Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,434 --> 00:00:25,675
TWO NIGHTS WITH CLEOPATRA
2
00:01:39,315 --> 00:01:42,650
The year is 31 B.C.,
Julius Caesar is dead,
3
00:01:42,720 --> 00:01:45,850
and Mark Antony, abandoning Rome,
his wife and children,
4
00:01:45,920 --> 00:01:48,679
has married the seductive queen of Egypt.
5
00:01:48,749 --> 00:01:52,613
Human nature may not have
changed in 2000 years
6
00:01:52,683 --> 00:01:55,210
but progress has made giant strides.
7
00:01:55,280 --> 00:01:58,170
In those days, there weren't
any telegraphs or telephones,
8
00:01:58,240 --> 00:02:00,901
swift horsemen rode many miles
9
00:02:00,971 --> 00:02:03,890
to carry a love letter or
a death sentence.
10
00:02:03,960 --> 00:02:07,958
This horseman carries to Alexandria
a letter from Antony to Cleopatra.
11
00:02:10,225 --> 00:02:13,844
The royal palace is still
immersed in deep slumber.
12
00:02:16,500 --> 00:02:18,260
But not everyone is asleep.
13
00:02:20,875 --> 00:02:24,312
Usually for some handsome
officer of the palace guard
14
00:02:24,382 --> 00:02:28,235
is the task to treat
Cleopatra's insomnia.
15
00:02:29,720 --> 00:02:34,528
And the whole thing is resolved
in a stunning night of love.
16
00:02:37,952 --> 00:02:41,846
But the price of this
pleasure is rather high.
17
00:02:42,314 --> 00:02:46,778
As Tortul, Cleopatra's advisor
and confidante, will now show.
18
00:02:46,848 --> 00:02:52,260
who awaits the officer as he
leaves the queen's appartment.
19
00:03:00,320 --> 00:03:04,945
History has not dwelt much
on these habits of Cleopatra,
20
00:03:05,249 --> 00:03:09,075
but some knowledge has
come to us all the same.
21
00:03:14,240 --> 00:03:17,638
Thus, instead of
telling of her days,
22
00:03:17,840 --> 00:03:22,491
we will dwell on the nights
of the Egyptian Messalina.
23
00:03:24,778 --> 00:03:29,443
Cleopatra deep down cared
very much about her reputation,
24
00:03:29,642 --> 00:03:35,030
and with this system, no-one could
ever claim to have been her lover.
25
00:03:36,200 --> 00:03:40,687
Meanwhile, the rider with his
telegram reaches his destination,
26
00:03:44,311 --> 00:03:46,753
and asks to speak to
the queen immediately.
27
00:03:49,920 --> 00:03:53,918
- "Is Cleopatra awake yet?"
- "No, she rests."
28
00:03:54,800 --> 00:03:58,670
Deliciously, languidy exhausted,
29
00:03:58,840 --> 00:04:00,929
Cleopatra rests.
30
00:04:16,362 --> 00:04:17,615
Dedit.
31
00:04:19,680 --> 00:04:22,956
- It seems a beautiful day.
- Yes, my lady.
32
00:04:23,400 --> 00:04:25,210
And the night was lovely too.
33
00:04:25,280 --> 00:04:29,034
For you, who has seen the light
of the sun again, but not for him.
34
00:04:29,874 --> 00:04:33,393
If you were a man, could
you wish for a better death?
35
00:04:33,663 --> 00:04:35,888
I don't know, I'm a woman.
36
00:04:37,120 --> 00:04:41,033
Tell me the truth, what
do you think of your queen?
37
00:04:41,440 --> 00:04:45,410
If I had a husband like Antony,
I'd be faithful to him.
38
00:04:45,480 --> 00:04:48,711
A dog is faithful!
A woman, never!
39
00:04:49,200 --> 00:04:52,961
- Cleopatra?
- Come in, Tortul.
40
00:04:56,341 --> 00:04:58,827
Antony has sent you a message.
41
00:05:06,080 --> 00:05:10,951
In two days, he'll march to Ephesus
where he'll join with the support
42
00:05:11,021 --> 00:05:16,050
of all his allies and sympathisers.
- You are well informed.
43
00:05:16,221 --> 00:05:19,788
To know all while asking nothing
is the first of my duties.
44
00:05:20,541 --> 00:05:24,632
The clash with Octavian is close.
May Isis protect him.
45
00:05:25,450 --> 00:05:30,090
Antony's army is prepared,
and the gods protect the strong.
46
00:05:30,160 --> 00:05:31,953
They've always protected him.
47
00:05:32,023 --> 00:05:35,544
Even the strings of the gods can
break when stretched too far.
48
00:05:35,673 --> 00:05:39,433
He'll receive aid from Syria,
Armenia, and the Black Sea.
49
00:05:39,723 --> 00:05:42,357
He will have my entire
fleet at his disposal.
50
00:05:42,619 --> 00:05:45,203
Don't forget that he
is a good soldier.
51
00:05:45,204 --> 00:05:47,004
He was a good soldier.
52
00:05:47,074 --> 00:05:50,897
He had the world in his hands
and gave it up for your love.
53
00:05:50,967 --> 00:05:55,523
I am the world. If it were not so,
I wouldn't be the queen of kings.
54
00:05:57,393 --> 00:05:58,626
Octavian!
55
00:05:58,913 --> 00:06:01,278
Who does that beardless
youth think he is,
56
00:06:01,279 --> 00:06:03,807
pretending to emulate the
deeds of Julius Caesar?
57
00:06:03,877 --> 00:06:06,827
It's an error to underestimate
the power of your enemy.
58
00:06:07,142 --> 00:06:11,522
After the defeat, you will see
him here at my feet, as my slave.
59
00:06:11,592 --> 00:06:13,526
And if he's the victor?
60
00:06:13,596 --> 00:06:17,592
Then you'll see him here as well...
as my husband.
61
00:06:18,821 --> 00:06:23,345
He's a much younger man than Antony
and they say he's handsome too.
62
00:06:23,415 --> 00:06:26,406
Don't forget that he hates you.
63
00:06:26,476 --> 00:06:30,743
You're wrong, women like Cleopatra
are only hated at a distance,
64
00:06:30,813 --> 00:06:32,439
but not up close.
65
00:06:32,509 --> 00:06:34,306
Dedit? Leave us.
66
00:06:51,590 --> 00:06:53,455
Tonight I will go to Antony.
67
00:06:53,525 --> 00:06:58,212
I want to find out his plans
and greet him before he leaves.
68
00:06:58,282 --> 00:07:02,552
- An affectionate gesture for a wife,
but a dangerous one for a queen. - Why?
69
00:07:02,809 --> 00:07:06,653
- You know why you can't.
- I may do as I please.
70
00:07:06,958 --> 00:07:11,896
No sovereign has ever abandoned
Alexandria on the feast day of Isis.
71
00:07:12,038 --> 00:07:15,861
The priests of the temple
would consider it sacrilige.
72
00:07:15,931 --> 00:07:19,460
The gods will have understanding
for a loving wife.
73
00:07:19,530 --> 00:07:22,596
Yes, but the people don't look
with favour upon this new war
74
00:07:22,666 --> 00:07:25,631
and your enemies might
profit by your absence.
75
00:07:25,701 --> 00:07:27,899
No one must know of my departure.
76
00:07:27,969 --> 00:07:32,789
It's easier to hide an elephant in a
bottle than a secret from the priests.
77
00:07:44,719 --> 00:07:47,316
Is that Neghis' sword?
- Yes.
78
00:07:47,613 --> 00:07:51,160
He stood guard at the queen's door?
- That's right.
79
00:07:51,230 --> 00:07:54,629
Then, it's all clear.
- So Neghis has gone now too.
80
00:07:54,699 --> 00:07:58,902
It'd be easier to survive
a fight with a lion...
81
00:07:59,393 --> 00:08:03,259
than the favour of Clepatra.
The queen of kings knows no limits.
82
00:08:03,329 --> 00:08:06,535
But one day, Tortul will
pay for all of his crimes!
83
00:08:06,824 --> 00:08:09,543
Who guards the queen's
apartment tonight?
84
00:08:09,955 --> 00:08:13,750
I do. And I offer 10 talents
to anyone who'll take my place.
85
00:08:13,820 --> 00:08:15,535
Did you hear about Neghis?
86
00:08:16,341 --> 00:08:20,017
I'm ready to die for the queen,
but in battle.
87
00:08:20,551 --> 00:08:24,090
I've never had a taste for poison.
- I think you're exaggerating.
88
00:08:24,160 --> 00:08:28,392
I was on guard there many times
and nothing ever happened to me.
89
00:08:28,462 --> 00:08:29,529
I believe it!
90
00:08:29,599 --> 00:08:33,130
If we all looked like you, Cleopatra
would be the most faithful of women.
91
00:08:33,200 --> 00:08:36,050
Faithful? Never. She would give
orders to put out the torches!
92
00:08:55,887 --> 00:08:57,766
Hey, who's this?
93
00:08:58,067 --> 00:09:00,352
Perhaps a pretty woman who
doen't want to be known.
94
00:09:00,822 --> 00:09:04,430
It's not a pretty woman,
it's just an ugly man!
95
00:09:05,300 --> 00:09:06,736
Probably a spy!
96
00:09:14,200 --> 00:09:17,427
- Welcome to my place, sir.
- Who are they?
97
00:09:17,497 --> 00:09:20,370
Merchants. I'm here to serve you.
98
00:09:20,440 --> 00:09:25,309
I'm sure you'll leave my inn very
satisfied. Sit down and order.
99
00:09:25,379 --> 00:09:29,678
Anything you want is at your disposal.
100
00:09:30,255 --> 00:09:32,030
Any news?
101
00:09:32,400 --> 00:09:36,770
The Roman soldiers only
come here to drink.
102
00:09:36,840 --> 00:09:40,730
They don't say much,
perhaps they don't trust me.
103
00:09:40,800 --> 00:09:43,770
Would you like something to eat?
- I'm not hungry.
104
00:09:43,940 --> 00:09:47,775
- Some wine from Constantinople?
- I'm not thirsty.
105
00:09:50,059 --> 00:09:54,299
Then follow me. I think I have
something which you will like.
106
00:10:00,480 --> 00:10:04,450
She's an Ottoman.
No extra charge for the weight.
107
00:10:04,520 --> 00:10:07,617
She costs the same as a thin one.
Do you like her?
108
00:10:07,618 --> 00:10:10,090
If they're all like this,
I'll have you whipped!
109
00:10:10,260 --> 00:10:13,311
I have the prettiest flowers
of the Mediterranean!
110
00:10:13,800 --> 00:10:15,274
Just choose.
