All language subtitles for English.les.charlots.font.l.espagne.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:11,660 PARIS, end of July 2 00:01:00,720 --> 00:01:02,940 We're not in the circus. 3 00:01:03,040 --> 00:01:05,040 Shut up! 4 00:01:30,320 --> 00:01:34,108 Go on holidays to the sun. The sun is life! 5 00:01:43,440 --> 00:01:47,095 You're really overworked. Forget it! 6 00:01:55,320 --> 00:01:58,805 You're incredibly overworked. Reached the limit! 7 00:02:07,760 --> 00:02:11,460 You'll make enemies. Go on holidays, now! 8 00:02:24,240 --> 00:02:26,240 Telegram. 9 00:02:27,280 --> 00:02:29,490 It is for you. It is for you. 10 00:02:41,320 --> 00:02:43,320 Phil. Phil. 11 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 Come. 12 00:02:47,100 --> 00:02:49,933 You there, grab it. Jean. 13 00:02:50,400 --> 00:02:54,245 We leave earlier, because we will depart at 5 p.m.. 14 00:03:00,560 --> 00:03:03,200 Ok, let's go. Great. No more work. 15 00:03:03,300 --> 00:03:05,365 Aren't you selling anymore tickets? - No, no. 16 00:03:09,040 --> 00:03:14,480 Straight go, go. The sun is waiting. - The beaches. The girls. The flippers. 17 00:03:22,000 --> 00:03:24,753 There, he is. He goes away. 18 00:03:24,920 --> 00:03:27,640 Wait for us. Jean-Guy, open. 19 00:03:31,720 --> 00:03:36,460 A ticket, please - I don't have any. - Neither do I. 20 00:03:36,560 --> 00:03:38,890 Jean-Guy, come. Another hour and we depart. 21 00:03:38,990 --> 00:03:42,220 Tell Gerard immediately. - I tell him. 22 00:03:43,320 --> 00:03:46,448 Gerard, we have just time to change. 23 00:03:46,548 --> 00:03:48,460 Accelerate forth. - Okay. 24 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 You'll see. 25 00:04:00,880 --> 00:04:03,713 Conquering times ahead. 26 00:04:06,360 --> 00:04:09,160 - Hey, that's not the usual route. - Where are you going? 27 00:04:09,260 --> 00:04:13,340 To a surprise party. - On July 30? - Exactly. 28 00:04:14,300 --> 00:04:16,300 Ah! We're trapped! 29 00:04:18,080 --> 00:04:21,390 Forward. Pushing. 30 00:04:35,560 --> 00:04:38,553 Go, go, go. - Hurry. 31 00:04:39,720 --> 00:04:42,759 Why did we stop here? 32 00:04:46,440 --> 00:04:50,810 Our bus will be gone. - No. We still, have five minutes. 33 00:04:55,240 --> 00:04:58,060 Wait for us. - We're here. Out of the way. 34 00:04:58,160 --> 00:05:00,855 Let us pass. 35 00:05:02,520 --> 00:05:07,430 Is this an organized tour? I will say to my mom. 36 00:05:13,420 --> 00:05:15,473 There is no steering. - Where's the steering wheel? 37 00:05:19,720 --> 00:05:22,359 Now, it's getting better. 38 00:05:22,520 --> 00:05:24,560 Is it an anti-teft system? 39 00:05:24,560 --> 00:05:28,394 Not on this model. - Are you sure? 40 00:05:35,800 --> 00:05:38,750 Surely, it can't be. Aren't you going to Ch�telet today? 41 00:05:38,950 --> 00:05:41,388 No. We go to Spain. 42 00:06:03,160 --> 00:06:07,073 CHARLOTS GO TO SPAIN 43 00:07:26,480 --> 00:07:29,952 Hey, kid. Throw away that sausage. It's too heavy. 44 00:07:50,580 --> 00:07:52,580 Stupid animals. 45 00:08:14,080 --> 00:08:16,913 I should really quit drinking. 46 00:08:17,280 --> 00:08:20,750 What happened? A sip? 47 00:08:21,680 --> 00:08:23,680 You'll be better. 48 00:08:32,640 --> 00:08:34,460 We're stopping. We're stopping. 49 00:08:34,560 --> 00:08:36,540 Do you need help? I know a bit about it. 50 00:08:36,640 --> 00:08:40,526 Is it really a calf? - Your engine is indeed, an "Animal Kingdom". 51 00:08:40,720 --> 00:08:42,120 We're stopping. We're stopping. 52 00:08:42,180 --> 00:08:45,900 Where did he find this? In a taxi, from 1914. 53 00:08:46,000 --> 00:08:48,032 What are they doing? 54 00:08:49,440 --> 00:08:54,265 Haven't you seen my spring? - Maybe, is this. 55 00:09:19,640 --> 00:09:21,540 Do you need this? - No. 56 00:09:21,640 --> 00:09:24,445 And you? - No. 57 00:09:28,600 --> 00:09:32,718 No! No, scorpions! Scorpions, no! 58 00:09:32,880 --> 00:09:34,975 Oh, no! Scorpions, no! 59 00:09:36,200 --> 00:09:38,450 Hey, Gerard. Look. 60 00:09:38,520 --> 00:09:42,855 Take it away. - She eats our parts. 61 00:09:44,800 --> 00:09:47,078 Shake it. 62 00:09:47,440 --> 00:09:51,194 But that's all ours. 63 00:09:52,560 --> 00:09:55,875 Hey, not all ours. - Keep shaking. 64 00:10:01,960 --> 00:10:04,180 That's not a chicken, but a sewer. 