Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:18,200
Daj gas, D�o!
2
00:01:24,284 --> 00:01:28,484
Amerika 1895. Era velikih
pronalazaka i velikih pronalaza�a,
3
00:01:28,506 --> 00:01:34,086
ljudi kao �to su: Aleksandar Graham Bel,
Tomas Alva Edison, Henri Ford, D�o Beldon.
4
00:01:34,366 --> 00:01:37,266
D�o Beldon?
Ko je D�o Beldon?
5
00:01:38,249 --> 00:01:41,849
Oh, da. Ovo je D�o Beldon,
junak na�e pri�e.
6
00:01:42,339 --> 00:01:44,649
O, D�o!
Gosti...!
7
00:01:47,461 --> 00:01:50,461
Izvinite, zauzet je.
Vrati�emo se kasnije.
8
00:01:51,779 --> 00:01:54,939
Ovo je D�oov rodni grad,
Vilou Fols u Indijani.
9
00:01:54,969 --> 00:01:57,109
Ljudi u Vilou Folsu
misle sva�ta o D�ou.
10
00:01:57,328 --> 00:02:00,228
Evo Harvija Bulita, jednog
od najuspe�nijih stanovnika.
11
00:02:00,337 --> 00:02:02,707
�ta vi mislite o D�ou
Beldonu g. Bulit?
12
00:02:03,234 --> 00:02:07,544
On je opasnost. D�o Beldon
je pretnja za ovu zajednicu.
13
00:02:07,817 --> 00:02:10,517
Pazite �ta vam ka�em! Izazva�e
probleme jednog dana.
14
00:02:10,607 --> 00:02:14,258
On i njegove detinjaste,
konstruktorske ideje. On je opasnost!
15
00:02:14,587 --> 00:02:17,687
Njegova �erka, Liz,
ima druga�ija ose�anja.
16
00:02:17,977 --> 00:02:20,477
Svi�a mi se D�o, stvarno.
17
00:02:21,303 --> 00:02:25,103
Oh, znam da neki ljudi
za njega ka�u da je lud.
18
00:02:25,730 --> 00:02:29,930
Mo�da i jeste,
ali na lep na�in.
19
00:02:30,272 --> 00:02:33,562
A evo i Saja Rendoma,
sina gradskog bankara.
20
00:02:33,596 --> 00:02:36,016
- Saj je bio na koled�u.
- Na Jelu!
21
00:02:36,501 --> 00:02:41,351
Oh, Beldon je, pretpostavljam, u redu, ali
kada je po�eo da brlja s tim glupostima...
22
00:02:41,701 --> 00:02:48,108
Kao �to smo nekada u �koli znali da ka�emo,
D�o treba da ode skroz pozadi i da sedne.
23
00:02:49,611 --> 00:02:51,695
Ben Perot, D�oov
najbolji prijatelj.
24
00:02:51,720 --> 00:02:53,620
Ne�u da �ujem ni re�
protiv D�oa.
25
00:02:53,742 --> 00:02:57,842
Ljudi ga ne razumeju i to je to.
Ne znaju o �emu govori.
26
00:02:59,374 --> 00:03:01,174
Po nekad ne znam ni ja.
27
00:03:03,560 --> 00:03:07,680
Fred Haskel, gradona�elnik. Kakvo je
va�e mi�ljenje g. gradona�elni�e?
28
00:03:08,018 --> 00:03:12,318
D�o Beldon �e jednog dana di�i
sebe u vazduh, a to je i zaslu�io.
29
00:03:12,601 --> 00:03:13,501
Gospo�o.
30
00:03:13,789 --> 00:03:17,769
Da, ljudi sva�ta misle o D�ou,
ali se on, izgleda, na to ne obazire,
31
00:03:17,798 --> 00:03:20,198
previ�e je zauzet radom
na svom "benzincu".
32
00:03:20,398 --> 00:03:22,298
Tako je, na "benzincu".
33
00:03:22,399 --> 00:03:27,799
D�oova �udna ma�ina za pogon koristi te�nost
za �i��enje, benzin. On ga kupuje u apoteci.
34
00:03:28,004 --> 00:03:34,064
Njegov "benzinac" je fina ma�ina,
ali ima jednu manu. Ne�e da radi.
35
00:03:34,250 --> 00:03:39,450
Niti �e ikada proraditi. A, ako ikada
proradi, treba da ga oteraju s puta.
36
00:03:39,536 --> 00:03:43,036
"Ko�ija bez konja"!
Za�to je protiv prirode?
37
00:03:43,302 --> 00:03:45,772
Ja jesam vlasnik �tale
za iznajmljivanje konja.
38
00:03:45,788 --> 00:03:51,188
Ali, zanemarite to i razmislite o zamkama
na putu u "ko�iji na benzin".
39
00:03:51,234 --> 00:03:56,514
Prvo, onesvestite se u njihovom letu
natopljeni smrtonosnim isparenjima,
40
00:03:56,541 --> 00:03:59,441
i odvratnim gasovima iz
"ko�ije na benzin".
41
00:03:59,475 --> 00:04:02,705
Ja se ve� ose�am izlomljeno.
42
00:04:08,205 --> 00:04:11,714
- Moramo li da jurimo ovako brzo?
- Laganim kasom, lagano!
43
00:04:12,631 --> 00:04:14,431
Ovaj konji� ba� lepo kaska.
44
00:04:15,609 --> 00:04:18,719
- �to si tako nestrpljiva da stigne�
kod D�oa? - Nisam toliko nestrpljiva.
45
00:04:19,127 --> 00:04:23,127
Reci mi, kakva je to uzavrela energija
izme�u tebe i momka pronalaza�a?
46
00:04:23,401 --> 00:04:26,431
- Molim?
- �ta vidi� u njemu?
47
00:04:26,998 --> 00:04:32,398
Ne znam �ta misli�. Ne mora� da vidi�
ne�to u nekome, da bi mu bio prijatelj.
48
00:04:32,784 --> 00:04:35,614
Ma hajde, ja znam
�ta vidim u tebi.
49
00:04:36,070 --> 00:04:41,250
- Stvarno? - Ti si najlep�a devojka
u Vilou Folsu, prava koketa.
50
00:04:42,155 --> 00:04:43,105
Hvala.
51
00:04:43,926 --> 00:04:48,526
Prekini s tim, Saje Random! Rekla sam
ti to ve� dva puta ranije. Ne volim to.
52
00:04:48,555 --> 00:04:49,975
U redu, nije bilo ni�ta.
53
00:04:50,006 --> 00:04:53,256
Ne znam �ta su te nau�ili na koled�u,
ali sigurno nisu finom pona�anju.
54
00:04:53,278 --> 00:04:56,478
U redu, u redu, ne mogu
da kontroli�em moja usta.
55
00:05:06,595 --> 00:05:09,305
- Dobar dan, g-�o Beldon!
- Dobar dan g-�o Bi.
56
00:05:09,326 --> 00:05:12,956
- Izvolite na verandu.
Ima limunade. - Dobro!
57
00:05:15,747 --> 00:05:18,347
- Oh, izgleda� jako lepo!
- Hvala vam.
58
00:05:19,271 --> 00:05:23,081
- Da li je D�o dobro?
- Da, u ambaru je, radi na tom "benzincu".
59
00:05:23,100 --> 00:05:24,870
Tamo je od ranog...
60
00:05:29,407 --> 00:05:34,207
- Da li je proradio? - Ne ba�, radi
ovako par sekundi i onda se ugasi.
61
00:05:34,694 --> 00:05:40,454
- D�o ka�e da paljenje nije u redu,
�ta god to bilo. Poslu�i se Saj. - Hvala.
62
00:05:40,489 --> 00:05:46,509
- Za D�oa. Neka mu paljenje proradi!
- Lepo od tebe Saj. On bi voleo da te je �uo.
63
00:05:47,001 --> 00:05:50,541
Oh, Elizabet, ako ide� u ambar,
ho�e� li da mu ponese�...?
64
00:05:55,492 --> 00:06:00,852
Ponesi mu par ovih kola�i�a.
Da zna�, nije jeo ni�ta celi dan.
65
00:06:00,909 --> 00:06:05,099
- Pa, mora da pojede ne�to. - Ti mo�da
mo�e� da ga natera� da jede, ja ne mogu.
66
00:06:05,125 --> 00:06:08,125
Kad se dohvati ne�ega u tom ambaru,
ne�e ni da razgovara o tome,
67
00:06:08,155 --> 00:06:09,255
ho�e da bude sam.
68
00:06:16,908 --> 00:06:20,908
�ekajte. Proradio je!
Oh, D�o!
69
00:06:22,357 --> 00:06:23,977
D�o!
D�o!
70
00:06:28,664 --> 00:06:29,564
U pomo�!
71
00:06:30,145 --> 00:06:31,045
U pomo�!
72
00:06:35,830 --> 00:06:37,830
Hajde Besi, hajde!
Hajde!
73
00:06:39,168 --> 00:06:42,518
- To je kod Beldonovih.
- Kod Beldonovih?
74
00:06:44,399 --> 00:06:46,599
Verovatno je
on ne�to zapalio.
75
00:06:46,625 --> 00:06:48,695
Te�nost za �i��enje,
rekao sam vam.
76
00:06:49,239 --> 00:06:50,479
Hajde!
Zvoni!
77
00:07:02,401 --> 00:07:04,161
�ivlje malo to!
78
00:07:25,350 --> 00:07:26,450
Oh, ne!
79
00:07:52,697 --> 00:07:55,527
- �ta nare�uje� �efe?
- Ugasite vatru!
80
00:07:55,998 --> 00:07:59,808
Hajdemo! Donesite priklju�ke!
Uzmite taj �mrk!
81
00:08:04,233 --> 00:08:06,003
U redu ljudi, za mnom!
82
00:08:07,037 --> 00:08:08,537
�ekajte!
Zaglavilo se.
83
00:08:11,637 --> 00:08:12,837
Hej, g. Bulit!
84
00:08:15,022 --> 00:08:16,772
Vadite me iz ovoga!