111
00:10:18,652 --> 00:10:20,175
Just choose.
112
00:10:21,943 --> 00:10:23,356
Engaged!
113
00:10:26,320 --> 00:10:28,709
Look, do you like her?
114
00:10:29,760 --> 00:10:32,410
This one has a quality over
the others: she's deaf-mute.
115
00:10:32,480 --> 00:10:35,327
She won't bore you with her talk.
116
00:10:35,397 --> 00:10:40,450
- She may be deaf, but I'm not blind.
- Oh sir, you're not easy to satisfy.
117
00:10:40,520 --> 00:10:42,476
Never mind, come this way.
118
00:10:48,401 --> 00:10:53,210
She's a flower of purity. She's from
a small village in the Upper Nile.
119
00:10:53,880 --> 00:10:58,730
I bought her only yesterday, poor
dear! She's not settled in yet.
120
00:10:59,200 --> 00:11:03,990
But I will convince her.
Do you like her?
121
00:11:05,015 --> 00:11:09,563
I knew you'd be pleased!
Her name is Nisca.
122
00:11:12,846 --> 00:11:14,851
Don't you care for her face?
123
00:11:15,000 --> 00:11:17,247
Even too much. Are you
sure no-one has seen her?
124
00:11:17,248 --> 00:11:19,090
No-one before you.
125
00:11:19,160 --> 00:11:23,615
I had set her aside for an important
customer like you. Thank you.
126
00:11:23,685 --> 00:11:27,850
You can stay as long as you wish.
- Never mind, I'll take her with me.
127
00:11:27,920 --> 00:11:31,686
No, no! I need her here.
128
00:11:32,120 --> 00:11:34,366
How could I replace her?
129
00:11:34,541 --> 00:11:38,291
If you don't know how to replace
her, put yourself in her place.
130
00:11:39,080 --> 00:11:42,850
It's been ten days since we asked
for new officers and still nothing!
131
00:11:42,920 --> 00:11:45,850
Hopefully they'll be
strong and full of spirit.
132
00:11:45,920 --> 00:11:48,814
I doubt it. Those from the city
prefer to fight with Antony,
133
00:11:48,884 --> 00:11:52,840
so we'll end up with
some country bumpkins.
134
00:11:56,176 --> 00:11:59,191
Here we are at the
imprecious palace. Halt!
135
00:11:59,612 --> 00:12:03,073
Ingeus, stay here, I won't be long.
136
00:12:03,143 --> 00:12:07,220
If I whistle, come quickly.
- But I am tied down!
137
00:12:07,393 --> 00:12:10,193
Don't you have hands, Ingeus?
Untie yourself!
138
00:12:10,298 --> 00:12:13,136
Don't make me look bad, this
is not our palace, understand?
139
00:12:24,369 --> 00:12:27,210
Excuse me, kind old man,
is that a funeral?
140
00:12:27,280 --> 00:12:30,720
- Funeral? That is queen Cleopatra!
- Queen Cleopatra?
141
00:12:31,091 --> 00:12:34,198
Cleopatra ! Cleopatra! Cleopatra!
142
00:12:36,084 --> 00:12:37,421
Cleopatra!
143
00:12:37,783 --> 00:12:38,959
Guards!
144
00:12:40,006 --> 00:12:44,404
What do you want from me? I didn't
do anything! Where are you taking me?
145
00:12:44,474 --> 00:12:48,970
Let me go, I wanted to greet
queen Cleopatra! Let me go!
146
00:12:49,040 --> 00:12:52,610
Can I inform my family?
Ingeus!
147
00:12:52,680 --> 00:12:55,469
Get off of me!
Where are you taking me?
148
00:12:57,600 --> 00:13:00,688
Today I'm unlucky.
- Greetings, Eros. - What is it?
149
00:13:00,758 --> 00:13:04,018
A suspicious acting young man
was running after the queen.
150
00:13:04,088 --> 00:13:07,421
Let go of me!
Or I'll bite off your fingers!
151
00:13:07,491 --> 00:13:12,027
Two against one! You got that?
Two! Good morning, gentlemen.
152
00:13:12,309 --> 00:13:15,469
- Who are you?
- Take a guess: Who am I?
153
00:13:15,680 --> 00:13:18,580
- Probably a deserter from Antony.
- In what way?
154
00:13:18,840 --> 00:13:22,818
- And you'd be a soldier?
- A soldier? Take it off.
155
00:13:24,742 --> 00:13:27,923
Do you see this? I'm an officer.
Attention!
156
00:13:29,307 --> 00:13:30,841
He must be crazy.
157
00:13:32,064 --> 00:13:34,858
What's your name?
- Little Caesar.
158
00:13:35,043 --> 00:13:37,993
- That's not possible.
- You think you know better than me?
159
00:13:38,063 --> 00:13:41,008
- Papers? - What?
- Do you have papers?
160
00:13:41,078 --> 00:13:43,490
"Do you have papers?"
Do we have papers?
161
00:13:43,560 --> 00:13:46,185
- We have papers.
- We have papers. - Yes.
162
00:13:46,255 --> 00:13:49,648
- We have them? - Yes.
- Then let's see them!
163
00:13:49,823 --> 00:13:52,770
Here they are, read this. See.
164
00:13:53,080 --> 00:13:56,797
"When Isis dressed in white
appears in the blue skies..."
165
00:13:56,867 --> 00:14:00,283
We found ourselves a poet!
- A poet!
166
00:14:00,353 --> 00:14:04,490
"When Isis dressed in white..."
- That's not the one!
167
00:14:04,560 --> 00:14:07,015
Don't be a wiseguy or I'll
smack your head with it!
168
00:14:07,085 --> 00:14:11,722
You got it wrong! They must read
the appointment as an officer!
169
00:14:11,955 --> 00:14:14,326
Read this here.
Mother, how ugly!
170
00:14:14,481 --> 00:14:18,028
Ingeus, don't turn around!
Do you see how ugly he is?
171
00:14:18,369 --> 00:14:20,850
Here, this is my
appointment as an officer.
172
00:14:20,920 --> 00:14:25,161
- So it's true, you're a colleague.
- I'm a colleague, let me kiss you.
173
00:14:25,680 --> 00:14:29,285
I was appointed 10 days ago
and proud to serve Cleopatra,
174
00:14:29,355 --> 00:14:31,331
the greatest queen in the world!
175
00:14:31,401 --> 00:14:34,528
And the queen of Egypt will
be proud to have you too.
176
00:14:34,529 --> 00:14:35,970
Very kind.
177
00:14:36,040 --> 00:14:39,034
You can have the room of
the officer who just left us.
178
00:14:39,104 --> 00:14:41,666
I can take it? Where did he go?
179
00:14:42,080 --> 00:14:44,512
The queen gave him a
very nice position.
180
00:14:45,013 --> 00:14:48,111
- Will she give me one too?
- Sure, don't worry.
181
00:14:48,181 --> 00:14:50,327
But you can't serve the
queen in that condition.
182
00:14:50,328 --> 00:14:52,211
- What do you mean?
- That.
183
00:14:52,212 --> 00:14:55,610
- Don't worry, I'll give it to him.
- He'll give it to me.
184
00:14:56,687 --> 00:14:59,650
Fine! How fine you are, soldiers!
185
00:14:59,720 --> 00:15:04,370
Tall, big, handsome soldiers!
And the officers are even better!
186
00:15:04,440 --> 00:15:07,490
I am proud to be among
so many beautiful...
187
00:15:07,560 --> 00:15:11,690
Mother, he's ugly!
However did he get in here?
188
00:15:11,760 --> 00:15:13,990
Don't look, Ingeus,
it could be contagious.
189
00:15:14,360 --> 00:15:15,781
When can I see Cleopatra?
190
00:15:15,782 --> 00:15:18,017
- Anytime you like.
- Can I go now?
191
00:15:18,018 --> 00:15:21,908
No. This is the time for the
bath of the divine Cleopatra.
192
00:16:28,800 --> 00:16:32,330
- Hail, Cleopatra.
- Greetings, Tortul.
193
00:16:32,400 --> 00:16:36,810
Will you still go to Antony tonight?
- Didn't you counsel me not to?
194
00:16:37,480 --> 00:16:42,349
What seems impossible today,
will no longer be tomorrow. - Go!
195
00:16:45,640 --> 00:16:48,810
Sometimes I wonder how you
manage to do these things.
196
00:16:48,880 --> 00:16:53,702
There are 40 ways to be crazy,
but only one to be wise.
197
00:16:53,772 --> 00:16:55,737
Women know how to be wise also.
198
00:16:55,807 --> 00:16:59,830
You are beautiful and powerful,
if you had my wisdom, you could become
199
00:16:59,900 --> 00:17:03,551
the greatest woman in the world.
- I am the greatest woman in the world.
200
00:17:03,621 --> 00:17:07,419
Find my equal, I dare you.
- Careful, I might succeed.
201
00:17:08,679 --> 00:17:12,789
You can go to Antony, and no one
will ever know of your absence.
202
00:17:12,931 --> 00:17:16,970
My plan is very simple
and came to me by chance.
203
00:17:17,216 --> 00:17:21,093
When I was doing my usual round
to understand the popular mood,
204
00:17:21,163 --> 00:17:25,040
I looked in on the tavern
of one of my informers...
205
00:17:25,110 --> 00:17:28,951
Careful, Ingeus, it's a matter
of reversing it. Come on.
206
00:17:33,252 --> 00:17:35,684
There it is.
You see, Ingeus?
207
00:17:36,060 --> 00:17:38,310
- How beautiful!
- Yes, beautiful, isn't it?
208
00:17:38,480 --> 00:17:40,890
- Is this the golden scarab?
- Yes.
209
00:17:40,960 --> 00:17:44,989
You'd better keep it for now, it's
dangerous. You keep it to yourself.
210
00:17:45,159 --> 00:17:47,004
The scarab of pure gold!
211
00:17:47,274 --> 00:17:50,570
Yes, it's pure gold, Ingeus, but
you have to take good care of it.
212
00:17:50,640 --> 00:17:54,690
I'll take care, but what if
the beetle flies away?
213
00:17:54,760 --> 00:17:57,220
- No, the beetle cannot fly.
- Why not?
214
00:17:57,290 --> 00:17:59,124
Because of this.
215
00:17:59,840 --> 00:18:04,454
Here. Now take good care,
Ingeus. Alright? - Yes.
216
00:18:04,591 --> 00:18:06,076
I have to go now.
217
00:18:07,874 --> 00:18:09,689
What a beautiful beetle!
218
00:18:22,407 --> 00:18:24,330
So that's why I couldn't see!
219
00:18:24,400 --> 00:18:26,894
Thanks! You're ugly, but
you're very intelligent.
