All language subtitles for Father Brown s08e04 The Wisdom of the Fool.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,960 Ugh... WATER DRIPS 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,600 Please... 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,320 ..don't hurt me. 4 00:00:32,200 --> 00:00:34,200 Help me! 5 00:01:06,520 --> 00:01:09,320 CHILD CHATTERS EXCITEDLY 6 00:01:09,320 --> 00:01:10,560 Ladies and gentlemen, 7 00:01:10,560 --> 00:01:12,200 boys and girls, 8 00:01:12,200 --> 00:01:14,880 welcome to our Festival of Mirth, 9 00:01:14,880 --> 00:01:17,320 here in the beautiful village 10 00:01:17,320 --> 00:01:18,680 of Kembleford. 11 00:01:18,680 --> 00:01:21,160 We have an array of merriment 12 00:01:21,160 --> 00:01:23,360 for you today. We've got 13 00:01:23,360 --> 00:01:26,000 jugglers. Yay! We've got acrobats. 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,440 Yay! We've got 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,600 magicians. Woo! We've even got 16 00:01:29,600 --> 00:01:32,120 a contortionist! Ooh! 17 00:01:32,120 --> 00:01:33,880 And, ladies and gentlemen, please give her 18 00:01:33,880 --> 00:01:35,360 all the support you can, 19 00:01:35,360 --> 00:01:37,680 because she's currently struggling to make ends meet! 20 00:01:37,680 --> 00:01:40,440 LAUGHTER AND CHEERING 21 00:01:40,440 --> 00:01:44,520 Sadly, Madam Zoltar, our palm reader and fortune teller, 22 00:01:44,520 --> 00:01:46,520 cannot be with us today, due to 23 00:01:46,520 --> 00:01:49,560 unforeseen circumstances. But... LAUGHTER AND APPLAUSE 24 00:01:49,560 --> 00:01:53,080 ..do not despair! Why not join us in the Events Tent 25 00:01:53,080 --> 00:01:54,560 at 11 o'clock, for our 26 00:01:54,560 --> 00:01:56,680 jugglers' beginners class? 27 00:01:56,680 --> 00:01:58,840 At 12 o'clock, we have Miss Elastic. 28 00:01:58,840 --> 00:02:01,560 Woo! She's fantastic! 29 00:02:01,560 --> 00:02:05,000 And at two o'clock, we have Fabulous Feste's 30 00:02:05,000 --> 00:02:08,480 Magical Masterclass. Woo! So, 31 00:02:08,480 --> 00:02:12,240 have a ball, one and all, and let the festivities... 32 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 ..commence! CHEERING 33 00:02:14,160 --> 00:02:17,200 Now, prepare to be astounded 34 00:02:17,200 --> 00:02:20,280 by Doodle, the bravest of 35 00:02:20,280 --> 00:02:21,640 all the jesters! 36 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 The only one of this band of fools 37 00:02:24,920 --> 00:02:28,760 who dares to juggle with fire! 38 00:02:28,760 --> 00:02:31,760 Thank you! All proceeds to 39 00:02:31,760 --> 00:02:33,440 The Society for Injured Veterans. 40 00:02:33,440 --> 00:02:37,720 We've raised almost �4 already. Very impressive! 41 00:02:37,720 --> 00:02:40,160 Jester conventions bring out the best in people, Father. 42 00:02:40,160 --> 00:02:43,000 Why choose our humble village? 43 00:02:43,000 --> 00:02:45,240 We travel the entire country. 44 00:02:45,240 --> 00:02:47,680 And, of course, Kembleford is the birthplace of 45 00:02:47,680 --> 00:02:51,120 the legendary jester... BOTH: Uncle Mirth! 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,400 Ooh! Ooh! 47 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 Madam, it's your lucky day! 48 00:02:53,800 --> 00:02:57,000 We're giving away free cups of tea. 49 00:02:57,000 --> 00:02:59,880 Oh. Well, actually, I am a little parched. Oh, good! 50 00:02:59,880 --> 00:03:02,000 Don't forget the sugar. Oh. 51 00:03:02,000 --> 00:03:03,920 Thank you. There we are. LAUGHTER 52 00:03:03,920 --> 00:03:06,080 Ha! Madam, fear not... 53 00:03:06,080 --> 00:03:09,800 Oh! ..'tis merely a storm in a teacup! 54 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 LAUGHTER Ha! 55 00:03:11,800 --> 00:03:14,080 Ha-ha-ha! 56 00:03:14,080 --> 00:03:16,360 Ah... Oh, you nearly had it then! 57 00:03:16,360 --> 00:03:18,000 You think I'm useless? Well, 58 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 just a bit. Right, that's it! 59 00:03:23,640 --> 00:03:26,560 Juggling workshop doesn't start till ten. 60 00:03:27,920 --> 00:03:30,040 Bunty's an old friend from London. 61 00:03:30,040 --> 00:03:32,560 I went to school with her cousin. 62 00:03:32,560 --> 00:03:35,000 Fred was just giving me a private lesson. 63 00:03:35,000 --> 00:03:37,840 Lucky him. I'd like to teach YOU a thing or two! 64 00:03:39,080 --> 00:03:40,960 I beg your pardon? 65 00:03:40,960 --> 00:03:43,960 Oh, I love it when women beg! Oh. 66 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 That's enough, Doodle! DOODLE CLICKS FINGERS 67 00:03:45,960 --> 00:03:47,920 Don't tell me what to do. 68 00:03:47,920 --> 00:03:50,240 You know, you'll learn far more from me than him. 69 00:03:50,240 --> 00:03:51,680 She's not interested. 70 00:03:51,680 --> 00:03:53,480 Mr Chivalry! 71 00:03:53,480 --> 00:03:57,120 And there was me thinking you were just a looney. Shut up! 72 00:03:59,960 --> 00:04:01,680 Well, 73 00:04:01,680 --> 00:04:03,840 what are you waiting for? 74 00:04:04,800 --> 00:04:07,400 Come on, Fred. Ha-ha! 75 00:04:07,400 --> 00:04:08,720 A coward as well! 76 00:04:09,920 --> 00:04:13,200 Ladies and gentlemen of Kembleford, don't be shy. 77 00:04:13,200 --> 00:04:15,840 LADIES GIGGLE Come and join our giggle workshop. 78 00:04:15,840 --> 00:04:19,120 Shall we? I'd rather not. It might be fun. 79 00:04:19,120 --> 00:04:22,760 Time to titillate your chuckle-boxes. 80 00:04:22,760 --> 00:04:24,520 Madam, we meet again. 81 00:04:24,520 --> 00:04:26,480 Oh. Tell me, 82 00:04:26,480 --> 00:04:28,440 do you find me appealing? 83 00:04:28,440 --> 00:04:30,280 Uh... LAUGHTER 84 00:04:30,280 --> 00:04:31,840 And what about now? 85 00:04:31,840 --> 00:04:33,360 LAUGHTER 86 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 Or even... GIGGLING CONTINUES 87 00:04:36,560 --> 00:04:39,600 ..now? LAUGHTER 88 00:04:39,600 --> 00:04:41,040 Please...help me! 89 00:04:42,040 --> 00:04:44,360 Argh! Dr Belmont! 