Izvucite me!
85
00:08:20,068 --> 00:08:24,158
- Izvinite g. Bulit. Jeste li dobro?
- Proklet bio, zatvori�u ti radionicu. - �ta?
86
00:08:24,380 --> 00:08:25,250
Vatra!
87
00:08:28,983 --> 00:08:30,333
U redu ljudi, idemo!
88
00:08:33,635 --> 00:08:34,635
D�o!
89
00:08:35,560 --> 00:08:37,160
U redu, pu�taj vodu!
90
00:08:37,664 --> 00:08:38,864
Pusti vodu!
91
00:08:42,772 --> 00:08:43,772
U redu, pu�taj!
92
00:08:44,221 --> 00:08:45,421
Idemo, momci!
93
00:08:52,446 --> 00:08:53,906
Prozor!
Kroz prozor!
94
00:09:00,760 --> 00:09:01,960
Okolo, s druge strane!
95
00:09:11,768 --> 00:09:14,008
Hajde, kroz vrata!
Po�urite!
96
00:09:22,488 --> 00:09:26,278
- D�o! D�o, dragi jesi li dobro?
- Glava mi se zaglavila!
97
00:09:27,731 --> 00:09:29,041
�ta se desilo?
�ta se desilo?
98
00:09:29,957 --> 00:09:31,067
Mo�da mu je �lem mali.
99
00:09:31,667 --> 00:09:33,207
- Jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
100
00:09:33,944 --> 00:09:36,144
Gori krov!
Dajte mi sekiru!
101
00:09:37,023 --> 00:09:38,223
Duple merdevine!
102
00:09:38,914 --> 00:09:41,264
- Po�urite s merdevinama!
- D�o, tvoj �lem.
103
00:09:42,566 --> 00:09:43,746
Po�uri, po�uri!
104
00:09:53,848 --> 00:09:54,948
Dajte vodu!
105
00:09:59,296 --> 00:10:00,396
Dajte vodu!
106
00:10:08,903 --> 00:10:10,603
Isklju�ite to!
Isklju�ite to!
107
00:10:17,654 --> 00:10:19,154
Kako izgleda D�o?
Je li puno o�te�en?
108
00:10:19,462 --> 00:10:23,492
Vatra je uhvatila sedi�te i malo je
o�te�en odozdo, ostalo je u redu.
109
00:10:23,899 --> 00:10:27,269
Bolje da ga vratimo unutra.
Hvala vam svima.
110
00:10:27,723 --> 00:10:29,823
Pomozi mom�e.
G-�o, pomerite se.
111
00:10:32,582 --> 00:10:36,822
- Nema vi�e benzina D�o. - �ta?
- Ne�u vi�e da ti prodajem benzin.
112
00:10:37,225 --> 00:10:41,625
- Ali za�to? - Jer si fin momak i ne�u da te
imam na savesti ako odleti� u vazduh.
113
00:10:41,923 --> 00:10:46,473
Mo�da mala fla�ica za skidanje
mrlja i fleka, ali ni�ta vi�e!
114
00:10:46,985 --> 00:10:48,645
U redu, onda �u ga
kupiti u Dinvilu.
115
00:10:48,785 --> 00:10:50,947
Te�ko u�i�, je li D�o?
116
00:10:50,974 --> 00:10:56,114
Provi�enje te je upozorilo u tvom dvori�tu,
a ti nastavlja� sa istim starim glupostima.
117
00:10:56,199 --> 00:11:01,389
- Nisu gluposti g. Bulit, "ko�ije bez konja"
su vrlo prakti�an izum. - To ti ka�e�.
118
00:11:01,438 --> 00:11:06,898
Ne morate da verujete meni. Jeste li
ikad �uli za Elvuda Hejnsa iz Kokomoa,
119
00:11:07,297 --> 00:11:14,027
Rensom Oldsa, Henrija Forda? Ima ih
dosta i svi prave "benzince" koji idu.
120
00:11:14,185 --> 00:11:17,385
Na �ta rade, na te�nost za
�i��enje ili na obi�nu pri�u?
121
00:11:19,220 --> 00:11:24,720
U redu, sad ste me uhvatili. Ne, nikakve
pri�e ne mogu da pokrenu te ma�ine.
122
00:11:24,799 --> 00:11:27,299
Ali ni sve pri�e ovog sveta
ne�e mo�i da ih zaustave.
123
00:11:27,346 --> 00:11:32,166
One su tu g. Bulit. Vozila na benzin
su �injenica. Predomislite se.
124
00:11:32,286 --> 00:11:35,547
- Ovo je doba bez konja!
- Povuci to �to si rekao!
125
00:11:35,585 --> 00:11:38,305
- Izvinite, zaboravio sam na va�u
konju�nicu. - Povuci to, �uje� li!
126
00:11:38,651 --> 00:11:41,371
- Ne mogu, to je istina.
- E, pa vidi sad, mladi �ove�e.
127
00:11:41,403 --> 00:11:45,223
Ako se ta tvoja kola ikada
pojave na ulicama Vilou Folsa,
128
00:11:45,258 --> 00:11:50,158
tra�i�u da te uhapse zbog ugr�avanja
�ivota i imovine. Ti odlu�i �ta �e�.
129
00:11:51,335 --> 00:11:56,835
- I dalje od moje �erke! - Kakve veze ovo
ima s tim? - Samo se ti dr�i dalje od nje!
130
00:11:57,450 --> 00:11:59,190
Liz, Liz, idemo.
Liz!
131
00:12:00,970 --> 00:12:03,098
- Ovaj �ovek nije ba� pametan.
- Da.
132
00:12:03,161 --> 00:12:05,371
- Ne�e� valjda da odustane�, D�o?
- Ni slu�ajno!
133
00:12:05,402 --> 00:12:08,302
Uspe�e� ti jednog dana.
Imam puno poverenje u tebe.
134
00:12:08,331 --> 00:12:14,191
- Imam puno poverenje u tebe
ali...pa...�uvaj se. - Ne brini Bene.
135
00:12:14,809 --> 00:12:16,419
- D�o!
- Da, mama?
136
00:12:18,164 --> 00:12:21,184
Zna� li da ovo tra�im
ve� godinama.
137
00:12:22,102 --> 00:12:25,452
- Izvini mama.
- Sve dok niko nije povre�en...
138
00:12:25,800 --> 00:12:29,800
Ho�e� li da ve�era�? Zbog ovog
uzbu�enja, i pasulj je zagoreo.
139
00:12:30,102 --> 00:12:33,262
- Da, dolazim odmah, �im
proverim ma�inu. - U redu.
140
00:12:34,633 --> 00:12:36,433
Oh, neka je blagosloveno
tvoje srce.
141
00:12:45,226 --> 00:12:46,126
D�o!
142
00:12:46,703 --> 00:12:47,603
Liz.
143
00:12:50,562 --> 00:12:53,912
- Tvoj otac mi je rekao da se dr�im
dalje od tebe. - Znam, �ula sam.
144
00:12:56,810 --> 00:13:00,040
D�o, mo�da je tata u pravu.
145
00:13:01,745 --> 00:13:05,245
- Oh, mislim u vezi "benzinca".
- Ne mo�e da bude u pravu.
146
00:13:05,604 --> 00:13:12,224
Ali, pretpostavi da ne bude prakti�an, da se
mu�i� godinama a da on nikad ne proradi.
147
00:13:12,440 --> 00:13:15,840
Ali, proradi�e, mora.
To je stvar principa.
148
00:13:18,709 --> 00:13:24,389
Zna� li �ta ja tata rekao pre neki dan.
Pri�ao je sa mamom, nije znao da ga �ujem.
149
00:13:24,641 --> 00:13:28,571
Rekao je, "trebalo bi da je udamo
jednog od ovih dana".
150
00:13:29,598 --> 00:13:30,998
Mislio je na mene.
151
00:13:31,647 --> 00:13:37,867
I onda je rekao "ona �e odabrati pravog, nekog
mladog momka, bistrog i inteligentnog,
152
00:13:38,119 --> 00:13:40,329
uze�u ga za partnera
u konju�nici.
153
00:13:40,359 --> 00:13:43,309
Tako je rekao, "za partnera".
Pola zarade.
154
00:13:43,806 --> 00:13:48,606
- U toj konju�nici ima 25 konja.
- �ta da radim sa 12 ipo konja?
155
00:13:48,914 --> 00:13:53,694
Pa, nije tako lo�e imati konje.
Zna�, ljudi ih unajmljuju.
156
00:13:53,725 --> 00:13:57,825
Ne�e vi�e, koristi�e ove.
Ka�em ti Liz, s konjima je gotovo.
157
00:13:58,054 --> 00:14:01,854
U redu. Mora� li ti da bude�
taj koji �e to da uni�ti?
158
00:14:02,166 --> 00:14:05,786
- Ni ti ne veruje� u mene?
- Oh, verujem, ali...
159
00:14:06,549 --> 00:14:11,769
Dok si radio u konju�nici, voleo si konje.
Bio si sre�an tamo, zar nisi?
160
00:14:11,835 --> 00:14:14,535
Radio sam u konju�nici samo
da bih bio blizu tebe.
161
00:14:14,598 --> 00:14:19,098
- Oh, znam, bilo je to lepo od tebe.
- Onda me je tvoj tata otpustio.
162
00:14:19,514 --> 00:14:24,834
Jer nisi obra�ao pa�nju na posao nego si
konstruisao stvari od kojih nije bilo ni�ta.
163
00:14:26,285 --> 00:14:29,955
Kao ovo, mehani�ki
�ista� tepiha.
164
00:14:31,012 --> 00:14:35,332
- Mislila sam da �e ovo funkcionisati.
- Normalno, vakum, on usisava prljav�tinu.
165
00:14:35,420 --> 00:14:39,540
Nije usisavao nego razbacivao
pra�inu, i to po tati.
166
00:14:39,770 --> 00:14:41,390
Nije ga pravilno koristio.
167
00:14:42,264 --> 00:14:45,694
I ono. Automatska ma�ina
za pranje ve�a.