65 00:10:04,280 --> 00:10:07,255 Hey, it smokes the same brand as me. 66 00:10:11,880 --> 00:10:13,300 I found it. 67 00:10:13,400 --> 00:10:15,980 Are there any cracks? - It's like new. 68 00:10:16,080 --> 00:10:18,620 And we are still missing some springs. 69 00:10:18,720 --> 00:10:21,865 Let's go. We have no time to waste. 70 00:10:22,320 --> 00:10:25,000 I'm lucky. I found it. 71 00:10:25,060 --> 00:10:28,540 We don't need it anymore. Get in. Let's go. 72 00:10:28,640 --> 00:10:30,640 Straight ahead. 73 00:10:51,480 --> 00:10:53,480 Nothing to declare? 74 00:10:56,120 --> 00:11:00,380 Should the calves be reported? - You carry calves? 75 00:11:00,480 --> 00:11:05,835 Well, they come, they go. - Buzz off. Haven't you seen the queue? 76 00:11:14,160 --> 00:11:18,325 Murderers. I told you that it was overheating. 77 00:11:21,600 --> 00:11:26,355 Ladies, gentlemen. The Spanish Customs. Identifications please! 78 00:11:26,920 --> 00:11:29,780 Passport, identity card, as you wish. 79 00:11:29,880 --> 00:11:33,839 Nothing to declare? - No. - Gentlemen. 80 00:11:35,720 --> 00:11:37,260 You look like him, sir. 81 00:11:37,360 --> 00:11:40,352 And I have something from him. 82 00:11:40,520 --> 00:11:45,275 I see it. - And we are together. It's really striking. 83 00:11:45,440 --> 00:11:47,715 Look carefully. 84 00:11:47,880 --> 00:11:50,792 Indeed. It's really striking. 85 00:11:59,880 --> 00:12:02,809 They're right, aren't they? 86 00:12:03,840 --> 00:12:05,840 Have a nice trip, gentlemen. 87 00:12:07,600 --> 00:12:10,751 Wow. - I'm amazed at him. 88 00:12:52,080 --> 00:12:55,650 Ladies and Gentlemen, We're driving on Spanish soil. 89 00:12:57,520 --> 00:13:02,820 At a speed of, 60 km per hour, down the hill, of course. 90 00:13:02,920 --> 00:13:05,130 The outside temperature is ... 91 00:13:09,760 --> 00:13:13,840 38 degrees, at the moment. At the left, is the sea. 92 00:13:13,841 --> 00:13:15,840 The sea. 93 00:13:18,820 --> 00:13:22,000 Admire the picturesque Spain. 94 00:13:22,040 --> 00:13:24,952 It's staggering. Hey look. 95 00:13:25,480 --> 00:13:27,920 An ice cream vendor. - And flowers. 96 00:13:28,020 --> 00:13:30,833 A boat. - A pile of sand. 97 00:13:50,900 --> 00:13:54,760 Tell me, you are not cheating. 98 00:13:54,860 --> 00:13:56,860 How beautiful. 99 00:13:59,320 --> 00:14:03,872 It's not that one. Come back. It's just typical. 100 00:14:31,760 --> 00:14:36,095 What is it? No, it wasn't me. - What's happening? 101 00:14:37,940 --> 00:14:39,940 We have paid. 102 00:14:42,040 --> 00:14:44,040 You want war. 103 00:14:45,740 --> 00:14:47,740 Hands up. 104 00:14:49,520 --> 00:14:52,240 My pistol. Watch out the arrow. 105 00:14:56,280 --> 00:14:58,280 My dinner. 106 00:14:59,420 --> 00:15:02,020 Our shoes. Give at least our shoes back. 107 00:15:02,120 --> 00:15:05,148 Our shoes. - My slippers. 108 00:15:14,620 --> 00:15:15,578 Brute. 109 00:15:15,678 --> 00:15:19,798 We already paid. - You're lucky I don't wear shoes. 110 00:15:23,260 --> 00:15:27,120 Listen, listen. They do not make reservations without money. 111 00:15:27,220 --> 00:15:31,260 The boss of the booking agency has fled, to the Bahamas. 112 00:15:31,360 --> 00:15:35,185 All hotels are fully booked up to 50 kilometers. 113 00:15:35,460 --> 00:15:37,925 What's happening? - Is it there? 114 00:15:37,990 --> 00:15:41,360 Yes, it's there. But there are problems. 115 00:15:41,460 --> 00:15:43,400 All the better, because it's not nice. 116 00:15:43,500 --> 00:15:47,620 When can we get rooms? - Never, never. 117 00:15:47,720 --> 00:15:50,700 What? It's a scandal. We have paid. 118 00:15:50,800 --> 00:15:52,780 You will reimburse us or find us a stay. 119 00:15:52,880 --> 00:15:54,400 Let him go. He has done nothing. 120 00:15:54,600 --> 00:15:58,060 And what will become of me? My mom paid the total amount. 121 00:15:58,460 --> 00:16:00,120 I only have some change. 122 00:16:00,220 --> 00:16:04,130 Do not weep, my friend. - You'll see mummy again. 123 00:16:05,560 --> 00:16:08,535 Cheer up. The embassy will help us. 124 00:16:09,000 --> 00:16:14,185 Down, or I'll get you. - The Bahamas is not bad. 125 00:16:19,480 --> 00:16:23,075 Wow! She's beautiful. A worthy catch. 126 00:16:40,100 --> 00:16:43,620 Hey, watch out. You two, are happy fools. 