220
00:18:26,964 --> 00:18:30,932
Look how accidents happen!
I put it on backwards!
221
00:18:31,871 --> 00:18:35,308
- You know the game of dice?
- Which one is that? This?
222
00:18:35,378 --> 00:18:38,410
You take the two cubes and throw 12?
223
00:18:38,480 --> 00:18:43,029
- You may even throw less.
- So far, I've always thrown 12.
224
00:18:43,280 --> 00:18:46,352
- Shall we play?
- Gladly. What shall we play for?
225
00:18:46,422 --> 00:18:51,769
If you win I'll give you a talent,
if you lose, you take over my watch.
226
00:18:51,839 --> 00:18:53,875
Gladly. Shall we play?
227
00:19:00,967 --> 00:19:02,087
12!
228
00:19:04,760 --> 00:19:05,909
See?
229
00:19:06,867 --> 00:19:08,406
Your turn!
230
00:19:14,119 --> 00:19:16,309
7. Give me a talent.
231
00:19:17,452 --> 00:19:20,957
- Shall we do another round?
- Sure. The dice please.
232
00:19:30,040 --> 00:19:31,137
12.
233
00:19:33,120 --> 00:19:34,242
See?
234
00:19:34,920 --> 00:19:36,054
You try.
235
00:19:41,680 --> 00:19:44,638
8. Give me another talent.
236
00:19:45,800 --> 00:19:48,616
- Do you want another turn?
- Yes. - Let's do another.
237
00:19:53,697 --> 00:19:54,920
12.
238
00:19:56,768 --> 00:19:58,082
See?
239
00:19:58,720 --> 00:19:59,867
12!
240
00:20:15,611 --> 00:20:16,681
12!
241
00:20:18,031 --> 00:20:19,641
12!
242
00:20:19,867 --> 00:20:22,381
- Enough!
- Hey, give me a talent!
243
00:20:24,940 --> 00:20:29,770
Look at that! Lucky
in games and in love!
244
00:20:30,040 --> 00:20:33,909
- To think I needed to win just once!
- Why just once?
245
00:20:34,071 --> 00:20:37,869
I don't want to do guard the
rooms of Cleopatra tonight.
246
00:20:38,280 --> 00:20:42,650
If I'd won, you'd have done it.
- If you need a favour, I'll do it.
247
00:20:42,720 --> 00:20:46,050
- Really?
- Yes, but will I see queen Cleopatra?
248
00:20:46,120 --> 00:20:48,612
- Of course.
- You know her.
249
00:20:49,513 --> 00:20:53,509
What is queen Cleopatra like?
- She's very beautiful!
250
00:20:53,910 --> 00:20:57,708
- Damn, how I like Cleopatra!
- All men like her.
251
00:20:58,509 --> 00:21:00,392
- You too?
- Of course.
252
00:21:00,493 --> 00:21:02,847
- So you're a man.
- What did you think I am?
253
00:21:02,848 --> 00:21:04,883
Don't get angry, it
was a simple question.
254
00:21:04,953 --> 00:21:09,782
Is it true that the hair of queen
Cleopatra is black black black?
255
00:21:10,386 --> 00:21:13,750
Long and black as a winter night.
256
00:21:14,000 --> 00:21:18,543
Then she is good, kind, thoughtful...
- To all?
257
00:21:18,993 --> 00:21:20,830
- Especially to men.
- Even to you?
258
00:21:21,000 --> 00:21:22,553
I told you I am a man!
259
00:21:22,554 --> 00:21:25,014
Don't get angry, it was
a simple question, no?
260
00:21:25,487 --> 00:21:27,890
Is Cleopatra really
so good and kind?
261
00:21:28,060 --> 00:21:33,089
A model woman. I assure you that
you won't find any other like her.
262
00:21:36,400 --> 00:21:39,844
# Cleopatra, Cleopatra! #
263
00:21:40,080 --> 00:21:43,127
# These feelings for you... #
264
00:21:43,197 --> 00:21:49,992
# I see you deep dark black... over
the Nile, speaking to me of love... #
265
00:21:51,080 --> 00:21:55,070
# Only for me, darling... pom-pom. #
266
00:22:07,041 --> 00:22:11,236
Dedit, send everyone away,
tonight I'm very tired.
267
00:22:11,306 --> 00:22:13,183
- Must I leave too?
- Yes.
268
00:22:40,635 --> 00:22:42,312
So this is the one?
269
00:22:49,240 --> 00:22:50,963
What do you think?
270
00:22:53,975 --> 00:22:58,266
- I don't think she looks like a queen.
- You are alike as two drops of water.
271
00:22:58,336 --> 00:23:02,660
Certainly, but don't confuse pure
spring water with that of a sewer.
272
00:23:02,880 --> 00:23:05,310
Still, at the moment she'll do well.
273
00:23:08,650 --> 00:23:11,309
But can we rely on her discretion?
- Yes.
274
00:23:11,379 --> 00:23:14,633
- What if she talks?
- She won't talk.
275
00:23:15,646 --> 00:23:19,077
The dead have never told anything.
276
00:23:20,560 --> 00:23:22,930
Be careful, my queen.
277
00:23:23,520 --> 00:23:28,213
I'll be back at dawn to receive the
high priests and princes of Egypt.
278
00:23:39,120 --> 00:23:41,946
If you do what I told you,
you'll have nothing to fear.
279
00:23:42,016 --> 00:23:46,655
Remember not to speak, no matter
if they ask you a question,
280
00:23:46,725 --> 00:23:50,639
don't respond, and don't take off
this headpiece for any reason.
281
00:23:50,709 --> 00:23:54,862
Only your voice and hair could
reveal that you are not the queen.
282
00:23:55,400 --> 00:23:57,240
No one must know.
283
00:23:57,895 --> 00:24:01,360
Remember that your life depends on it.
284
00:24:02,429 --> 00:24:05,773
- But I'm afraid.
- What are you afraid of?
285
00:24:06,079 --> 00:24:09,927
Nothing bad will happen to you as
long as you are the queen of Egypt.
286
00:24:09,997 --> 00:24:13,533
And later you only have to be
careful not talk to anyone.
287
00:24:14,160 --> 00:24:18,773
Your shift lasts until dawn. It's long,
but we only have to do it every 10 days.
288
00:24:18,843 --> 00:24:22,450
And when I am on duty,
can I walk up and down?
289
00:24:22,671 --> 00:24:24,955
You can do everything, except leave.
290
00:24:25,120 --> 00:24:28,269
- And if I have to go urgently?
- Never!
291
00:24:29,160 --> 00:24:30,921
I'll keep it in.
292
00:24:31,600 --> 00:24:34,014
- And, if you want my advice...
- Yes?
293
00:24:34,515 --> 00:24:36,345
Avoid entering with Cleopatra.
294
00:24:36,803 --> 00:24:39,665
How stuck-up! I know it's all envy!
295
00:24:48,885 --> 00:24:51,037
Halt! Who goes there? Stand still!
296
00:24:51,107 --> 00:24:54,271
You know you can't go in?
- I know, but I'm going out.
297
00:24:54,341 --> 00:24:56,993
- Really? Can I rest assured?
- Of course.
298
00:24:57,157 --> 00:25:00,850
But once you exit from the rooms
of the queen, you can't go back.
299
00:25:00,920 --> 00:25:05,039
- Do you know who I am?
- Sure, my fellow officers told me.
300
00:25:05,109 --> 00:25:08,808
You're a scoundrel, and if they
catch you, they'll tear you to pieces.
301
00:25:08,878 --> 00:25:14,327
- I go in and out when I want.
- Then why am I here? For fun?
302
00:25:14,397 --> 00:25:18,850
You must make sure that
nobody enters except me.
303
00:25:18,920 --> 00:25:21,527
Yes, don't worry.
Goodbye, curlybeard!
304
00:25:33,880 --> 00:25:37,721
Were you coming from the rooms of Queen?
- No, I wanted to enter.
305
00:25:37,791 --> 00:25:40,658
You can't.
You may leave, but not enter.
306
00:25:40,728 --> 00:25:42,738
- But I'm her handmaiden.
- Really?
307
00:25:42,808 --> 00:25:46,181
- And why are you going to the queen?
- To bring her this precious perfume.
308
00:25:46,251 --> 00:25:49,312
It is the 'Scent of Midnight'
and I bring it to her every night.
309
00:25:49,882 --> 00:25:52,948
What an incented scent!
Give it to me, I'll bring it.
310
00:25:53,018 --> 00:25:54,893
- You can't!
- Don't you trust me?
311
00:25:54,894 --> 00:25:56,783
It's dangerous
for you to enter.
312
00:25:56,853 --> 00:26:00,386
Dangerous for me?
Don't be silly, I have...
313
00:26:01,160 --> 00:26:03,885
I had it. Where is
that imbecile Ingeus!
314
00:26:04,240 --> 00:26:07,356
Do you know Cleopatra very well?
- Like my own dress.
315
00:26:07,531 --> 00:26:10,490
Tell me, does your dress...damn!
316
00:26:10,560 --> 00:26:14,645
Cleopatra has a ring with
a golden scarab, right? - Yes.
317
00:26:14,818 --> 00:26:17,010
- I have one too.
- Really? - Yes.
318
00:26:17,080 --> 00:26:20,695
- How'd you get it?
- How? It's a secret.
319
00:26:21,301 --> 00:26:24,867
Promise not to tell anyone
if I say how? You promise?
320
00:26:25,541 --> 00:26:30,630
You have to know that I lived
in Zanziras, in a large palace.
321
00:26:31,000 --> 00:26:33,500
All built in marble
and full of columns.
322
00:26:33,602 --> 00:26:37,610
It was always full of guests,
of princes, princesses,
323
00:26:37,680 --> 00:26:40,530
all covered in white
and black feathers.
324
00:26:40,600 --> 00:26:43,030
Please, make yourselves at home.
325
00:26:43,700 --> 00:26:48,770
One beautiful morning, I went out
early to sit on my marble throne
326
00:26:49,001 --> 00:26:51,777
in the park of my sumptuous palace.
327
00:26:52,509 --> 00:26:55,825
While mulling over my thoughts,
328
00:26:56,125 --> 00:27:00,251
I heard a gentle voice
crying "Help, help!".
329
00:27:00,907 --> 00:27:04,330
I sharpened my ear and
jumped up fearlessly.
330
00:27:04,531 --> 00:27:06,490
I raced down imprecipitously.
331
00:27:06,760 --> 00:27:10,757
and there I saw a beautiful girl who
had fallen into a terrible abyss.
332
00:27:10,994 --> 00:27:15,459
I faced the icy waters and
I dropped down, defying death,
333
00:27:15,529 --> 00:27:18,079
between cliffs,
rocks and rushing water.