168
00:14:45,714 --> 00:14:49,192
- Kakva je to bila ideja? - Ona
nikada nije po�teno testirana.
169
00:14:49,314 --> 00:14:54,784
�ta? Se�a� li se dana, kada si u nju ubacio
tatinu ko�ulju? - Da mora da je tu negde.
170
00:14:57,961 --> 00:14:59,511
Trebalo je da skinem dugmad.
171
00:14:59,700 --> 00:15:04,500
Tata �ak ni tada nije bio ljut, ali
kada si po�eo da pravi� "benzinca",
172
00:15:04,717 --> 00:15:09,537
ma�inu koja �e uni�titi njegov
biznis...On je dobar i to je to.
173
00:15:10,080 --> 00:15:14,589
Liz, �ao mi je �to moram to da ka�em,
ali tvom tati nedostaje ma�ta.
174
00:15:15,486 --> 00:15:20,756
Ma�ta. Mo�e� li da oseti� ma�tu,
mo�e� li da �ivi� od nje?
175
00:15:21,387 --> 00:15:24,727
Konji su stvarni D�o. Oni
ne moraju da se konstrui�u.
176
00:15:26,019 --> 00:15:28,919
Mogli bi da se verimo
na konjima.
177
00:15:29,994 --> 00:15:32,994
O, molim te. Ja mogu
to da sredim sa tatom.
178
00:15:33,552 --> 00:15:37,832
- Vrati se u konju�nicu.
- Voleo bih to zbog tebe, ali...
179
00:15:38,152 --> 00:15:42,382
za par godina vi�e ne�e biti konju�nica.
Zar ne vidi�, to ne bi funkcionisalo.
180
00:15:42,407 --> 00:15:48,957
To je problem. Ni�ta ne funkcioni�e.
Ono nije radilo, ono nije radilo i ono...
181
00:15:51,908 --> 00:15:53,208
�ta je to bilo D�o?
182
00:15:55,104 --> 00:15:56,724
Da, �ta je to bilo?
183
00:15:57,052 --> 00:16:00,312
- Ti se �ak ni ne se�a�.
- Zato �to nije bilo va�no.
184
00:16:00,401 --> 00:16:02,541
Sve te stvari su bile samo priprema,
185
00:16:02,569 --> 00:16:05,629
da, kada do�e vreme, budem
spreman za rad na "benzincu".
186
00:16:05,797 --> 00:16:08,877
Spreman za novi svet.
Pri�ao sam ti o novom svetu.
187
00:16:08,900 --> 00:16:13,800
- Nemoj ponovo, D�o. To me pla�i.
- Svet budu�nosti je skoro tu.
188
00:16:14,109 --> 00:16:19,279
- Doba ma�ina. Stoji� i �eka� da se zavesa
podigne. - To si pro�itao u �asopisu.
189
00:16:19,299 --> 00:16:25,499
Pa �ta ako sam, to �e se desiti. Zlatna era
brzine, ti i ja �emo je do�ekati zajedno.
190
00:16:25,889 --> 00:16:28,725
- Da D�o.
- Samo zamisli Liz.
191
00:16:29,627 --> 00:16:34,927
Hiljade "benzinaca", stotine hiljada.
Ne kao ovaj, ovome �emo se smejati.
192
00:16:35,104 --> 00:16:37,504
Sa�ekaj dok vidi� onog,
kojeg �emo mi napraviti.
193
00:16:37,604 --> 00:16:44,404
Samo par godina, recimo 1910.
Bi�e veliki, veliki, sjajn i veli�anstven.
194
00:16:44,728 --> 00:16:46,818
Da, veli�anstven kao suza.
195
00:16:47,149 --> 00:16:53,839
A pod haubom �e biti motor. Mo�an motor,
sa snagom 25 konja umesto kojih �e da radi.
196
00:16:54,050 --> 00:16:56,750
To �e biti "benzinac". Ima
da zaprede kad god ti po�eli�.
197
00:16:58,960 --> 00:17:00,152
Grom orijenta.
198
00:17:02,494 --> 00:17:06,344
Bi�e vi�e oli�enje lepote
nego ma�inerije.
199
00:17:10,741 --> 00:17:13,981
Da, lepota u svakoj
njegovoj liniji i oblini.
200
00:17:14,001 --> 00:17:16,901
Ovo je uzbudljivo D�o,
stvarno uzbudljivo.
201
00:17:17,438 --> 00:17:20,238
- Otac te tra�i, vra�amo se
u grad. - Oh.
202
00:17:21,014 --> 00:17:26,884
Saj, do�la sam samo da ka�em D�ou
za probu u vezi planirane zabave.
203
00:17:26,909 --> 00:17:31,649
- To je sutra popodne kod Sajove ku�e.
- Sutra? Oh, svakako, svakako.
204
00:17:33,339 --> 00:17:34,339
Pa...
205
00:17:35,564 --> 00:17:39,264
- Saj, do�i �u odmah.
- A-ha, dobro.
206
00:17:42,002 --> 00:17:46,302
- Posle probe idemo na "vo�nju na senu".
Ho�e� li me povesti? - Ho�u, sigurno.
207
00:17:46,707 --> 00:17:50,267
- To je sutra u 3 sata D�o de�a�e.
- Hvala!
208
00:17:51,807 --> 00:17:53,832
Pa...dovi�enja.
209
00:19:19,363 --> 00:19:22,143
- Ko je ovo? - Vinepetina ro�aka,
kod nje je u poseti.
210
00:19:22,302 --> 00:19:25,392
Oh, divno, jako lepo.
211
00:19:25,602 --> 00:19:28,184
Laskate nam g-�ice Dejzi,
jel' vam se stvarno svi�a?
212
00:19:28,234 --> 00:19:35,414
Svi�a? Isuvi�e ste skromni. Kao �to
bi mi u Parizu rekli "to je formidabl".
213
00:19:36,217 --> 00:19:38,507
- Provela je dve nedelje u Francuskoj.
- Ooo?
214
00:19:38,525 --> 00:19:42,195
- Zdravo D�o. - Zdravo Ben. - Ho�ete li
da probate neku va�u pesmu? - Svakako.
215
00:19:42,824 --> 00:19:48,634
Ko je onaj zgodni crvenokosi
mladi�? Jo� ga nisam upoznala.
216
00:19:48,856 --> 00:19:52,866
Izvinite, g. D�o Beldon, g-�ica
Dejzi Lu �ulcer iz Sent Luisa.
217
00:19:52,915 --> 00:19:56,595
- Ja sam o�arana.
- Drago mi je da sam vas upoznao.
218
00:19:56,844 --> 00:20:03,004
- Imate divan peva�ki glas g. Beldon,
prosto divan. - Oh, samo sam mumlao.
219
00:20:03,771 --> 00:20:09,251
- Mogu samo da ka�em, stvarno
veli�anstveno. - Idemo li? - Da.
220
00:20:11,601 --> 00:20:12,801
Hej, probudi se!
221
00:20:14,161 --> 00:20:15,611
Pardon e mua.
222
00:20:18,754 --> 00:20:20,954
- Interesantna devojka, a?
- Oh, da.
223
00:20:21,323 --> 00:20:24,023
- Kako ide s ma�inom, dobro?
- Shvatio sam �ta nije valjalo.
224
00:20:24,133 --> 00:20:30,933
- Pripala je blokirala dovod goriva. - �ta?
- Otvore kroz koje gorivo dolazi u cilindar.
225
00:20:31,182 --> 00:20:36,002
- Kada �e� ga ponovo isprobati? - Ne znam.
�im nabavim jo� malo te�nost za �i��enje.
226
00:20:36,127 --> 00:20:39,577
G. Antler sada ne�e da mi proda
vi�e od 60 grama odjednom.
227
00:20:39,900 --> 00:20:46,400
- Oh, ti staromodni, �to �ive u pro�losti.
Ne�e ni da �uju za ne�to novo. - Da.
228
00:20:47,118 --> 00:20:51,498
Isto je i sa mojom muzikom. Vole da
slu�aju ono od malopre, a ne vole ovo.
229
00:21:00,283 --> 00:21:03,783
- �ta je ovo bilo? - Uvod za pesmu
koju sam upravo napisao.
230
00:21:03,855 --> 00:21:10,885
- Super je, zar ne? - Nisi pogre�io klju�?
- Da? - Ne. Tako treba. - Stvarno?
231
00:21:10,904 --> 00:21:12,864
To je ne�to novo, zovu ga d�ez.
232
00:21:13,271 --> 00:21:16,971
- Kako?
- D�ez. "J-A-Z-Z", D�ez.
233
00:21:17,762 --> 00:21:19,902
To je iz Nju orleansa.
Slu�ajte!
234
00:21:26,794 --> 00:21:29,994
Zar vam se ne svi�a? Bo�e,
nadao sam sa da �e� ti razumeti.
235
00:21:30,312 --> 00:21:36,392
O, ne znam Bene, zvu�i... mo�da
je to zato �to nisam navikao na to.
236
00:21:37,491 --> 00:21:40,491
Pa, radi se o maloj devoj�ici
koja se zove Lorelaj Braun.
237
00:21:40,906 --> 00:21:44,616
Ona je neka vrsta duha,
na�ena je u boci,
238
00:21:45,304 --> 00:21:50,764
- kako pluta u zalivu Nju Orleansa.
- U boci? - Da.
239
00:21:52,064 --> 00:21:55,764
Neko je nai�ao, oslobodio je
i ona dopliva u grad.
240
00:21:57,984 --> 00:22:01,544
- Nekako je druga�ija, a?
- Da. Produ�i.
241
00:22:01,642 --> 00:22:03,412
Evo pesme, hajde da probamo.
242
00:22:10,750 --> 00:22:13,010
Mala Lorelaj Braun...
243
00:24:35,629 --> 00:24:37,509
Molim vas!
Molim vas!
244
00:24:38,722 --> 00:24:42,342
Ne bih ovo nazvala plesom!
Ni muzikom!