90 00:04:46,800 --> 00:04:48,400 They came. 91 00:04:48,400 --> 00:04:50,440 It was dark. 92 00:04:50,440 --> 00:04:51,800 A cave. 93 00:05:01,960 --> 00:05:04,680 We'll cancel the convention, out of respect. 94 00:05:04,680 --> 00:05:07,120 I'll need to speak to everyone. Of course. 95 00:05:15,160 --> 00:05:17,760 Sergeant, stop dithering! 96 00:05:23,000 --> 00:05:25,720 There are fresh needle marks on Dr Belmont's arm. 97 00:05:25,720 --> 00:05:27,760 There's a surprise! Surprise? 98 00:05:27,760 --> 00:05:30,560 Er, she was a suspected drug user. 99 00:05:30,560 --> 00:05:31,800 Won't be the first time 100 00:05:31,800 --> 00:05:33,400 she's collapsed in public. 101 00:05:33,400 --> 00:05:35,160 She must have been very troubled. 102 00:05:35,160 --> 00:05:37,800 People avoided her like the plague. 103 00:05:37,800 --> 00:05:40,560 Dr Belmont wasn't liked in these parts. 104 00:05:40,560 --> 00:05:45,000 She was acquitted of causing numerous deaths by gross negligence. 105 00:05:45,000 --> 00:05:48,040 She injected her patients with the wrong medication. 106 00:05:49,480 --> 00:05:51,600 Inspector, 107 00:05:51,600 --> 00:05:53,560 she muttered something about a cave. 108 00:05:53,560 --> 00:05:56,760 Delusional ramblings of an addict. 109 00:05:56,760 --> 00:05:58,480 Suspected overdose. 110 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 Are you all right? 111 00:06:14,880 --> 00:06:16,080 Fred? 112 00:06:23,400 --> 00:06:24,840 What's wrong? 113 00:06:27,040 --> 00:06:31,680 It's nothing. You seemed quite upset about Dr Belmont. 114 00:06:31,680 --> 00:06:34,760 She was the first dead person I've seen since... 115 00:06:36,600 --> 00:06:39,000 Since my brother died. 116 00:06:39,000 --> 00:06:40,040 Oh. 117 00:06:40,040 --> 00:06:42,360 He was a hero in the war. 118 00:06:44,040 --> 00:06:45,360 What happened? 119 00:06:46,360 --> 00:06:48,160 He was shot. 120 00:06:51,000 --> 00:06:52,600 I'm sorry, I need some air. 121 00:07:17,200 --> 00:07:18,840 We need to talk. 122 00:07:18,840 --> 00:07:20,400 I won't change my mind. 123 00:07:21,880 --> 00:07:23,600 I'm leaving. 124 00:07:23,600 --> 00:07:25,160 Mr Feste... 125 00:07:29,400 --> 00:07:30,880 For you. 126 00:07:32,000 --> 00:07:34,920 I hope this isn't another one of your silly tricks. 127 00:07:34,920 --> 00:07:36,720 No, it's just tea. 128 00:07:36,720 --> 00:07:39,360 With extra sugar, for the shock. 129 00:07:40,200 --> 00:07:43,000 Thank you. No, thank YOU, 130 00:07:43,000 --> 00:07:44,640 for being such a sport. 131 00:07:45,880 --> 00:07:48,720 I only ever pick on people with... 132 00:07:48,720 --> 00:07:50,600 Well... 133 00:07:50,600 --> 00:07:51,960 Yes? 134 00:07:51,960 --> 00:07:54,200 Kind faces. 135 00:07:54,200 --> 00:07:57,200 Sorry, I'm not good with words. 136 00:07:57,200 --> 00:08:00,040 You didn't seem to have a problem earlier. Oh. 137 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 That's just a character. A mask. 138 00:08:02,720 --> 00:08:05,960 My wife always spoke for the both of us. 139 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 Maybe you should just try 140 00:08:08,800 --> 00:08:12,960 being yourself. Oh... That's the difficult part. 141 00:08:14,520 --> 00:08:18,560 Especially being around someone so... 142 00:08:18,560 --> 00:08:20,760 ..elegant. Oh. 143 00:08:27,520 --> 00:08:30,960 Bunty, may I trouble you for a lift? 144 00:08:30,960 --> 00:08:34,000 Oh, but I haven't given my statement to the police yet. 145 00:08:34,000 --> 00:08:35,840 We'll be back soon. 146 00:08:35,840 --> 00:08:38,880 Well, back from where? Satan's Mouth. Sorry? 147 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 It's a cave, not far from here. 148 00:08:40,760 --> 00:08:43,360 It could be the one Dr Belmont mentioned. 149 00:08:43,360 --> 00:08:46,680 Oh, so you don't think she died from an overdose, then? 150 00:08:46,680 --> 00:08:49,040 There was fear in her eyes. 151 00:08:49,040 --> 00:08:50,480 And the way she died, 152 00:08:50,480 --> 00:08:52,400 just like her patients. 153 00:08:58,600 --> 00:09:01,240 I saw how you reacted to that doctor's death. 154 00:09:03,440 --> 00:09:06,880 It just caught me by surprise, that's all. 155 00:09:06,880 --> 00:09:08,560 Stop doing that with your glasses! 156 00:09:10,720 --> 00:09:11,920 I thought you were better. 157 00:09:13,000 --> 00:09:14,640 I am. 158 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 Please don't send me away to that place. Perhaps it's for the best. 159 00:09:18,240 --> 00:09:19,520 I really am fine. 160 00:09:19,520 --> 00:09:20,880 We'll see. 161 00:09:20,880 --> 00:09:22,600 Ah, there you are. 162 00:09:22,600 --> 00:09:26,200 Bad news. Mr Feste is leaving us, and he wants his money back. 163 00:09:26,200 --> 00:09:29,240 What?! Every penny he's invested in us. 164 00:09:29,240 --> 00:09:32,600 But without his backing, the society could go under. 165 00:09:33,720 --> 00:09:35,680 All the good work we've done. 166 00:09:36,960 --> 00:09:39,960 YOU need to make him change his mind. 167 00:09:41,120 --> 00:09:43,000 Let me do it. 168 00:09:43,000 --> 00:09:45,920 You?! Just give me a chance. 169 00:09:45,920 --> 00:09:47,520 I'll sort it, I promise. 170 00:09:48,480 --> 00:09:49,800 Very well. 171 00:09:50,760 --> 00:09:52,000 Don't let me down. 172 00:10:09,640 --> 00:10:11,520 Right, then, sir, that'll be all for now. 173 00:10:11,520 --> 00:10:14,680 I want to speak to the leader of your group. It's a chuckle. 174 00:10:14,680 --> 00:10:17,080 What? Not a group, 175 00:10:17,080 --> 00:10:18,600 but a chuckle of jesters. 176 00:10:19,640 --> 00:10:21,240 Where is he? 177 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 He's through there. 