Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,477 --> 00:00:05,543
Agente Chazal,
o que foi isso?
2
00:00:05,544 --> 00:00:07,878
N�o pode cometer esse erro
em campo.
3
00:00:07,879 --> 00:00:09,430
Sim, senhor.
4
00:00:09,431 --> 00:00:11,317
Se Kristen errar,
deve falar para ela.
5
00:00:11,318 --> 00:00:14,179
Se Kristen fizer besteira,
vou dizer a ela.
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,482
Responderam ao alerta
7
00:00:15,483 --> 00:00:17,532
em um galp�o perto do rio.
8
00:00:17,533 --> 00:00:18,937
M�os!
9
00:00:19,483 --> 00:00:20,808
Maggie.
10
00:00:23,694 --> 00:00:25,199
Tudo ficar� bem.
11
00:00:25,200 --> 00:00:27,135
Agente ca�do.
Uma ambul�ncia agora.
12
00:00:30,897 --> 00:00:33,523
Mulher, 28 anos,
facada no pesco�o.
13
00:00:33,524 --> 00:00:34,824
Grande perda de sangue.
14
00:00:34,825 --> 00:00:38,469
PA 95x50mmHg.
Frequ�ncia card�aca 110bpm.
15
00:00:38,470 --> 00:00:40,541
O nome dela � Kristen.
Ela � do FBI.
16
00:00:40,542 --> 00:00:42,614
Tipagem em 6 unidades
e chame o cirurgi�o.
17
00:00:42,615 --> 00:00:44,028
PA est� caindo.
18
00:00:46,159 --> 00:00:48,829
Vamos, Kristen.
Fique comigo.
19
00:00:49,868 --> 00:00:51,369
SO 2 est� livre.
20
00:01:00,619 --> 00:01:03,171
Desculpe.
Mecanismo de defesa.
21
00:01:06,383 --> 00:01:08,244
-Oi.
-Oi.
22
00:01:09,517 --> 00:01:11,823
Ent�o, eis onde estamos:
23
00:01:11,824 --> 00:01:13,638
Kristen est� em cirurgia.
24
00:01:14,047 --> 00:01:17,829
O principal problema
� a car�tida que foi danificada.
25
00:01:20,571 --> 00:01:23,208
Eles est�o trabalhando
para repar�-la.
26
00:01:32,107 --> 00:01:35,300
Escutem, est�o aqui
h� um bom tempo.
27
00:01:35,301 --> 00:01:38,328
Kristen est� em excelentes m�os.
Quero que v�o para casa.
28
00:01:38,329 --> 00:01:42,807
E avisarei assim que eu
tiver informa��es, certo?
29
00:01:44,520 --> 00:01:46,793
Sim, tudo bem.
30
00:01:50,674 --> 00:01:53,674
FBI
2x11 Fallout
31
00:01:53,675 --> 00:01:56,675
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
32
00:01:56,676 --> 00:01:59,176
Queens:
Lu Colorada | Lice
33
00:01:59,177 --> 00:02:01,677
Queens:
AmandaMasc | Whisky
34
00:02:01,678 --> 00:02:04,178
Queens:
Dandy | LaryCarvalho
35
00:02:04,179 --> 00:02:06,679
Kings:
Thales | rsquint
36
00:02:06,680 --> 00:02:09,180
Queens:
Lura
37
00:02:12,545 --> 00:02:15,008
Desculpe.
� a mesa de Kristen Chazal.
38
00:02:15,513 --> 00:02:17,519
Bem, acho que sou
a nova Kristen.
39
00:02:20,443 --> 00:02:22,530
Sabe que ela est�
no hospital.
40
00:02:23,342 --> 00:02:25,670
Lutando pela vida dela.
41
00:02:25,671 --> 00:02:28,470
-O qu�? N�o. Eles apenas...
-�timo.
42
00:02:28,471 --> 00:02:31,228
Conheceram Emily Ryder.
Bom te ver.
43
00:02:31,229 --> 00:02:33,486
� da Divis�o de Drogas,
substituir� Kristen.
44
00:02:33,487 --> 00:02:36,167
Percebemos. Soube de algo?
45
00:02:36,567 --> 00:02:38,892
Ela ainda est�
inconsciente.
46
00:02:38,893 --> 00:02:42,893
Mas o DPNY mandou um sinal.
Ent�o, pessoal, obrigado.
47
00:02:43,734 --> 00:02:46,352
Scola,
parceiro da Kristen.
48
00:02:51,391 --> 00:02:54,115
N�o perderam muito tempo
achando um substituto.
49
00:02:54,116 --> 00:02:55,469
Bem, � assim que �.
50
00:02:55,470 --> 00:02:57,820
Sim, eu sei,
mas me lembra do Iraque.
51
00:02:57,821 --> 00:02:59,483
Algu�m era ferido ou morto
52
00:02:59,484 --> 00:03:01,342
e, do nada,
h� um estranho no lugar.
53
00:03:01,343 --> 00:03:05,264
� dif�cil ver a nova pessoa
quando acabamos de perder uma.
54
00:03:05,664 --> 00:03:07,538
N�s n�o a perdemos, OA.
55
00:03:07,539 --> 00:03:08,873
N�o sabemos, Maggie.
Ela...
56
00:03:08,874 --> 00:03:11,094
Quer saber?
N�o consigo falar disso agora.
57
00:03:13,351 --> 00:03:14,941
Bell e Zidan, FBI.
58
00:03:14,942 --> 00:03:18,213
Detetive King. Bem-vindos.
Nossa cena de crime � de voc�s.
59
00:03:18,214 --> 00:03:20,009
A v�tima falava
com o advogado,
60
00:03:20,010 --> 00:03:22,203
levou dois tiros,
morreu logo depois.
61
00:03:22,204 --> 00:03:23,855
O advogado poderia ser
testemunha.
62
00:03:23,856 --> 00:03:25,984
Carl Sims, est� a caminho.
Chamei-o aqui.
63
00:03:25,985 --> 00:03:28,235
-Bem pensado.
-N�o o suficiente.
64
00:03:28,236 --> 00:03:30,377
A Central quer
que voc�s assumam isso.
65
00:03:30,378 --> 00:03:31,923
Alguma raz�o
em particular?
66
00:03:31,924 --> 00:03:33,671
A v�tima � importante.
67
00:03:33,672 --> 00:03:36,045
A UVE estragou um caso
contra ele.
68
00:03:36,046 --> 00:03:38,340
Acho que os chefes acham
que faremos o mesmo.
69
00:03:39,426 --> 00:03:41,066
Este � Keith Gilroy?
70
00:03:42,080 --> 00:03:44,036
O cara estava nas not�cias
o tempo todo.
71
00:03:44,037 --> 00:03:46,488
Com ele haver�
milh�es de suspeitos.
72
00:03:47,510 --> 00:03:49,190
Este � Keith Gilroy.
73
00:03:49,191 --> 00:03:52,324
Para quem vive sob uma pedra,
Gilroy era o CEO da Telsera,
74
00:03:52,325 --> 00:03:54,998
a empresa de software
de US$ 100 bilh�es daqui de NY.
75
00:03:54,999 --> 00:03:57,587
Ano passado,
v�rias funcion�rias alegaram
76
00:03:57,588 --> 00:04:00,767
ser pressionadas a ter
rela��es sexuais n�o desejadas.
77
00:04:00,768 --> 00:04:02,469
Foi mandado embora
logo em seguida,
78
00:04:02,470 --> 00:04:04,479
mas acusa��es criminais
n�o foram feitas.
79
00:04:04,480 --> 00:04:06,433
Silenciou as testemunhas
com dinheiro.
80
00:04:06,434 --> 00:04:09,058
Acordos de confidencialidade
e advogados caros.
81
00:04:09,059 --> 00:04:11,416
Vamos investigar a fundo
o mundo deste cara.
82
00:04:11,417 --> 00:04:14,381
Mas o que sabemos
� que v�rias v�timas
83
00:04:14,382 --> 00:04:17,624
e familiares o odiavam,
ent�o, come�aremos por a�.
84
00:04:19,809 --> 00:04:21,990
Hobbs, como estamos
com as c�meras das ruas?
85
00:04:21,991 --> 00:04:23,658
N�o h� c�meras na �rea.
86
00:04:23,659 --> 00:04:26,066
Certo, bem, vamos expandir
a pesquisa, certo?
87
00:04:26,067 --> 00:04:28,353
-Com certeza, sim, eu...
-Certo, tudo bem.
88
00:04:29,063 --> 00:04:30,472
� s� que...
89
00:04:40,582 --> 00:04:43,077
O cara que atirou nele
estava em uma moto.
90
00:04:43,078 --> 00:04:46,497
Uma BSA antiga,
azul com tanque cromado.
91
00:04:47,207 --> 00:04:48,559
OA?
92
00:04:49,762 --> 00:04:51,719
Isto estava
na m�o do Gilroy.
93
00:04:53,243 --> 00:04:55,584
-Sabemos quem � ela?
-N�o, mas ele segurava.
94
00:04:55,585 --> 00:04:57,048
Deve significar algo,
certo?
95
00:04:57,049 --> 00:04:59,229
Agente Bell? Agente Zidan?
96
00:04:59,230 --> 00:05:01,488
Carl Sims.
Advogado do sr. Gilroy.
97
00:05:02,205 --> 00:05:04,553
-Voc�s s�o os encarregados?