245
00:24:44,450 --> 00:24:46,780
- Vidi� li �ta sam mislio?
- Da.
246
00:25:18,359 --> 00:25:21,509
Hej! �ta je ono?
Hej, stanite!
247
00:25:22,207 --> 00:25:23,107
Kuda �e?
248
00:25:23,601 --> 00:25:25,101
Visoko je, budi pa�ljiva.
249
00:25:26,645 --> 00:25:29,945
- Nedelja je D�o, zatvoreno je.
- Odakle vam ovaj plakat?
250
00:25:29,962 --> 00:25:31,762
Neki �ovek ga je stavio sino�.
251
00:25:32,042 --> 00:25:36,922
- O �emu se radi? - Vidi �ta pi�e:
"Drumska trka vozila bez konja".
252
00:25:36,944 --> 00:25:39,944
20 milja, prva nagrada 5.000 $.
253
00:25:40,105 --> 00:25:43,405
- Ali D�o, tvoj "benzinac" i ne ide.
- I�i �e do "Kolumbovog dana".
254
00:25:43,434 --> 00:25:45,594
Zna� li �ta mo�emo da
uradimo sa 5.000 $?
255
00:25:45,654 --> 00:25:49,554
- Mogu da podignem fabriku "benzinaca" ovde
u Vilou Folsu. - Ne mo�emo ako ne pobedi�.
256
00:25:49,623 --> 00:25:52,843
- Ma hajde, �ekaju nas. - Ne.
Ti produ�i, ja moram odmah ku�i.
257
00:25:52,876 --> 00:25:59,406
- Sama? - Pa, ja moram da radim.
- Sama u "vo�nji na senu", bez pratnje?
258
00:25:59,460 --> 00:26:03,560
- Liz, poku�aj da razume�. Nema vremena.
- Zar ne �eli� da ga zavr�i i uzme pare?
259
00:26:03,582 --> 00:26:07,512
- Jadan dan ne mo�e toliko da zna�i.
- Jedan dan, sat, svaki skund je va�an.
260
00:26:07,839 --> 00:26:10,819
Svakako, ako je "benzinac"
va�niji od mene.
261
00:26:11,051 --> 00:26:15,691
Oh ne, nije tako Liz.
Ja to radim samo zbog tebe.
262
00:26:15,981 --> 00:26:19,266
Jedino �to mo�e� da uradi� za mene je
da me povede� na ovu "vo�nju na senu".
263
00:26:19,390 --> 00:26:24,090
- Pa, ne mogu, moram da... - Onda u redu,
ali ne o�ekuj da te �ekam kada bude� mogao.
264
00:26:25,148 --> 00:26:27,078
O Liz, budi razumna!
265
00:26:27,603 --> 00:26:31,423
- 19:05, a ti jo� nisi ni po�eo.
- Umukni vi�e!
266
00:27:04,034 --> 00:27:05,254
Ugasi tu stvar!
267
00:27:08,580 --> 00:27:09,900
Ugasi tu stvar!
268
00:28:00,731 --> 00:28:02,881
Hej mama, gledaj, ide!
269
00:28:08,737 --> 00:28:09,637
Radi.
270
00:28:12,015 --> 00:28:13,165
Uspeo sam.
271
00:28:13,755 --> 00:28:14,655
Radi.
272
00:28:23,074 --> 00:28:23,974
Liz!
273
00:28:35,146 --> 00:28:36,146
Ko je to?
274
00:28:37,388 --> 00:28:40,538
Ja sam, D�o. Mo�e� li
da si�e� na minut?
275
00:29:00,142 --> 00:29:03,282
�����. Ti�e!
276
00:29:08,630 --> 00:29:14,850
- Liz. - Otani tu gde jesi. Ne razgovaram
sa vama g. Beldon, dok mi se ne izvinete.
277
00:29:14,870 --> 00:29:18,040
Izvinjenje zbog va�eg pona�anja
u onoj "vo�nji na senu".
278
00:29:18,121 --> 00:29:20,271
- Pa, izvini Liz...
- Oh, D�o!
279
00:29:21,072 --> 00:29:23,372
- Nedostajala si mi.
- I ti meni.
280
00:29:26,725 --> 00:29:28,075
- J sam...
- Psst.
281
00:29:33,504 --> 00:29:38,324
- Koliko je ve� pro�lo? - Ve�eras ta�no
tri nedelje i �etiri dana. - Predugo.
282
00:31:45,515 --> 00:31:48,295
- Tata �e da te ubije.
- To je dobro.
283
00:31:49,572 --> 00:31:50,372
Za�to?!
284
00:31:50,855 --> 00:31:54,605
Rekao je da je danas za malo
do�iveo nesre�u zbog tebe.
285
00:31:54,693 --> 00:31:56,323
Za�to? Ja nisam
ni video tvog tatu.
286
00:31:56,900 --> 00:31:59,840
Tvoj motor mu je uznemirio
konja dok je prolazio tuda.
287
00:32:00,320 --> 00:32:04,130
Ou, to samo treba
da ti uka�e na ne�to.
288
00:32:04,244 --> 00:32:07,044
Konji su opasni,
oni su nepouzdani.
289
00:32:07,589 --> 00:32:11,929
Ja sam ustvari do�ao da te pitam,
ho�e� li sa mnom na piknik u nedelju?
290
00:32:12,033 --> 00:32:17,743
Volela bih. Samo, svi unajmljuju
konje. Ti ne mo�e� to da priu�ti�.
291
00:32:18,620 --> 00:32:20,420
Mo�emo da odemo na
biciklu za dvoje.
292
00:32:20,795 --> 00:32:22,295
Koliko samo ima toga,
293
00:32:22,977 --> 00:32:25,677
mo�da te �ak dovezem
u mom "benzincu".
294
00:32:27,204 --> 00:32:30,804
- Zna� li �ta �u da uradim ako pobedim
u toj trci? - Pokrenu�e� fabriku?
295
00:32:30,966 --> 00:32:31,966
Startova�u s fabrikom.
296
00:32:33,499 --> 00:32:35,959
Mogao bih tako�e i da
osnujem porodicu.
297
00:32:36,072 --> 00:32:37,842
- Ven�a�emo se odmah
posle trke, a? - Oooh.
298
00:32:40,349 --> 00:32:43,349
Ti, odlazi odavde!
Odlazi odavde i ne vra�aj se!
299
00:32:43,682 --> 00:32:46,502
- Oh, �ao mi je �to se tako
ose�ate... - Da, ja...
300
00:32:49,038 --> 00:32:52,068
- Tako...
- Mislio sam da govorite meni.
301
00:32:52,256 --> 00:32:54,926
U redu, govorim. Odlazi
odavde i ne vra�aj se!
302
00:32:54,946 --> 00:32:56,796
- Tata, molim te.
- Ti idi gore.
303
00:32:56,820 --> 00:32:59,730
- Samo malo, g-dine.
- �unja� mi se iza le�a, a?
304
00:32:59,802 --> 00:33:01,702
- Nisam se �unjao.
- Samo smo bili tihi.
305
00:33:01,865 --> 00:33:04,805
- Da�u ti ja...
- Tata, stani! Smiri se!
306
00:33:04,899 --> 00:33:07,239
�ta se to neobi�no de�ava?
D�o?
307
00:33:07,265 --> 00:33:09,685
- Dobro ve�e g-�o Bulit.
- Dobro ve�e i odlazi odavde!
308
00:33:09,703 --> 00:33:11,803
Mislim da je vreme
da razgovaramo.
309
00:33:12,019 --> 00:33:14,119
Hajde, hajde ti �to pla�i� konje!
310
00:33:15,830 --> 00:33:17,230
D�o, jesi li povre�en?
311
00:33:22,602 --> 00:33:25,052
- Sada �u re�i "laku no�".
- Nego �ta �e�.
312
00:33:25,501 --> 00:33:26,501
Laku no�!
313
00:33:27,148 --> 00:33:30,028
Ne zaboravi za piknik!
Vidimo se ispred ve�nice.
314
00:33:30,042 --> 00:33:32,742
- Nigde se ti ne�e� nalaziti s njim!
- Da, ho�u!
315
00:33:32,850 --> 00:33:37,050
Vi�a�u D�oa Beldona koliko god �esto
budem htela, a ti ne mo�e� da me spre�i�.
316
00:33:37,224 --> 00:33:40,574
�ta vi�e, ven�a�emo se,
�im pobedi u toj trci.
317
00:33:42,997 --> 00:33:44,737
Matilda, razgovaraj sa
svojom �erkom!
318
00:33:44,841 --> 00:33:47,921
- Mislim da je ona apsolutno u pravu!
- �ta!?
319
00:33:48,063 --> 00:33:51,723
D�o Beldon je fini mladi�,
�ak i ako je �udan.
320
00:33:52,030 --> 00:33:56,100
Ako ga Elizabet voli, moramo od toga
da napravimo najbolje �to se mo�e.
321
00:33:58,501 --> 00:34:00,811
Moja ro�ena porodica
se okre�e protiv mene.
322
00:34:00,886 --> 00:34:04,886
To mi je, pretpostavljam, nagrada
za sve �to sam celog �ivota radio.
323
00:34:04,964 --> 00:34:08,474
Razvijao biznis, obezbedio vam
pristojan dom.
324
00:34:09,036 --> 00:34:14,036
35 godina me konji ritaju.
Za �ta?
325
00:34:29,259 --> 00:34:31,319
- D�o! - Dobro jutro gradona�elni�e.
- Dobro jutro.
326
00:34:31,423 --> 00:34:36,833
- Da, reci mi D�o, da li ovo ide?
- Nego �ta, vide�ete.
327
00:34:37,928 --> 00:34:39,608
To je "formidabl".
328
00:34:40,813 --> 00:34:42,493
- Dobro jutro Saj.
- D�o, de�a�e.
329
00:34:42,527 --> 00:34:45,467
- �ta ima novo?
- Oh, ni�ta naro�ito.
330
00:34:45,807 --> 00:34:48,167
Fino.
Fino.
331
00:34:54,972 --> 00:34:57,872
Ovo se zove kurbla.