127 00:16:49,280 --> 00:16:52,431 Nero, my baby. Come back. 128 00:16:53,680 --> 00:16:56,478 Stop. Lie down. 129 00:17:04,000 --> 00:17:07,400 Quickly. Get him. - We'll be right back. 130 00:17:10,040 --> 00:17:12,040 EMPLOYEES ENTRANCE 131 00:17:12,640 --> 00:17:14,756 Where is he anyway? 132 00:17:14,920 --> 00:17:17,018 Where is he? 133 00:17:24,840 --> 00:17:27,620 The employment agency send us anything. 134 00:17:27,720 --> 00:17:29,340 Two instead of six. 135 00:17:30,240 --> 00:17:31,240 Nero. 136 00:17:33,960 --> 00:17:36,190 Hey, what are you doing? 137 00:17:39,520 --> 00:17:42,070 They don't even have shoes? 138 00:17:42,440 --> 00:17:45,900 Hey, dude. We are on holidays. We're not here to work. 139 00:17:46,000 --> 00:17:49,140 French barefoot. Do you speak spanish? 140 00:17:49,240 --> 00:17:52,313 Yes. Reasonably well. - The hardest thing is the letter "J". 141 00:17:52,513 --> 00:17:58,148 "Con mucho Jales los Jovenes se Juntan". In this case there are three "J's". 142 00:18:02,149 --> 00:18:08,149 To the scum, young people join. 143 00:18:26,580 --> 00:18:27,740 Stop. 144 00:18:27,840 --> 00:18:31,580 El cielo est� enladrillado, �Quien lo desenladrillara? El desenladrillador... 145 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 que lo desenladrille, buen desenladrillador ser�. Entiendem? 146 00:18:34,780 --> 00:18:37,380 My aunt's pen is not on my grandmother's stairs. 147 00:18:37,480 --> 00:18:39,700 My father's hat is smaller than my uncle's garden. 148 00:18:39,800 --> 00:18:43,200 Little butter pots will forever be, small butter jars. Got it? 149 00:18:43,300 --> 00:18:47,890 You see, your cheap vocabulary is of no use for anything. 150 00:18:48,890 --> 00:18:50,380 "Cuidado con la puerta." 151 00:18:50,480 --> 00:18:53,960 It means, "Watch out the door." - Go get your shoes. 152 00:18:54,060 --> 00:18:57,120 Yes, my General. Shoes ... shoes ... 153 00:19:02,120 --> 00:19:05,992 I'm making my Christmas collection. Do you have anything? 154 00:19:09,120 --> 00:19:11,120 I regret enormously. 155 00:19:14,640 --> 00:19:18,260 These will fit me. - Me, too. 156 00:19:18,300 --> 00:19:22,339 Hey, the dog. Come baby, come. 157 00:19:33,080 --> 00:19:35,640 Can we exchange? - No, no. 158 00:19:46,760 --> 00:19:50,675 What are you looking for? You look awesome 159 00:19:55,240 --> 00:19:56,820 This is not mine. 160 00:19:56,920 --> 00:19:58,920 Now, even worse. 161 00:20:16,560 --> 00:20:21,405 Keep a close eye on them. And make sure, they have enough food. 162 00:20:24,200 --> 00:20:28,830 One spoon for daddy. And another for mummy. 163 00:20:32,920 --> 00:20:34,920 One for grandma. 164 00:20:36,960 --> 00:20:39,713 A full spoon for uncle. 165 00:20:49,720 --> 00:20:51,720 What is he doing? 166 00:20:52,680 --> 00:20:54,740 You know nothing about children. Look. 167 00:20:54,840 --> 00:20:58,060 But this is not the same. - A full spoon for mummy ... 168 00:20:58,160 --> 00:21:00,993 for daddy, for grandma 169 00:21:01,160 --> 00:21:03,958 one for gandpa. 170 00:21:05,800 --> 00:21:10,396 Go on, eat. And this one's for me. 171 00:21:10,560 --> 00:21:12,676 Stop. 172 00:21:22,640 --> 00:21:28,437 1, 2, 3, 4. - With you, he makes progress. 173 00:21:36,400 --> 00:21:41,585 I love them, handsome and muscular, like you. 174 00:22:04,460 --> 00:22:07,611 Mattress? Parasol? 175 00:22:07,920 --> 00:22:09,998 Okay. - Separate or together? 176 00:22:10,160 --> 00:22:12,020 Together naturally. - I see, together. 177 00:22:12,120 --> 00:22:14,190 Okay. Follow me. 178 00:22:26,640 --> 00:22:29,105 Here's another good place. 179 00:22:30,720 --> 00:22:32,720 Hold it. 180 00:22:50,160 --> 00:22:53,152 Oh no. - Open. 181 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 Hey champ. Ready? 182 00:22:56,620 --> 00:23:01,700 Be nice. Deliver me from that guy. He keeps following me. 183 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 No problem. 184 00:23:08,240 --> 00:23:11,385 Isn't he cool? He skis under the water. 185 00:23:11,580 --> 00:23:13,950 Bob. Bob. 186 00:23:17,960 --> 00:23:20,872 I'm here. - All right, Bob? 187 00:23:21,040 --> 00:23:23,270 Up here. Up here. 188 00:23:27,040 --> 00:23:29,040 I am here. 189 00:23:30,440 --> 00:23:33,755 Get ready. We'll start again. 190 00:23:39,040 --> 00:23:41,040 Have you seen it? 191 00:23:42,520 --> 00:23:46,345 He looked happy. - I do not understand. 192 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 No, hey. 193 00:23:58,280 --> 00:24:00,280 Leave her alone. 