32:11,360
Purple splodges. What? On the van.
522
00:32:11,360 --> 00:32:13,560
Like those on Bunty's car,
523
00:32:13,560 --> 00:32:16,280
when she parked under
the damson tree,
524
00:32:16,280 --> 00:32:18,920
near the cave.
525
00:32:18,920 --> 00:32:20,840
Which proves one of you
526
00:32:20,840 --> 00:32:22,560
was at the scene of the murder.
527
00:32:24,240 --> 00:32:25,600
Oh, God, they know!
528
00:32:25,600 --> 00:32:29,320
Pull yourself together. I only drove
the van, I didn't kill her. Shush!
529
00:32:30,920 --> 00:32:35,600
So, you're a group of vigilantes.
530
00:32:35,600 --> 00:32:38,280
HE LAUGHS
Not a group.
531
00:32:38,280 --> 00:32:41,320
An entire organisation.
532
00:32:45,840 --> 00:32:48,400
Oh, sweet Jesus!
533
00:33:16,480 --> 00:33:18,680
What exactly do you intend
doing with us?
534
00:33:19,800 --> 00:33:21,880
The senior members are deciding.
535
00:33:23,200 --> 00:33:26,160
So, your conventions,
they're just a front?
536
00:33:26,160 --> 00:33:29,440
We travel the entire country,
537
00:33:29,440 --> 00:33:33,320
to where miscarriages of justice
have happened.
538
00:33:33,320 --> 00:33:37,440
And Sir Toby, being a Chief
Inspector, would know about those.
539
00:33:37,440 --> 00:33:41,480
Exactly. For years,
he's been recruiting people
540
00:33:41,480 --> 00:33:43,640
just like us.
541
00:33:43,640 --> 00:33:45,280
Grieving souls...
542
00:33:46,480 --> 00:33:48,560
..wanting answers.
543
00:33:48,560 --> 00:33:50,360
Like Mr Feste.
544
00:33:50,360 --> 00:33:52,800
Until he had a change of heart.
545
00:33:52,800 --> 00:33:55,440
Misplaced guilt over that doctor.
546
00:33:55,440 --> 00:33:58,880
With his financial backing, we could
have grown to the size of an army.
547
00:33:59,920 --> 00:34:03,560
Father, there is a glimmer of hope!
548
00:34:04,800 --> 00:34:08,440
We ask you to forget what you know.
549
00:34:10,360 --> 00:34:12,360
How?
550
00:34:12,360 --> 00:34:14,720
My conscience would not allow that.
551
00:34:14,720 --> 00:34:17,000
Even for the sake of
your friends' welfare?
552
00:34:18,600 --> 00:34:21,240
Don't be rash or sanctimonious.
553
00:34:21,240 --> 00:34:22,960
You know what's at stake.
554
00:34:25,840 --> 00:34:27,920
So, what's it going to be, Father?
555
00:34:29,560 --> 00:34:30,960
Well...
556
00:34:32,280 --> 00:34:36,080
I... If Father Brown won't go to
the police, then I will!
557
00:34:36,080 --> 00:34:40,720
I won't allow him to compromise
his beliefs. Well said, Mrs M!
558
00:34:40,720 --> 00:34:45,000
Mrs McCarthy... The decision
shouldn't be yours, Father.
559
00:34:45,000 --> 00:34:47,640
Your conscience is who you are.
560
00:34:47,640 --> 00:34:52,120
Then it is with much regret
561
00:34:52,120 --> 00:34:55,560
that a motion passed by
the senior members
562
00:34:55,560 --> 00:34:57,400
is put to the Society.
563
00:34:57,400 --> 00:35:00,440
A motion?! A vote,
564
00:35:00,440 --> 00:35:03,760
to determine whether YOU
are to be executed.
565
00:35:05,160 --> 00:35:08,560
Fred! Fred, you can't
agree with this!
566
00:35:08,560 --> 00:35:11,400
It's your own fault,
you shouldn't have interfered!
567
00:35:11,400 --> 00:35:14,920
LABOURED BREATHING
568
00:35:14,920 --> 00:35:16,480
Mrs McCarthy...
569
00:35:18,880 --> 00:35:20,320
Oh! Are you all right?
570
00:35:24,760 --> 00:35:28,520
Mrs M! Mrs M, can you hear me?
571
00:35:30,360 --> 00:35:33,560
Oh, Father, I had
the most terrible dream!
572
00:35:33,560 --> 00:35:37,640
Mrs McCarthy,
I'm afraid it wasn't a dream.
573
00:35:39,040 --> 00:35:41,480
Mrs McCarthy, can I get you
574
00:35:41,480 --> 00:35:44,320
a glass of water?
How can you be so polite?!
575
00:35:44,320 --> 00:35:47,080
My dear girl,
scaring you is not our intention.
576
00:35:47,080 --> 00:35:48,600
We're all good people.
577
00:35:50,960 --> 00:35:53,440
If you were,
then you would let us go!
578
00:35:53,440 --> 00:35:57,600
But our members would go to prison,
or the gallows. Scores of murderers
579
00:35:57,600 --> 00:36:00,560
in the future will walk free.