334
00:27:18,268 --> 00:27:21,706
I reached the beautiful
blonde girl and said to her,
335
00:27:21,908 --> 00:27:24,233
"Hey, hold on to the stick."
336
00:27:25,457 --> 00:27:28,348
- Then what did you do?
- Despising danger,
337
00:27:28,714 --> 00:27:32,740
at my utmost heroic,
I pulled her out of the abyss.
338
00:27:33,144 --> 00:27:36,982
Then I laid her like a flower
on my mighty shoulder
339
00:27:37,052 --> 00:27:40,400
and brought her to safety in the
gardens of my great palace.
340
00:27:40,470 --> 00:27:44,370
So the blonde girl
wanted to reward me,
341
00:27:44,440 --> 00:27:46,986
and gave me a ring, telling me:
342
00:27:47,517 --> 00:27:50,515
"There is only one
other ring like this.
343
00:27:50,585 --> 00:27:53,391
Cleopatra has it,
and this I give to you.
344
00:27:53,461 --> 00:27:56,995
If one day you see her,
show her this ring
345
00:27:57,065 --> 00:27:59,356
and everything shall be yours."
346
00:27:59,426 --> 00:28:02,970
And that's how I got the same ring
as Cleopatra. So long, handmaiden.
347
00:28:03,040 --> 00:28:05,925
- Don't go, it's dangerous.
- But I got the ring.
348
00:28:05,926 --> 00:28:09,451
- It's dangerous.
- It may be dangerous, but I'm brave.
349
00:28:10,960 --> 00:28:13,639
Handmaiden... Sleep well.
350
00:28:20,055 --> 00:28:22,070
Pardon me? May I come in?
351
00:28:24,473 --> 00:28:25,586
Excuse me.
352
00:28:26,114 --> 00:28:27,261
Cleopatra?
353
00:28:32,874 --> 00:28:33,944
Cleo.
354
00:28:36,708 --> 00:28:38,912
What are you doing?
Are you crying?
355
00:28:41,823 --> 00:28:43,305
Why are you sad?
356
00:28:45,238 --> 00:28:47,262
Cleo, you are crying.
357
00:28:53,360 --> 00:28:54,786
Listen...
358
00:29:00,200 --> 00:29:02,156
Cleopatra!
359
00:29:02,480 --> 00:29:05,290
Guess where it is now?
In my left or my right hand?
360
00:29:06,007 --> 00:29:09,749
In this one? It's not here!
Then look at this one! It's not!
361
00:29:10,188 --> 00:29:11,988
Where is it? You take a guess!
362
00:29:13,242 --> 00:29:15,090
Look, Cleo, here it is.
363
00:29:15,160 --> 00:29:18,145
It's the perfume.
I put it on too, smell.
364
00:29:18,299 --> 00:29:22,035
Do you smell it? It's the incented
scent, I brought it for you.
365
00:29:22,282 --> 00:29:26,726
For your blackblack hair,
deep as a winter night.
366
00:29:27,844 --> 00:29:29,636
Cleo!
Cleo!
367
00:29:30,932 --> 00:29:33,042
You want it? Shall I put some on?
368
00:29:34,290 --> 00:29:37,163
I'll put on the perfume.
I'll put some on you.
369
00:29:37,817 --> 00:29:39,217
Shall I put it on?
370
00:29:43,069 --> 00:29:45,131
Cleo! You're blonde!
371
00:29:46,080 --> 00:29:49,116
You're blonde, Cleo.
Let me take a peek.
372
00:29:52,326 --> 00:29:55,157
But you're blonde! Yellow blonde!
373
00:29:55,840 --> 00:30:00,230
Holy cow! They told me it was
as black as a winter night.
374
00:30:00,613 --> 00:30:03,913
Instead you're blonde like
like an afternoon in summer.
375
00:30:04,560 --> 00:30:08,775
- Don't look at my hair.
- But it's not ugly, it's beautiful.
376
00:30:09,040 --> 00:30:11,398
It's simply beautiful, Cleo.
377
00:30:13,640 --> 00:30:15,124
Don't cry, Cleo.
378
00:30:15,880 --> 00:30:19,475
Do not cry, Cleo, or
you'll make me cry too.
379
00:30:21,101 --> 00:30:24,554
See these tears, Cleo?
You've made me cry!
380
00:30:24,960 --> 00:30:26,967
It's beautiful, all blonde.
381
00:30:30,154 --> 00:30:31,794
Take me to Mark Antony!
382
00:30:34,361 --> 00:30:37,130
We'll meet in Asia Minor
and make camp at Ephesus.
383
00:30:37,200 --> 00:30:40,265
And at the right moment,
we'll march towards Greece.
384
00:30:42,120 --> 00:30:44,472
I know that my soldiers
would prefer peace,
385
00:30:44,653 --> 00:30:47,930
but you can tell them that peace
can only be acquired by the sword.
386
00:30:48,000 --> 00:30:50,890
The legionaries love you, Antony,
but they do not want this war.
387
00:30:50,960 --> 00:30:53,255
They can't fight without a cause.
388
00:30:53,496 --> 00:30:56,490
Every tree has its roots
and every fight has its cause.
389
00:30:56,560 --> 00:30:58,516
The Divine Cleopatra.
390
00:31:17,920 --> 00:31:20,558
- Antony!
- Cleopatra!
391
00:31:21,055 --> 00:31:24,785
Cleo, I have a ring
just like yours too.
392
00:31:24,960 --> 00:31:28,400
I don't have it now, but I'll bring
it to you tomorrow. Let me see yours.
393
00:31:28,920 --> 00:31:33,450
That's not it! Don't you
have a ring with a beetle?
394
00:31:33,675 --> 00:31:34,775
I think so...
395
00:31:35,850 --> 00:31:37,037
...but speak softly.
396
00:31:37,107 --> 00:31:39,924
- Why? Is someone sleeping?
- No, but they could hear us.
397
00:31:39,994 --> 00:31:42,229
Let them hear us!
One can't even talk?
398
00:31:42,519 --> 00:31:45,112
You can, yes, but not me.
399
00:31:45,182 --> 00:31:48,369
You cannot talk?
But you are the queen?
400
00:31:48,720 --> 00:31:50,570
I cannot tell you anything,
401
00:31:51,269 --> 00:31:53,481
I'm sorry.
- I forgive you.
402
00:31:54,880 --> 00:31:57,782
- The officer of the watch?
- Eros!
403
00:32:02,960 --> 00:32:05,930
Was he a friend of yours?
- He arrived this morning.
404
00:32:06,000 --> 00:32:08,467
This was his first and last service.
405
00:32:08,720 --> 00:32:11,932
I warned him not to enter.
406
00:32:12,120 --> 00:32:15,330
Cleopatra does not forgive.
- For her it's just a game.
407
00:32:15,400 --> 00:32:18,358
One lover more, and one officer less.
408
00:32:18,720 --> 00:32:23,083
Soon Cleopatra will have no officers
left, while the great Antony...
409
00:32:23,504 --> 00:32:27,783
Antony! How great men become
small when they fall in love!
410
00:32:28,000 --> 00:32:32,210
Surely if his first wife arrived from
Rome, the one whom he repudiated,
411
00:32:32,280 --> 00:32:34,263
she'd make him end up
like Atilius Regulus!
412
00:32:34,333 --> 00:32:38,770
I know that one. She'd make him
end up like the Carthaginians.
413
00:32:38,840 --> 00:32:42,889
Yes, Antony is playing a dangerous
game. He'll find out soon...
414
00:32:43,059 --> 00:32:47,448
But what does "soon" matter,
when today, you can indulge
415
00:32:47,518 --> 00:32:50,719
with a woman like that?
Why care about tomorrow?
416
00:32:50,789 --> 00:32:53,329
How I'd like to be in
Antony's place right now!
417
00:32:53,399 --> 00:32:57,370
Me too, no surprise! Everyone
would like to be in his place!
418
00:32:57,640 --> 00:33:00,948
But then, Cleopatra might grow tired
419
00:33:01,018 --> 00:33:04,669
of Antony, you know how women are.
- Women are fickle.
420
00:33:04,739 --> 00:33:09,407
That's it! Then there might be
something left for us too. I hope so.
421
00:33:09,972 --> 00:33:12,122
I'd like to be in Antony's place!
422
00:33:12,315 --> 00:33:16,290
You could never do what I would do.
- And what would you do?
423
00:33:16,360 --> 00:33:21,980
You're a novice, it takes men
like us, with experience in love.
424
00:33:22,612 --> 00:33:28,586
Dear Calpurnius, if I could,
I'd make her burn like a torch.
425
00:33:28,848 --> 00:33:31,490
What about me!
I like her plenty!
426
00:33:31,651 --> 00:33:33,925
Instead, I hate her!
427
00:33:37,054 --> 00:33:39,054
- What's with him?
- Who knows!
428
00:33:39,960 --> 00:33:43,802
One column will camp at Ephesus,
and another 15 miles to the southeast.
429
00:33:43,872 --> 00:33:46,038
- And there you'll join forces?
- Yes.
430
00:33:46,539 --> 00:33:48,939
And together we will
march on Greece.
431
00:33:49,200 --> 00:33:53,770
March, march, march...
Now we encounter a small stream.
432
00:33:53,990 --> 00:33:57,467
We jump over the stream.
march, march, march...
433
00:33:57,537 --> 00:34:01,210
We come to a little mountain and
we begin to climb the mountain.
434
00:34:01,280 --> 00:34:03,637
The cripple piggy is
not afraid to go up.
435
00:34:03,707 --> 00:34:06,489
March, march, march...
Another stream.
436
00:34:06,680 --> 00:34:10,810
It's a mountain stream of fresh
water. Drink, little piggy.
437
00:34:11,117 --> 00:34:15,108
He jumps over the stream,
march, march, march...
438
00:34:15,996 --> 00:34:17,696
He sees a big mountain...
439
00:34:18,009 --> 00:34:21,710
And he avoids it because
big mountains are scary.
440
00:34:22,114 --> 00:34:25,130
March, march, march...
He approaches the summit.
441
00:34:25,200 --> 00:34:28,476
There's the top!
And he run, run, runs to the top!
442
00:34:28,956 --> 00:34:33,834
You're laughing, Cleo! Thanks to
piggy you're not crying anymore.
443
00:34:36,376 --> 00:34:38,226
Are you going to cry again?
444
00:34:39,089 --> 00:34:40,989
Let's cry just a little bit.
445
00:34:41,329 --> 00:34:44,722
Shall I help you, Cleo?
I'll start crying too.
446
00:34:45,704 --> 00:34:48,955
Cry a little.
How good you are, Cleo!
447
00:34:49,714 --> 00:34:51,748
How well I cry on the mountain!