194 00:24:01,640 --> 00:24:03,935 What does he say? - I don't know. 195 00:24:04,120 --> 00:24:06,925 Right? - Yes, yes. Good. 196 00:24:56,880 --> 00:25:01,256 And our notice. And social security. 197 00:25:01,620 --> 00:25:03,720 And the child? 198 00:25:03,780 --> 00:25:05,020 And our pension money. 199 00:25:05,120 --> 00:25:09,965 And our bonuses. - And that you call 'paid leave'. 200 00:25:12,240 --> 00:25:15,880 And our thirteenth month. - The fourteenth month. 201 00:25:15,980 --> 00:25:19,465 And retirement. - And the fifteenth month. 202 00:25:31,640 --> 00:25:34,955 Why did you give away all our coins? 203 00:25:35,440 --> 00:25:37,720 I have nothing left. - Of course. 204 00:25:37,820 --> 00:25:40,030 I have no money. 205 00:25:53,400 --> 00:25:56,680 Are you interested? Inside, it's much better. 206 00:25:56,780 --> 00:25:59,330 Can I see that? - Of course. 207 00:26:06,480 --> 00:26:08,980 You're too sweet. You can have it. 208 00:26:09,080 --> 00:26:12,055 That's cool. - And it brings money. 209 00:27:01,020 --> 00:27:03,020 Hey, what is that? 210 00:28:12,520 --> 00:28:15,260 No, it's for my beard. - Did that scare you? 211 00:28:15,760 --> 00:28:18,300 No, it didn't. - Pick up those things. 212 00:28:19,660 --> 00:28:21,728 Come, we're going. 213 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 Wait. 214 00:28:38,620 --> 00:28:40,620 Wait for us. 215 00:28:44,120 --> 00:28:47,590 And our friends? - Too much weight. 216 00:29:20,820 --> 00:29:25,916 Go on. Go on. Get the address, too. 217 00:29:27,000 --> 00:29:29,680 I tell you officially: the general rule is. 218 00:29:29,880 --> 00:29:36,170 Thumb in the air . - You are right. There are those who exaggerate. 219 00:29:51,100 --> 00:29:53,005 He will jump on us. Hurry up. 220 00:29:53,060 --> 00:29:54,460 He is jealous, huh. 221 00:30:02,160 --> 00:30:04,160 You found it funny? 222 00:30:04,600 --> 00:30:07,830 You do not understand. I love her. 223 00:30:08,820 --> 00:30:11,754 My Love. - A truck. Get ready. 224 00:30:27,400 --> 00:30:29,400 You came with the goats? 225 00:30:31,760 --> 00:30:37,495 You can not imagine. That was really cool. 226 00:30:38,200 --> 00:30:42,790 And it smelled bad too. - We have been waiting for you and ... 227 00:31:11,660 --> 00:31:13,085 I'm tired of this. 228 00:31:17,280 --> 00:31:18,700 They mocked us. 229 00:31:18,800 --> 00:31:20,300 I find them very friendly. 230 00:31:20,400 --> 00:31:21,420 We'll invite them. 231 00:31:20,920 --> 00:31:23,900 Was it really necessary? Your guitar is not tuned. 232 00:31:24,000 --> 00:31:26,820 I do not care. I'm hungry. 233 00:31:27,920 --> 00:31:29,470 You think you're smart? 234 00:31:33,840 --> 00:31:35,965 Come, I invite you. My guitar wasn't tuned, hey? 235 00:31:36,360 --> 00:31:39,830 My guitar is tuned. 236 00:32:59,240 --> 00:33:04,212 Phil, stop ... with ... you ... 237 00:33:28,880 --> 00:33:30,180 Let's play something. 238 00:33:30,800 --> 00:33:38,051 Philoooo ... ... ole... ole. Ole. 239 00:33:45,400 --> 00:33:47,151 Let's play some music. 240 00:34:41,040 --> 00:34:43,713 Let's go, they're happy. 241 00:34:43,880 --> 00:34:45,500 Let's go paddling, okay? 242 00:34:47,900 --> 00:34:50,500 The water looks good. - Watch out for sunburns. 243 00:34:52,300 --> 00:34:54,620 Why? - Jacques is going to be burnt. 244 00:34:54,720 --> 00:34:56,430 Like a sausage on the barbecue. 245 00:35:18,760 --> 00:35:21,480 What's wrong? Are you lost? 246 00:35:34,360 --> 00:35:37,660 What colour is the caravan of your parents? 247 00:35:37,760 --> 00:35:40,797 What colour is it? -What is the colour. 248 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 White. 249 00:35:44,440 --> 00:35:45,637 Let's find out. 250 00:35:49,800 --> 00:35:51,997 Ma'am, have you lost a child? 251 00:36:08,200 --> 00:36:10,430 Is there anyone? 252 00:36:11,460 --> 00:36:16,370 Do you have a child? - Maybe soon, if you didn't have disturbed. 253 00:36:19,680 --> 00:36:23,930 Don't you have a brother? - Yes, but leave him alone. 254 00:36:29,700 --> 00:36:32,931 What's the problem? - Nothing, nothing. It's okay. 255 00:36:35,760 --> 00:36:38,230 Sir, is this your son? 256 00:36:38,400 --> 00:36:42,735 I would be surprised, unless he hides me something. 257 00:36:46,000 --> 00:36:48,430 George. - Come, come. 258 00:36:54,560 --> 00:36:57,313 I'm thirsty. - He is thirsty. 