Njom startujete motor.
332
00:34:58,602 --> 00:35:03,702
- Kako ga zaustavljate. - Reci mu D�o.
- Upotrebite ru�nu ko�nicu g. Antler.
333
00:35:04,018 --> 00:35:06,918
Samo povu�ete ovo, i
smanji�ete brzinu na 10 %.
334
00:35:07,369 --> 00:35:09,119
Gde je?
Gde je?
335
00:35:10,352 --> 00:35:12,052
Oh, divan je!
336
00:35:12,768 --> 00:35:14,968
D�o, uspeo si!
Nisi se �alio.
337
00:35:16,250 --> 00:35:17,630
Zar nije divan?
338
00:35:18,525 --> 00:35:19,425
Madam.
339
00:35:20,135 --> 00:35:24,355
- Svi su spremni D�o. Ti povedi kolonu.
- U redu, vidimo se na terenu za piknik.
340
00:35:24,371 --> 00:35:25,871
Odmaknite se svi.
341
00:35:33,711 --> 00:35:36,561
Dr�i sinko, stani sa strane
i pazi da se neko ne povredi.
342
00:35:44,001 --> 00:35:47,361
- O �emu se radi?
- O, ni�ta, ba� ni�ta.
343
00:35:59,896 --> 00:36:02,776
- Hej D�o, ho�e� li konja?
- Treba li da te odvu�em?
344
00:36:04,870 --> 00:36:06,670
Za�to ne upregnete
konja napred?
345
00:36:07,476 --> 00:36:09,296
Jeste li �uli, Klarens je
rekao "nabavi konja".
346
00:36:09,315 --> 00:36:12,215
- Nabavi konja!
- Nabavi konja!
347
00:36:12,651 --> 00:36:15,661
Nabavite konja!
G-dine, nabavite konja.
348
00:36:16,188 --> 00:36:19,728
Nabavite konja!
G-dine, nabavite konja...
349
00:37:49,512 --> 00:37:52,052
Treba da vas je sramota,
sve vas!
350
00:37:52,076 --> 00:37:57,386
- Hajdemo Liz. - Ne, hvala ti,
osta�u ovde da pomognem D�ou.
351
00:37:57,721 --> 00:37:59,821
- Jao!
- Oh, izvini.
352
00:38:00,554 --> 00:38:03,104
- U redu je.
- Je li popravljen? - Ne.
353
00:38:03,461 --> 00:38:05,001
Moram da uzmem klju�, izvini.
354
00:38:07,378 --> 00:38:10,558
- Pa gde mi je klju�? - Evo ga!
- To je �rafciger.
355
00:38:11,191 --> 00:38:14,821
- Jao! Liz, molim te!
- Izvini, ho�u da ti pomognem.
356
00:38:14,833 --> 00:38:18,033
- Ne treba, samo nemoj da mi stoji�
na putu. - Ne vi�i na mene.
357
00:38:18,076 --> 00:38:20,876
Ne vi�em, samo ne mogu
da na�em taj klju�.
358
00:38:21,180 --> 00:38:26,680
Slu�aj me D�o Beldone, nisam ja napravila
tu ma�inu. Ne krivi mene ako ne radi.
359
00:38:26,737 --> 00:38:30,087
Ne krivim te ni za �ta, samo ti
ka�em da mi se makne� s puta.
360
00:38:30,392 --> 00:38:34,022
U redu. Maknu�u se ja
s tvog puta. Za uvek.
361
00:38:35,202 --> 00:38:41,302
- Idete li u mom pravcu?
- O, hvala ti Saj, ti si pravi d�entlmen.
362
00:38:44,848 --> 00:38:48,878
- Mogu li?
- Odmah draga, ima dosta mesta.
363
00:38:49,328 --> 00:38:52,199
- Liz.
- �teta �to ne�e� biti na pikniku.
364
00:38:57,563 --> 00:39:00,873
- Ja sam uz tebe D�o de�a�e.
- Hvala.
365
00:39:06,285 --> 00:39:08,585
"Nabavi konja", a?
Pokaza�u ja njima!
366
00:39:20,248 --> 00:39:24,548
- Hej, Liz! - Oh Saj, ho�e� li
da me odveze� nazad u grad?
367
00:39:24,628 --> 00:39:26,928
- Nazad u grad?
- Treba da budem sa D�oom.
368
00:39:27,026 --> 00:39:28,976
Ali, pre par minuta si mislila
da je s tim zavr�eno?
369
00:39:29,000 --> 00:39:33,700
- Jesam. Ose�am se krivom. Ja sam mu
potrebna. - Za �ta, ti nisi mehani�ar.
370
00:39:33,989 --> 00:39:35,919
- Oh Saj, ho�e� li, molim te?
371
00:39:36,297 --> 00:39:38,927
Pa, ne bih hteo sada da odem.
Treba da bacam loptu.
372
00:39:39,023 --> 00:39:42,923
- Dobro, onda idem pe�ice.
- �ekaj malo. Oh ne, Liz...
373
00:39:50,073 --> 00:39:51,533
Popravio ga je!
374
00:40:05,539 --> 00:40:07,239
�uvaj!
�uvaj!
375
00:40:07,818 --> 00:40:10,258
- �uvaj!
- Kako ga zaustavlja�?!
376
00:40:10,663 --> 00:40:11,903
Beni, ko�nica!
377
00:40:12,730 --> 00:40:14,330
Maknite se!
Maknite se!
378
00:40:14,454 --> 00:40:16,904
- Gde je ko�nica?
- Hej, dr�i to!
379
00:40:21,335 --> 00:40:26,535
Mi�ite se odatle! D�o, kako ga
zaustavlja�? Ko�nica ne radi!
380
00:40:33,002 --> 00:40:37,292
- Hej, mislim da ko�nice mogu
malo da se pobolj�aju. - Misli�?
381
00:40:43,236 --> 00:40:47,246
- Koliko brzo ide tvoja ma�ina D�o?
- Da, recite nam. Recite nam, molim vas.
382
00:40:47,258 --> 00:40:51,108
Oh, mislim da mo�e da ide 16,
mo�da 20 km na sat.
383
00:40:51,502 --> 00:40:53,842
Na pravom putu
mogu i 24 km na sat.
384
00:40:54,638 --> 00:40:56,538
Mo�e�?
24 km na sat?
385
00:40:56,786 --> 00:41:00,516
Normalno, jo� nisam spreman za takve
brzine. Moram da pobolj�am upravljanje.
386
00:41:00,592 --> 00:41:04,552
Sutra skidam polugu i
montiram pravi volan.
387
00:41:05,050 --> 00:41:10,290
- Ja mislim da ste vi pravi genije.
- Oh, ja... - Ja tako mislim.
388
00:41:10,587 --> 00:41:15,267
- Ho�ete li me uskoro provozati?
- Pa ja...
389
00:41:18,507 --> 00:41:20,693
Svakako, kada god �elite?
390
00:41:21,814 --> 00:41:26,514
- Ustvari, ne�e pro�i dugo, i svi �emo
se voziti. - Ja �u i�i ponovo, odmah.
391
00:41:27,054 --> 00:41:32,764
Pro�itao sam �lanak o tome da �e "ko�ije
bez konja" izmeniti celu na�u civilizaciju.
392
00:41:33,223 --> 00:41:35,253
Pisalo je "nacija na to�kovima".
393
00:41:35,783 --> 00:41:37,392
"Sa vetrom u lice".
394
00:41:38,273 --> 00:41:42,163
Kreta�e se kao bujica niz
puteve i sijati kao trake na suncu.
395
00:41:42,397 --> 00:41:45,427
Dove��e selo u grad
i grad u selo.
396
00:41:46,007 --> 00:41:49,078
Ljudi �e videti nebo koje
nikada pre nisu videli.
397
00:41:49,832 --> 00:41:54,602
Vide�e zelena polja,
livade, potoke...
398
00:41:58,243 --> 00:42:03,243
Mama! Tata! Gde je ta
stoka koju �emo videti?
399
00:42:03,538 --> 00:42:07,778
- Gde su polja i...gde su potoci?
- Ja ne...
400
00:42:07,807 --> 00:42:10,537
Odmah tu draga,
iza tih bilborda.
401
00:42:13,139 --> 00:42:17,329
- Hej, jesi li ga videla? - Ne. - Onaj �ovek
tamo, zar to nije...izgleda kao...
402
00:42:17,351 --> 00:42:19,871
�ta? Mislim da si u pravu,
vrati se.
403
00:42:24,126 --> 00:42:27,896
- Idete li u mom pravcu g-dine?
- Tako je Saje Random. Zdravo.
404
00:42:27,912 --> 00:42:32,812
- Zdravo Saj, de�a�e. - Pa, to ste vi,
g. Beldon. - Uska�i unutra Saj, de�a�e.
405
00:42:33,122 --> 00:42:35,772
Hvala vam, puno vam hvala.
406
00:42:40,851 --> 00:42:45,241
Imate lepog "benzinca"
g. Beldon. Pravi lepotan.
407
00:42:45,271 --> 00:42:47,175
Dobro se dr�i Saj, de�a�e.
408
00:42:59,802 --> 00:43:02,152
Da, stvarno �e imati
�ta da se vidi.
409
00:43:02,162 --> 00:43:07,672
Suami zna sve, pro�lost, sada�njost
i nepredvidljivu budu�nost.
410
00:43:07,798 --> 00:43:11,698
Stavite srebrnjak na moj dlan.
Ovo proro�anstvo je besmisleno.
411
00:43:12,710 --> 00:43:15,840
Mogu li imati �ast, da vas
nau�im da plivate?
412
00:43:18,670 --> 00:43:19,770
Pa, hvala ti Saj.
413
00:43:20,154 --> 00:43:21,554
Idemo, svi na sunce!
414
00:43:24,315 --> 00:43:28,335
Ali ni ja ne znam.
Ko �e da nau�i mene malu?
415
00:43:29,058 --> 00:43:31,408
- Ja �u.
- O, la la.