448
00:34:52,173 --> 00:34:55,648
This very day I will know the name
of the head of the conspirators:
449
00:34:55,718 --> 00:34:58,092
I believe he's hiding among my own men.
450
00:34:58,162 --> 00:35:01,633
Will you kill him? - That's
dangerous on the eve of departure.
451
00:35:01,703 --> 00:35:04,699
I agree. You should send him to me.
452
00:35:04,935 --> 00:35:07,717
What are you saying?
The plot is right against you!
453
00:35:07,787 --> 00:35:10,256
Exactly. Send him to
Alexandria for some reason.
454
00:35:10,326 --> 00:35:14,192
When he arrives in my palace,
I will take care of him.
455
00:35:15,276 --> 00:35:19,312
Cleopatra, you can love and you
can hate with the same passion.
456
00:35:27,584 --> 00:35:30,918
What nice grapes you have, Cleo!
From your own vineyard?
457
00:35:30,988 --> 00:35:34,438
Or that of your uncle, who
broke his ankle during harvest?
458
00:35:34,884 --> 00:35:38,867
Eat, Cleo, as long as your uncle
is away! Good, aren't they?
459
00:35:41,328 --> 00:35:44,519
Did you know that if you
look inside a grape
460
00:35:44,721 --> 00:35:46,870
you see the person you love?
- No!
461
00:35:46,940 --> 00:35:48,816
- You didn't know?
- Is that true?
462
00:35:48,817 --> 00:35:50,968
On my word! If I say so, it's true!
463
00:35:51,286 --> 00:35:52,399
Wanna see?
464
00:35:52,730 --> 00:35:57,440
Close this eye tight.
Now look hard, very hard.
465
00:36:00,073 --> 00:36:01,808
I played a joke on you!
466
00:36:03,783 --> 00:36:05,599
Strike me down,
what a strong hand!
467
00:36:06,000 --> 00:36:08,012
- I'm sorry.
- I forgive you.
468
00:36:11,140 --> 00:36:12,993
What strong hands!
469
00:36:15,219 --> 00:36:16,289
Wow!
470
00:36:20,690 --> 00:36:22,400
- Ingeus!
- Who is that?
471
00:36:22,401 --> 00:36:24,845
That's Ingeus! Hold
my grapes, Cleo!
472
00:36:28,393 --> 00:36:32,394
Ingeus, sing something romantic.
473
00:36:32,561 --> 00:36:33,589
Yes.
474
00:36:33,849 --> 00:36:35,399
Throw me the bottle.
475
00:36:39,473 --> 00:36:41,825
Softly, Ingeus, you're a romantic!
476
00:36:43,332 --> 00:36:45,260
- You drink?
- Yes.
477
00:36:46,035 --> 00:36:48,600
No, it's milk!
478
00:36:49,204 --> 00:36:51,912
Goats milk, it's very good.
479
00:36:52,155 --> 00:36:56,989
# In milk is the colour of purity. #
- Bravo.
480
00:36:57,368 --> 00:36:59,987
You see? It's pure milk.
481
00:37:00,057 --> 00:37:06,138
# In milk there is the taste of youth. #
- Youth.
482
00:37:07,481 --> 00:37:12,909
# It recalls the innocence of the lamb.#
- Baah!
483
00:37:14,435 --> 00:37:18,946
# And the white mantle of snow. #
484
00:37:19,016 --> 00:37:22,095
Freezing! May I shelter from the cold?
485
00:37:22,165 --> 00:37:27,744
# You look like the
prize for good men. #
486
00:37:27,814 --> 00:37:30,139
Thanks, you are the prize.
487
00:37:30,653 --> 00:37:38,451
# In life, refuse gifts.#
- Thank you, Ingeus.
488
00:37:40,122 --> 00:37:46,143
# You can take the milk that's mine,
because I prefer to drink the wine. #
489
00:37:46,365 --> 00:37:48,267
Try some, it's so good, Cleo.
490
00:37:49,572 --> 00:37:50,690
Here.
491
00:37:53,003 --> 00:37:56,126
Do you like it? I made it myself.
- The milk?
492
00:37:56,302 --> 00:37:59,598
No, the music for the song.
I wrote it for you.
493
00:37:59,668 --> 00:38:02,475
- For me? - Yes.
- You wrote it for the queen.
494
00:38:02,545 --> 00:38:06,553
If I wrote it for the queen, or
for you, it's the same thing.
495
00:38:07,803 --> 00:38:11,118
You know how I would
love to be the king?
496
00:38:11,188 --> 00:38:15,429
- Even if the queen was another?
- No, the queen must be you, or none.
497
00:38:16,560 --> 00:38:21,833
Cleo, listen to the music of
the song. Hear this passage.
498
00:38:23,424 --> 00:38:26,340
The goat always interferes!
499
00:38:27,220 --> 00:38:30,610
What is it, Cleo?
Are you sad because of me?
500
00:38:30,680 --> 00:38:34,671
No, I just wish I could
stay with you forever.
501
00:38:35,181 --> 00:38:38,880
But I know I won't see you again.
- Of course I'll see you again!
502
00:38:38,950 --> 00:38:43,050
I'll come around every night and
also by day! We're friends now, right?
503
00:38:44,504 --> 00:38:45,960
Play, Cleo!
504
00:38:48,081 --> 00:38:51,381
Holy cow, what strong hands you have!
- Did I hurt you?
505
00:38:51,812 --> 00:38:57,090
No, it did me good. There are so
many things I want to talk about.
506
00:38:57,160 --> 00:39:03,131
I'll tell you about my village.
It's lovely. It's called Zanziras.
507
00:39:03,800 --> 00:39:06,828
- Zanziras?
- Zanziras.
508
00:39:07,854 --> 00:39:11,370
Damn, Cleo! You crying again now?
509
00:39:11,515 --> 00:39:14,607
Do you know my village?
- No.
510
00:39:14,808 --> 00:39:17,011
- Then why?
- I have heared about it.
511
00:39:17,112 --> 00:39:20,692
Then let me tell you of
another place. I know many.
512
00:39:20,993 --> 00:39:23,817
- No, tell me about Zanziras.
- OK.
513
00:39:24,023 --> 00:39:26,191
You see, Cleo...
Let go for a moment.
514
00:39:26,261 --> 00:39:30,170
Zanziras is a big place,
how can I tell...
515
00:39:30,240 --> 00:39:33,051
Great, great, as a village can can be.
516
00:39:33,121 --> 00:39:35,511
If it were a city,
it would be teensy weensy.
517
00:39:35,760 --> 00:39:38,490
Zanziras is far, far, far away.
518
00:39:38,560 --> 00:39:42,511
All wet from the Nile.
See? All wet.
519
00:39:43,340 --> 00:39:45,570
But we turn to the sun to dry.
520
00:39:45,640 --> 00:39:49,706
The beautiful sun... So bright,
you can't even look at it!
521
00:39:49,776 --> 00:39:52,848
It shines high, high until sunset.
522
00:39:53,880 --> 00:39:56,170
In Zanziras live about 2,000 people.
523
00:39:56,240 --> 00:40:01,410
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine...
524
00:40:01,603 --> 00:40:03,672
Do you want me to count to 2,000?
525
00:40:03,742 --> 00:40:07,175
Zanziras makes a living
mostly from agriculture.
526
00:40:09,713 --> 00:40:13,757
Good, tasty food! There is so
much agriculture in Zanziras!
527
00:40:15,368 --> 00:40:16,649
Too much!
528
00:40:17,559 --> 00:40:22,629
The Zanzirandesians are simple
people who live by agriculture.
529
00:40:23,506 --> 00:40:27,517
But they are all petty little
men, small, small, small.
530
00:40:28,560 --> 00:40:32,410
But then in their midst
is a young man,
531
00:40:32,569 --> 00:40:35,046
tall, proud, brave
532
00:40:35,265 --> 00:40:39,680
and he leaves Zanziras and goes to
Alexandria to become an officer
533
00:40:39,840 --> 00:40:41,996
for the great Queen Cleopatra.
534
00:40:45,480 --> 00:40:47,630
Wasn't it just one apple?
- Yes.
535
00:40:53,574 --> 00:40:56,790
Here's to your triumph,
to my kingdom, to our love.
536
00:40:57,122 --> 00:41:00,284
When you're the prize of
victory, I cannot lose!
537
00:41:03,520 --> 00:41:06,570
Tomorrow at dawn the army moves on.
- I will return to say goodbye.
538
00:41:06,640 --> 00:41:10,374
It's dangerous for you to leave
Alexandria. Betrayal is in the air.
539
00:41:11,360 --> 00:41:14,690
Will you know the names of those
who are conspiring against me?
540
00:41:14,760 --> 00:41:16,913
My men will find out today.
541
00:41:17,160 --> 00:41:20,512
When you know, command the traitor
to bring this ring to Cleopatra.
542
00:41:20,696 --> 00:41:24,562
He won't ask for a better occasion,
and I will be able to recognise him.
543
00:41:41,800 --> 00:41:45,244
- Promise me you'll be careful.
- I run no risk,
544
00:41:45,314 --> 00:41:48,025
and tomorrow there'll
be one traitor less.
545
00:41:53,083 --> 00:41:56,450
It's not right, though.
We all have to win a war,
546
00:41:56,520 --> 00:41:58,210
and Cleopatra is only for Antony.
547
00:41:58,408 --> 00:42:01,958
I'd make a proposal: Give Cleopatra
a bit to each one, to us,
548
00:42:02,028 --> 00:42:04,250
and Antony can wage war by himself!
549
00:42:04,320 --> 00:42:08,668
He can have it! Without envy!
Knock yourself out!
550
00:42:21,459 --> 00:42:24,591
- It's no use waiting.
- Why?
551
00:42:25,341 --> 00:42:28,730
- Take the goat and go back to Zanziras.
- Why?
552
00:42:28,925 --> 00:42:30,825
Your master won't come back.
553
00:42:31,159 --> 00:42:33,961
But, did he tell you personally,
554
00:42:34,588 --> 00:42:36,838
face to face, that he won't return?
555
00:42:37,030 --> 00:42:41,099
He won't be able to say anything.
Too bad, he was so young!
556
00:42:41,996 --> 00:42:47,832
# You go to my country and
in the city I want to stay! #
557
00:42:49,178 --> 00:42:51,739
- But you're alive!
- Sure, do you mind?
558
00:42:51,809 --> 00:42:54,956
And I'm not only alive,
but also very hungry!
559
00:42:55,519 --> 00:42:58,768
- I thought you went to Cleopatra.
- Yes, I was there.
560
00:42:58,838 --> 00:43:00,518
You were right!