178 00:10:28,160 --> 00:10:29,640 You can't go through there, sir. 179 00:10:29,640 --> 00:10:33,720 This is an investigation, I can go anywhere I like! 180 00:10:35,080 --> 00:10:37,120 Stop, you blithering...! Stop! 181 00:10:38,920 --> 00:10:41,040 Jerry?! 182 00:10:41,040 --> 00:10:42,560 Chief Inspector Dobson?! 183 00:10:48,200 --> 00:10:49,920 HE SNIFFS 184 00:10:53,880 --> 00:10:56,080 Chloroform. 185 00:10:56,080 --> 00:10:59,880 Looks like the doctor was abducted. And then murdered. 186 00:10:59,880 --> 00:11:03,120 But why give her such a low dosage that she woke up? 187 00:11:04,280 --> 00:11:05,560 Why, indeed? 188 00:11:15,080 --> 00:11:18,640 What's that? A tiny metal ball. Oh. 189 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Could it be buckshot, from a gun? 190 00:11:27,880 --> 00:11:30,200 No... Uh... 191 00:11:39,840 --> 00:11:40,880 Fred! 192 00:11:40,880 --> 00:11:42,920 Have you seen Mrs McCarthy? No. 193 00:11:42,920 --> 00:11:44,440 About you leaving... 194 00:11:44,440 --> 00:11:45,960 It's not your problem. 195 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 But you promised us your support. 196 00:11:47,960 --> 00:11:50,320 It's between me and your parents. Wait! 197 00:11:50,320 --> 00:11:51,680 Take your hand off...! 198 00:11:52,680 --> 00:11:53,960 What's got into you?! 199 00:12:07,080 --> 00:12:10,040 I left Durham a couple of years after you. 200 00:12:10,040 --> 00:12:13,160 Gave it all up. To become a clown? 201 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 A jester. 202 00:12:15,000 --> 00:12:17,280 Raising hundreds of pounds for charity. 203 00:12:17,280 --> 00:12:19,280 You were one of the best coppers I ever knew. 204 00:12:20,480 --> 00:12:23,360 After my son died, I became disillusioned. 205 00:12:25,560 --> 00:12:28,400 Even so, bit of a career shift. 206 00:12:29,840 --> 00:12:33,200 It's all about spreading a bit of joy and laughter. 207 00:12:33,200 --> 00:12:36,760 With respect, it makes no sense to me. 208 00:12:36,760 --> 00:12:39,600 Inspector, when did you last laugh? 209 00:12:39,600 --> 00:12:42,040 Well, it was, er... 210 00:12:44,080 --> 00:12:45,680 It must have been, erm... 211 00:12:45,680 --> 00:12:47,440 Exactly. 212 00:12:48,640 --> 00:12:53,600 Ah, Sergeant. Father Brown has found the cave the doctor mentioned, sir. 213 00:12:53,600 --> 00:12:55,400 It appears she WAS murdered. 214 00:12:55,400 --> 00:12:56,840 What?! 215 00:13:08,240 --> 00:13:09,600 Oh. 216 00:13:12,280 --> 00:13:15,280 I... I didn't realise it was closed. 217 00:13:15,280 --> 00:13:17,760 Oh, pick a card. Sorry? 218 00:13:17,760 --> 00:13:20,240 Er... Not just now. 219 00:13:20,240 --> 00:13:22,240 Is it magic you don't like, 220 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 or just magicians? 221 00:13:23,920 --> 00:13:27,520 Well, actually, I was married to one, 222 00:13:27,520 --> 00:13:29,760 but the less said about that, the better. 223 00:13:29,760 --> 00:13:31,480 Mrs McCarthy... 224 00:13:33,000 --> 00:13:35,320 ..do you believe in... 225 00:13:35,320 --> 00:13:39,120 ..romance...in later life? 226 00:13:48,000 --> 00:13:49,440 Can I help you, Father? 227 00:13:49,440 --> 00:13:51,480 Just admiring your jacket. 228 00:13:53,080 --> 00:13:55,360 Ah. It is dandy, isn't it? 229 00:13:55,360 --> 00:13:58,080 Had my eye on it for a while. Oh. 230 00:13:58,080 --> 00:14:00,760 Just bought it off Mr Feste. 231 00:14:00,760 --> 00:14:03,680 He's leaving us. Do you know where he is? 232 00:14:04,720 --> 00:14:06,160 He's looking for your friend. 233 00:14:06,160 --> 00:14:08,160 I can't find Mrs M anywhere. 234 00:14:13,760 --> 00:14:17,800 Do you think Mrs M's in danger? Distinct possibility. 235 00:14:17,800 --> 00:14:20,080 Mrs McCarthy... 236 00:14:20,080 --> 00:14:23,800 ..I'm not some chancer. I'm a man of means. 237 00:14:25,040 --> 00:14:28,680 I'm not impressed by money! Oh, no, no, no. Er, I didn't mean... 238 00:14:30,920 --> 00:14:34,560 It's just that, with you, I could move on. 239 00:14:34,560 --> 00:14:36,360 Put things behind me. 240 00:14:36,360 --> 00:14:38,640 I really should be going. No, stay. 241 00:14:39,920 --> 00:14:44,080 Step away from her! Oh... No, I didn't mean anything. 242 00:14:44,080 --> 00:14:45,720 Do you recognise this? 243 00:14:45,720 --> 00:14:47,560 It's a silver bead, 244 00:14:47,560 --> 00:14:49,600 from your jester's coat. 245 00:14:49,600 --> 00:14:52,080 What is going on?! 246 00:14:52,080 --> 00:14:54,040 It was outside the cave. 247 00:15:00,760 --> 00:15:02,200 Mr Feste... 248 00:15:03,640 --> 00:15:06,040 ..did you abduct Dr Belmont... 249 00:15:08,720 --> 00:15:10,480 ..and then kill her? 250 00:15:13,840 --> 00:15:15,600 SOBBING: Yes. 251 00:15:15,600 --> 00:15:20,680 HE CONTINUES TO SOB 252 00:15:30,800 --> 00:15:32,160 Are you all right, Mrs M? 253 00:15:32,160 --> 00:15:35,320 Yes, I'm fine. Fine. 254 00:15:35,320 --> 00:15:36,760 HE SNIFFS AND COUGHS 255 00:15:36,760 --> 00:15:39,400 I'm just so glad it's out in the open. 256 00:15:39,400 --> 00:15:42,000 The guilt is killing me! HE COUGHS 257 00:15:42,000 --> 00:15:46,480 Why did you do it? Oh, because I lost my way, Father. 258 00:15:46,480 --> 00:15:49,280 Turned my back on God. 259 00:15:49,280 --> 00:15:51,160 And now? Oh... 260 00:15:53,160 --> 00:15:55,440 I want you to hear my confession, Father, 261 00:15:55,440 --> 00:15:57,400 and then I'll go to the police. 262 00:15:58,560 --> 00:16:00,480 Shall we go to your tent? 263 00:16:00,480 --> 00:16:03,280 I have to do it properly, in a church. 264 00:16:03,280 --> 00:16:05,800 St Mary's is a short way away. 265 00:16:05,800 --> 00:16:08,640 Mr Feste, will you stay here for one moment, please? 266 00:16:10,520 --> 00:16:12,880 Dr Belmont said, "THEY came". 