416
00:46:45,531 --> 00:46:48,811
�ivahno. Kao u "Veselom Parizu",
uzavrela energija!
417
00:46:50,488 --> 00:46:51,988
Prekini s tim, �uje� li!
418
00:46:52,032 --> 00:46:53,902
- �ta to...?
- Rekao sam da prekine� to!
419
00:46:54,601 --> 00:46:57,421
- Na, na, D�o de�a�e.
- Ne radi to!
420
00:46:57,508 --> 00:46:59,158
- Da radim �ta?
- Ovo.
421
00:46:59,868 --> 00:47:04,628
Tako zna�i. Upozoravam te D�ozefe,
bavio sam se prili�no boksom na Jelu.
422
00:47:15,275 --> 00:47:16,275
Da li je povre�en?
423
00:47:18,075 --> 00:47:20,345
Saj je bio previ�e
slobodan prema Dejzi Lu.
424
00:47:22,007 --> 00:47:24,007
Uzmite me pod ruku
g-�ice �ulcer.
425
00:47:27,862 --> 00:47:32,522
Ali Harvi, u zakonu nema ni�ta �to bi
moglo da se upotrebi protiv "benzinca".
426
00:47:32,624 --> 00:47:36,514
- Ne mo�e� spre�iti �oveka da izumi ne�to.
- Onda, ja predla�em takav zakon.
427
00:47:36,541 --> 00:47:38,341
- �ujmo.
- To je ne�to drugo.
428
00:47:38,373 --> 00:47:42,703
- Ili bar neki propis koji �e tog mehani�kog
monstruma da dr�i pod kontrolom. - Tako je.
429
00:47:42,733 --> 00:47:47,936
Gospodo ve�nici, na�i prijatelji preko mora
su predvideli tu opasnost i preduzeli korake.
430
00:47:48,244 --> 00:47:54,194
1865, u Engleskoj je usvojen zakon koji
reguli�e upotrebu vozila na putevima.
431
00:47:54,402 --> 00:47:57,632
Ja vam predla�em iste mere,
da razmislite i odobrite.
432
00:47:57,699 --> 00:48:00,199
Slu�ajno ga imam kod sebe.
Vrlo razumno.
433
00:48:00,807 --> 00:48:07,887
Vozilo bez konja, ne sme da pro�e kroz
grad, osim ako ispred njiga ne ide �ovek,
434
00:48:07,912 --> 00:48:12,392
koji hoda i ma�e crvenom lampom
da upozori na pribli�avanje ma�ine.
435
00:48:12,902 --> 00:48:16,818
- Imam prigovor. Vi ograni�avate
brzinu na 5 km na sat. - Shvatio si.
436
00:48:16,863 --> 00:48:19,823
Ne mo�ete to. Ne mo�ete se
ispre�iti na putu napretka.
437
00:48:19,848 --> 00:48:22,728
- To je bolje nego se na�i na putu
tvojoj smrdljivoj ko�iji. - Istina.
438
00:48:22,756 --> 00:48:24,306
- Ula�em prigovor! - Dr�i se zakona.
439
00:48:24,337 --> 00:48:26,307
- Sudijo, ja zahtevam.
- Nare�ujem ti da sedne�!
440
00:48:26,340 --> 00:48:28,880
- Ve�ina �e odlu�iti koga �e
podr�ati. - Koga da podr�i?
441
00:48:28,998 --> 00:48:31,898
Ja �u to da uradim upravo sada.
Ko je za, neka ka�e "da".
442
00:48:31,998 --> 00:48:32,898
�ta je to?
443
00:48:44,763 --> 00:48:47,823
Evo, vidite li �ta ka�u?
"Ne upre�ite konje u doba ma�ina".
444
00:48:47,906 --> 00:48:50,406
Mo�da, da ponovo razmislimo,
i povu�emo rezoluciju.
445
00:48:50,387 --> 00:48:54,587
- Ja ne�u. - Onda ja povla�im moju
podr�ku. - Dobro. - Ti beski�menjaku...
446
00:48:54,708 --> 00:48:58,708
Ne, ne, Harvi. Napolju je puno glasova,
zna�, i ja moram od ne�ega da �ivim...
447
00:48:58,753 --> 00:49:00,753
- Ja �u te podr�ati.
- Dobar momak.
448
00:49:11,665 --> 00:49:12,365
�ekaj.
449
00:49:12,817 --> 00:49:15,927
To je moj de�ak, Sajrus.
Nisam imao pojma da �e on...
450
00:49:16,103 --> 00:49:19,503
- Endru, ne �alji ih na livadu
bez podr�ke. - Pa, ne znam...
451
00:49:19,649 --> 00:49:22,049
Ne okre�i le�a �ovekovom
najboljem prilatelju!
452
00:49:22,168 --> 00:49:27,268
Ja znam konje, imam konju�nicu punu tih
strpljivih, plemenitih i vernih �ivotinja.
453
00:49:27,426 --> 00:49:31,086
- Konju�nicu koja je hipoteka za sve!
- Javi�u ti.
454
00:49:34,932 --> 00:49:39,452
- Pogledajte ga ljudi, zove se
autobag, radi na Eter. - Eter?
455
00:49:40,570 --> 00:49:44,080
- Sam si ga napravio? - Nisam,
to rade momci sa zalizanom kosom.
456
00:49:44,100 --> 00:49:49,960
Ovog lepotana sam kupio za...
Vidi, vidi, nije li ovo opaki D�o Beldon.
457
00:49:50,839 --> 00:49:54,439
- Koje su dobre vesti, ubico?
- U�estvuje� s njim u trci?
458
00:49:54,501 --> 00:49:57,041
Verujem da je takmi�enje
otvoreno za sve koji se pojave.
459
00:49:57,076 --> 00:49:58,456
Da, u�estvova�u.
460
00:49:58,764 --> 00:50:03,164
I mogu da izjavim, o�ekujem da na cilju
budem nekoliko kilometara ispred svih,
461
00:50:03,185 --> 00:50:07,615
da se okitim slavom, ne�u re�i
ni�ta o 5.000 kamen�i�a...
462
00:50:08,875 --> 00:50:11,975
Bez ljutnje D�o de�a�e,
neka najbolji pobedi.
463
00:50:22,926 --> 00:50:25,096
- Dobar dan D�o.
- Zdravo.
464
00:50:26,710 --> 00:50:31,110
Ne brini dragi. Ako �e najbolji
da pobedi, ja se uop�te ne brinem.
465
00:50:31,791 --> 00:50:33,791
�asti me pitom od vi�anja.
466
00:50:37,706 --> 00:50:39,406
Svakako, sa dve ako �eli�.
467
00:50:42,150 --> 00:50:46,800
Pozivaju se svi 11. oktobra
na VATROGASNI BAL.
468
00:50:47,681 --> 00:50:52,551
Dame i gospodo, ve�eras su sa nama
dva mlada �oveka iz Vilou Folsa,
469
00:50:52,578 --> 00:50:57,108
koji �e ozna�iti nove pravce
u svetu kretanja.
470
00:50:57,384 --> 00:51:00,884
Mislim, svakako, na
g. Sajrusa Rendoma,
471
00:51:04,151 --> 00:51:05,851
i D�ozefa Beldona.
472
00:51:10,207 --> 00:51:15,587
A sada, neka ova dva galantna viteza
istupe napred i povedu "Veliki mar�".
473
00:51:41,898 --> 00:51:46,078
Saj i D�o nisu jedini. Ja primam opklade
i za druge ma�ine tako�e, �ta ka�ete?
474
00:51:46,323 --> 00:51:50,583
Kakve �anse ima Sajov autobag?
Trenutno 7:5, on je favorit.
475
00:51:50,589 --> 00:51:55,089
- A Beldonov "benzinac"?
- Gospodo, dajem 8:1 protiv njega.
476
00:51:55,299 --> 00:51:58,169
- Zna�i ima �anse?
- Ne u mojoj svesci.
477
00:51:59,887 --> 00:52:01,197
Ben, hajde!
478
00:52:07,111 --> 00:52:12,411
Dame i gospodo, sada �emo vas zabaviti
muzikom napisanom posebno za ovu priliku.
479
00:52:13,502 --> 00:52:15,502
Kao �to sam vam rekao
momci, lepo i d�ez.
480
00:52:46,411 --> 00:52:48,561
Pa, ljudo�deri sviraju bolju muziku.
481
00:52:48,748 --> 00:52:52,128
- Mislim da je nekako umiruju�a.
- Da, novi ritam.
482
00:52:52,279 --> 00:52:57,079
Sve �e se promeniti u slede�ih 50
godina, muzika, igra, na� na�in �ivota.
483
00:52:57,336 --> 00:53:02,526
- Ja �u imati nove ideje, novu hranu, �ak
i novu ode�u. - Ode�a, �ta fali ovoj?
484
00:53:02,687 --> 00:53:05,287
Mnogo je te�ka g. Antler,
previ�e kabasta.
485
00:53:05,482 --> 00:53:08,682
Kladim se da �e za 50 godina
ode�a biti duplo lak�a od ove.
486
00:53:08,726 --> 00:53:11,726
- �ta?
- Da g-dine, upola lak�a.
487
00:53:14,752 --> 00:53:16,962
Ode�a �e te�iti
duplo manje od ove.
488
00:57:36,390 --> 00:57:38,490
Pitam se, koliko dugo
�ovek mo�e da �ivi.
489
00:57:40,683 --> 00:57:42,383
Gospodo, da vidimo va�e pare.
490
00:57:42,580 --> 00:57:48,280
Sajova ma�ina je i dalje favorit, 7:5.
D�o Beldon je 10:1 i dalje.
491
00:57:49,380 --> 00:57:52,010
Ne�e niko?
U redu, neka bude 12:1.
492
00:57:53,644 --> 00:57:57,244
G. Toska, ja �u dati 1$ na to.
493
00:57:57,780 --> 00:57:59,580
Ja se obi�no ne kladim sa dev...
494
00:58:00,106 --> 00:58:04,616
- Jeste li sigurni da ho�ete da rizikujete?