561
00:43:01,140 --> 00:43:03,500
Cleopatra is a nice girl.
562
00:43:03,570 --> 00:43:06,584
- Did you speak to her?
- We talked, we played games,
563
00:43:06,585 --> 00:43:10,630
I tickled her, we did all tricks.
We even did 'the little pig'.
564
00:43:10,800 --> 00:43:13,530
And when I do 'the little pig',
I get hungry!
565
00:43:13,768 --> 00:43:15,971
- Did you hear me?
- Yes, Sir.
566
00:43:16,041 --> 00:43:19,558
So, tell Candida to squeeze herself,
I want a double ration.
567
00:43:19,628 --> 00:43:20,863
Half a liter!
568
00:43:21,025 --> 00:43:23,175
A game of dice?
- No, thank you.
569
00:43:25,339 --> 00:43:26,341
Twelve.
570
00:43:38,120 --> 00:43:40,228
Look at her, she smiles.
571
00:43:41,453 --> 00:43:44,103
Perhaps she dreams she
really is the queen.
572
00:43:44,342 --> 00:43:49,142
She doesn't know what fate awaits her.
- Two queens are too many.
573
00:43:49,960 --> 00:43:51,589
Now...
- No!
574
00:43:52,515 --> 00:43:55,494
Don't kill her.
She may still be useful.
575
00:43:56,287 --> 00:43:57,916
Did anyone see you?
576
00:43:58,720 --> 00:44:01,483
Yes... no! No one.
577
00:44:02,400 --> 00:44:05,850
This one was supposed to look
like the queen of the kings?
578
00:44:06,000 --> 00:44:07,455
She's a poor fool.
579
00:44:08,152 --> 00:44:09,957
Lock her in the dungeons.
580
00:44:11,040 --> 00:44:14,007
She told me she had never
known a man like me.
581
00:44:14,240 --> 00:44:17,340
And she would spend many
more nights like that.
582
00:44:18,320 --> 00:44:21,261
That means from now on,
we can rest assured.
583
00:44:21,331 --> 00:44:24,078
Ingeus, tell the goat to give me more.
584
00:44:48,760 --> 00:44:53,492
Have a look, sir, they're all
beauties, real bargains too!
585
00:44:54,150 --> 00:44:56,650
Turn around, you make me look bad!
586
00:44:56,890 --> 00:45:00,765
You sir, would you like to buy a slave?
587
00:45:00,835 --> 00:45:02,869
Fresh slaves!
588
00:45:07,331 --> 00:45:09,890
Fresh slaves!
Sir, come here!
589
00:45:10,165 --> 00:45:12,941
Then what do you want,
if not fresh slaves?
590
00:45:13,239 --> 00:45:15,707
- Go away!
- Go away! Windowshopper!
591
00:45:19,800 --> 00:45:22,197
One, two and three.
592
00:45:22,267 --> 00:45:24,850
There is no pretext to arrest them.
593
00:45:24,920 --> 00:45:27,758
- Then find some excuse.
- I will think of one.
594
00:45:28,472 --> 00:45:31,336
- Pick one.
- For 10 talents I'll take this one.
595
00:45:31,406 --> 00:45:35,889
Oh, no! For 10 talents
I can give you this one.
596
00:45:36,320 --> 00:45:40,154
- No. - She's a beauty!
- No, no! - She's a beauty!
597
00:45:40,707 --> 00:45:42,657
Turn around. Turn around!
598
00:45:44,520 --> 00:45:48,057
- He will be in Alexandria today.
- How will he enter the palace?
599
00:45:48,127 --> 00:45:52,410
He carries a message for Cleopatra,
but we still need your help.
600
00:45:52,480 --> 00:45:53,564
Careful.
601
00:46:02,329 --> 00:46:04,199
Come with us.
- What's going on?
602
00:46:04,269 --> 00:46:08,169
Why am I arrested? I haven't done
anything! I'm an honest merchant!
603
00:46:10,544 --> 00:46:14,770
You, come with us.
- Why are you arresting me?
604
00:46:14,840 --> 00:46:18,970
It's a new law. We must arrest
all men who are under 5 feet.
605
00:46:19,040 --> 00:46:22,228
Give me some time, I'll try
to grow, I'm still young!
606
00:46:22,298 --> 00:46:24,530
But I'm taller than 5 feet, why me?
607
00:46:24,600 --> 00:46:27,619
I'm arresting you for
selling damaged goods!
608
00:46:27,689 --> 00:46:29,729
One of your slaves
has bad teeth.
609
00:46:29,730 --> 00:46:32,201
- Impossible!
- And you're too fat.
610
00:46:32,480 --> 00:46:35,928
But I am tall, thin, and sell
slaves of the finest quality.
611
00:46:36,052 --> 00:46:40,613
You are free to go from the hands
of my soldiers and resume your work.
612
00:46:40,800 --> 00:46:43,844
Arrest him for rebellion
against the army!
613
00:46:47,040 --> 00:46:52,413
Divine Cleopatra, choose. These are
the strongest poisons of the world.
614
00:46:52,483 --> 00:46:57,824
"Capricious Death", "Oriental
Tomb", "Pink Lightning",
615
00:46:58,080 --> 00:47:01,810
"Golden Agony" and "Blonde throe".
616
00:47:01,880 --> 00:47:05,576
- What is this "Blonde throe"?
- "Blonde throe" is for women,
617
00:47:05,646 --> 00:47:10,680
"Oriental Tomb" is for men.
Allow me to advise you:
618
00:47:11,164 --> 00:47:14,545
"Pink Lightning".
- What are its advantages?
619
00:47:14,989 --> 00:47:17,809
It kills the instant
it touches the mouth!
620
00:47:17,910 --> 00:47:19,755
I don't trust your words.
621
00:47:19,928 --> 00:47:23,664
Last time you gave me a poison that
should've killed an elephant in 5 minutes.
622
00:47:23,734 --> 00:47:25,803
Yes, I remember that.
623
00:47:25,873 --> 00:47:30,366
I made a slave take it, and he
died after two hours of agony.
624
00:47:30,436 --> 00:47:34,473
Well, I told you it would kill
an elephant, but not a slave.
625
00:47:35,520 --> 00:47:40,863
I need something that works on men
and perhaps on a woman as well.
626
00:47:41,009 --> 00:47:44,290
Then this is what you need.
627
00:47:44,793 --> 00:47:47,318
For now I only trust in the asp.
628
00:47:47,960 --> 00:47:53,058
Of course. The asp is the best choice,
I won't deny it. But...
629
00:47:53,320 --> 00:47:58,515
but I assure this can kill the strongest
man in the world in a few moments.
630
00:47:58,585 --> 00:48:02,090
- I don't believe you.
- What? You don't believe me?
631
00:48:02,295 --> 00:48:04,810
No. I don't.
- You don't? - No!
632
00:48:06,173 --> 00:48:07,474
Then watch!
633
00:48:13,840 --> 00:48:15,820
Okay, I'll take it.
634
00:48:18,879 --> 00:48:21,290
There, it just needed a good pull.
635
00:48:21,360 --> 00:48:24,970
That's it. With this ring I can
go to the ceremony. - Okay.
636
00:48:25,182 --> 00:48:28,770
Meanwhile, herd the goat and
make her eat while she bursts.
637
00:48:28,840 --> 00:48:32,160
- Lately she has no appetite.
- Well, then you insist!
638
00:48:32,230 --> 00:48:36,595
Tell her the story of the wolf.
And let her eat only the best grass.
639
00:48:37,021 --> 00:48:40,471
- Taste it before she eats it.
- Of course! - Okay, I'm off.
640
00:48:50,286 --> 00:48:52,217
Hail, divine Cleopatra.
641
00:48:52,942 --> 00:48:56,856
You shouldn't have gone out of the
palace, you were more useful here.
642
00:48:56,926 --> 00:49:00,670
My walks among the people
are always important.
643
00:49:00,740 --> 00:49:04,156
What did you find this time?
A look-alike for Antony?
644
00:49:04,226 --> 00:49:06,739
No, I found out something better.
645
00:49:06,964 --> 00:49:12,207
The conspirator who will try to kill
you will come dressed as a centurion.
646
00:49:12,366 --> 00:49:14,971
It won't be hard for
you to identify him.
647
00:49:15,041 --> 00:49:18,492
Thanks, Tortul, but I already
took care of this on my own.
648
00:49:18,631 --> 00:49:20,983
I have a better way of recognizing him.
649
00:49:21,053 --> 00:49:24,101
In this case I wouldn't
like to be in his place.
650
00:49:44,267 --> 00:49:46,287
The queen of kings!
651
00:50:31,665 --> 00:50:34,390
Excuse me. Sorry. Pardon me.
652
00:50:34,990 --> 00:50:37,962
Step aside.
Don't blame me if you get bruised.
653
00:51:04,270 --> 00:51:05,928
What are you doing?
654
00:51:17,210 --> 00:51:18,222
Cleo!
655
00:51:28,797 --> 00:51:30,147
Cleo, watch this.
656
00:51:44,188 --> 00:51:46,096
Cleo. Cleo!
657
00:51:46,386 --> 00:51:48,990
Damn what an impompious ceremony!
658
00:51:49,344 --> 00:51:51,089
Very insolemn.
659
00:51:51,600 --> 00:51:52,718
Cleo!
660
00:51:53,114 --> 00:51:56,069
Cleo!
Hey, it's me!
661
00:51:56,880 --> 00:51:58,380
Get him out of here.
662
00:51:59,392 --> 00:52:03,909
Cleo... Hey! What are you doing,
where are you taking me?
663
00:52:13,007 --> 00:52:15,057
Why did you arrest me, officers?
664
00:52:15,127 --> 00:52:19,330
- How dare you insult the queen!
- Because I know her, we're friends!
665
00:52:19,400 --> 00:52:23,026
- You'll pay for this!
- Shut up, beardy, I don't like you.
666
00:52:23,560 --> 00:52:28,951
Ah, here comes Cleopatra! My queen!
Tell them that we're friends! Cleo!
667
00:52:29,537 --> 00:52:31,682
Tell them that we're friends.
668
00:52:31,752 --> 00:52:35,851
Better a strong enemy than a stupid
friend. And you're just an idiot.
669
00:52:35,921 --> 00:52:39,421
- Cleo, why the joke?
- People have died for much less.
670
00:52:39,613 --> 00:52:43,435
Oh, these things happen!
Look at my finger!
671
00:52:43,536 --> 00:52:45,610
Stop that, or I will
kill you like a worm!
672
00:52:45,680 --> 00:52:49,560
Are you serious? You were so nice
before, what's gotten into you?
673
00:52:49,630 --> 00:52:52,630
- What does this idiot want?
- He must be a maniac.