267 00:16:12,880 --> 00:16:15,920 So, you think there might be an accomplice? If there is, 268 00:16:15,920 --> 00:16:18,560 hopefully Mr Feste will tell the police. If not... 269 00:16:18,560 --> 00:16:20,160 I'll find out who he's close to. 270 00:16:22,200 --> 00:16:25,040 HE SOBS So, you just let him walk away? 271 00:16:25,040 --> 00:16:27,480 What could I do? You should have gone after him, 272 00:16:27,480 --> 00:16:29,520 showed him that you meant business. 273 00:16:31,160 --> 00:16:33,480 I'm sorry. Why can't you be more like...? 274 00:16:35,600 --> 00:16:37,960 I should never have trusted you. 275 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 You're not strong enough. 276 00:16:40,080 --> 00:16:41,840 Physically or mentally. 277 00:17:03,040 --> 00:17:05,920 Padre, there you are. 278 00:17:05,920 --> 00:17:08,120 MRS MCCARTHY LAUGHS 279 00:17:08,120 --> 00:17:11,160 Something amusing, Mrs McCarthy? 280 00:17:11,160 --> 00:17:13,600 Oh, no. No, nothing at all... 281 00:17:13,600 --> 00:17:16,000 His other trousers got soaked! 282 00:17:16,000 --> 00:17:18,080 Thank you, Sergeant! Those were the only ones 283 00:17:18,080 --> 00:17:20,760 Sir Toby had left! Oh. 284 00:17:21,920 --> 00:17:23,360 How can I help you, Inspector? 285 00:17:23,360 --> 00:17:25,000 I've just come from that cave. 286 00:17:25,000 --> 00:17:26,480 I want a full statement. 287 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 Well, I'll come to the station shortly. 288 00:17:28,920 --> 00:17:30,240 Now! 289 00:17:32,080 --> 00:17:35,280 Father, don't tell them yet, please! 290 00:17:35,280 --> 00:17:37,360 But I can't leave you here alone. 291 00:17:37,360 --> 00:17:40,360 I'll wait for you in the church. 292 00:17:40,360 --> 00:17:42,720 I have to make my peace with God. 293 00:17:42,720 --> 00:17:44,880 Don't deny me that, Father. 294 00:17:44,880 --> 00:17:46,720 I believe you. Padre! 295 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 Erm, Father! 296 00:17:50,360 --> 00:17:52,440 What if he tries to run? 297 00:17:54,240 --> 00:17:55,640 He won't. 298 00:17:56,640 --> 00:18:00,720 ENGINE REVS 299 00:18:02,320 --> 00:18:04,400 CHURCH BELLS CHIME 300 00:18:17,680 --> 00:18:20,840 Now, don't let Father Brown down. 301 00:18:20,840 --> 00:18:22,680 No, no, Mrs McCarthy. 302 00:18:26,320 --> 00:18:28,840 I'm not a bad person, not really. 303 00:18:28,840 --> 00:18:31,960 Well, God will be the judge of that. 304 00:18:35,680 --> 00:18:39,200 Why do you think I gave the doctor such a low dosage? 305 00:18:39,200 --> 00:18:41,640 I didn't really want her to die. 306 00:18:41,640 --> 00:18:43,800 But she DID die! 307 00:18:58,000 --> 00:19:00,240 PHONE RINGS 308 00:19:00,240 --> 00:19:02,760 Ah! What about these, sir? 309 00:19:04,760 --> 00:19:08,160 What do you think I am, a ruddy giant?! Inspector? 310 00:19:10,440 --> 00:19:13,480 Or these ones? Don't be ridiculous! 311 00:19:14,800 --> 00:19:16,720 To be fair, sir, 312 00:19:16,720 --> 00:19:18,760 matching shoes and handbag. 313 00:19:18,760 --> 00:19:21,160 Very droll, Sergeant! 314 00:19:21,160 --> 00:19:23,400 Inspector, will you be taking much longer? 315 00:19:23,400 --> 00:19:26,720 I need to be somewhere. And I need you here. 316 00:19:26,720 --> 00:19:27,880 Ah! 317 00:19:30,920 --> 00:19:33,760 Perfect! Bring me my wet clothes, Sergeant. 318 00:19:33,760 --> 00:19:35,200 Right away, sir! 319 00:19:44,120 --> 00:19:45,280 Padre! 320 00:19:48,000 --> 00:19:50,520 Just getting some fresh air. Really?! 321 00:19:53,000 --> 00:19:54,800 Don't take me for a fool! 322 00:20:33,680 --> 00:20:35,320 So... 323 00:20:35,320 --> 00:20:38,080 ..do you have designs on my son? What?! 324 00:20:38,080 --> 00:20:40,920 No! He's teaching me how to juggle. 325 00:20:40,920 --> 00:20:43,880 A woman like you could help him. 326 00:20:43,880 --> 00:20:46,160 Short term, at least. 327 00:20:46,160 --> 00:20:49,320 What do you mean? I think you know what I mean. 328 00:20:49,320 --> 00:20:52,640 He needs to become a man. Ah. 329 00:20:53,720 --> 00:20:56,800 Fred and I, we're just friends. 330 00:20:56,800 --> 00:20:58,080 I'm worried about him. 331 00:20:59,440 --> 00:21:03,200 By Fred's age, his brother had broken many hearts. Oh, well, 332 00:21:03,200 --> 00:21:05,400 I'm not sure that's necessarily a good thing. 333 00:21:05,400 --> 00:21:08,280 Men should be allowed to be men. 334 00:21:08,280 --> 00:21:11,560 Red-blooded warriors. Ah. 335 00:21:11,560 --> 00:21:13,880 Well, Fred's not really like that, is he? 336 00:21:13,880 --> 00:21:17,160 He's kind and sensitive. That's his problem. 337 00:21:17,160 --> 00:21:19,000 He's far too emotional. 338 00:21:20,600 --> 00:21:22,520 I'm sorry, it appears I've misjudged you. 339 00:21:27,000 --> 00:21:29,280 Fred, I need to talk to you about Mr Feste. I heard you 340 00:21:29,280 --> 00:21:31,920 talking about me. Oh, I was actually defending you. You fighting 341 00:21:31,920 --> 00:21:34,200 my corner won't make things better. She already thinks 342 00:21:34,200 --> 00:21:37,800 I can't stand up for myself. Oh, Fred! Please, just... 343 00:21:37,800 --> 00:21:39,440 ..don't interfere again. 344 00:21:41,120 --> 00:21:42,720 Where are you going? 345 00:21:43,760 --> 00:21:45,400 ENGINE STARTS 346 00:21:52,480 --> 00:21:56,600 No, the police have absolutely no idea who did it! 347 00:21:56,600 --> 00:22:01,720 But my guess is that Dr Belmont, who had many.... Mrs McCarthy, 348 00:22:01,720 --> 00:22:04,480 may I borrow you for a moment? 349 00:22:04,480 --> 00:22:07,000 Oh, you arrived just in the nick of time. 350 00:22:07,000 --> 00:22:10,280 I nearly let slip... Let's find Mr Feste. Yes. 351 00:22:15,040 --> 00:22:16,280 Mr Feste? 352 00:22:18,480 --> 00:22:20,520 I knew it! He's gone! 353 00:22:20,520 --> 00:22:22,560 He wouldn't run away. 354 00:22:24,600 --> 00:22:26,040 Mr Feste? 355 00:22:44,320 --> 00:22:46,320 You knew he was the killer? 