-Sim.
98
00:05:04,554 --> 00:05:05,971
Estavam no telefone,
n�o �?
99
00:05:05,972 --> 00:05:08,548
-Ele disse alguma coisa?
-Escutei um tiro,
100
00:05:08,549 --> 00:05:10,735
ele tentando respirar,
foi horr�vel.
101
00:05:10,736 --> 00:05:12,904
Sabe se ele estava
sendo amea�ado?
102
00:05:12,905 --> 00:05:15,946
Metade da internet o amea�ava,
mas nada real.
103
00:05:15,947 --> 00:05:17,763
O �dio das redes sociais.
104
00:05:18,263 --> 00:05:20,366
Ele trabalhava
na pr�pria institui��o.
105
00:05:20,367 --> 00:05:22,337
Talvez tenha falado
com algu�m l�.
106
00:05:22,737 --> 00:05:26,007
Todos sabem que v�rias mulheres
o processavam.
107
00:05:26,008 --> 00:05:28,563
Precisaremos
dos nomes delas.
108
00:05:32,054 --> 00:05:33,812
� aquela?
� a moto que viu?
109
00:05:33,813 --> 00:05:35,617
Sim, � aquela mesmo.
110
00:05:36,395 --> 00:05:38,998
-FBI, pare a� mesmo.
-Pare.
111
00:05:38,999 --> 00:05:41,577
Des�a da moto, agora.
112
00:05:43,673 --> 00:05:46,377
-M�os ao alto.
-O que eu fiz?
113
00:05:46,378 --> 00:05:48,433
O motorista dessa moto
atirou em algu�m.
114
00:05:48,834 --> 00:05:50,694
N�o, n�o fui eu.
115
00:05:50,695 --> 00:05:53,077
Algu�m roubou minha moto,
localizei com o GPS
116
00:05:53,078 --> 00:05:56,028
o local que a abandonaram.
S� estava voltando para casa.
117
00:05:56,029 --> 00:05:57,958
Abandonaram onde?
118
00:05:57,959 --> 00:06:00,330
Estava ali,
escorada naquela �rvore.
119
00:06:00,331 --> 00:06:02,837
Precisamos da localiza��o
de onde foi roubada
120
00:06:02,838 --> 00:06:04,956
e qualquer pessoa
que tenha acesso a moto.
121
00:06:07,343 --> 00:06:09,810
Em um segundo
Gilroy est� passando
122
00:06:09,811 --> 00:06:12,424
e a� bang?
J� era, simples assim?
123
00:06:13,124 --> 00:06:15,542
Trag�dia geralmente n�o vem
com um aviso.
124
00:06:15,543 --> 00:06:17,134
S� acontece.
125
00:06:20,643 --> 00:06:22,665
Olhe isto.
126
00:06:24,850 --> 00:06:27,373
Quem abandonou a moto
deixou uma pegada.
127
00:06:30,529 --> 00:06:32,598
A pegada
� de uma bota chique.
128
00:06:32,599 --> 00:06:34,039
Feminina, tamanho 36.
129
00:06:34,040 --> 00:06:36,828
Ent�o temos uma suspeita.
130
00:06:36,829 --> 00:06:40,380
Vejam se descobrem aonde ela foi
depois de abandonar a moto.
131
00:06:42,282 --> 00:06:45,286
E os bens de Gilroy?
Quem vai herd�-los?
132
00:06:45,287 --> 00:06:48,140
A institui��o de caridade dele.
Todos os US$ 300 milh�es.
133
00:06:48,141 --> 00:06:50,120
Ele n�o tinha filhos
ou irm�os.
134
00:06:50,121 --> 00:06:51,613
Acessei a agenda dele.
135
00:06:51,614 --> 00:06:54,017
Almo�ou com uma pessoa
uma hora antes de morrer,
136
00:06:54,018 --> 00:06:56,083
com uma Ava Mercer.
137
00:07:00,995 --> 00:07:03,094
Ela � a mulher
naquelas fotos.
138
00:07:07,497 --> 00:07:09,513
Ele come�ou a vir aqui
h� um m�s,
139
00:07:09,514 --> 00:07:11,630
s� para beber e...
140
00:07:12,056 --> 00:07:15,042
come�amos a conversar
e ele me convidou para almo�ar.
141
00:07:15,043 --> 00:07:17,093
Disse n�o,
mas ele continuou convidando.
142
00:07:17,094 --> 00:07:18,715
E disse sim?
143
00:07:19,472 --> 00:07:22,112
Mesmo ele sendo o garoto
propaganda do abuso sexual?
144
00:07:22,113 --> 00:07:24,346
Bem, eu sabia disso,
mas...
145
00:07:24,746 --> 00:07:26,795
tive uma boa impress�o
dele.
146
00:07:27,581 --> 00:07:30,754
Uma boa impress�o?
De Keith Gilroy?
147
00:07:31,624 --> 00:07:34,763
Keith era um cavalheiro.
148
00:07:35,163 --> 00:07:37,192
Era muito prestativo...
149
00:07:37,193 --> 00:07:38,493
Gostava do sr. Gilroy.
150
00:07:38,494 --> 00:07:40,784
Ele nunca tentou nada,
n�o � uma v�tima?
151
00:07:40,785 --> 00:07:42,464
N�o, n�o era assim.
152
00:07:42,465 --> 00:07:45,010
Ent�o um predador
de meia-idade
153
00:07:45,011 --> 00:07:47,419
que explorava mulheres
vulner�veis no trabalho,
154
00:07:47,420 --> 00:07:50,764
decidiu ajudar uma bonita
e jovem mulher
155
00:07:50,765 --> 00:07:52,680
porque...
156
00:07:52,681 --> 00:07:54,613
ele s� queria ser
um cara legal?
157
00:07:54,614 --> 00:07:56,128
Basicamente.
158
00:07:56,129 --> 00:07:58,490
-Por que ele tinha fotos suas?
-Eu...
159
00:07:58,491 --> 00:08:01,519
Tinha uma cabine de fotos
no lugar que almo�amos.
160
00:08:01,520 --> 00:08:03,730
Tirei algumas de brincadeira,
s� isso.
161
00:08:03,731 --> 00:08:06,239
Ele parecia nervoso?
Alguma coisa estranha?
162
00:08:06,240 --> 00:08:07,977
Algu�m o observando,
perseguindo?
163
00:08:07,978 --> 00:08:11,096
N�o, mas ele me contou
uma hist�ria estranha.
164
00:08:11,097 --> 00:08:12,961
Desculpe,
me deem licen�a um segundo?
165
00:08:17,067 --> 00:08:19,835
Alguma raz�o
para estar fazendo a policial m�
166
00:08:19,836 --> 00:08:22,405
quando ela est� cooperando
completamente?
167
00:08:22,406 --> 00:08:23,804
A hist�ria
n�o faz sentindo.
168
00:08:23,805 --> 00:08:25,929
Estupradores
n�o se tornam altru�stas,
169
00:08:25,930 --> 00:08:28,209
santos assexuados
de repente.
170
00:08:34,281 --> 00:08:36,182
Alguma novidade
da sua parceira?
171
00:08:39,323 --> 00:08:42,009
Vamos focar no caso,
tudo bem?
172
00:08:43,611 --> 00:08:45,167
Claro. Eu...
173
00:08:45,567 --> 00:08:47,197
entendo completamente.
174
00:08:47,198 --> 00:08:50,074
Desculpe, tenho que trocar isto
por um sem cebola.
175
00:08:50,075 --> 00:08:51,706
E a hist�ria estranha?
176
00:08:52,636 --> 00:08:54,659
Keith foi ao restaurante
semana passada.
177
00:08:54,660 --> 00:08:58,383
Disse que uma mulher
foi at� ele gritando
178
00:08:58,384 --> 00:09:01,269
e... e ela...
o amea�ou de morte.
179
00:09:02,834 --> 00:09:05,536
Ele ficou bem abalado.
180
00:09:05,537 --> 00:09:07,643
Keith disse
quem era a mulher?
181
00:09:07,644 --> 00:09:11,662
N�o, mas a mulher que administra
a institui��o dele estava l�,
182
00:09:11,663 --> 00:09:13,316
talvez ela saiba.
183
00:09:15,195 --> 00:09:17,764
Lorna Robbins.
Desculpe faz�-los esperar.
184
00:09:17,765 --> 00:09:20,857
Estamos abalados
por causa do Keith.
185
00:09:21,257 --> 00:09:23,274
Vamos conversar
no meu escrit�rio.
186
00:09:24,959 --> 00:09:27,165
Trabalhava
pr�xima ao sr. Gilroy?
187
00:09:27,166 --> 00:09:29,988
Era respons�vel pelas a��es
sociais na empresa dele.
188
00:09:29,989 --> 00:09:33,291
Na verdade, deixei a empresa
por conta do comportamento dele.
189
00:09:33,691 --> 00:09:35,645
Por que administrar
a funda��o dele?
190
00:09:36,045 --> 00:09:38,093
Keith me procurou
alguns meses atr�s
191
00:09:38,094 --> 00:09:41,407
falando em bolsas de estudos
para crian�as carentes,
192
00:09:41,408 --> 00:09:43,227
uma causa importante
para n�s dois.
193
00:09:43,228 --> 00:09:47,433
Ele me disse
que era um novo homem.
194
00:09:47,434 --> 00:09:48,869
E acreditou?