674
00:52:52,700 --> 00:52:58,131
The only maniac here is you!
Cleo, don't you remember last night?
675
00:52:58,201 --> 00:53:00,890
The ring.
- The ring? Of course I remember.
676
00:53:00,960 --> 00:53:05,533
You see, she remembers. Why pretend
you didn't know and start that trouble?
677
00:53:06,280 --> 00:53:08,776
Do you see the ring, Cleo?
678
00:53:08,846 --> 00:53:12,730
- Arrest this man!
- Are you crazy? Seriously?
679
00:53:12,800 --> 00:53:17,082
You're kidding, we're good friends!
Beardy, don't be nasty!
680
00:53:17,152 --> 00:53:19,751
- Take him to prison.
- Yes, let's go...
681
00:53:19,821 --> 00:53:24,511
No, I don't want to go to jail!
Guards, be merciful!
682
00:53:24,733 --> 00:53:26,383
Do you want him killed?
683
00:53:27,960 --> 00:53:33,010
That young man is too naive
to be one of the conspirators.
684
00:53:33,080 --> 00:53:36,610
The sweetest faces sometimes
hide the most wicked souls.
685
00:53:36,680 --> 00:53:38,330
I want to question him.
686
00:53:38,610 --> 00:53:41,648
Traitors don't get questioned,
they get killed.
687
00:53:41,718 --> 00:53:45,094
I don't want to save his life,
I want to talk to him.
688
00:53:45,164 --> 00:53:48,370
It's dangerous to have
sympathy for the enemy.
689
00:53:48,440 --> 00:53:50,444
You understand nothing.
690
00:53:50,711 --> 00:53:55,309
Remember, where a man's force
will not work, a woman's charm will.
691
00:53:55,760 --> 00:53:58,449
Bring him to me, and leave us alone.
692
00:54:01,480 --> 00:54:03,860
Mama mia, what a gloomy jail!
693
00:54:05,514 --> 00:54:08,220
How long have you been
in this dark place?
694
00:54:08,375 --> 00:54:10,178
Thirty hours!
695
00:54:10,179 --> 00:54:13,264
Not bad. And you?
696
00:54:13,465 --> 00:54:15,716
- Thirty months!
- Too bad.
697
00:54:17,432 --> 00:54:19,730
And you?
- Thirty years.
698
00:54:19,800 --> 00:54:23,512
Really? Did you have the
goatee when you came in?
699
00:54:23,661 --> 00:54:26,482
You must've learned to be
a model prisoner by now!
700
00:54:26,731 --> 00:54:29,562
Certain things it's much
better not to learn.
701
00:54:29,563 --> 00:54:33,630
Why not? You're a know-it-all?
"Learn the art and set it apart".
702
00:54:34,000 --> 00:54:37,750
And if you have to go back here,
you'll already know what to do.
703
00:54:38,013 --> 00:54:42,726
There is no coming back! Because you
don't get out of here while alive!
704
00:54:43,400 --> 00:54:45,554
Take that! You see these horns?
705
00:54:45,755 --> 00:54:49,447
Take these horns and stick them
under your beard! Know-it-all!
706
00:54:49,606 --> 00:54:53,738
Obnoxious old man! And you,
what have you done to be in jail?
707
00:54:54,023 --> 00:54:56,970
- We didn't do anything!
- Nothing!
708
00:54:57,040 --> 00:54:59,510
We've been arrested by Tortul!
709
00:54:59,684 --> 00:55:04,112
We are his victims, he commits
the crimes and we get the blame.
710
00:55:04,720 --> 00:55:07,930
Don't worry, be happy!
We'll get out!
711
00:55:08,104 --> 00:55:10,350
We'll leave... Never!
712
00:55:10,699 --> 00:55:14,834
What "never"? Are you a fool?
Of course we'll get out!
713
00:55:15,040 --> 00:55:17,330
If there's an important event, like...
714
00:55:17,400 --> 00:55:20,736
If Cleopatra had a son,
there would be an amnesty, no?
715
00:55:20,950 --> 00:55:24,073
- For us there's only one chance.
- And what's that?
716
00:55:24,143 --> 00:55:25,473
Death!
717
00:55:25,853 --> 00:55:29,270
Of Tortul!
- Of course, of Tortul!
718
00:55:29,574 --> 00:55:33,515
Come here, cheer up, smile.
There'll be an amnesty, you'll see!
719
00:55:33,633 --> 00:55:37,795
And then there's me here, right?
I know many funny games!
720
00:55:37,865 --> 00:55:39,900
We'll enjoy ourselves!
- Enjoy ourselves?!
721
00:55:40,001 --> 00:55:42,053
We should prepare for death!
722
00:55:42,123 --> 00:55:44,930
Will you shut up?
Knock it off with death!
723
00:55:45,000 --> 00:55:47,888
Or I'll tear your beard off,
dirty old man!
724
00:55:48,206 --> 00:55:50,384
This geezer is a real killjoy!
725
00:55:51,298 --> 00:55:54,176
Do you know the game of "musical chairs"?
- No.
726
00:55:54,246 --> 00:55:56,950
You don't? I invented it.
You stand there.
727
00:55:57,085 --> 00:55:59,371
You, stand there. You here.
You over there...
728
00:55:59,441 --> 00:56:01,530
- And me?
- You go away! - If only!
729
00:56:01,600 --> 00:56:05,735
Can't you be quiet? What's he
doing here, with that towel?
730
00:56:05,920 --> 00:56:09,475
Damn jinx!
He's ruining our game!
731
00:56:09,640 --> 00:56:13,425
Now, to play musical chairs...
If I say four, stay!
732
00:56:13,495 --> 00:56:16,087
If I say three, run. Now go!
733
00:56:17,418 --> 00:56:18,519
Go!
734
00:56:19,400 --> 00:56:20,833
Go!
735
00:56:30,704 --> 00:56:32,223
- Tortul!
- Ouch!
736
00:56:33,400 --> 00:56:35,131
- Come out.
- Now?
737
00:56:35,299 --> 00:56:37,100
- Right now?
- Yes.
738
00:56:37,580 --> 00:56:40,694
- But we just started a game!
- Immediately!
739
00:56:41,840 --> 00:56:45,002
What will you do now?
You don't even know how to play!
740
00:56:45,889 --> 00:56:50,360
- The queen wants to see you.
- Really? I knew she'd change her mind!
741
00:56:50,621 --> 00:56:54,683
Wait. Remember, if Cleopatra
has a son, you'll be freed.
742
00:56:55,240 --> 00:56:58,530
Except for you, okay?
Boring old geezer!
743
00:56:58,698 --> 00:57:01,099
Lift your spear, or
you'll take out my eye!
744
00:57:11,656 --> 00:57:14,110
Soon it will be night
and I'll go to the palace.
745
00:57:14,680 --> 00:57:18,346
I have a pass from Antony to
deliver this ring to the queen.
746
00:57:19,200 --> 00:57:22,825
And once before Cleopatra,
with the help of the gods,
747
00:57:23,112 --> 00:57:24,912
I shall not fail the blow.
748
00:57:25,800 --> 00:57:27,400
Permission to come in?
749
00:57:34,877 --> 00:57:40,130
# Cleopatra, Cleopatra,
I do not understand you.#
750
00:57:40,200 --> 00:57:45,479
# I asked permission,
and you do not answer me. #
751
00:57:46,040 --> 00:57:49,504
# This is not the way
to receive people. #
752
00:57:50,140 --> 00:57:53,018
# But in your look, so frownious, #
753
00:57:53,168 --> 00:57:57,408
# there is always a symptom
of a great love. #
754
00:57:59,440 --> 00:58:00,674
Go, Dedit.
755
00:58:02,174 --> 00:58:04,988
No, wait! It's better
to have witnesses.
756
00:58:05,089 --> 00:58:07,507
- Leave!
- It's better if you go.
757
00:58:09,458 --> 00:58:12,408
You sent them away so as
not to look bad, right?
758
00:58:13,080 --> 00:58:15,280
Maybe you want to apologise, Cleo?
759
00:58:16,318 --> 00:58:20,779
Why did you make that scene?
Everyone believed that you were serious.
760
00:58:20,849 --> 00:58:22,233
I am serious.
761
00:58:22,614 --> 00:58:24,909
I don't understand, what do you want?
762
00:58:25,040 --> 00:58:27,370
Will you explain to me something?
763
00:58:27,440 --> 00:58:30,321
OK, I will, if you'll explain
why your hair is black.
764
00:58:30,322 --> 00:58:32,015
What do you mean?
765
00:58:32,185 --> 00:58:34,885
Don't get mad, it was
an innocent question.
766
00:58:34,960 --> 00:58:38,277
- Why did you want to kill me?
- I wanted to kill you?
767
00:58:38,517 --> 00:58:40,666
I don't understand!
768
00:58:40,736 --> 00:58:44,717
First you've jailed me, then condemned
to death, now I want to kill you?
769
00:58:44,787 --> 00:58:48,037
Give my ring back, I won't talk to you.
- Silence!
770
00:58:48,613 --> 00:58:49,827
Come here.
771
00:58:50,002 --> 00:58:51,200
Come!
772
00:58:52,202 --> 00:58:53,254
Sit.
773
00:58:53,995 --> 00:58:55,027
Sit here!
774
00:58:56,240 --> 00:58:57,329
Closer.
775
00:58:59,891 --> 00:59:01,074
Look at me.
776
00:59:01,980 --> 00:59:03,127
Look at me.
777
00:59:14,440 --> 00:59:17,796
What are you looking at, Cleo?
I washed up well. Look!
778
00:59:18,943 --> 00:59:23,450
- I've seen your face before.
- Sure, I'm the same as last night.
779
00:59:23,684 --> 00:59:25,476
It's you who has changed!
780
00:59:32,840 --> 00:59:34,469
Not so much, though.
781
00:59:35,440 --> 00:59:38,062
- What is your name?
- Little Caesar.
782
00:59:38,132 --> 00:59:41,650
Your have not only Caesar's face,
but also his name!
783
00:59:41,720 --> 00:59:43,976
And yet you want to kill me?
784
00:59:45,179 --> 00:59:47,193
Just the same as last night.
785
00:59:47,390 --> 00:59:51,212
Damn, what strong hands!
My neck's twisted!
786
00:59:51,282 --> 00:59:53,570
Oh, yeah? This'll put it back in place!
787
00:59:53,640 --> 00:59:57,459
Stop hitting me!
Or you'll knock me silly!
788
00:59:57,529 --> 00:59:59,368
My head hurts!
789
01:00:00,806 --> 01:00:02,051
Damn!
790
01:00:02,595 --> 01:00:04,195
My head hurts so much.
791
01:00:07,840 --> 01:00:11,915
- A slap of Cleopatra is an honour.