356 00:22:47,960 --> 00:22:50,200 He was going to hand himself in, 357 00:22:50,200 --> 00:22:53,880 but he wanted to confess to God first. Well, thanks to your 358 00:22:53,880 --> 00:22:55,440 religious claptrap, 359 00:22:55,440 --> 00:22:58,520 we're now looking for the killer's ruddy killer! 360 00:23:00,160 --> 00:23:02,160 Murdered in the house of God! 361 00:23:09,080 --> 00:23:12,960 Those black marks on Mr Feste's neck... 362 00:23:14,160 --> 00:23:17,200 Odd. You think the killer was known to him? 363 00:23:21,880 --> 00:23:23,440 I do. 364 00:23:38,760 --> 00:23:42,000 So, Mr Feste, is he a bit of a loner? 365 00:23:42,000 --> 00:23:45,040 Why are you so interested? Oh, because he's rather keen on 366 00:23:45,040 --> 00:23:47,960 Mrs McCarthy and I need to check that he's suitable. Anyway... 367 00:23:47,960 --> 00:23:49,560 ..have you reconsidered my offer? 368 00:23:49,560 --> 00:23:50,920 Sorry? 369 00:23:50,920 --> 00:23:53,160 Juggling lessons. 370 00:23:53,160 --> 00:23:55,640 I'm so good, I taught my daughter in just an hour. 371 00:23:55,640 --> 00:23:59,640 Ah. Although, I suspect I'll need a bit more time with you. Oh... 372 00:23:59,640 --> 00:24:01,480 My mother's looking for you. Ah! 373 00:24:01,480 --> 00:24:04,120 Here he is! Ha-ha! Little errand boy! 374 00:24:05,280 --> 00:24:08,440 Won't be long. Take your time! 375 00:24:10,600 --> 00:24:12,040 Oof... 376 00:24:13,960 --> 00:24:16,480 About earlier... 377 00:24:16,480 --> 00:24:20,400 ..I was sticking up for you because I genuinely just think 378 00:24:20,400 --> 00:24:22,480 you're really rather sweet. 379 00:24:24,440 --> 00:24:26,120 Sorry, you... 380 00:24:26,120 --> 00:24:28,920 ..just caught me at a bad time. Oh. 381 00:24:33,360 --> 00:24:35,280 Why are you always cleaning those? 382 00:24:39,400 --> 00:24:40,720 GUNSHOT 383 00:24:42,120 --> 00:24:43,320 I was there. 384 00:24:44,520 --> 00:24:47,200 Doodle's right, I AM a coward. I don't believe that! 385 00:24:47,200 --> 00:24:50,200 Look how I acted when Dr Belmont died. Well, you were upset. 386 00:24:50,200 --> 00:24:52,120 Bunty, you don't understand. 387 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 If I don't pull myself together, then... 388 00:24:57,880 --> 00:24:59,720 ..then Mother will put me away again. 389 00:24:59,720 --> 00:25:02,360 What? What are you...? 390 00:25:02,360 --> 00:25:04,520 You mean an institution? 391 00:25:06,840 --> 00:25:10,560 I had a breakdown, after my brother died. Oh, Fred! 392 00:25:10,560 --> 00:25:12,600 The things they did to me in there. 393 00:25:12,600 --> 00:25:14,680 I can't go back. I need to change. 394 00:25:14,680 --> 00:25:16,240 Well, how? 395 00:25:16,240 --> 00:25:19,320 By being just like Tom. A soldier? A hero. 396 00:25:20,440 --> 00:25:21,720 I can do it, Bunty. 397 00:25:21,720 --> 00:25:24,360 I just need to prove it! 398 00:25:24,360 --> 00:25:26,000 Wai... 399 00:25:26,000 --> 00:25:27,200 Fred! 400 00:25:29,480 --> 00:25:31,800 Thank you for coming back with me. 401 00:25:31,800 --> 00:25:34,720 Well, I didn't much like the idea of staying there on my own. 402 00:25:41,600 --> 00:25:44,400 I'm afraid I have some bad news. 403 00:25:44,400 --> 00:25:48,240 Mr Feste has been murdered. No! 404 00:25:48,240 --> 00:25:50,400 Has anyone been arrested? Not yet. 405 00:25:50,400 --> 00:25:52,840 Did you see anyone suspicious? 406 00:25:54,040 --> 00:25:55,160 Me? 407 00:25:55,160 --> 00:25:57,960 You were near him when he died. I saw your van. 408 00:25:58,960 --> 00:26:01,520 And I saw you arguing with him earlier. 409 00:26:01,520 --> 00:26:05,000 Are you accusing me? Father Brown's just... 410 00:26:05,000 --> 00:26:08,480 ..collecting information. It might help. Look, 411 00:26:08,480 --> 00:26:10,920 I only wanted to talk to him again, make him change his mind. 412 00:26:10,920 --> 00:26:14,960 About what? Leaving, and funding the society. 413 00:26:14,960 --> 00:26:17,200 Mother said I should be more forceful. 414 00:26:17,200 --> 00:26:19,560 Forceful? I don't mean violent! 415 00:26:19,560 --> 00:26:21,880 How did you know he was at the church? 416 00:26:21,880 --> 00:26:24,480 Some of the jesters heard him talk to you. But... 417 00:26:24,480 --> 00:26:27,080 ..by the time I got there, the road was blocked by police. 418 00:26:30,520 --> 00:26:32,640 You... You do believe me, don't you? Fred! 419 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 I've got to go. 420 00:26:36,080 --> 00:26:39,160 He looks very on edge to me. No. No. 421 00:26:39,160 --> 00:26:41,440 Fred's just scared of being sent away again. 422 00:26:41,440 --> 00:26:43,880 He's got a history of mental...problems. 423 00:26:48,440 --> 00:26:51,080 We'll need to speak to everyone again. 424 00:26:51,080 --> 00:26:52,960 I'll make sure none of my members leave. 425 00:26:52,960 --> 00:26:54,760 The locals have left already. 426 00:26:54,760 --> 00:26:58,200 Sir, would you mind if I, erm... 427 00:26:58,200 --> 00:27:00,640 ..if I didn't interview anyone with the old...? 428 00:27:01,960 --> 00:27:05,120 Oh, for ruddy's sake! They're just clowns! 429 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 Padre! I ought to arrest you 430 00:27:08,360 --> 00:27:10,160 for leaving a crime scene. 431 00:27:10,160 --> 00:27:13,240 But Father Brown thinks he knows who killed Mr Feste. 432 00:27:13,240 --> 00:27:15,240 Well, spit it out! 433 00:27:16,680 --> 00:27:19,960 The soot marks on Mr Feste's throat... 434 00:27:19,960 --> 00:27:22,800 HE SNIFFS ..smelt of paraffin. 435 00:27:24,920 --> 00:27:27,680 Don't look at me! I'm not the only juggler. But you said 436 00:27:27,680 --> 00:27:30,200 you were the only one brave enough to juggle with fire. 437 00:27:30,200 --> 00:27:32,800 Is that so? 438 00:27:32,800 --> 00:27:34,760 I can explain. 439 00:27:34,760 --> 00:27:36,960 Sergeant! 