- Da. - U redu. - Da�u vam pare sutra.
495
00:58:14,600 --> 00:58:16,400
- D�o.
- �ta?
496
00:58:17,108 --> 00:58:18,628
Nadam se da �e� sutra
da pobedi�.
497
00:58:19,278 --> 00:58:22,188
- Za�to?
- Pa, zato...
498
00:58:22,703 --> 00:58:23,943
Zbog �ega?
499
00:58:25,266 --> 00:58:26,866
Ulo�ila sam dolar na tebe.
500
00:58:27,487 --> 00:58:34,487
- I zbog jo� ne�ega? - Pa, neko mora
da pobedi zar ne? - Svakako, svakako.
501
00:58:35,803 --> 00:58:41,623
I...Saju Rendomu nagrada nije
potrebna a ti �eli� da pokrene� fabriku.
502
00:58:42,715 --> 00:58:44,185
Da li je to jedini razlog?
503
00:58:45,289 --> 00:58:49,469
- Je li?
- Nije, nije.
504
00:58:51,065 --> 00:58:51,865
Liz.
505
00:59:05,858 --> 00:59:08,058
Oh Liz, nemoj da pla�e�,
molim te.
506
00:59:09,721 --> 00:59:13,541
- Vi�e nema sva�e, nikada vi�e.
- Nikada D�o, nikada.
507
00:59:16,073 --> 00:59:18,533
- Da li je neko video D�oa Beldona?
- Ne. - Ne.
508
00:59:19,480 --> 00:59:21,180
- To je tata!
- Da.
509
00:59:23,549 --> 00:59:27,509
A, tu si. Svuda te tra�im D�o.
Kako si?
510
00:59:28,697 --> 00:59:31,297
Lepa no�, zar ne.
Bi�e lep dan.
511
00:59:31,742 --> 00:59:34,022
- Je li sve spremno za
veliki doga�aj? - A ha.
512
00:59:34,038 --> 00:59:37,718
- Dobro, dobro. Uzmi cigaru.
- Ne, hvala. - Ne?
513
00:59:38,139 --> 00:59:41,819
- Momci unutra misle da nema� velike
�anse u ovoj trci. - Ja mislim da gre�e.
514
00:59:41,838 --> 00:59:44,038
- I ja mislim tako.
- A?
515
00:59:44,127 --> 00:59:48,657
Da. Ovo je vi�e od trke ma�ina.
To je trka izme�u ljudi.
516
00:59:48,769 --> 00:59:52,959
Mehani�arske sposobnosti �e odlu�ivati
tokom trke, a to je ono �to ti ima�.
517
00:59:52,975 --> 00:59:57,155
- Odli�ne mehani�arske sposobnosti.
- Ou? - Da, pazi �ta ti ka�em.
518
00:59:58,065 --> 01:00:00,615
Budu�nost ovog sveta je
na takvima kao �to si ti.
519
01:00:00,806 --> 01:00:06,206
- Uvek ste govorili...smatrali ste da sam
razo�arenje. - Ne, ne, ti me ne razume�.
520
01:00:06,389 --> 01:00:09,489
Po nekad sam grub kada
govorim, ja sam grub �ovek.
521
01:00:09,544 --> 01:00:14,624
Ali, to je samo spolja. Iznutra
imam srce, meko kao smokva.
522
01:00:15,976 --> 01:00:16,976
Reci mi D�o.
523
01:00:19,503 --> 01:00:23,603
- Stvarno ti se svi�a Liz, a?
- Da g-dine, svi�a mi se.
524
01:00:24,212 --> 01:00:27,612
Odli�no! Bi�u ponosan
da mi ti bude� zet.
525
01:00:28,827 --> 01:00:35,887
- Pa, mo�da �u ipak da uzmem tu cigaru.
- Dobro, dobro, sti�e vatra. Da, g-dine.
526
01:00:36,220 --> 01:00:39,520
Zna�,...ako se ti i Liz uzmete,
527
01:00:39,773 --> 01:00:43,323
voleo bih da te uzmem u konju�nicu
kao ravnopravnog partnera.
528
01:00:43,770 --> 01:00:47,950
- Pa, iskreno, nisam ba� siguran u vezi
toga. - Dobro, znam kako se ose�a�.
529
01:00:47,974 --> 01:00:54,174
Mislio sam vi�e formalno. Ni�ta u vezi
posla, nai�e� s vremena na vreme...
530
01:00:55,129 --> 01:00:59,129
Mo�da da ima� lepu malu radionicu
pozadi. To bi bilo dobro, zar ne?
531
01:00:59,266 --> 01:01:00,966
Mislite, da me postavite
za pronalaza�a?
532
01:01:01,057 --> 01:01:04,677
�to da ne! Ima puno toga �to treba
da se konstrui�e u slede�ih par godina,
533
01:01:04,706 --> 01:01:06,806
a ti si momak koji mo�e
to da uradi.
534
01:01:06,945 --> 01:01:11,145
Zna� li da jo� ne postoji
dobar otvara� za konzerve?
535
01:01:11,384 --> 01:01:15,134
- Nikada me nisu interesovali otvara�i
za konzerve. - Imam ja jo� dobrih ideja.
536
01:01:15,154 --> 01:01:21,404
Nova potkovica sa �iljcima, da se konj
ne oklizne na ledu. Mogli bi da se obogatimo.
537
01:01:21,847 --> 01:01:25,647
Ja ne �elim da pravim potkovice,
ja ho�u da pravim "benzince".
538
01:01:26,056 --> 01:01:27,656
Ah to, D�o.
539
01:01:28,397 --> 01:01:33,697
D�o, na �ta bi to li�ilo. Ti, kao partner
u konju�nici konstrui�e� ma�ine koje...
540
01:01:35,511 --> 01:01:41,541
- Ne, D�o. Bolje da zaboravimo na "benzince".
- Uzmite nazad svoju cigaru.
541
01:01:42,410 --> 01:01:44,910
- �ta je sad?
- Ja ne primam mito g. Bulit.
542
01:01:45,234 --> 01:01:47,434
Mito?
Pa, ja ti nudim posao.
543
01:01:47,535 --> 01:01:52,085
Znam ja �ta mi vi dajete. �ansu da se
sredim i ne radim ni�ta do kraja �ivota.
544
01:01:52,104 --> 01:01:53,004
D�o!
545
01:01:54,797 --> 01:01:57,507
- D�o, prihvati, prihvati. - I ti?
- Zar ne vidi�?
546
01:01:57,530 --> 01:01:59,880
Kako zna� da �e� sutra da pobedi�?
Mo�da �e� izgubiti.
547
01:01:59,947 --> 01:02:02,147
Sada vidim. Vas dvoje ste
ovo uradili u dogovoru.
548
01:02:02,284 --> 01:02:03,484
- U dogovoru?
- Oh, da.
549
01:02:03,511 --> 01:02:06,211
- Ko je u dogovoru? - Ovo si
glumila zajedno sa ocem.
550
01:02:06,241 --> 01:02:08,061
- Pazi malo mladi�u!
- To nije lepo.
551
01:02:08,104 --> 01:02:12,204
Nego �ta, ti si deo mita. Trebalo je
da znam da tu ima neka mu�ka...
552
01:02:12,364 --> 01:02:15,569
�ta je sa Sajom Rendomom?
Jeste li i njemu nudili isto?
553
01:02:15,676 --> 01:02:18,816
Ima tu jo� momaka,
najbolje probaj sa svima.
554
01:02:20,192 --> 01:02:23,192
- Ne�u vi�e da se sva�am sa
tobom, laku no�! - Zbogom!
555
01:02:25,181 --> 01:02:27,581
Do�ao si i sve si pokvario.
556
01:02:30,011 --> 01:02:34,011
Bolje da si prihvatio D�o de�a�e, posle
sutra�njeg dana ne�e te hteti, sigurno.
557
01:02:35,079 --> 01:02:40,809
- Saj, ima ne�to �to treba da zna�. Ne mogu
da te podnesem. - Pa, hvala ti, D�o de�a�e.
558
01:02:41,014 --> 01:02:43,844
Sada, kad se ve� poveravamo,
prezirem i ja tebe.
559
01:02:43,903 --> 01:02:49,333
- I ne volim da me zovu "D�o de�a�e".
- Nisam znao da si tako osetljiv, D�o de�a�e.
560
01:02:49,907 --> 01:02:54,507
Ti stvarno tra�i� batine, zar ne?
Izgleda moram to da uradim ponovo.
561
01:02:54,552 --> 01:02:56,252
O, hajde sinko.
562
01:02:56,564 --> 01:03:00,614
- Ne�u dozvoliti da me opet slu�ajno udari�
u glavu. - Da, �ta �e da me zaustavi?
563
01:03:00,993 --> 01:03:03,293
- Smisli�u ne�to.
- Oh, da.
564
01:03:04,132 --> 01:03:05,892
Po�ni brzo da smi�lja�.
565
01:03:12,469 --> 01:03:13,369
Hajde.
566
01:03:13,987 --> 01:03:14,887
Hajde.
567
01:03:17,889 --> 01:03:19,089
Hajde, ustani!
568
01:03:19,799 --> 01:03:21,689
Nisam te �ak ni udario.
Digni se!
569
01:03:23,705 --> 01:03:24,805
Nisam ga ni...
570
01:03:27,933 --> 01:03:31,403
- Udario me je dok nisam gledao.
- Nisam, zamahnuo sam i...
571
01:03:27,733 --> 01:03:34,637
To nije na�in da se pobedi u trci!
Fer plej D�o de�a�e, fer plej.
572
01:03:34,864 --> 01:03:37,314
Osloni se na mene Saj,
ja �u ti pomo�i.
573
01:03:37,477 --> 01:03:40,207
Kukavice, ubico!
574
01:03:44,899 --> 01:03:45,999
Verujte mi, ja...
575
01:03:52,329 --> 01:03:55,729
Ne�u vi�e da ti ponavljam,
ostani napolju, hajde.
576
01:03:58,254 --> 01:03:59,154
Liz!