And commit more crimes.
580
00:36:00,560 --> 00:36:03,800
Your reasoning is horribly flawed!
581
00:36:03,800 --> 00:36:06,640
I assume you're familiar with
the literary phrase,
582
00:36:06,640 --> 00:36:08,680
"The Wisdom of the Fool"?
583
00:36:08,680 --> 00:36:13,320
Whilst all are deceived, only
the fool sees the truth. Exactly!
584
00:36:13,320 --> 00:36:17,040
We, this merriment of jesters,
585
00:36:17,040 --> 00:36:20,080
sees the rot in society.
586
00:36:20,080 --> 00:36:24,960
A judicial system broken. Criminals
getting off on technicalities.
587
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
WE have to take a stance!
588
00:36:27,560 --> 00:36:31,480
WE have to stop them!
SOCIETY: Hear, hear!
589
00:36:31,480 --> 00:36:37,320
But YOU do not have the right
to judge another and take a life!
590
00:36:38,480 --> 00:36:40,920
How can you justify killing us?
591
00:36:40,920 --> 00:36:43,440
This is a war against crime.
592
00:36:43,440 --> 00:36:46,920
All wars have unintentional damage.
But we're not buildings
593
00:36:46,920 --> 00:36:49,320
or objects. We're people!
594
00:36:49,320 --> 00:36:51,320
We are God's children!
595
00:36:51,320 --> 00:36:54,400
All those in favour of
the execution, say "aye".
596
00:36:54,400 --> 00:36:57,040
Aye! All those against, say "no".
597
00:36:58,880 --> 00:37:02,680
The "ayes" have it!
The "ayes" have it!
598
00:37:02,680 --> 00:37:04,360
Proceed!
599
00:37:07,600 --> 00:37:09,840
It's time, Father.
600
00:37:20,200 --> 00:37:22,640
Keep up, Fred!
601
00:37:22,640 --> 00:37:24,240
You won't get away with this.
602
00:37:25,680 --> 00:37:28,120
Eventually, someone will
piece it all together.
603
00:37:28,120 --> 00:37:29,800
Wishful thinking, Father!
604
00:37:29,800 --> 00:37:32,240
If Father Brown doesn't
turn up for Mass,
605
00:37:32,240 --> 00:37:34,880
someone will send out
a search party!
606
00:37:34,880 --> 00:37:36,640
We'll be long gone by then!
607
00:37:36,640 --> 00:37:40,280
And when we leave, we'll take
your bodies to the next county
608
00:37:40,280 --> 00:37:43,120
and bury them on the moors.
609
00:37:53,120 --> 00:37:56,120
You can go now, Fred. No.
610
00:37:56,120 --> 00:37:57,760
It's time he watched.
611
00:38:00,400 --> 00:38:01,920
Unless you're not up to it?
612
00:38:03,080 --> 00:38:04,360
I want to stay.
613
00:38:11,760 --> 00:38:13,080
Your son's?
614
00:38:15,280 --> 00:38:16,440
And his rifle.
615
00:38:18,480 --> 00:38:21,160
Fred! Fred, do something!
616
00:38:21,160 --> 00:38:23,160
Bunty, you don't understand!
617
00:38:23,160 --> 00:38:24,920
I believe in the cause!
618
00:38:24,920 --> 00:38:27,000
Revenge isn't a cause!
619
00:38:27,000 --> 00:38:30,080
We're continuing what
my brother started.
620
00:38:30,080 --> 00:38:32,680
Eradicating the bad in society.
621
00:38:32,680 --> 00:38:35,960
No, you've been brainwashed!
No, it's my choice!
622
00:38:35,960 --> 00:38:38,800
If the world was
a better place, then...
623
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
..Tom would never have died.
It's that simple.
624
00:38:41,840 --> 00:38:43,040
Edith.
625
00:38:45,640 --> 00:38:48,320
All members have to
carry out an execution.
626
00:38:48,320 --> 00:38:50,760
But is he ready?
627
00:38:52,560 --> 00:38:54,880
I am. I am so sorry
628
00:38:54,880 --> 00:38:56,840
that it's come to this!
629
00:38:56,840 --> 00:39:00,120
Oh... And I promised your aunt
I'd take care of you! Oh...
630
00:39:00,120 --> 00:39:01,640
I'm so sorry too.
631
00:39:01,640 --> 00:39:03,040
Prove yourself a man.
632
00:39:03,040 --> 00:39:04,720
A hero.
633
00:39:04,720 --> 00:39:06,800
Oh, and by the way,
634
00:39:06,800 --> 00:39:09,880
you know your blue vase that broke?
635
00:39:09,880 --> 00:39:12,720
So, it WAS you? Sorry!
636
00:39:12,720 --> 00:39:14,200
Make me proud.
637
00:39:16,280 --> 00:39:18,200
After all that I've done,
638
00:39:18,200 --> 00:39:21,040
do you think that we're
going to go to the same place?
639
00:39:22,280 --> 00:39:24,120
Without a doubt.