440 00:27:36,960 --> 00:27:38,640 Oof! 441 00:27:38,640 --> 00:27:40,720 DOODLE GROANS On your feet! 442 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 So, Doodle helped to kill Dr Belmont? 443 00:27:49,600 --> 00:27:52,040 Well, that would explain why he murdered Mr Feste - 444 00:27:52,040 --> 00:27:53,960 to stop him confessing. 445 00:27:53,960 --> 00:27:55,920 Maybe one of the doctor's patients was a relative 446 00:27:55,920 --> 00:27:58,160 of Doodle's? I have no relatives. 447 00:27:58,160 --> 00:28:00,760 Don't let the Padre leave again, until he's been questioned. 448 00:28:00,760 --> 00:28:02,600 Oh, can't I come with you, sir? No. 449 00:28:02,600 --> 00:28:04,400 Face your fears, Sergeant. 450 00:28:04,400 --> 00:28:06,880 Doodle told me he taught his daughter to juggle. 451 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 So, he does have some relatives. 452 00:28:08,720 --> 00:28:11,160 She died in a hit-and-run. 453 00:28:11,160 --> 00:28:12,800 Doodle was devastated. 454 00:28:13,760 --> 00:28:15,760 Was the driver caught? 455 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 Unfortunately not. 456 00:28:22,760 --> 00:28:25,160 I had nothing to do with the doctor's death. 457 00:28:25,160 --> 00:28:26,600 It was just Feste. 458 00:28:26,600 --> 00:28:29,520 What did he have against her? Who knows?! 459 00:28:30,560 --> 00:28:34,520 Everyone thought he was a sweet old man, but he was deranged. 460 00:28:34,520 --> 00:28:37,520 So, why follow him to the church? 461 00:28:37,520 --> 00:28:39,840 I thought he was going to kill the priest! 462 00:28:39,840 --> 00:28:43,640 But Father Brown said he was ready to confess. 463 00:28:43,640 --> 00:28:46,080 I tried to reason with him, 464 00:28:46,080 --> 00:28:49,120 but he attacked me. It was self-defence! 465 00:28:49,120 --> 00:28:50,720 Self-defence? 466 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 You strangled a frail old man! 467 00:28:54,440 --> 00:28:57,920 Choked the life out of him, to save your own skin! 468 00:28:57,920 --> 00:29:00,040 Admit it. 469 00:29:00,040 --> 00:29:01,520 I had no choice! 470 00:29:07,440 --> 00:29:11,760 I'm still baffled as to why Doodle was Mr Feste's accomplice. 471 00:29:11,760 --> 00:29:13,680 It IS rather an odd pairing. 472 00:29:13,680 --> 00:29:17,320 There must be something that links the two of them together. 473 00:29:17,320 --> 00:29:21,440 Sergeant Goodfellow, can we please go home?! 474 00:29:21,440 --> 00:29:22,640 OK, right away, sir. 475 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 You can indeed, Mrs McCarthy. 476 00:29:26,280 --> 00:29:28,120 That Doodle character has been charged. 477 00:29:28,120 --> 00:29:30,560 Well, thank heavens that's all over! 478 00:29:31,600 --> 00:29:33,640 It doesn't add up. 479 00:29:33,640 --> 00:29:37,480 Neither of them had a motive to kill Dr Belmont. 480 00:29:38,880 --> 00:29:41,400 Well, there's one thing for sure, Father - I hope I never 481 00:29:41,400 --> 00:29:43,080 have to see another clown again! 482 00:29:49,240 --> 00:29:51,280 DISTANT MUSIC Is that Sir Toby's son? 483 00:29:54,480 --> 00:29:58,360 Poor Fred! I don't think he ever got over the death of his brother. 484 00:29:58,360 --> 00:29:59,480 The war hero. 485 00:29:59,480 --> 00:30:01,440 War took many good men. 486 00:30:01,440 --> 00:30:03,960 Oh, no, he didn't die in action. 487 00:30:03,960 --> 00:30:06,920 He was shot, in a bank raid. 488 00:30:06,920 --> 00:30:09,560 Oh, so much crime about! 489 00:30:09,560 --> 00:30:13,400 Mr Feste's wife was killed in a brutal mugging. 490 00:30:23,160 --> 00:30:25,000 Is something wrong? 491 00:30:25,000 --> 00:30:26,600 Purple. 492 00:30:28,200 --> 00:30:29,400 Oh, what are those? 493 00:30:29,400 --> 00:30:30,880 Father? 494 00:30:43,680 --> 00:30:45,200 The Fool's Lament. 495 00:30:45,200 --> 00:30:47,120 Bunty, what's going on? 496 00:30:47,120 --> 00:30:49,800 Father Brown would like a word with you. 497 00:30:49,800 --> 00:30:54,240 Fred, were you involved in the death of Dr Belmont? 498 00:30:54,240 --> 00:30:56,080 More accusations. 499 00:30:56,080 --> 00:30:58,600 Well, it's too much of a coincidence. 500 00:30:58,600 --> 00:31:02,000 You, Doodle and Mr Feste 501 00:31:02,000 --> 00:31:05,520 all had close relatives who died during a brutal crime. 502 00:31:05,520 --> 00:31:08,480 I'm guessing the culprits were never caught? 503 00:31:08,480 --> 00:31:13,160 What of it? Have the three of you been taking revenge 504 00:31:13,160 --> 00:31:15,360 on other criminals, 505 00:31:15,360 --> 00:31:17,400 ones who got away with their crimes? 506 00:31:17,400 --> 00:31:18,880 Like Dr Belmont. 507 00:31:18,880 --> 00:31:21,240 Fred, is it true? That's enough! 508 00:31:24,720 --> 00:31:26,920 I assume you're involved? 509 00:31:26,920 --> 00:31:28,400 Having lost a son. 510 00:31:28,400 --> 00:31:31,280 You have a wild imagination, Father! 511 00:31:33,520 --> 00:31:37,400 If Inspector Mallory compared notes with other forces, 512 00:31:37,400 --> 00:31:40,680 I suspect a pattern might emerge. A pattern? 513 00:31:40,680 --> 00:31:42,120 Unsolved murders, 514 00:31:42,120 --> 00:31:47,680 the towns and cities, on the dates where you had your conventions. 515 00:31:47,680 --> 00:31:51,960 Even if that were true, a decent barrister would argue it was... 516 00:31:51,960 --> 00:31:53,720 ..just another coincidence. 517 00:31:53,720 --> 00:31:56,800 Especially since murders are now an everyday occurrence. 518 00:31:56,800 --> 00:31:59,200 Father, do you have any evidence, 519 00:31:59,200 --> 00:32:03,120 linking my family to any specific death? 520 00:32:05,920 --> 00:32:07,560 Obviously not. 521 00:32:07,560 --> 00:32:11,360 Purple splodges. What? On the van. 522 00:32:11,360 --> 00:32:13,560 Like those on Bunty's car, 523 00:32:13,560 --> 00:32:16,280 when she parked under the damson tree, 524 00:32:16,280 --> 00:32:18,920 near the cave. 525 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Which proves one of you 526 00:32:20,840 --> 00:32:22,560 was at the scene of the murder. 