195
00:09:49,573 --> 00:09:52,523
Keith descobriu
que tinha c�ncer est�gio IV.
196
00:09:54,247 --> 00:09:56,126
Ele n�o tinha muito tempo.
197
00:09:56,127 --> 00:09:58,750
-Quem mais sabia disso?
-Quase ningu�m.
198
00:09:58,751 --> 00:10:01,700
Cada um enfrenta a morte
do seu jeito.
199
00:10:02,277 --> 00:10:05,497
Keith escolheu compensar
pelo que ele fez
200
00:10:05,498 --> 00:10:07,298
por meio da funda��o.
201
00:10:07,299 --> 00:10:08,900
Ele estava dedicado
a isso.
202
00:10:08,901 --> 00:10:11,071
E estamos realizando
coisas maravilhosas...
203
00:10:11,072 --> 00:10:13,010
Est� bem.
N�s queremos falar com voc�
204
00:10:13,011 --> 00:10:15,511
sobre um incidente que aconteceu
em um restaurante.
205
00:10:16,208 --> 00:10:18,161
A mulher que entrou
e o amea�ou,
206
00:10:18,754 --> 00:10:20,210
sabe quem � ela?
207
00:10:20,211 --> 00:10:23,801
Sim, sim.
Ela enviou e-mails para Keith.
208
00:10:23,802 --> 00:10:27,385
Ela at� apareceu aqui uma vez,
invadiu a sala dele.
209
00:10:27,386 --> 00:10:29,585
O nome dela � Gayle Dixon.
210
00:10:31,708 --> 00:10:34,358
Gayle Dixon era executiva j�nior
na empresa de Gilroy.
211
00:10:34,359 --> 00:10:36,361
Ela o denunciou
por viol�ncia sexual.
212
00:10:36,362 --> 00:10:38,770
Gilroy derrubou a den�ncia
e iniciou uma campanha
213
00:10:38,771 --> 00:10:41,591
-de difama��o contra ela.
-Motivos de sobra para Gayle.
214
00:10:41,592 --> 00:10:44,471
Mas antes de falar com ela,
vamos encontrar outra coisa,
215
00:10:44,472 --> 00:10:47,022
talvez lig�-la � moto roubada,
� cena do crime.
216
00:10:47,023 --> 00:10:49,656
-Certo.
-Surgiu uma pista na varredura.
217
00:10:49,657 --> 00:10:51,642
Agentes falaram
com um taxista que disse
218
00:10:51,643 --> 00:10:54,098
que ele pegou uma mulher
perto da cena.
219
00:10:54,099 --> 00:10:55,653
Ele viu as botas dela?
220
00:10:55,654 --> 00:10:58,516
N�o, mas disse que ela carregava
um capacete de moto.
221
00:10:58,517 --> 00:11:00,718
S�rio? Descri��o?
222
00:11:00,719 --> 00:11:02,510
Cabelo escuro,
na casa dos 30 anos.
223
00:11:02,511 --> 00:11:04,338
Assim como Gayle.
Aonde ela foi?
224
00:11:04,339 --> 00:11:07,286
O t�xi a deixou num hotel.
225
00:11:09,561 --> 00:11:12,280
Ela tinha cabelo escuro.
Pode ter sido essa mulher.
226
00:11:12,281 --> 00:11:13,651
Ela veio para c� de t�xi.
227
00:11:13,652 --> 00:11:15,210
Receio n�o me lembrar
de v�-la.
228
00:11:15,211 --> 00:11:17,113
H� uma Gayle Dixon
hospedada aqui?
229
00:11:24,577 --> 00:11:27,327
OA? Veja as botas dela.
230
00:11:28,910 --> 00:11:30,415
Com licen�a?
231
00:11:30,416 --> 00:11:32,385
Senhora com a bolsa prateada,
FBI.
232
00:11:35,387 --> 00:11:37,132
Pare!
233
00:11:37,133 --> 00:11:39,032
Solte, venha comigo,
r�pido!
234
00:11:44,596 --> 00:11:46,365
Largue sua arma!
235
00:11:47,600 --> 00:11:49,768
N�o se mexa,
ou atiraremos!
236
00:12:03,600 --> 00:12:05,800
-O bra�o dela est� p�ssimo.
-Pode deixar, sr.
237
00:12:10,635 --> 00:12:11,955
Voc� est� de colete?
238
00:12:11,956 --> 00:12:14,118
Lema das escoteiras:
"Esteja preparada."
239
00:12:14,716 --> 00:12:16,422
Quem diabos � voc�?
240
00:12:17,641 --> 00:12:19,310
Por que voc� matou
Keith Gilroy?
241
00:12:19,311 --> 00:12:20,830
N�o tenho nada a dizer.
242
00:12:21,845 --> 00:12:23,396
� vontade.
243
00:12:29,468 --> 00:12:33,211
A digital corresponde a Sarah
Baines no Detran da Calif�rnia.
244
00:12:33,212 --> 00:12:35,868
Carteira de motorista
emitida em 2014.
245
00:12:36,293 --> 00:12:38,875
Est� no Detran de Nova Iorque
desde o ano passado.
246
00:12:38,876 --> 00:12:40,177
Deve ter se mudado
para c�.
247
00:12:40,178 --> 00:12:42,536
Nada no sistema nacional.
Nenhuma pris�o.
248
00:12:42,537 --> 00:12:44,394
Ela � uma das v�timas
de Gilroy?
249
00:12:44,395 --> 00:12:47,769
N�o que eu veja. Sarah Baines
nunca trabalhou na empresa dele.
250
00:12:47,770 --> 00:12:49,600
-Jubal?
-Sim?
251
00:12:49,601 --> 00:12:52,470
A per�cia informou agora
que a arma dela � uma 9mm.
252
00:12:52,471 --> 00:12:54,508
A bala que matou Gilroy
veio de uma .38.
253
00:12:54,509 --> 00:12:55,985
Se ela tem endere�o
no Queens,
254
00:12:55,986 --> 00:12:58,230
pode ter escondido a arma l�.
Pode conferir?
255
00:12:58,231 --> 00:13:00,525
Sim, estamos vendo
o endere�o agora.
256
00:13:01,046 --> 00:13:03,814
-Parece um terreno baldio.
-S�rio?
257
00:13:03,815 --> 00:13:07,665
A per�cia encontrou umas coisas
na bolsa de Sarah Baines.
258
00:13:07,666 --> 00:13:09,460
Um celular descart�vel
para come�ar.
259
00:13:09,461 --> 00:13:11,961
-Chamadas e mensagens?
-Negativo, tudo foi apagado.
260
00:13:11,962 --> 00:13:15,461
Mas eles tamb�m encontraram isso
escondido em sua bolsa.
261
00:13:16,496 --> 00:13:19,276
S�o todos assim, com a foto dela
e nomes diferentes.
262
00:13:19,277 --> 00:13:21,564
Moto roubada, colete,
passaportes falsos.
263
00:13:21,565 --> 00:13:24,904
Ela n�o � v�tima de Gilroy.
� uma assassina profissional.
264
00:13:24,905 --> 00:13:26,205
-Jubal?
-Sim?
265
00:13:26,206 --> 00:13:27,571
Investiguei Gayle Dixon.
266
00:13:27,572 --> 00:13:30,374
Ela falou sobre contratar algu�m
para matar Keith Gilroy.
267
00:13:30,375 --> 00:13:32,847
-S�rio? Com quem?
-O terapeuta, h� duas semanas.
268
00:13:32,848 --> 00:13:35,885
Era uma amea�a a outras pessoas,
ele avisou a pol�cia.
269
00:13:35,886 --> 00:13:38,082
Talvez Gayle tenha contratado
essa mulher.
270
00:13:38,083 --> 00:13:39,617
Tragam-na.
271
00:13:43,655 --> 00:13:45,602
Obrigado por ter vindo,
Gayle.
272
00:13:46,059 --> 00:13:47,758
Eu n�o vou mentir
para voc�.
273
00:13:47,759 --> 00:13:50,461
Estou feliz que Keith Gilroy
est� morto.
274
00:13:50,462 --> 00:13:52,995
Sinto-me melhor agora
do que nos �ltimos meses.
275
00:13:53,395 --> 00:13:56,245
E voc� pensou que contratar
uma assassina seria a solu��o?
276
00:13:57,442 --> 00:14:00,034
Meu terapeuta fala demais.
277
00:14:00,572 --> 00:14:03,606
Bem,
eu certamente considerei.
278
00:14:03,607 --> 00:14:05,842
Bem, parece que voc� fez
mais que isso.
279
00:14:05,843 --> 00:14:09,300
Gilroy foi baleado
por uma assassina de aluguel.
280
00:14:09,301 --> 00:14:10,745
Voc� reconhece
essa mulher?
281
00:14:10,746 --> 00:14:12,596
Ela �
uma assassina de aluguel?
282
00:14:13,102 --> 00:14:16,302
Isso � revigorante, um pouco
de diversidade de g�nero.
283
00:14:16,705 --> 00:14:19,334
Mas eu n�o a contratei.
284
00:14:19,749 --> 00:14:21,822
Keith ligou semana passada
e se desculpou.
285
00:14:21,823 --> 00:14:23,500
Se voc� consegue
acreditar nisso.
286
00:14:23,900 --> 00:14:28,499
Para dizer que depois de negar
e jogar meu nome na lama...