259 00:37:00,820 --> 00:37:02,820 It's nothing. 260 00:37:03,260 --> 00:37:05,313 Success. 261 00:37:05,480 --> 00:37:07,480 What do you want? Whisky? 262 00:37:07,480 --> 00:37:09,690 Would you like icecream? - Yes, yes. 263 00:37:11,240 --> 00:37:13,240 Jean-Guy. - Yes. 264 00:37:30,760 --> 00:37:34,236 That's it. - I prefer chocolate flavour. 265 00:37:34,800 --> 00:37:37,234 Want some pineapple? - Yes. 266 00:37:37,400 --> 00:37:39,834 Quickly. A can opener. 267 00:38:13,320 --> 00:38:18,018 That's good, huh. - I prefer chocolate. 268 00:38:20,280 --> 00:38:22,295 There he is. - Mummy. Daddy. 269 00:38:22,560 --> 00:38:26,838 Come, my sweetheart. Come. 270 00:38:45,740 --> 00:38:47,340 Stop. 271 00:38:57,600 --> 00:39:00,320 Let's have the watermelon. 272 00:39:01,760 --> 00:39:04,845 It looks juicy. - I want this piece. 273 00:39:05,040 --> 00:39:07,879 Look, look. - It's delicious. 274 00:39:08,200 --> 00:39:10,660 What can I do about it, it is not finished? 275 00:39:10,760 --> 00:39:13,840 Complain to the builder, to the architect. 276 00:39:13,940 --> 00:39:17,250 The contract provides for the delivery of the keys today. 277 00:39:17,350 --> 00:39:19,920 Painted with carpet and kitchen. 278 00:39:20,020 --> 00:39:23,100 You're right. - Who will finish? 279 00:39:23,200 --> 00:39:24,876 I do not care. 280 00:39:26,640 --> 00:39:31,180 We've been working ten hours a day. - And I work fifteen hours. 281 00:39:32,280 --> 00:39:35,800 I don't care about your problems. - You exploit the workers, not me. 282 00:39:36,500 --> 00:39:38,000 Go to work. 283 00:39:38,100 --> 00:39:40,860 I did what I could. And that's it. 284 00:39:40,960 --> 00:39:44,220 The rats abandon the sinking ship. That's nice. 285 00:39:44,320 --> 00:39:47,295 I going to get in myself, finished or not. 286 00:39:47,440 --> 00:39:51,900 I have paid. I honour my obligations. Now, it's your turn. 287 00:39:52,000 --> 00:39:55,220 Dominique, Georgette. We take our move. 288 00:39:55,320 --> 00:40:00,250 Forward, Georgette. Hurry up. It's not the time to ... 289 00:40:08,620 --> 00:40:11,460 Leave us alone. We're enjoying the scenery. 290 00:40:11,560 --> 00:40:14,632 French? - Yes. 291 00:40:15,800 --> 00:40:17,690 Will you do a good deed? 292 00:40:18,720 --> 00:40:20,356 To help your countryman? 293 00:40:23,240 --> 00:40:25,100 Would you like to make some good "PESETAS"? 294 00:41:52,680 --> 00:41:53,680 Gentleman. 295 00:42:08,520 --> 00:42:11,165 Addressed to Mr Tchang Ho Chi Li Yang. 296 00:42:11,500 --> 00:42:14,078 54 Carlon Street Hong Kong. 297 00:42:15,040 --> 00:42:19,225 Sir...comma...new line, I have received your six boxes ... 298 00:42:54,360 --> 00:42:56,825 Has the carpet been installed? 299 00:42:58,860 --> 00:43:03,231 Dad and his ideas. - Oh, they already put the window. 300 00:43:03,160 --> 00:43:06,820 Open up, it's so hot here. - The nights are cold, you know? 301 00:43:07,920 --> 00:43:10,005 The latches are on the outside. 302 00:43:10,105 --> 00:43:12,760 I see it. You're all fat necks. 303 00:43:17,080 --> 00:43:20,220 No, no, no. Put on that side. 304 00:43:20,320 --> 00:43:22,990 On that side. - But your husband told me... 305 00:43:24,280 --> 00:43:27,460 My husband said, my husband said ... I'm the boss here. 306 00:43:29,360 --> 00:43:30,875 And if you have something to say ... 307 00:43:31,880 --> 00:43:34,500 What are you two arguing about? The radiator is to go there. 308 00:43:34,600 --> 00:43:38,195 I've already said. Go on, get out. 309 00:43:38,360 --> 00:43:41,013 Georgette, there, I said. 310 00:43:43,780 --> 00:43:46,356 You are always changing your mind. 311 00:43:47,020 --> 00:43:49,150 No, the TV should be there. - I agree. 312 00:44:01,620 --> 00:44:04,292 Finally, he learnt. 313 00:44:55,300 --> 00:44:56,800 Thank you, Georgette. 314 00:44:58,000 --> 00:44:59,400 Thanks, mama. 315 00:44:58,840 --> 00:45:01,635 They can say what they want... 316 00:45:01,700 --> 00:45:06,035 but it tastes quite different as it grows in the sun. 317 00:45:13,880 --> 00:45:17,615 Those guys are really so stupid. They'll take forever with those walls. 318 00:45:24,960 --> 00:45:26,755 Clean this and bring coffee. 319 00:45:47,920 --> 00:45:49,920 What happened, Georgette? 320 00:45:50,020 --> 00:45:54,218 The bastards. They walled us. 321 00:45:55,540 --> 00:45:58,179 I'm claustrofobiiiiic. 