527 00:32:24,240 --> 00:32:25,600 Oh, God, they know! 528 00:32:25,600 --> 00:32:29,320 Pull yourself together. I only drove the van, I didn't kill her. Shush! 529 00:32:30,920 --> 00:32:35,600 So, you're a group of vigilantes. 530 00:32:35,600 --> 00:32:38,280 HE LAUGHS Not a group. 531 00:32:38,280 --> 00:32:41,320 An entire organisation. 532 00:32:45,840 --> 00:32:48,400 Oh, sweet Jesus! 533 00:33:16,480 --> 00:33:18,680 What exactly do you intend doing with us? 534 00:33:19,800 --> 00:33:21,880 The senior members are deciding. 535 00:33:23,200 --> 00:33:26,160 So, your conventions, they're just a front? 536 00:33:26,160 --> 00:33:29,440 We travel the entire country, 537 00:33:29,440 --> 00:33:33,320 to where miscarriages of justice have happened. 538 00:33:33,320 --> 00:33:37,440 And Sir Toby, being a Chief Inspector, would know about those. 539 00:33:37,440 --> 00:33:41,480 Exactly. For years, he's been recruiting people 540 00:33:41,480 --> 00:33:43,640 just like us. 541 00:33:43,640 --> 00:33:45,280 Grieving souls... 542 00:33:46,480 --> 00:33:48,560 ..wanting answers. 543 00:33:48,560 --> 00:33:50,360 Like Mr Feste. 544 00:33:50,360 --> 00:33:52,800 Until he had a change of heart. 545 00:33:52,800 --> 00:33:55,440 Misplaced guilt over that doctor. 546 00:33:55,440 --> 00:33:58,880 With his financial backing, we could have grown to the size of an army. 547 00:33:59,920 --> 00:34:03,560 Father, there is a glimmer of hope! 548 00:34:04,800 --> 00:34:08,440 We ask you to forget what you know. 549 00:34:10,360 --> 00:34:12,360 How? 550 00:34:12,360 --> 00:34:14,720 My conscience would not allow that. 551 00:34:14,720 --> 00:34:17,000 Even for the sake of your friends' welfare? 552 00:34:18,600 --> 00:34:21,240 Don't be rash or sanctimonious. 553 00:34:21,240 --> 00:34:22,960 You know what's at stake. 554 00:34:25,840 --> 00:34:27,920 So, what's it going to be, Father? 555 00:34:29,560 --> 00:34:30,960 Well... 556 00:34:32,280 --> 00:34:36,080 I... If Father Brown won't go to the police, then I will! 557 00:34:36,080 --> 00:34:40,720 I won't allow him to compromise his beliefs. Well said, Mrs M! 558 00:34:40,720 --> 00:34:45,000 Mrs McCarthy... The decision shouldn't be yours, Father. 559 00:34:45,000 --> 00:34:47,640 Your conscience is who you are. 560 00:34:47,640 --> 00:34:52,120 Then it is with much regret 561 00:34:52,120 --> 00:34:55,560 that a motion passed by the senior members 562 00:34:55,560 --> 00:34:57,400 is put to the Society. 563 00:34:57,400 --> 00:35:00,440 A motion?! A vote, 564 00:35:00,440 --> 00:35:03,760 to determine whether YOU are to be executed. 565 00:35:05,160 --> 00:35:08,560 Fred! Fred, you can't agree with this! 566 00:35:08,560 --> 00:35:11,400 It's your own fault, you shouldn't have interfered! 567 00:35:11,400 --> 00:35:14,920 LABOURED BREATHING 568 00:35:14,920 --> 00:35:16,480 Mrs McCarthy... 569 00:35:18,880 --> 00:35:20,320 Oh! Are you all right? 570 00:35:24,760 --> 00:35:28,520 Mrs M! Mrs M, can you hear me? 571 00:35:30,360 --> 00:35:33,560 Oh, Father, I had the most terrible dream! 572 00:35:33,560 --> 00:35:37,640 Mrs McCarthy, I'm afraid it wasn't a dream. 573 00:35:39,040 --> 00:35:41,480 Mrs McCarthy, can I get you 574 00:35:41,480 --> 00:35:44,320 a glass of water? How can you be so polite?! 575 00:35:44,320 --> 00:35:47,080 My dear girl, scaring you is not our intention. 576 00:35:47,080 --> 00:35:48,600 We're all good people. 577 00:35:50,960 --> 00:35:53,440 If you were, then you would let us go! 578 00:35:53,440 --> 00:35:57,600 But our members would go to prison, or the gallows. Scores of murderers 579 00:35:57,600 --> 00:36:00,560 in the future will walk free. And commit more crimes. 580 00:36:00,560 --> 00:36:03,800 Your reasoning is horribly flawed! 581 00:36:03,800 --> 00:36:06,640 I assume you're familiar with the literary phrase, 582 00:36:06,640 --> 00:36:08,680 "The Wisdom of the Fool"? 583 00:36:08,680 --> 00:36:13,320 Whilst all are deceived, only the fool sees the truth. Exactly! 584 00:36:13,320 --> 00:36:17,040 We, this merriment of jesters, 585 00:36:17,040 --> 00:36:20,080 sees the rot in society. 586 00:36:20,080 --> 00:36:24,960 A judicial system broken. Criminals getting off on technicalities. 587 00:36:24,960 --> 00:36:27,560 WE have to take a stance! 588 00:36:27,560 --> 00:36:31,480 WE have to stop them! SOCIETY: Hear, hear! 589 00:36:31,480 --> 00:36:37,320 But YOU do not have the right to judge another and take a life! 590 00:36:38,480 --> 00:36:40,920 How can you justify killing us? 591 00:36:40,920 --> 00:36:43,440 This is a war against crime. 592 00:36:43,440 --> 00:36:46,920 All wars have unintentional damage. But we're not buildings 593 00:36:46,920 --> 00:36:49,320 or objects. We're people! 594 00:36:49,320 --> 00:36:51,320 We are God's children! 595 00:36:51,320 --> 00:36:54,400 All those in favour of the execution, say "aye". 596 00:36:54,400 --> 00:36:57,040 Aye! All those against, say "no". 597 00:36:58,880 --> 00:37:02,680 The "ayes" have it! The "ayes" have it! 598 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 Proceed! 599 00:37:07,600 --> 00:37:09,840 It's time, Father. 600 00:37:20,200 --> 00:37:22,640 Keep up, Fred! 601 00:37:22,640 --> 00:37:24,240 You won't get away with this. 602 00:37:25,680 --> 00:37:28,120 Eventually, someone will piece it all together. 603 00:37:28,120 --> 00:37:29,800 Wishful thinking, Father! 604 00:37:29,800 --> 00:37:32,240 If Father Brown doesn't turn up for Mass, 605 00:37:32,240 --> 00:37:34,880 someone will send out a search party! 606 00:37:34,880 --> 00:37:36,640 We'll be long gone by then! 607 00:37:36,640 --> 00:37:40,280 And when we leave, we'll take your bodies to the next county 608 00:37:40,280 --> 00:37:43,120 and bury them on the moors. 