287
00:14:28,500 --> 00:14:30,180
queria fazer um acordo.
288
00:14:30,700 --> 00:14:35,685
Ele finalmente, literalmente,
pagaria pelo que fez comigo.
289
00:14:37,243 --> 00:14:39,290
Por que eu o mataria?
290
00:14:41,379 --> 00:14:43,032
Quer me dizer
seu nome verdadeiro?
291
00:14:43,033 --> 00:14:44,534
Sarah est� bom.
292
00:14:46,202 --> 00:14:48,020
Quem te pagou
para mat�-lo?
293
00:14:48,420 --> 00:14:49,954
Agora ficou pessoal.
294
00:14:49,955 --> 00:14:52,529
-Quem te contratou?
-Mais uma vez, nada a dizer.
295
00:14:52,530 --> 00:14:54,506
Mesmo que signifique
morrer na pris�o?
296
00:14:54,507 --> 00:14:57,059
Duvido que v� presa,
mas se for, n�o pretendo ficar.
297
00:14:57,060 --> 00:14:58,509
Bem,
ningu�m nunca pretende.
298
00:14:58,510 --> 00:15:00,038
Quem te pagou?
299
00:15:04,767 --> 00:15:08,167
Hipoteticamente, se eu fosse
quem voc� pensa que sou,
300
00:15:08,168 --> 00:15:09,611
usaria celulares,
301
00:15:09,612 --> 00:15:12,266
transfer�ncias banc�rias.
N�o encontraria os clientes.
302
00:15:12,267 --> 00:15:15,228
Ent�o, n�o poderia responder
suas perguntas, mesmo querendo.
303
00:15:16,209 --> 00:15:18,086
Ela tem que ir
para a cirurgia agora.
304
00:15:18,087 --> 00:15:19,860
Voc� pode falar com ela
mais tarde.
305
00:15:35,798 --> 00:15:37,098
Sente-se.
306
00:15:37,939 --> 00:15:39,439
Junte-se � festa.
307
00:15:42,626 --> 00:15:45,426
Passei muito tempo
em capelas como esta
308
00:15:45,427 --> 00:15:47,127
depois da morte
do meu irm�o.
309
00:15:48,266 --> 00:15:50,966
Apesar de que minhas ora��es
nunca foram atendidas.
310
00:15:55,098 --> 00:15:57,128
Talvez desta vez
elas ser�o.
311
00:16:01,866 --> 00:16:04,666
Kristen estava trilhando
um caminho
312
00:16:04,667 --> 00:16:07,967
para se tornar uma agente
excepcional.
313
00:16:08,368 --> 00:16:09,668
Sim.
314
00:16:12,055 --> 00:16:13,355
Eu sei.
315
00:16:14,471 --> 00:16:15,871
Mas ela n�o acreditava.
316
00:16:16,512 --> 00:16:19,112
Ela nunca acha
que � boa o bastante.
317
00:16:20,702 --> 00:16:23,202
Eu deveria ter insistido
nisso com ela.
318
00:16:24,303 --> 00:16:25,703
Acho que ela estava...
319
00:16:26,526 --> 00:16:28,826
tentando provar
o pr�prio valor.
320
00:16:34,577 --> 00:16:39,478
A Kristen ter sido ferida
n�o � culpa sua, Scola.
321
00:16:40,559 --> 00:16:42,359
Uma parte � sim.
322
00:16:52,871 --> 00:16:54,471
Posso rezar com voc�?
323
00:16:58,942 --> 00:17:01,542
Ela precisa de toda a ajuda
que puder.
324
00:17:14,146 --> 00:17:18,015
-Oi. Como a Kristen est�?
-Oi. N�o sei.
325
00:17:18,724 --> 00:17:20,624
Ainda n�o a vi.
326
00:17:20,625 --> 00:17:23,225
-Por que n�o?
-Porque eu estava...
327
00:17:23,226 --> 00:17:25,926
Pensei que voc� quisesse
que eu esperasse por voc�.
328
00:17:25,927 --> 00:17:27,761
Bem, eu estou aqui agora.
Vamos l�.
329
00:17:28,212 --> 00:17:29,712
OA, pare. Pare.
330
00:17:29,713 --> 00:17:32,713
Ela... passou
por muita coisa.
331
00:17:33,211 --> 00:17:36,319
Talvez a nossa presen�a
a sobrecarregue.
332
00:17:36,320 --> 00:17:38,812
Sobrecarreg�-la?
Somos n�s.
333
00:17:38,813 --> 00:17:40,213
Bem, eu sei.
334
00:17:42,147 --> 00:17:43,447
Maggie.
335
00:17:44,554 --> 00:17:46,162
A fam�lia dela
ainda n�o chegou.
336
00:17:46,163 --> 00:17:49,455
Aposto que ela gostaria
de ver uns rostos familiares.
337
00:17:50,945 --> 00:17:52,245
Sim.
338
00:17:57,240 --> 00:17:58,640
O que est� acontecendo?
339
00:17:58,641 --> 00:18:00,641
Precisam sair do quarto,
tudo bem?
340
00:18:15,464 --> 00:18:17,664
O enxerto na art�ria
da Kristen rompeu,
341
00:18:17,665 --> 00:18:19,777
-e est�o tentando repar�-lo.
-Tentando?
342
00:18:19,778 --> 00:18:21,864
Disseram que �
um procedimento dif�cil.
343
00:18:21,865 --> 00:18:23,766
Vamos continuar
pensando positivo.
344
00:18:23,767 --> 00:18:25,167
Tem alguma novidade?
345
00:18:25,168 --> 00:18:26,769
Estamos trabalhando
nas pistas.
346
00:18:26,770 --> 00:18:29,612
-Conseguiu algo com a Sarah?
-Acho que ela n�o sabe nada.
347
00:18:29,613 --> 00:18:32,313
E Gayle Dixon? Gilroy n�o tentou
ligar para ela?
348
00:18:32,314 --> 00:18:34,550
N�o s� para ela.
Outras 4 receberam liga��es.
349
00:18:34,551 --> 00:18:36,878
Ele tentava acertar
as coisas com elas tamb�m.
350
00:18:36,879 --> 00:18:38,284
-Jubal?
-Sim?
351
00:18:38,285 --> 00:18:40,364
O celular da Sarah
recebeu um SMS.
352
00:18:40,365 --> 00:18:42,368
-Ou�am isso.
-Posso espelhar a tela.
353
00:18:42,369 --> 00:18:45,069
-Pode rastrear o SMS?
-Estou tentando.
354
00:18:45,070 --> 00:18:48,070
O SMS foi enviado como dados,
ent�o est� dif�cil conseguir.
355
00:18:50,029 --> 00:18:52,429
Sarah disse que usa
transfer�ncias banc�rias.
356
00:18:52,430 --> 00:18:55,281
Talvez seja o cliente querendo
saber para onde transferir.
357
00:18:55,282 --> 00:18:57,339
Podemos abrir uma conta falsa
para usar.
358
00:18:57,340 --> 00:19:00,540
Mas se o SMS for irrastre�vel,
o dinheiro tamb�m ser�.
359
00:19:00,541 --> 00:19:01,841
Sim.
360
00:19:01,842 --> 00:19:03,544
Sabe de uma coisa?
Tenho uma ideia.
361
00:19:03,545 --> 00:19:05,345
-Tem?
-Onde est� o celular?
362
00:19:13,016 --> 00:19:14,816
PROBLEMA,
CONTA COMPROMETIDA.
363
00:19:18,690 --> 00:19:19,990
ENCONTRE OUTRA.
364
00:19:19,991 --> 00:19:22,691
A Colarinho Branco est�
em cima dos bancos no exterior.
365
00:19:22,692 --> 00:19:24,892
Certo, isso � bom.
366
00:19:25,315 --> 00:19:26,615
�timo.
367
00:19:26,616 --> 00:19:29,316
CONTAS BANC�RIAS COMPROMETIDAS.
QUERO EM ESP�CIE.
368
00:19:33,736 --> 00:19:35,636
N�O FOI O COMBINADO.
N�O � ACEIT�VEL.
369
00:19:35,637 --> 00:19:37,137
Sabia que n�o cairiam
nessa.
370
00:19:37,138 --> 00:19:38,538
Bem, ainda n�o acabou.
371
00:19:38,539 --> 00:19:42,339
O vocabul�rio indica
que a pessoa tem gradua��o.
372
00:19:45,859 --> 00:19:47,359
VOU ENCONTR�-LO.
373
00:19:47,360 --> 00:19:49,960
Nada como um SMS
amea�ador.
374
00:19:56,077 --> 00:19:57,477
ENVIAREI O LOCAL
E HOR�RIO.
375
00:19:57,478 --> 00:20:00,038
Muito bem.
Marcamos um encontro.
376
00:20:00,039 --> 00:20:01,900
Agora precisamos
mandar algu�m.
377
00:20:01,901 --> 00:20:03,300
Eu vou.
378
00:20:07,900 --> 00:20:10,900
-Voc�?
-O cliente n�o conhece a Sarah.
379
00:20:10,901 --> 00:20:12,900
At� agora,
sou eu quem a conhece melhor.
380
00:20:12,901 --> 00:20:15,400
Sou realmente a melhor pessoa
para substitu�-la.
381
00:20:15,801 --> 00:20:18,100
-E ent�o o qu�?