640
00:39:24,120 --> 00:39:27,760
God loves ALL his children. Oh!
641
00:39:27,760 --> 00:39:28,920
Position!
642
00:39:30,840 --> 00:39:32,960
No... No...
643
00:39:32,960 --> 00:39:34,880
Fred!
644
00:39:34,880 --> 00:39:36,320
What would your brother think?
645
00:39:36,320 --> 00:39:40,560
I'm fighting for justice,
like he did.
646
00:39:41,600 --> 00:39:45,000
But Tom fought within the laws of
this country. Take aim!
647
00:39:46,640 --> 00:39:52,280
He took arms against an evil
that put itself above humanity.
648
00:39:52,280 --> 00:39:53,840
He wouldn't have agreed with this.
649
00:39:53,840 --> 00:39:54,960
Focus!
650
00:39:54,960 --> 00:39:57,000
He would have been ashamed of you...
651
00:39:58,040 --> 00:39:59,640
..killing innocents!
652
00:40:01,520 --> 00:40:04,800
If you want to be
as brave as your brother,
653
00:40:04,800 --> 00:40:06,560
do what he would have done.
654
00:40:06,560 --> 00:40:08,520
Fire!
655
00:40:08,520 --> 00:40:10,040
What would he do, Fred?!
656
00:40:21,920 --> 00:40:23,600
GUNSHOT
657
00:40:29,720 --> 00:40:31,000
You coward!
658
00:40:31,000 --> 00:40:32,520
Execute him!
659
00:40:32,520 --> 00:40:34,560
GUNSHOT
660
00:40:34,560 --> 00:40:35,800
Finish it!
661
00:40:39,240 --> 00:40:41,080
Don't!
662
00:40:41,080 --> 00:40:43,360
GUNSHOT
Edith!
663
00:40:43,360 --> 00:40:44,320
Oh!
664
00:40:45,880 --> 00:40:48,200
Run, Bunty! Get help!
665
00:40:49,840 --> 00:40:51,920
You must repent your sins,
666
00:40:51,920 --> 00:40:54,320
before it is too late.
667
00:40:54,320 --> 00:40:56,320
You must seek forgiveness.
668
00:40:56,320 --> 00:40:58,920
I don't want...forgiveness.
669
00:41:00,440 --> 00:41:03,000
I want...justice.
670
00:41:09,440 --> 00:41:11,320
BIRD FLAPS WINGS
671
00:41:14,600 --> 00:41:17,040
This one, Constable.
672
00:41:18,240 --> 00:41:20,760
Don't look at me as if I was
some sort of criminal! I'm sorry,
673
00:41:20,760 --> 00:41:22,720
but that's exactly what you are!
674
00:41:25,520 --> 00:41:27,800
I thought I was
going to lose you both.
675
00:41:29,040 --> 00:41:30,440
Are you all right?
676
00:41:30,440 --> 00:41:35,640
I think so, Father. Nothing that
a good, strong cup of tea won't fix.
677
00:41:35,640 --> 00:41:37,960
I'll need statements from
all of you back at the station.
678
00:41:37,960 --> 00:41:39,560
Oh, Sergeant, erm,
679
00:41:39,560 --> 00:41:41,000
what will happen to Fred?
680
00:41:41,000 --> 00:41:42,200
Ah, too soon to say.
681
00:41:42,200 --> 00:41:44,680
But what you did
will certainly go in your favour.
682
00:41:44,680 --> 00:41:47,760
Oh, can I have a moment with Fred?
HE SIGHS
683
00:41:47,760 --> 00:41:49,160
Erm...
684
00:41:49,160 --> 00:41:52,360
I just wanted to say thank you,
for saving us.
685
00:41:54,000 --> 00:41:56,360
But I almost killed you.
686
00:41:56,360 --> 00:41:57,640
But you didn't.
687
00:41:57,640 --> 00:42:00,280
When it mattered, you were strong.
688
00:42:05,600 --> 00:42:08,440
Goodbye, Bunty. Goodbye, Fred.
689
00:42:08,440 --> 00:42:09,920
Right, sir, in you go.
690
00:42:16,360 --> 00:42:17,960
SHE SIGHS
691
00:42:17,960 --> 00:42:21,000
It's good to see you facing
your fears, Sergeant.
692
00:42:21,000 --> 00:42:22,240
Absolutely, sir.
693
00:42:22,240 --> 00:42:24,000
Right, you, out you get!
694
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
Though I'm not sure where we're
going to put them all, Sergeant.
695
00:42:31,600 --> 00:42:33,760
YOU put yourself in danger - again -
696
00:42:33,760 --> 00:42:36,680
which, in my book,
makes YOU a first-class clown!
697
00:42:39,000 --> 00:42:42,640
Do you think taking the law into your
own hands can ever be justified?
698
00:42:42,640 --> 00:42:48,000
There are only two kinds of
justice - judicial and divine.
699
00:42:54,320 --> 00:42:56,360
And there is another type.
BUNTY LAUGHS
700
00:42:56,360 --> 00:42:58,800
Poetic justice!
701
00:42:58,850 --> 00:43:03,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.