322 00:46:04,800 --> 00:46:07,155 Buzz off. You hear me. 323 00:46:07,320 --> 00:46:09,515 Beat it, I said. 324 00:46:46,160 --> 00:46:50,071 Look, who's here. - Have you already found accommodation? 325 00:46:50,371 --> 00:46:52,260 Do not worry. We prefer freedom. 326 00:46:52,460 --> 00:46:55,030 How do you do to eat? I have almost nothing. 327 00:46:55,130 --> 00:46:57,170 You don't need to eat. Already have good weight. 328 00:46:57,370 --> 00:46:58,952 Not at all. I have anemia. My mom ... 329 00:46:59,252 --> 00:47:01,340 always gave me blood with a spoon. 330 00:47:02,440 --> 00:47:06,260 Right. It seems, vampirism is hereditary. 331 00:47:06,500 --> 00:47:09,760 Can I come with you? - We have nothing against. 332 00:47:09,860 --> 00:47:13,990 I only realized that I had a vampire vein, when my father killed a chicken. 333 00:47:14,090 --> 00:47:16,640 Show me your carotid artery. - No. 334 00:47:50,900 --> 00:47:52,200 Idiot. 335 00:48:03,020 --> 00:48:04,872 Let's do a cruise as crew. 336 00:48:07,920 --> 00:48:11,860 Captain Le Coz. I heard you have no crew. 337 00:48:11,960 --> 00:48:16,125 A gang of thieves. - The crew is on the bridge. 338 00:48:27,020 --> 00:48:29,739 Yvon Le Guenec from Audierne. 339 00:48:30,400 --> 00:48:33,198 Joel Kerven from Palmpol. 340 00:48:33,360 --> 00:48:35,570 Loic Tregoeck from Roscoff. 341 00:48:36,640 --> 00:48:38,720 Ah. From Brittany. What a beautiful country. 342 00:48:38,820 --> 00:48:41,468 During the war I was in Brittany at, Le Conquet. 343 00:48:41,568 --> 00:48:44,220 I was in the transmissions. Do you know Conquet? 344 00:48:45,120 --> 00:48:46,220 They only speak Breton. 345 00:48:47,320 --> 00:48:48,480 Ganit amor? 346 00:48:48,580 --> 00:48:50,220 Comprenec que dallec � ce que disait c�mec. 347 00:48:50,320 --> 00:48:55,100 They understand me, you see. - It's on purpose. They are separatists. 348 00:48:56,400 --> 00:48:59,391 Do not wait for me. I'll spend the night on land. 349 00:48:59,640 --> 00:49:01,749 Ah, the Parisian girls. 350 00:49:02,600 --> 00:49:05,900 Paris. Was a great time. 351 00:49:18,820 --> 00:49:20,520 There. 352 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Can we open it? - Yes. 353 00:49:32,480 --> 00:49:34,080 Thank you. 354 00:49:35,220 --> 00:49:37,220 Look, over there. 355 00:49:49,520 --> 00:49:51,200 Can we come and look? Will you invite us? 356 00:49:51,500 --> 00:49:52,500 Yes. 357 00:49:54,460 --> 00:49:55,460 No. 358 00:49:59,720 --> 00:50:01,629 No, no, do not enter. 359 00:51:00,540 --> 00:51:02,351 What a mess. - Look at it. 360 00:51:02,500 --> 00:51:03,700 Oh, the chandelier. 361 00:51:03,800 --> 00:51:05,870 Bravo, guests. Bravo. 362 00:51:09,720 --> 00:51:12,340 We thought they were alone. - Yeah, so we thought. 363 00:51:12,640 --> 00:51:16,560 Yes, they thought they were alone. - And now we are alone. 364 00:51:16,860 --> 00:51:19,040 In the morning, everything back in order. 365 00:51:43,000 --> 00:51:44,600 Quickly. Hurry up. 366 00:51:49,640 --> 00:51:51,473 Come, my little chickens. 367 00:51:53,680 --> 00:51:56,740 What a cute captain. - It's a Breton. 368 00:51:57,040 --> 00:52:01,180 I'm Breton. - We should celebrate. Champagne. 369 00:52:01,480 --> 00:52:04,010 At six o'clock in the morning? 370 00:52:04,560 --> 00:52:06,260 Ready. 371 00:52:09,680 --> 00:52:10,972 Come in. 372 00:52:11,540 --> 00:52:13,800 Watch the step. 373 00:52:24,700 --> 00:52:27,200 Champagne. - There is no more. 374 00:52:27,300 --> 00:52:29,935 There is no more. - Champagne. 375 00:53:05,680 --> 00:53:09,020 But that's disgusting. - Is the Champagne bad? 376 00:53:09,120 --> 00:53:11,297 You've spent the night clear, Grandpa. 377 00:53:11,397 --> 00:53:12,460 This went too far. 378 00:53:12,560 --> 00:53:14,860 You're tired. Time to sleep. 379 00:53:14,960 --> 00:53:17,599 Here you are. Eat. 380 00:53:18,260 --> 00:53:20,718 I'm not hungry. - Hold it. 381 00:53:45,840 --> 00:53:47,840 Are you ok? 382 00:54:06,220 --> 00:54:08,220 Coffee. 383 00:54:09,840 --> 00:54:14,515 I have good news. A telegram from Crete and from Cadiz. 384 00:54:15,160 --> 00:54:19,933 Here you are. Ready to set sail, Captain? 385 00:54:20,120 --> 00:54:22,120 Get ready to sail. 386 00:54:40,720 --> 00:54:44,035 Isn't your coffee good, Jean? - What? 387 00:54:47,920 --> 00:54:50,388 Nothing. I said nothing. 