-Quando entregar o dinheiro,
382
00:20:18,101 --> 00:20:20,600
encerra o caso.
Prendemos ele ou ela.
383
00:20:20,601 --> 00:20:23,900
� nossa melhor chance de saber
quem mandou matar Keith Gilroy.
384
00:20:23,901 --> 00:20:25,700
� uma pista pr�tica.
385
00:20:27,200 --> 00:20:28,500
Agente Zidan?
386
00:20:28,501 --> 00:20:30,700
Est� muito calado.
O que voc� acha?
387
00:20:30,701 --> 00:20:34,000
N�o sabemos onde ser� o encontro
e n�o tem como planejar direito.
388
00:20:34,001 --> 00:20:37,600
N�o dever�amos improvisar,
ent�o n�o apoio isso.
389
00:20:46,000 --> 00:20:47,800
Acabamos de receber
uma mensagem.
390
00:20:47,801 --> 00:20:51,000
O local � Rua Allen, 108.
Em 30 minutos.
391
00:20:52,900 --> 00:20:55,400
Se � nossa melhor chance,
v�.
392
00:21:10,600 --> 00:21:13,500
-O 108 � ali � sua direita...
-Sei onde �.
393
00:21:13,901 --> 00:21:15,700
Deveria ter me apoiado
com a Isobel.
394
00:21:15,701 --> 00:21:18,000
-Nem est� com uma escuta.
-Claro que n�o.
395
00:21:18,001 --> 00:21:19,500
E se eles checarem?
396
00:21:19,501 --> 00:21:21,100
Ainda assim,
n�o gosto disso.
397
00:21:21,101 --> 00:21:24,100
-N�o gosto de nada disso.
-Qual � o seu problema?
398
00:21:24,700 --> 00:21:26,400
Voc� n�o me apoiou
com a Isobel.
399
00:21:26,401 --> 00:21:27,701
Entrou na minha frente
400
00:21:27,702 --> 00:21:29,700
quando atirou na Sarah,
sabia?
401
00:21:30,101 --> 00:21:33,700
N�o me trate como uma crian�a.
Sei me cuidar. Ouviu?
402
00:21:34,500 --> 00:21:36,600
Se algo parecer errado,
aborte.
403
00:21:39,700 --> 00:21:42,600
Unidade 1,
ela est� a caminho do 108.
404
00:21:42,601 --> 00:21:44,800
Entendido, Unidade 1.
Unidade 2?
405
00:21:44,801 --> 00:21:46,700
Unidade 2 em posi��o.
406
00:21:48,500 --> 00:21:50,200
Est� preocupado
com a Kristen?
407
00:21:51,000 --> 00:21:54,400
Pare�o o tipo de cara que fala
como se sente para estranhos?
408
00:21:54,401 --> 00:21:57,100
Parece o tipo de cara
que n�o fala como se sente.
409
00:21:57,101 --> 00:21:58,800
Exato.
410
00:21:58,801 --> 00:22:01,200
Eu s�...
Talvez eu possa ajudar.
411
00:22:01,201 --> 00:22:03,700
E agrade�o,
mas me deixe ser sincero,
412
00:22:03,701 --> 00:22:05,800
voc� n�o me conhece.
E n�o conhece ela.
413
00:22:05,801 --> 00:22:09,000
Ou seja, n�o faz a menor ideia
pelo que estou passando.
414
00:22:09,001 --> 00:22:11,900
Ent�o vamos focar na tarefa
que temos em m�os.
415
00:22:17,500 --> 00:22:19,300
Ela est� no local.
Nada ainda.
416
00:22:19,301 --> 00:22:21,300
Certo, todas as unidades,
respondam.
417
00:22:21,301 --> 00:22:24,100
-Unidade 3, em posi��o.
-Unidade 4, em posi��o.
418
00:22:24,101 --> 00:22:25,401
Certo, �timo.
419
00:22:33,300 --> 00:22:35,100
Espere,
ela est� em movimento.
420
00:22:35,700 --> 00:22:38,000
Como assim est� em movimento?
Aonde est� indo?
421
00:22:38,001 --> 00:22:40,700
Para o sul da Rua Allen,
ela deveria ficar no 108.
422
00:22:41,101 --> 00:22:42,500
Voc� viu algu�m?
423
00:22:42,501 --> 00:22:44,600
N�o h� mais ningu�m l�,
vou segui-la.
424
00:22:49,700 --> 00:22:52,000
Tudo bem, todas as outras
unidades, aguardem.
425
00:22:57,000 --> 00:22:59,300
-OA?
-Perdi contato visual.
426
00:22:59,301 --> 00:23:01,800
Certo, Unidade 2,
Scola mantenha sua posi��o,
427
00:23:01,801 --> 00:23:03,900
Agente Ryder, prossiga.
428
00:23:05,100 --> 00:23:06,700
OA, o que est� havendo?
429
00:23:07,300 --> 00:23:10,200
N�o encontro a Maggie.
Ela sumiu.
430
00:23:11,400 --> 00:23:13,300
Calma, como assim sumiu?
Onde ela est�?
431
00:23:13,301 --> 00:23:16,100
-N�o sei.
-OA, qu�o distante estava dela?
432
00:23:16,501 --> 00:23:18,300
Talvez 75 metros.
433
00:23:18,301 --> 00:23:20,300
Viu algum ve�culo?
434
00:23:21,100 --> 00:23:23,940
N�o, nada. Precisamos
vasculhar esses pr�dios.
435
00:23:23,941 --> 00:23:26,000
Voc� e a agente Ryder,
ela est� a caminho.
436
00:23:26,001 --> 00:23:27,500
As outras unidades,
esperem.
437
00:23:27,501 --> 00:23:30,000
O qu�? Precisamos
de todos os agentes aqui, agora.
438
00:23:30,001 --> 00:23:32,551
Se estiver em curso,
detonar� o disfarce da Maggie.
439
00:23:32,552 --> 00:23:35,800
Voc� e a agente Ryder,
v�o de porta em porta, devagar.
440
00:23:35,801 --> 00:23:37,400
Vamos encontr�-la.
441
00:23:40,400 --> 00:23:41,700
Pronta?
442
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
Veja, vim aqui de boa-f�.
443
00:23:48,201 --> 00:23:51,100
N�o gosto de ser arrastada
sob a mira de uma arma.
444
00:23:53,100 --> 00:23:54,400
Por favor.
445
00:23:58,300 --> 00:24:00,100
N�o estou usando
uma escuta.
446
00:24:07,900 --> 00:24:09,400
O que esperava?
447
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
Onde est� o meu dinheiro?
448
00:24:13,900 --> 00:24:15,900
Quando souber
que n�o � uma armadilha.
449
00:24:16,301 --> 00:24:18,801
N�o foi com voc� que falei.
N�o com essa gram�tica.
450
00:24:18,802 --> 00:24:20,200
-E da�?
-E da�?
451
00:24:20,201 --> 00:24:23,100
Quero negociar com o cliente,
n�o com o mensageiro.
452
00:24:23,501 --> 00:24:26,490
-N�o funciona assim.
-Vou dizer como funciona.
453
00:24:26,491 --> 00:24:29,400
Certo?
Entregue o meu dinheiro.
454
00:24:43,800 --> 00:24:47,400
-Maggie, voc� est� bem?
-Era s� o intermedi�rio.
455
00:24:47,801 --> 00:24:50,800
Ele se assustou,
me agrediu e fugiu.
456
00:24:50,801 --> 00:24:54,500
-Precisa de uma ambul�ncia.
-Preciso pegar o filho da puta.
457
00:24:54,501 --> 00:24:56,500
Vou espalhar a not�cia.
Descri��o?
458
00:24:56,501 --> 00:24:59,200
50 anos
e estava de jaqueta de couro.
459
00:24:59,201 --> 00:25:00,993
Ele � pesado.
460
00:25:00,994 --> 00:25:03,261
N�o pode ter ido longe.
Bloqueie o per�metro.
461
00:25:03,262 --> 00:25:04,908
Olharemos aqui
por garantia.
462
00:25:04,909 --> 00:25:06,209
Certo.
463
00:25:16,136 --> 00:25:19,410
As sa�das est�o trancadas.
Ele ainda deve estar aqui.
464
00:25:19,411 --> 00:25:22,270
O suspeito pode estar no pr�dio.
Solicitando refor�o.
465
00:25:23,316 --> 00:25:25,524
FBI, largue sua arma.
466
00:25:27,633 --> 00:25:29,516
Est� cercado.
Ningu�m deve se ferir.
467
00:25:29,517 --> 00:25:31,559
Largue a arma
e mostre onde voc� est�.
468
00:25:33,333 --> 00:25:34,633
V�.
469
00:25:49,308 --> 00:25:51,419
Suspeito ferido.
Preciso de uma ambul�ncia.
470
00:25:52,611 --> 00:25:55,112
N�o voltarei
para a pris�o.
471
00:25:55,113 --> 00:25:58,174
Quem � o cliente?
Quem ordenou o assassinato?
472
00:26:00,389 --> 00:26:01,954
Maggie, ele se foi.
473
00:26:01,955 --> 00:26:03,420
N�o, n�o entende, OA.
474
00:26:03,421 --> 00:26:05,822
Ele recebeu uma mensagem,
foi quando deu errado.
475
00:26:07,128 --> 00:26:10,045
Vamos. Est� trancado.