577
01:04:02,159 --> 01:04:03,659
Za�to nisi u krevetu?
578
01:04:08,357 --> 01:04:12,507
�ao mi je zbog onog ve�eras.
Nije trebalo da se pojavim tamo.
579
01:04:13,403 --> 01:04:16,523
Uostalom, ko sam ja da
zaustavljam napredak?
580
01:04:17,692 --> 01:04:22,822
Sti�e novi svet, Liz. Desi�e se mnoge
promene u slede�ih par godina.
581
01:04:24,362 --> 01:04:30,834
Da, na zidu je neko napisao
"napusti biznis sa konjima".
582
01:04:31,772 --> 01:04:35,965
Ti ne bi mogao to da uradi�.
Previ�e si blizak sa konjima.
583
01:04:36,710 --> 01:04:42,710
Novi biznis po�inje u gradovima, �ikagu,
Njujorku, �itao sam o tome u �asopisima.
584
01:04:43,016 --> 01:04:44,816
Zovu ga "biznis s gara�ama".
585
01:04:45,401 --> 01:04:48,901
- Gara�e?
- Da, g-a-r-a-�-e.
586
01:04:49,337 --> 01:04:51,337
To je �tala za "benzince".
587
01:04:53,731 --> 01:04:56,181
Zna�, razmi�ljao sam,
ako pre�em na to,
588
01:04:56,545 --> 01:05:00,575
i dalje mogu da uzmem D�oa za partnera.
Mo�da bi mu se svideo biznis sa gara�ama.
589
01:05:00,919 --> 01:05:04,509
On to ne bi uradio.
Pogotovo ako sutra pobedi.
590
01:05:06,316 --> 01:05:07,516
Previ�e je ponosan.
591
01:05:12,323 --> 01:05:14,323
U svakom slu�aju,
hvala ti tata.
592
01:06:54,161 --> 01:07:02,361
"Halovej" partnerske moto firme iz �imina.
Pokre�e ga nafta a vozi ga Herman Halovej.
593
01:07:07,090 --> 01:07:15,690
"Volt - Seng Elektrik" radi na "Volt-Sel"
baterije. Vozi ga Hjubert Volta.
594
01:07:19,679 --> 01:07:26,409
"Vozilo na navijanje", navija se kao sat.
Automatski se ponovo navija dok ide niz brdo.
595
01:07:26,803 --> 01:07:29,683
Vozi ga Antoni Aspul.
596
01:07:40,709 --> 01:07:42,899
G. Aspul se povla�i iz trke.
597
01:07:45,430 --> 01:07:47,630
"Bru�erovo parno vozilo".
598
01:07:48,361 --> 01:07:56,691
Dolazi iz Francuske, pokre�e ga vodena para,
ima dva volana a voze ga Svorco i Gaston.
599
01:08:00,853 --> 01:08:02,563
A sada "autobag".
600
01:08:03,688 --> 01:08:07,868
Pokre�e ga Eter,
a vozi ga Sajrus Rendom.
601
01:08:12,283 --> 01:08:17,303
I sada, "benzinac", pokre�e ga
benzin a vozi ga...
602
01:08:18,000 --> 01:08:22,364
- Oh, D�o! D�o! D�o!
- Da? Oh.
603
01:08:23,620 --> 01:08:26,000
Vozi ga D�ozef Beldon.
604
01:08:30,911 --> 01:08:32,211
Pokrenite va�e motore.
605
01:08:54,068 --> 01:08:55,718
Na svoja mesta!
606
01:08:56,664 --> 01:08:57,564
Spremite...
607
01:08:59,304 --> 01:09:01,504
Ne, ne, ne!
Ne, ne!
608
01:09:04,537 --> 01:09:05,577
Ponovi�emo start.
609
01:09:05,605 --> 01:09:08,255
Ne! Ne!
Nisam rekao "krenite"!
610
01:09:11,122 --> 01:09:13,022
Vratite ih, start nije valjao.
Vratite ih.
611
01:09:13,163 --> 01:09:14,863
Nije fer!
Nije fer!
612
01:09:14,865 --> 01:09:16,465
D�o je izbio ispred svih.
613
01:09:19,481 --> 01:09:23,111
�ekaj! �ekaj dok ne ka�em
"krenite". Razume� li?
614
01:09:23,281 --> 01:09:25,844
- Stani pozadi! Jesi li spreman?
- Da.
615
01:09:26,200 --> 01:09:27,520
Jeli tamo sve u redu?
616
01:09:30,408 --> 01:09:33,628
Na svoja mesta!
Spremite se! Krenite!
617
01:09:42,301 --> 01:09:46,431
- D�o, komanduj!
- Guraj! Idi pozadi i guraj ga!
618
01:09:50,303 --> 01:09:53,003
Gurajte br�e, jedino
tako �e da upali!
619
01:10:00,859 --> 01:10:06,479
Na poziciji br 3 "Volt - Seng Elektrik"
a odmah iza njega je Stivenov auto.
620
01:10:06,638 --> 01:10:09,518
A evo ga i autobag,
gledajte ga kako juri.
621
01:10:10,565 --> 01:10:14,105
Na poziciji br 6, �uveno
vozilo na paru.
622
01:10:16,417 --> 01:10:19,337
- Pazite tamo! Pazite tamo!
- A?
623
01:11:09,592 --> 01:11:13,592
Tre�a milja.
Jo� 17 milja do cilja.
624
01:11:52,272 --> 01:11:55,272
Smer trke.
Peta milja.
625
01:14:50,384 --> 01:14:52,884
Mi�i se s puta!
Mi�i se s puta!
626
01:14:53,758 --> 01:14:55,218
Idi, pasi travu!
627
01:14:56,334 --> 01:14:57,684
Makni se s puta!
628
01:15:27,472 --> 01:15:29,222
- Pusti me da pro�em!
- O ne, ne�e�.
629
01:15:46,402 --> 01:15:50,262
- Prolazim! Namerno to radi�.
- Nema prolaza!
630
01:15:50,723 --> 01:15:53,943
Makni se u stranu! Makni se
u stranu! Ho�e� li se ma�i?
631
01:15:54,092 --> 01:15:55,652
Ne dolazi u obzir!
Ja prolazim!
632
01:15:57,272 --> 01:15:58,472
Makni se u stranu, ho�e� li!
633
01:16:00,133 --> 01:16:01,643
Ne�e� me zaustaviti!
634
01:16:05,397 --> 01:16:06,297
Bene!
635
01:16:08,343 --> 01:16:13,043
- Gde su? - Upravo su pro�li. - Ko vodi?
- Broj 3, D�o i Saj se bore za drugo mesto.
636
01:16:13,266 --> 01:16:14,646
Samo prenosim novosti.
637
01:16:48,399 --> 01:16:49,299
Ouuu.
638
01:17:08,903 --> 01:17:13,203
D�o! �ta ti se desilo?
D�o, D�o!
639
01:17:18,279 --> 01:17:20,879
Probudi se dragi.
Molim te, probudi se!
640
01:17:22,296 --> 01:17:23,296
Oh D�o.
641
01:17:24,788 --> 01:17:30,708
- Koliko je sati? - Ne znam najdra�i.
- Znam ja, zakasni�u u �kolu. - �kolu?
642
01:17:33,631 --> 01:17:35,731
Ne mo�e� da vozi�, poginu�e�!
643
01:17:39,851 --> 01:17:41,761
- Pomeri se tamo.
- Ou?
644
01:17:43,802 --> 01:17:47,112
Kako ja�e�...kako vozi� ovu stvar?
645
01:17:47,698 --> 01:17:50,478
- Pritisni to!
- Ovo? - A?
646
01:17:51,753 --> 01:17:54,073
- D�o!
- To je dobra devojka.
647
01:17:55,493 --> 01:17:57,083
Kako da idem napred?
648
01:17:58,406 --> 01:17:59,306
Sudija.
649
01:17:59,425 --> 01:18:01,395
- Pazite!
- Izvinite, nisam htela...
650
01:19:02,145 --> 01:19:02,945
Neee!
651
01:19:05,144 --> 01:19:07,244
Oh D�o!
�ta sad da radim?
652
01:19:10,044 --> 01:19:10,944
Trka!
653
01:19:14,601 --> 01:19:15,901
Okreni u desno!
654
01:19:23,183 --> 01:19:24,983
Hej Liz, pre�i ovamo!
655
01:19:34,688 --> 01:19:36,088
Dr�i se dobro, Liz!
656
01:19:38,960 --> 01:19:40,260
Evi ih dolaze!
657
01:19:45,247 --> 01:19:47,667
Broj 6 vodi, broj 3 je drugi.
658
01:20:02,623 --> 01:20:04,623
Oh, D�o!
Oh!
659
01:20:08,799 --> 01:20:10,169
- Oh D�o!
- Hej!
660
01:20:15,601 --> 01:20:17,101
Hej Liz, izlaze pred nas.
661
01:20:20,077 --> 01:20:21,697
Dr�i se Liz, prolazimo!
662
01:20:22,584 --> 01:20:25,234
Hej D�o, hej!
Pro�ao si!
663
01:20:41,745 --> 01:20:43,945
Dodaj mi klju�, molim te!
Dodaj mi klju�!
664
01:20:55,174 --> 01:20:58,374
- Izbaci alat! - �ta?
- Da bude lak�i! - Ou!
665
01:21:02,778 --> 01:21:04,228
Hajde D�o!
666
01:21:11,117 --> 01:21:12,117
Liz, sedi!
667
01:21:35,694 --> 01:21:37,194
- Jesi li dobro?
- Jesi li ti dobro?
668
01:21:37,601 --> 01:21:40,901
- Oh, sve je na�e Liz!
- Fabrika i porodica! - Da.
669
01:21:43,404 --> 01:21:47,904
- Nisam odlu�io s �im prvo da po�nem,
s fabrikom ili s porodicom? - Oh, D�o.
670
01:22:25,911 --> 01:22:32,911
Prevod audio zapisa: Cica lepotica 2012
59289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.