388 00:54:51,780 --> 00:54:54,220 Absolutely nothing. I speak to you in the morning. 389 00:54:54,820 --> 00:54:56,320 Tomorrow morning. 390 00:54:57,660 --> 00:54:59,218 I had not even a sandwich. 391 00:55:07,560 --> 00:55:08,560 Leaving. 392 00:55:11,160 --> 00:55:14,436 We can't loosen the knots. 393 00:55:22,700 --> 00:55:24,353 Fire. A man overboard. 394 00:55:31,920 --> 00:55:34,035 Make my dinner. - Yes, sir. 395 00:56:09,920 --> 00:56:11,395 Lucienne. Gilberte. 396 00:56:13,100 --> 00:56:15,253 Daddy. Daddy. 397 00:56:56,240 --> 00:57:02,105 You two there, I have something to tell you. Do you see anything? 398 00:57:02,560 --> 00:57:04,530 I see a danger to starboard. 399 00:57:04,630 --> 00:57:06,780 Is he talking to me? - I don't know. 400 00:57:07,080 --> 00:57:10,960 Would you repeat? - An unspecified object. 401 00:57:11,060 --> 00:57:13,348 To starboard. To the right. 402 00:57:13,400 --> 00:57:17,260 You know, to the right. - There? 403 00:57:17,320 --> 00:57:19,320 Yes, there. 404 00:57:21,280 --> 00:57:25,637 Gerard, look there. - But that's a buoy. 405 00:57:26,440 --> 00:57:28,829 Go to the left. 406 00:57:31,880 --> 00:57:35,429 But no, right. You can see it anyway. 407 00:57:37,560 --> 00:57:40,740 No, left. - But anyway, right. 408 00:57:40,800 --> 00:57:45,985 Make a decision. - Cross or mint, left, right. Okay? 409 00:57:49,480 --> 00:57:52,074 Straight on. - Straight. 410 00:57:56,680 --> 00:57:59,148 Good. Careful. 411 00:57:59,560 --> 00:58:01,560 That's it. 412 00:58:02,440 --> 00:58:05,873 Right on target. You're dead, my ball. 413 00:58:06,160 --> 00:58:07,580 Attention, mines! 414 00:58:07,680 --> 00:58:10,597 Are you crazy? MINES. WACTCH OUT! 415 00:58:25,720 --> 00:58:30,310 It was by a nail. We'll feed the sharks. It will explode. 416 00:58:39,320 --> 00:58:42,300 That's good music. - Will you go away? 417 00:58:42,400 --> 00:58:46,565 It's complicated, that thing. - Here Andorra Radio... 418 00:58:48,080 --> 00:58:50,080 Do not touch that button. 419 00:58:55,980 --> 00:58:58,720 What is that? - This is South America. - What? 420 00:59:06,080 --> 00:59:08,080 You arrived just in time. 421 00:59:09,080 --> 00:59:12,829 I'll make a boiled egg for you. 422 00:59:45,840 --> 00:59:47,840 If you please. 423 00:59:47,880 --> 00:59:51,740 They will take away our place. - I do what I can. 424 00:59:52,740 --> 00:59:54,260 Back up. 425 00:59:54,560 --> 00:59:56,920 Hey, this is not a bicycle horn. - It's not even Air France. 426 00:59:57,120 --> 01:00:00,074 Forward, quickly. - Well, get out and push. 427 01:00:29,040 --> 01:00:31,270 Where are you coming from? - From Monte Carlo. 428 01:00:31,720 --> 01:00:36,990 I come from New Port. - I've been docked there, three times. 429 01:00:39,020 --> 01:00:42,650 I am Gerard from Brittany. - Elisabeth Fitzgiven. 430 01:00:43,480 --> 01:00:47,234 Is that your boat? - Yes, it is. 431 01:00:48,920 --> 01:00:53,836 Would you like to visit the Yacht Club? - If you go, I surely would. 432 01:00:54,060 --> 01:00:56,090 Come with me then. - Okay. 433 01:00:57,190 --> 01:00:58,190 So do we? 434 01:01:05,780 --> 01:01:08,140 We are together. - This is not for the crew here. 435 01:01:08,240 --> 01:01:12,313 Just look well. - Pay attention. 436 01:02:07,440 --> 01:02:11,972 Give me your coat again. We will clean it. 437 01:02:15,600 --> 01:02:18,340 You go there. There is a stain on here. 438 01:02:18,440 --> 01:02:21,894 And your shirt is dirty. - Stay there. 439 01:02:41,780 --> 01:02:43,330 My deepest respects, Madame. 440 01:03:03,640 --> 01:03:06,871 Gerard, that's for you - No, thank you 441 01:03:08,040 --> 01:03:11,120 I hope you're not leaving. - Oh, no. 442 01:03:11,480 --> 01:03:16,000 Would you like to see my house? - Sure. 443 01:03:17,680 --> 01:03:22,260 We'll be all alone. My staff comes later on. 444 01:03:22,360 --> 01:03:29,678 I can not leave my crew. - Good idea. Let them come. 445 01:03:29,740 --> 01:03:30,740 Very good. 446 01:05:44,120 --> 01:05:46,120 The Navy, huh. 447 01:05:50,060 --> 01:05:53,000 We're ready. - Okay, now take care of the horses. 448 01:08:42,120 --> 01:08:45,696 A wonderful dinner, isn't it, Gerard? 449 01:08:55,480 --> 01:08:59,880 Relaxing, hey. Why didn't you bring the fresh salad? 450 01:08:59,980 --> 01:09:02,972 Hold it down. Let me explain. 