476
00:26:12,714 --> 00:26:15,672
N�o achamos nada no corpo
que diga quem � o cliente.
477
00:26:15,673 --> 00:26:18,177
-E o celular dele?
-Est�o vendo isso.
478
00:26:19,105 --> 00:26:21,476
Quer conversar
sobre o que aconteceu l� atr�s?
479
00:26:21,477 --> 00:26:22,777
O qu�?
480
00:26:23,177 --> 00:26:25,110
O plano era voc� esperar
no local.
481
00:26:25,111 --> 00:26:26,784
Planos mudam.
482
00:26:27,186 --> 00:26:29,251
Eu tinha 20 agentes
me cobrindo.
483
00:26:29,252 --> 00:26:30,988
Por que voc� se afastou?
484
00:26:30,989 --> 00:26:32,549
Ningu�m sabia o que houve.
485
00:26:32,550 --> 00:26:34,211
Porque ele me mandou
uma mensagem.
486
00:26:34,613 --> 00:26:36,571
Disse que estava vigiando,
para eu pegar
487
00:26:36,572 --> 00:26:38,636
a 2� escada � esquerda.
Como deveria agir?
488
00:26:38,637 --> 00:26:40,642
N�o sei, talvez n�o seguir
as instru��es.
489
00:26:40,643 --> 00:26:42,128
Maggie, o que � isso?
490
00:26:43,828 --> 00:26:45,262
Voc� deveria ter abortado.
491
00:26:45,263 --> 00:26:48,026
Se tivesse,
acabar�amos n�o tendo nada.
492
00:26:48,695 --> 00:26:50,315
Era arriscado.
Podia ter morrido.
493
00:26:50,316 --> 00:26:51,953
Quer saber?
Fiz o que deveria.
494
00:26:51,954 --> 00:26:54,315
Entramos no celular dele
e tem algo
495
00:26:54,316 --> 00:26:55,992
que voc�s v�o querer ver.
496
00:26:55,993 --> 00:26:58,721
Ele tirou uma foto.
497
00:26:59,433 --> 00:27:00,733
� essa.
498
00:27:00,734 --> 00:27:03,234
N�o o vi tirando isso.
499
00:27:04,534 --> 00:27:08,903
Ele enviou a foto,
provavelmente para o cliente.
500
00:27:08,904 --> 00:27:11,380
E essa � a mensagem
que ele recebeu.
501
00:27:11,381 --> 00:27:13,704
"Saia da�. Ela � do FBI."
502
00:27:14,617 --> 00:27:16,915
O cliente reconheceu
meu rosto?
503
00:27:18,114 --> 00:27:21,062
Quem est� por tr�s disso
sabe quem eu sou.
504
00:27:26,595 --> 00:27:29,803
Nosso homem morto � Ray Shoals.
Era um ex-policial.
505
00:27:29,804 --> 00:27:31,777
Pego roubando drogas
numa cena do crime.
506
00:27:31,778 --> 00:27:33,711
Acho que o DPNY
desaprova isso agora.
507
00:27:33,712 --> 00:27:35,042
Virou detetive particular.
508
00:27:35,043 --> 00:27:37,109
Acabou preso
3 anos por extors�o.
509
00:27:37,110 --> 00:27:39,379
-Shoals foi um intermedi�rio.
-Um facilitador.
510
00:27:39,380 --> 00:27:41,167
Conectou o cliente
e Sarah Baines.
511
00:27:41,168 --> 00:27:42,683
A quest�o �
quem � o cliente?
512
00:27:42,684 --> 00:27:45,035
Achamos que o celular diria,
mas n�o tinha nada.
513
00:27:45,036 --> 00:27:46,834
Quem quer que seja,
me reconheceu.
514
00:27:46,835 --> 00:27:48,952
Tem que ser algu�m ligado
ao caso.
515
00:27:48,953 --> 00:27:50,260
Ou outro caso.
516
00:27:50,261 --> 00:27:51,637
J� olhou a casa do Shoals?
517
00:27:51,638 --> 00:27:53,579
Sim, estamos olhando.
Nada ainda.
518
00:27:53,580 --> 00:27:55,018
E Sarah Baines?
519
00:27:55,019 --> 00:27:58,252
Ainda n�o sabemos quem ela �.
O telefone dela n�o ajudou.
520
00:27:58,253 --> 00:28:00,313
Os outros passaportes?
Os pseud�nimos?
521
00:28:01,165 --> 00:28:02,636
Sem sorte com isso tamb�m.
522
00:28:02,637 --> 00:28:04,703
Acho que ela faz esse trabalho
faz tempo,
523
00:28:04,704 --> 00:28:06,483
em alto n�vel.
Mas n�o conseguimos
524
00:28:06,484 --> 00:28:08,455
lig�-la ao ataque de Gilroy
ou outro.
525
00:28:08,456 --> 00:28:09,877
Ela � como um fantasma.
526
00:28:09,878 --> 00:28:11,840
-Ou Azreal.
-O qu�?
527
00:28:11,841 --> 00:28:15,222
Azreal � a vers�o isl�mica
para o anjo da morte.
528
00:28:15,223 --> 00:28:16,672
Certo.
529
00:28:16,673 --> 00:28:18,172
-Jubal.
-Sim?
530
00:28:18,173 --> 00:28:19,730
Temos atualiza��o
da per�cia.
531
00:28:19,731 --> 00:28:21,031
Eles t�m algo
sobre Shoals?
532
00:28:21,032 --> 00:28:23,363
N�o, sobre Keith Gilroy.
Olharam o carro dele.
533
00:28:23,364 --> 00:28:26,280
Algu�m grampeou o carro
e colocou um GPS.
534
00:28:27,419 --> 00:28:30,163
Sarah Baines. Para que soubesse
onde ele estava.
535
00:28:30,164 --> 00:28:32,067
Se ela espiava Gilroy,
536
00:28:32,068 --> 00:28:33,619
ent�o sabe
de outras coisas.
537
00:28:34,998 --> 00:28:36,375
Por que deveria responder?
538
00:28:36,376 --> 00:28:38,257
-O que ganho?
-Pode pegar perp�tua
539
00:28:38,258 --> 00:28:39,558
por atirar em Gilroy,
sabe?
540
00:28:39,559 --> 00:28:41,423
N�o pode provar
que matei algu�m.
541
00:28:41,424 --> 00:28:43,816
N�o preciso.
Tentar matar um agente federal?
542
00:28:43,817 --> 00:28:46,065
Pode pegar 20 anos
se tiver sorte.
543
00:28:46,066 --> 00:28:47,366
Muito mais se n�o tiver.
544
00:28:47,367 --> 00:28:48,974
At� agora
n�o ouvi uma oferta.
545
00:28:48,975 --> 00:28:52,297
Coopere
e pegar� menos tempo.
546
00:28:52,298 --> 00:28:54,880
� a �nica oferta
que vai ter de mim.
547
00:28:55,776 --> 00:28:58,086
Quando era mais nova,
queria ser voc�.
548
00:28:59,920 --> 00:29:01,905
Trabalhar para o FBI.
549
00:29:03,341 --> 00:29:05,199
As coisas mudam.
550
00:29:05,200 --> 00:29:06,541
Sim.
551
00:29:06,542 --> 00:29:08,661
Tenho certeza
que seria boa.
552
00:29:08,662 --> 00:29:10,284
Sei que seria boa
no trabalho.
553
00:29:10,285 --> 00:29:12,346
-Talvez t�o boa quanto eu.
-Duvido.
554
00:29:12,347 --> 00:29:16,038
Voc� � motivada, fechada.
555
00:29:16,039 --> 00:29:18,590
Voc� tem
a frieza necess�ria.
556
00:29:23,599 --> 00:29:25,522
Aceita minha oferta
ou n�o?
557
00:29:29,032 --> 00:29:30,771
Pergunte.
558
00:29:30,772 --> 00:29:33,084
Deve ter ouvido Gilroy
pelo grampo no carro.
559
00:29:33,085 --> 00:29:35,272
Ouviu ele dizendo
quem o queria morto?
560
00:29:35,273 --> 00:29:37,720
-Que grampo?
-Certo. Sem tempo para isso.
561
00:29:37,721 --> 00:29:40,101
Digo que nunca plantei
um grampo.
562
00:29:40,102 --> 00:29:42,686
Apesar de talvez saber
quem o fez.
563
00:29:44,606 --> 00:29:47,529
Digamos que,
hipoteticamente,
564
00:29:47,930 --> 00:29:50,222
vigiei Gilroy
para me preparar.
565
00:29:50,223 --> 00:29:52,020
Talvez mais algu�m
o vigiava.
566
00:29:52,021 --> 00:29:54,102
Algu�m que parecia
um policial.
567
00:29:59,157 --> 00:30:00,507
Esse � ele?
568
00:30:03,008 --> 00:30:06,144
Talvez eu o tenha seguido
para descobrir quem ele era.
569
00:30:06,145 --> 00:30:09,186
-Aonde ele foi?
-Devo ter visto ele entrar
570
00:30:09,187 --> 00:30:11,793
em um escrit�rio
em Long Island.
571
00:30:17,062 --> 00:30:18,362
Obrigado.
572
00:30:28,995 --> 00:30:30,581
Certo.
573
00:30:31,859 --> 00:30:34,177
Um para�so
para bisbilhoteiros.