609 00:37:53,120 --> 00:37:56,120 You can go now, Fred. No. 610 00:37:56,120 --> 00:37:57,760 It's time he watched. 611 00:38:00,400 --> 00:38:01,920 Unless you're not up to it? 612 00:38:03,080 --> 00:38:04,360 I want to stay. 613 00:38:11,760 --> 00:38:13,080 Your son's? 614 00:38:15,280 --> 00:38:16,440 And his rifle. 615 00:38:18,480 --> 00:38:21,160 Fred! Fred, do something! 616 00:38:21,160 --> 00:38:23,160 Bunty, you don't understand! 617 00:38:23,160 --> 00:38:24,920 I believe in the cause! 618 00:38:24,920 --> 00:38:27,000 Revenge isn't a cause! 619 00:38:27,000 --> 00:38:30,080 We're continuing what my brother started. 620 00:38:30,080 --> 00:38:32,680 Eradicating the bad in society. 621 00:38:32,680 --> 00:38:35,960 No, you've been brainwashed! No, it's my choice! 622 00:38:35,960 --> 00:38:38,800 If the world was a better place, then... 623 00:38:39,840 --> 00:38:41,840 ..Tom would never have died. It's that simple. 624 00:38:41,840 --> 00:38:43,040 Edith. 625 00:38:45,640 --> 00:38:48,320 All members have to carry out an execution. 626 00:38:48,320 --> 00:38:50,760 But is he ready? 627 00:38:52,560 --> 00:38:54,880 I am. I am so sorry 628 00:38:54,880 --> 00:38:56,840 that it's come to this! 629 00:38:56,840 --> 00:39:00,120 Oh... And I promised your aunt I'd take care of you! Oh... 630 00:39:00,120 --> 00:39:01,640 I'm so sorry too. 631 00:39:01,640 --> 00:39:03,040 Prove yourself a man. 632 00:39:03,040 --> 00:39:04,720 A hero. 633 00:39:04,720 --> 00:39:06,800 Oh, and by the way, 634 00:39:06,800 --> 00:39:09,880 you know your blue vase that broke? 635 00:39:09,880 --> 00:39:12,720 So, it WAS you? Sorry! 636 00:39:12,720 --> 00:39:14,200 Make me proud. 637 00:39:16,280 --> 00:39:18,200 After all that I've done, 638 00:39:18,200 --> 00:39:21,040 do you think that we're going to go to the same place? 639 00:39:22,280 --> 00:39:24,120 Without a doubt. 640 00:39:24,120 --> 00:39:27,760 God loves ALL his children. Oh! 641 00:39:27,760 --> 00:39:28,920 Position! 642 00:39:30,840 --> 00:39:32,960 No... No... 643 00:39:32,960 --> 00:39:34,880 Fred! 644 00:39:34,880 --> 00:39:36,320 What would your brother think? 645 00:39:36,320 --> 00:39:40,560 I'm fighting for justice, like he did. 646 00:39:41,600 --> 00:39:45,000 But Tom fought within the laws of this country. Take aim! 647 00:39:46,640 --> 00:39:52,280 He took arms against an evil that put itself above humanity. 648 00:39:52,280 --> 00:39:53,840 He wouldn't have agreed with this. 649 00:39:53,840 --> 00:39:54,960 Focus! 650 00:39:54,960 --> 00:39:57,000 He would have been ashamed of you... 651 00:39:58,040 --> 00:39:59,640 ..killing innocents! 652 00:40:01,520 --> 00:40:04,800 If you want to be as brave as your brother, 653 00:40:04,800 --> 00:40:06,560 do what he would have done. 654 00:40:06,560 --> 00:40:08,520 Fire! 655 00:40:08,520 --> 00:40:10,040 What would he do, Fred?! 656 00:40:21,920 --> 00:40:23,600 GUNSHOT 657 00:40:29,720 --> 00:40:31,000 You coward! 658 00:40:31,000 --> 00:40:32,520 Execute him! 659 00:40:32,520 --> 00:40:34,560 GUNSHOT 660 00:40:34,560 --> 00:40:35,800 Finish it! 661 00:40:39,240 --> 00:40:41,080 Don't! 662 00:40:41,080 --> 00:40:43,360 GUNSHOT Edith! 663 00:40:43,360 --> 00:40:44,320 Oh! 664 00:40:45,880 --> 00:40:48,200 Run, Bunty! Get help! 665 00:40:49,840 --> 00:40:51,920 You must repent your sins, 666 00:40:51,920 --> 00:40:54,320 before it is too late. 667 00:40:54,320 --> 00:40:56,320 You must seek forgiveness. 668 00:40:56,320 --> 00:40:58,920 I don't want...forgiveness. 669 00:41:00,440 --> 00:41:03,000 I want...justice. 670 00:41:09,440 --> 00:41:11,320 BIRD FLAPS WINGS 671 00:41:14,600 --> 00:41:17,040 This one, Constable. 672 00:41:18,240 --> 00:41:20,760 Don't look at me as if I was some sort of criminal! I'm sorry, 673 00:41:20,760 --> 00:41:22,720 but that's exactly what you are! 674 00:41:25,520 --> 00:41:27,800 I thought I was going to lose you both. 675 00:41:29,040 --> 00:41:30,440 Are you all right? 676 00:41:30,440 --> 00:41:35,640 I think so, Father. Nothing that a good, strong cup of tea won't fix. 677 00:41:35,640 --> 00:41:37,960 I'll need statements from all of you back at the station. 678 00:41:37,960 --> 00:41:39,560 Oh, Sergeant, erm, 679 00:41:39,560 --> 00:41:41,000 what will happen to Fred? 680 00:41:41,000 --> 00:41:42,200 Ah, too soon to say. 681 00:41:42,200 --> 00:41:44,680 But what you did will certainly go in your favour. 682 00:41:44,680 --> 00:41:47,760 Oh, can I have a moment with Fred? HE SIGHS 683 00:41:47,760 --> 00:41:49,160 Erm... 684 00:41:49,160 --> 00:41:52,360 I just wanted to say thank you, for saving us. 685 00:41:54,000 --> 00:41:56,360 But I almost killed you. 686 00:41:56,360 --> 00:41:57,640 But you didn't. 687 00:41:57,640 --> 00:42:00,280 When it mattered, you were strong. 688 00:42:05,600 --> 00:42:08,440 Goodbye, Bunty. Goodbye, Fred. 689 00:42:08,440 --> 00:42:09,920 Right, sir, in you go. 690 00:42:16,360 --> 00:42:17,960 SHE SIGHS 691 00:42:17,960 --> 00:42:21,000 It's good to see you facing your fears, Sergeant. 692 00:42:21,000 --> 00:42:22,240 Absolutely, sir. 693 00:42:22,240 --> 00:42:24,000 Right, you, out you get! 694 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Though I'm not sure where we're going to put them all, Sergeant. 695 00:42:31,600 --> 00:42:33,760 YOU put yourself in danger - again - 696 00:42:33,760 --> 00:42:36,680 which, in my book, makes YOU a first-class clown! 697 00:42:39,000 --> 00:42:42,640 Do you think taking the law into your own hands can ever be justified? 698 00:42:42,640 --> 00:42:48,000 There are only two kinds of justice - judicial and divine. 699 00:42:54,320 --> 00:42:56,360 And there is another type. BUNTY LAUGHS 700 00:42:56,360 --> 00:42:58,800 Poetic justice! 701 00:42:58,850 --> 00:43:03,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.