451 01:10:05,900 --> 01:10:09,612 Close your eyes. I have a nice surprise for you. 452 01:10:30,520 --> 01:10:33,557 It's enough. 453 01:10:34,560 --> 01:10:38,917 Let's go. You come off now. - Jean, grab the little looser. 454 01:10:48,420 --> 01:10:49,937 Do I please you? 455 01:10:57,899 --> 01:10:59,799 Stupid little bastard. Stupid fool. 456 01:11:00,000 --> 01:11:03,834 Deserter. Lone sailor. 457 01:11:34,120 --> 01:11:37,590 Cool, taxi-donkeys. - There is no counter. 458 01:11:37,260 --> 01:11:39,100 Photo. Photo. 459 01:11:39,700 --> 01:11:43,180 A beautiful holiday photograph on a bull-slayer, suit. 460 01:11:43,280 --> 01:11:47,817 You will be superb. Come and get changed. 461 01:11:48,840 --> 01:11:53,010 After you. Go inside. Beautiful. 462 01:11:57,800 --> 01:12:00,519 Along there. 463 01:12:02,000 --> 01:12:04,380 Next to the bull. Very good. 464 01:12:09,200 --> 01:12:12,033 Move a bit to the right, gentlemen. 465 01:12:13,200 --> 01:12:15,690 Head a little higher. That's perfect. 466 01:12:16,940 --> 01:12:19,900 It doesn't make sense. - Here, we do not look good. 467 01:12:20,000 --> 01:12:23,788 It'll be better on the donkeys. - Yes. 468 01:12:25,320 --> 01:12:27,475 Don't move. 469 01:12:39,520 --> 01:12:41,790 You are the last. 470 01:12:42,000 --> 01:12:44,310 Come. Hurry up. 471 01:12:45,160 --> 01:12:48,072 They are still very hospitable. 472 01:13:09,600 --> 01:13:12,320 But this is not my group. 473 01:13:13,100 --> 01:13:16,235 Typical of these provincial bull-fights, "corridas". 474 01:15:18,480 --> 01:15:22,220 We didn't do anything. Will it come out? - Yes, it will. 475 01:15:36,440 --> 01:15:39,160 Give me that. It makes him nervous. 476 01:15:56,960 --> 01:15:58,960 What he loves. 477 01:16:00,300 --> 01:16:02,412 Eat it. 478 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 Look, the sticks. 479 01:16:17,800 --> 01:16:19,800 Thank you. 480 01:16:30,180 --> 01:16:32,180 Now it's my turn. 481 01:16:32,860 --> 01:16:35,920 And now it's up to me. 482 01:16:41,880 --> 01:16:44,420 Out of the way. You disturb us. 483 01:16:56,440 --> 01:16:58,565 Right on target. - Bravo. 484 01:17:10,360 --> 01:17:11,360 The swords. 485 01:19:26,280 --> 01:19:27,574 Give me back my suits. 486 01:19:28,200 --> 01:19:32,020 On our last day, be slain. Really stupid. 487 01:19:33,120 --> 01:19:38,151 Fits, sir? Turn around. After you. 488 01:19:37,760 --> 01:19:42,980 These spaniards are really crazy. - Hello, my friends. Do you recognize me? 489 01:19:42,480 --> 01:19:46,100 Can we take a picture together? 490 01:19:46,400 --> 01:19:47,820 It's not true. 491 01:19:47,320 --> 01:19:49,780 Hold it, sir. Go and take your place. 492 01:19:49,980 --> 01:19:53,045 I will be there soon. Take them off. Quickly! 493 01:20:11,160 --> 01:20:13,230 No! No! No! 494 01:20:14,680 --> 01:20:16,680 Mamma. Mamma. 495 01:20:17,840 --> 01:20:21,310 Do not worry. You're brave. 496 01:20:21,380 --> 01:20:24,514 If we want to be in Paris tomorrow, we have to take the plane. 497 01:20:24,614 --> 01:20:27,880 With what money? - We'll find a way. 498 01:20:48,540 --> 01:20:50,540 Oh, the red riding hood. 499 01:20:51,840 --> 01:20:54,080 And tasty green salad. - I want to eat it. 500 01:20:54,180 --> 01:20:58,500 The sixty people for the charter to Paris, stay in groups, if you please. 501 01:20:58,600 --> 01:21:01,620 No, no, go away. We shipp that way. 502 01:21:01,680 --> 01:21:05,770 Where are the shoeshine boys? - Went to football. 503 01:21:06,720 --> 01:21:08,720 That's it. 504 01:21:22,820 --> 01:21:24,820 STRONG GLUE 505 01:21:33,120 --> 01:21:39,012 Flight 582 to Paris, embark immediately at door 3. 506 01:21:42,880 --> 01:21:45,997 Go on, gentlemen. Quickly. Quickly. 507 01:21:46,160 --> 01:21:50,902 54, 55, 56. And 4 more. That's it, 60! 508 01:21:51,480 --> 01:21:54,285 Come back. Those are our seats. 509 01:22:01,720 --> 01:22:04,393 Gentleman, you can loosen your belts. 510 01:22:05,760 --> 01:22:07,760 There, they are. 511 01:22:08,620 --> 01:22:11,000 Nobody moves! 512 01:22:12,200 --> 01:22:16,273 Keep calm and nothing will happen. 513 01:22:20,280 --> 01:22:26,910 Hey guys. I have the impression we'll be late for work. 514 01:22:27,911 --> 01:22:32,911 Translation from Dutch Subtitles - soumar - 37388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.