574
00:30:34,178 --> 00:30:36,993
Ray Shoals deve ter sido
quem plantou o grampo.
575
00:30:38,015 --> 00:30:39,315
Nossa.
576
00:30:43,328 --> 00:30:47,892
Ent�o o cliente contrata Shoals
para grampear Gilroy, certo?
577
00:30:47,893 --> 00:30:49,589
Ele o escuta falar
ou fazer algo,
578
00:30:49,590 --> 00:30:51,099
e isso � o que o fez
ser morto?
579
00:30:51,499 --> 00:30:52,989
N�o faz sentido, certo?
580
00:30:52,990 --> 00:30:55,575
Chamarei a per�cia
para ver se acham grava��es.
581
00:30:59,675 --> 00:31:02,542
Ava Mercer,
a gar�onete nas fotos.
582
00:31:02,543 --> 00:31:04,158
O que tem ela?
583
00:31:04,159 --> 00:31:06,455
Ray Shoals tem o n�mero
e o nome dela escritos
584
00:31:06,456 --> 00:31:07,756
como se a conhecesse.
585
00:31:09,887 --> 00:31:12,114
Por que Shoals
conheceria Ava Mercer?
586
00:31:13,018 --> 00:31:14,700
Talvez seja a cliente.
587
00:31:14,701 --> 00:31:16,747
Talvez Ava
seja quem est� por tr�s disso.
588
00:31:20,156 --> 00:31:22,586
Ainda nenhuma not�cia
sobre Kristen,
589
00:31:22,587 --> 00:31:25,506
o que escolho entender
como boa not�cia.
590
00:31:25,507 --> 00:31:27,045
E voc� tamb�m deveria.
591
00:31:27,446 --> 00:31:29,437
Ent�o vamos investigar
Ava Mercer.
592
00:31:29,438 --> 00:31:31,043
Qual � a liga��o dela
com Shoals?
593
00:31:31,044 --> 00:31:32,722
� inocente? � a cliente?
594
00:31:32,723 --> 00:31:35,713
Mandou Shoals grampear o carro
e armou o assassinato?
595
00:31:35,714 --> 00:31:37,480
Precisamos de respostas.
Vamos.
596
00:31:39,059 --> 00:31:42,001
Achamos algum �udio de Gilroy
no escrit�rio do Shoals?
597
00:31:42,002 --> 00:31:43,619
Estou escutando agora.
At� agora,
598
00:31:43,620 --> 00:31:44,957
s� um monte de Beethoven.
599
00:31:44,958 --> 00:31:48,017
E troca de correspond�ncia
entre Shoals e Gilroy?
600
00:31:48,018 --> 00:31:49,935
N�o h� sinal de comunica��o
entre eles.
601
00:31:49,936 --> 00:31:52,413
Certo. E Gilroy e Ava?
602
00:31:52,414 --> 00:31:53,818
Alguma tens�o entre eles?
603
00:31:53,819 --> 00:31:56,932
Nada do tipo,
s� troca de e-mails amig�veis.
604
00:31:56,933 --> 00:31:59,026
Ent�o acho
que devemos come�ar do come�o.
605
00:31:59,027 --> 00:32:00,327
Quem � Ava Mercer?
606
00:32:00,727 --> 00:32:03,257
Ela nasceu em 13/10/95,
607
00:32:03,258 --> 00:32:05,212
filha �nica.
Cresceu perto de Detroit.
608
00:32:05,213 --> 00:32:07,612
Frequentou a Universidade
de Eastern Michigan.
609
00:32:07,613 --> 00:32:10,575
A m�e dela morreu em 1997
quando Ava tinha 2 anos.
610
00:32:10,576 --> 00:32:12,251
Ava foi para a ado��o,
e adotada
611
00:32:12,252 --> 00:32:14,613
por Michael e Linda Mercer
6 meses depois.
612
00:32:14,614 --> 00:32:17,239
Espere, pessoal.
Escutem isso.
613
00:32:17,240 --> 00:32:20,436
O nome da m�e biol�gica de Ava
� Carol Peluso.
614
00:32:20,437 --> 00:32:22,699
-E?
-E Carol Peluso apresentou
615
00:32:22,700 --> 00:32:24,150
uma alega��o
e agress�o sexual
616
00:32:24,151 --> 00:32:26,450
contra Gilroy em 1995,
e depois retirou.
617
00:32:26,451 --> 00:32:29,286
Porque Gilroy fez um cheque
de US$ 200 mil para ela.
618
00:32:29,287 --> 00:32:32,196
Espere, ent�o a m�e biol�gica
de Ava trabalhou
619
00:32:32,197 --> 00:32:35,517
para Gilroy em 1995,
alegou que ele abusou dela.
620
00:32:35,518 --> 00:32:38,793
E naquele mesmo ano,
deu � luz � Ava,
621
00:32:38,794 --> 00:32:42,218
a mesma jovem mulher
que Gilroy estava cortejando
622
00:32:42,219 --> 00:32:44,427
nas semanas anteriores
� morte dele.
623
00:32:48,593 --> 00:32:50,493
Ava � filha de Gilroy.
624
00:32:52,034 --> 00:32:54,537
Estranho n�o mencionar isso
quando falamos com ela.
625
00:32:54,538 --> 00:32:57,101
Um tipo de omiss�o
suspeita.
626
00:32:57,102 --> 00:32:59,109
Eu disse que a est�ria
n�o fazia sentido.
627
00:32:59,110 --> 00:33:00,418
Jubal, tenho algo.
628
00:33:00,419 --> 00:33:02,908
� de um �udio gravado
na semana passada.
629
00:33:02,909 --> 00:33:04,626
Gilroy est� no carro,
no celular.
630
00:33:04,627 --> 00:33:07,196
Falando com o advogado
que quer mudar o testamento
631
00:33:07,197 --> 00:33:09,531
para que grande parte
de seus bens...
632
00:33:09,999 --> 00:33:11,350
v� para Ava Mercer.
633
00:33:11,351 --> 00:33:13,781
Bem, essa � uma not�cia
interessante.
634
00:33:13,782 --> 00:33:15,557
Alguns podem cham�-la
de motivo.
635
00:33:15,558 --> 00:33:17,631
Ligue para Maggie e OA.
Coloque-os a par.
636
00:33:20,538 --> 00:33:22,959
Desculpe, n�o posso falar
sobre minhas conversas
637
00:33:22,960 --> 00:33:25,358
com o sr. Gilroy.
Privil�gio advogado-cliente.
638
00:33:25,359 --> 00:33:27,360
Na verdade j� escutamos
um pouco delas.
639
00:33:27,361 --> 00:33:29,862
Sabemos que ele queria dar
US$ 10 milh�es
640
00:33:29,863 --> 00:33:31,422
para cada mulher
que ele abusou.
641
00:33:31,423 --> 00:33:34,590
E tamb�m US$ 50 milh�es
para Ava Mercer.
642
00:33:34,591 --> 00:33:36,797
Ele estava morrendo,
era o que podia fazer.
643
00:33:36,798 --> 00:33:38,997
Pessoalmente, achei a ideia toda
um impulso.
644
00:33:38,998 --> 00:33:40,960
Discut�amos sobre isso
quando foi morto.
645
00:33:40,961 --> 00:33:43,049
Parece que ele decidiu
mudar o testamento
646
00:33:43,050 --> 00:33:45,453
nas �ltimas semanas
ap�s passar um tempo com Ava.
647
00:33:45,454 --> 00:33:48,412
Acho que ela o inspirou.
Ele queria provar para ela
648
00:33:48,413 --> 00:33:50,697
que estava tentando
se tornar um homem melhor.
649
00:33:51,172 --> 00:33:54,165
Ava sabia que ele planejava
dar a ela tanto dinheiro?
650
00:33:54,566 --> 00:33:56,088
N�o pensam
que ela o matou...
651
00:33:56,089 --> 00:33:58,007
Ela sabia da heran�a
ou n�o?
652
00:33:58,008 --> 00:34:00,496
N�o, ela nem sabia
que ele era o pai dela.
653
00:34:00,896 --> 00:34:02,196
O qu�?
654
00:34:02,721 --> 00:34:04,976
Gilroy estava
no fim da vida dele.
655
00:34:04,977 --> 00:34:07,795
Ele disse que localizou Ava,
planejava contar para ela
656
00:34:07,796 --> 00:34:10,256
quem ele era,
mas queria conhec�-la antes.
657
00:34:10,257 --> 00:34:11,705
N�o posso culp�-lo.
658
00:34:11,706 --> 00:34:13,452
Ent�o ela n�o sabia nada?
659
00:34:13,453 --> 00:34:16,551
N�o s� isso,
ele n�o mudou o testamento.
660
00:34:16,951 --> 00:34:18,251
Por que isso?
661
00:34:18,252 --> 00:34:21,533
Estava preparando os documentos.
Ele morreu antes de assin�-los.
662
00:34:21,974 --> 00:34:24,042
Significa que os bens
v�o para?
663
00:34:24,043 --> 00:34:26,003
Conforme o testamento
existente,
664
00:34:26,004 --> 00:34:28,554
tudo vai
para a Funda��o Gilroy.
665
00:34:30,502 --> 00:34:32,165
Lorna Robbins.
666
00:34:33,583 --> 00:34:35,438
Not�cias do assassinato
do Keith?
667
00:34:35,439 --> 00:34:38,307
� uma trag�dia
sem sentido.
668
00:34:38,308 --> 00:34:40,006
N�o sei se sem sentido.
669
00:34:40,007 --> 00:34:41,795
Talvez intencional.
670
00:34:42,203 --> 00:34:44,559
Trabalhou com o Gilroy,
mas nunca confiou nele.
671
00:34:44,560 --> 00:34:46,375
Por isso o grampeou.
672
00:34:46,817 --> 00:34:48,737
N�o fiz nada disso.
673
00:34:48,738 --> 00:34:50,662
Ouviu que ele iria
reduzir da funda��o
674
00:34:50,663 --> 00:34:53,861
a parte dos bens
de US$ 300 milh�es � uma fra��o.
675
00:34:53,862 --> 00:34:55,266
Ent�o matou ele.
676
00:34:55,667 --> 00:34:57,904
-� um absurdo.
-� mesmo?
677
00:34:57,905 --> 00:35:00,997
� uma fantasia,
e voc�s n�o tem provas.
678
00:35:00,998 --> 00:35:02,755
Ray Shoals enviou a foto.
679
00:35:02,756 --> 00:35:05,578
Claramente, voc� surtou,
porque deletou.
680
00:35:05,579 --> 00:35:07,571
N�o antes do celular
salvar na nuvem.
681
00:35:07,572 --> 00:35:09,766
E o �udio
do carro do Gilroy
682
00:35:09,767 --> 00:35:11,838
foi transmitido
para aquele computador.
683
00:35:21,668 --> 00:35:24,086
Manchei minha reputa��o,
684
00:35:24,890 --> 00:35:26,320
o meu nome,
685
00:35:27,074 --> 00:35:29,918
para fazer neg�cios
com o Keith Gilroy.
686
00:35:30,710 --> 00:35:33,536
Porque eu sabia
que a melhor coisa
687
00:35:33,537 --> 00:35:35,941
que esse homem desprez�vel
e incorrig�vel
688
00:35:35,942 --> 00:35:39,261
podia fazer era dar a fortuna
689
00:35:39,262 --> 00:35:41,108
para fazer a diferen�a,
690
00:35:41,518 --> 00:35:43,765
e mudar vidas.
691
00:35:44,197 --> 00:35:46,720
Ele ainda daria
dinheiro para a funda��o.
692
00:35:46,721 --> 00:35:49,759
N�o o suficiente.
N�o o que prometeu.
693
00:35:50,183 --> 00:35:53,277
E por qu�?
Para dar para uma filha
694
00:35:53,278 --> 00:35:54,717
que ele nem sabia
que tinha,
695
00:35:54,718 --> 00:35:56,697
e para as mulheres
de quem abusou?
696
00:35:56,698 --> 00:35:58,011
O que tem de errado?
697
00:35:58,012 --> 00:36:01,700
Todo o dinheiro do mundo
n�o pode consertar o estrago
698
00:36:01,701 --> 00:36:04,500
que ele fez naquelas mulheres.
Acredite, eu sei.
699
00:36:04,501 --> 00:36:06,800
Eu sou
uma dessas mulheres!
700
00:36:17,200 --> 00:36:19,100
Lorna Robbins,
voc� est� presa.
701
00:36:23,800 --> 00:36:25,500
Valeu a pena.
702
00:36:35,700 --> 00:36:37,400
An�ncio r�pido, pessoal.
703
00:36:37,401 --> 00:36:39,804
Acabei de falar
com os m�dicos da Kristen.
704
00:36:39,805 --> 00:36:42,700
E ela j� saiu da cirurgia,
705
00:36:42,701 --> 00:36:45,800
est� est�vel e no caminho
de uma recupera��o completa.
706
00:36:49,500 --> 00:36:52,000
Beleza, beleza.
N�o vamos agourar.
707
00:36:52,001 --> 00:36:55,600
Guardem os aplausos para quando
a Kristen voltar para c�.
708
00:37:14,300 --> 00:37:15,600
Desculpe...
709
00:37:16,200 --> 00:37:19,600
por ter explodido com voc�
hoje cedo. Eu...
710
00:37:20,300 --> 00:37:22,500
tinha muita coisa
na cabe�a.
711
00:37:23,700 --> 00:37:25,900
Entendo.
Mas se vale de algo,
712
00:37:25,901 --> 00:37:27,700
sei o que voc�
est� passando.
713
00:37:34,800 --> 00:37:38,800
H� 3 anos meu parceiro
levou um tiro infiltrado.
714
00:37:39,500 --> 00:37:40,900
Ele morreu.
715
00:37:42,400 --> 00:37:45,400
Meu melhor amigo e,
do nada, ele se foi.
716
00:37:46,600 --> 00:37:50,100
H� tanta coisa que eu queria
ter dito a ele
717
00:37:50,101 --> 00:37:52,300
que ainda carrego
esse peso.
718
00:37:55,700 --> 00:37:57,600
S� n�o fa�a o que eu fiz.
719
00:37:58,000 --> 00:37:59,900
N�o deixe nada
sem ser dito.
720
00:38:13,900 --> 00:38:15,500
Desculpe.
721
00:38:15,501 --> 00:38:18,000
Tenho sido r�spida
com voc�.
722
00:38:18,800 --> 00:38:20,900
� a Kristen, sabe?
723
00:38:21,350 --> 00:38:25,500
Talvez n�o tenhamos percebido
o quanto estava nos afetando.
724
00:38:28,600 --> 00:38:31,100
Eu estou com medo
de olhar para ela.
725
00:38:33,100 --> 00:38:34,900
Eu n�o a protegi.
726
00:38:35,600 --> 00:38:37,200
E ela quase morreu.
727
00:38:40,500 --> 00:38:43,500
N�o sei por que me sinto
t�o impotente. Acho que...
728
00:38:44,800 --> 00:38:48,600
precisava focar na �nica coisa
que podia controlar,
729
00:38:48,601 --> 00:38:50,400
que era o caso.
730
00:38:50,800 --> 00:38:52,600
Bem, o caso acabou,
731
00:38:53,500 --> 00:38:55,250
e a Kristen est� bem.
732
00:38:55,700 --> 00:38:57,700
E eu ainda estou com medo.
733
00:39:00,500 --> 00:39:02,700
N�o fa�o ideia
do que dizer a ela.
734
00:39:05,800 --> 00:39:07,600
Talvez s� estar presente.
735
00:39:11,600 --> 00:39:15,100
Sim? Sim.
736
00:39:17,900 --> 00:39:19,500
Ent�o,
como est� se sentindo?
737
00:39:20,100 --> 00:39:22,200
Exatamente como me sentia
h� um minuto
738
00:39:22,201 --> 00:39:25,000
-quando me perguntou isso.
-Desculpe, eu s�...
739
00:39:29,200 --> 00:39:32,100
Voc� ser� uma agente
maravilhosa, Kristen.
740
00:39:32,101 --> 00:39:34,700
Eu s� precisava
dizer isso.
741
00:39:36,200 --> 00:39:39,600
-Por qu�? Em caso de eu morrer?
-N�o, n�o, nada disso.
742
00:39:39,601 --> 00:39:40,901
Eu...
743
00:39:43,400 --> 00:39:44,700
Estou estragando isso.
744
00:39:44,701 --> 00:39:47,800
N�o sou
um bom comunicador.
745
00:39:53,000 --> 00:39:55,500
Eu nunca te digo...
746
00:39:56,100 --> 00:39:58,700
quanta f� eu tenho
em voc�.
747
00:40:02,200 --> 00:40:04,100
Voc� n�o precisa me dizer.
748
00:40:06,700 --> 00:40:08,300
Eu sei.
749
00:40:15,200 --> 00:40:17,300
-Oi, gente.
-Oi.
750
00:40:17,301 --> 00:40:18,800
Tudo bem.
751
00:40:18,801 --> 00:40:21,000
Preciso dar a vez
para os outros.
752
00:40:24,200 --> 00:40:27,200
Pegarei uma senha
e esperarei aqui.
753
00:40:32,900 --> 00:40:36,500
-Voc� parece bem.
-Nossa, que mentira.
754
00:40:37,700 --> 00:40:40,200
S� pare�o melhor
do que da �ltima vez que me viu.
755
00:40:52,000 --> 00:40:53,800
Como est� se sentindo?
756
00:40:56,400 --> 00:40:58,100
Eu n�o sei.
757
00:41:00,600 --> 00:41:03,300
As pessoas ficam perguntando
e eu s�...
758
00:41:04,200 --> 00:41:06,600
Mas acho que eles
n�o querem saber.
759
00:41:07,700 --> 00:41:09,000
Eu quero.
760
00:41:15,300 --> 00:41:17,000
O que est� acontecendo?
761
00:41:20,100 --> 00:41:21,400
Bem...
762
00:41:23,700 --> 00:41:26,400
Ficar deitada l� e...
763
00:41:27,700 --> 00:41:29,400
sangrando daquele jeito.
764
00:41:32,300 --> 00:41:34,600
Eu fiquei com tanto medo,
Maggie.
765
00:41:35,500 --> 00:41:37,000
Sim.
766
00:41:38,100 --> 00:41:40,600
Eu ainda estou
com muito medo mesmo.
767
00:41:51,700 --> 00:41:53,300
Eu estou aqui.
768
00:41:55,093 --> 00:41:57,393
Vou ali secar uma l�grima
que caiu.
58341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.