- One, yes, but two's a rip-off!
792
01:00:14,275 --> 01:00:16,125
A message from Antony to Cleopatra.
793
01:00:19,808 --> 01:00:24,570
Now that we're friends again, will you
promise not to change again tomorrow,
794
01:00:24,805 --> 01:00:28,415
and not to treat me badly again?
- Tomorrow I can't treat you badly.
795
01:00:28,485 --> 01:00:30,909
- Really?
- Because tomorrow you will be dead.
796
01:00:30,910 --> 01:00:32,250
What? Why?
797
01:00:32,320 --> 01:00:34,703
Because none of my lovers must survive.
798
01:00:34,773 --> 01:00:37,975
Then I'm very sorry, but there's
nothing for it. I want to live!
799
01:00:38,045 --> 01:00:39,874
- Cleopatra.
- What do you want?
800
01:00:40,275 --> 01:00:42,170
I asked not to be disturbed.
801
01:00:42,240 --> 01:00:46,004
Forgive me, Cleopatra, a messenger
from Antony has arrived.
802
01:00:46,680 --> 01:00:48,926
- Have him enter.
- Let him enter.
803
01:00:54,726 --> 01:00:55,930
Good evening!
804
01:00:56,000 --> 01:01:00,997
- What message from Antony?
- My orders are to give you this.
805
01:01:01,195 --> 01:01:04,357
Another ring?
The scarab!
806
01:01:04,640 --> 01:01:07,554
Oh, now watch how that
ring makes her angry!
807
01:01:07,624 --> 01:01:10,516
- What is your message?
- I must speak to you alone.
808
01:01:11,160 --> 01:01:12,644
Guards! Guards!
809
01:01:22,487 --> 01:01:24,410
His hand doesn't taste very good!
810
01:01:24,480 --> 01:01:27,730
- There will be others after me!
- Take him away!
811
01:01:27,800 --> 01:01:32,370
When you're in prison, say hello from
me! These Romans are like children.
812
01:01:32,440 --> 01:01:35,702
This is dangerous stuff to play with.
- The rings are the same!
813
01:01:36,091 --> 01:01:39,066
Cleo, is there nothing in here?
814
01:01:39,136 --> 01:01:41,236
One is mine!
- And who are you?
815
01:01:41,306 --> 01:01:44,397
Are we starting this again?
I'm the one from last night.
816
01:01:44,467 --> 01:01:48,617
You put your hat here and I put my
helmet on this lion's head, remember?
817
01:01:48,729 --> 01:01:52,444
Then I sat down here and did
the trick with the hands.
818
01:01:52,514 --> 01:01:56,130
And you tried to guess the riddle,
is it here or is it there. Remember?
819
01:01:56,200 --> 01:02:00,514
You started crying, so I
did 'the little piggy'.
820
01:02:00,584 --> 01:02:03,883
The cripple little piggy, remember?
821
01:02:03,953 --> 01:02:06,503
It walked, and walked,
and then it came...
822
01:02:07,857 --> 01:02:11,635
to this mountain, remember?
But you wouldn't let me pass.
823
01:02:11,705 --> 01:02:15,450
Then you started to laugh,
and then you began to cry.
824
01:02:15,520 --> 01:02:18,217
You cried and laughed,
and cried and laughed.
825
01:02:18,287 --> 01:02:23,196
Until I asked what was the matter.
But why did you have to cry?
826
01:02:23,266 --> 01:02:26,130
You think that Cleopatra would cry, idiot?
827
01:02:26,200 --> 01:02:29,410
That woman was an ordinary slut.
828
01:02:29,480 --> 01:02:32,370
Says you! She was much nicer than you!
829
01:02:32,440 --> 01:02:36,401
How could you believe she was the queen?
She was wearing my own clothes,
830
01:02:36,471 --> 01:02:40,081
But a goose is always a goose,
even if it wears a collar of gold.
831
01:02:40,151 --> 01:02:43,570
But if that wasn't you, then
where is the other girl now?
832
01:02:43,640 --> 01:02:45,770
- Which other?
- The one from last night.
833
01:02:45,840 --> 01:02:50,534
She got what she deserved.
Like you, she'll be dead tomorrow.
834
01:02:51,170 --> 01:02:55,149
- Then she's in jail!
- That's right, and you'll join her.
835
01:02:55,219 --> 01:02:56,372
Yes!
836
01:02:57,055 --> 01:03:01,286
But first I'll show you the difference
between a queen and a common slave.
837
01:03:01,356 --> 01:03:05,588
Wait, let me guess! What is the
difference between a queen and a slave?
838
01:03:10,164 --> 01:03:12,692
A queen has crown, whilst a slave...
839
01:03:18,150 --> 01:03:21,015
That is enough to kill someone!
840
01:03:21,085 --> 01:03:22,883
Someone? Everyone!
841
01:03:23,321 --> 01:03:24,921
Isis, what a thirst!
842
01:03:25,133 --> 01:03:27,983
How thirsty I am!
- You want to drink already?
843
01:03:28,053 --> 01:03:30,301
- Yes, I'm thirsty.
- Wait, Little Caesar.
844
01:03:30,371 --> 01:03:34,274
- O, Osiris! O, Isis! - Wait a minute.
- O, Osiris! O, Isis!
845
01:03:34,344 --> 01:03:37,136
# I've got a thirst! #
846
01:03:37,206 --> 01:03:39,790
Osiris! I'm burning up.
847
01:03:40,065 --> 01:03:43,029
Do you prefer "Blond throe"
or "Capricious Death"?
848
01:03:43,099 --> 01:03:46,175
Capricious dea... No, I don't
like bottled concoctions.
849
01:03:46,245 --> 01:03:49,968
Pardon me, I prefer my homemade brew!
850
01:03:50,250 --> 01:03:51,683
Ingeus!
851
01:03:52,584 --> 01:03:55,309
Ingeus! Give me a jug of milk!
852
01:03:56,007 --> 01:03:58,443
Come on, Ingeus, quickly!
What are you waiting for?
853
01:03:59,044 --> 01:04:01,516
Hurry Ingeus, Give me the
milk jug, come on now!
854
01:04:05,438 --> 01:04:09,139
- What's that?
- Goat's milk from Zanziras.
855
01:04:09,351 --> 01:04:12,832
- Milk!
- A special milk.
856
01:04:13,219 --> 01:04:16,330
- The fool, it's wine!
- A special milk?
857
01:04:16,630 --> 01:04:18,457
- Yes, red milk.
- Red?
858
01:04:18,527 --> 01:04:22,193
- Yes, but if you drink too much,
you start seeing double. - Double?
859
01:04:22,263 --> 01:04:24,247
- Let me try.
- No, forget it.
860
01:04:24,317 --> 01:04:27,496
Even two of you could not
make one decent lover.
861
01:04:28,000 --> 01:04:29,699
I'll get into trouble...
862
01:04:29,769 --> 01:04:32,122
- Like it?
- Good. - Yes, it's good.
863
01:04:37,284 --> 01:04:38,421
It's good.
864
01:04:38,491 --> 01:04:42,135
- Cleo, you drank it all!
- Do you have another one?
865
01:04:42,205 --> 01:04:43,799
- Another one?
- Yes.
866
01:04:44,448 --> 01:04:45,538
Let's see.
867
01:04:50,812 --> 01:04:53,421
- Give me a bottle.
- A bottle? - Of wine!
868
01:04:56,424 --> 01:05:00,378
Don't be bashful, Cleo, down there
we've got a full cellar. Drink.
869
01:05:00,448 --> 01:05:03,664
Like they say:
"When milk is spilled, wit is out."
870
01:05:04,112 --> 01:05:06,210
- You drink it first.
- Don't you trust me?
871
01:05:06,280 --> 01:05:08,769
- No.
- How suspicious!
872
01:05:17,191 --> 01:05:18,578
Surprise!
873
01:05:19,540 --> 01:05:22,836
Damn, I shouldn't joke with you.
874
01:05:23,318 --> 01:05:25,468
Your love taps can hurt somebody.
875
01:05:26,273 --> 01:05:27,775
Here, drink.
876
01:05:31,960 --> 01:05:35,172
You're so funny, too bad
you have to die tomorrow.
877
01:05:35,242 --> 01:05:37,717
Well, don't be sorry, let me live.
878
01:05:38,534 --> 01:05:41,876
How about it?
- Impossible, at dawn you'll die.
879
01:05:41,946 --> 01:05:43,208
Really?
880
01:05:45,729 --> 01:05:49,864
Go on, drink, there is time until
dawn, so many things can happen.
881
01:05:50,406 --> 01:05:52,610
Careful, you spilled on the mountain.
882
01:05:52,680 --> 01:05:55,351
- Do you have another?
- You want another one?
883
01:05:55,421 --> 01:05:56,723
Ingeus!
884
01:06:31,143 --> 01:06:33,795
Hopefully this will be the last war.
885
01:06:33,865 --> 01:06:36,930
This is the very last one,
so says Domitius Ahenobarbus.
886
01:06:38,051 --> 01:06:39,555
Halt!
887
01:06:54,613 --> 01:06:56,330
What's he waiting for?
888
01:06:56,400 --> 01:07:00,369
Who do you think he's waiting for?
He's waiting for her, idiot!
889
01:07:00,760 --> 01:07:04,999
Poor Mark Antony! He doesn't understand
that war and women don't get along.
890
01:07:05,069 --> 01:07:08,625
Why? - In war you can still
find a moment of peace,
891
01:07:08,695 --> 01:07:10,250
but with women, when?
892
01:07:10,320 --> 01:07:12,652
You're right up to a certain point.
893
01:07:12,809 --> 01:07:17,474
Him, for example, he's doing a war
to be near Cleopatra, his wife.
894
01:07:17,632 --> 01:07:21,836
Me, I volunteered for the war so as
to stay away from Gerda, my wife.
895
01:07:21,990 --> 01:07:24,313
It all depends on the kind of wife!
896
01:07:25,560 --> 01:07:27,360
Give the order to advance.
897
01:07:29,467 --> 01:07:30,556
Forward!
898
01:07:45,882 --> 01:07:47,896
- What good milk!
- You like it?
899
01:07:47,897 --> 01:07:50,708
- It's goat's milk?
- Yes, goat's milk from Zanziras.
900
01:07:50,709 --> 01:07:52,390
I want another.
901
01:07:52,560 --> 01:07:57,810
We've got goats for 1 or for 2 liter,
3, 10 liters. How much do you want?
902
01:07:58,052 --> 01:08:00,837
- I want a 100 liters goat!
- 100 liters?
903
01:08:00,907 --> 01:08:04,686
When I get back to Zanziras, I
will send you an enormous goat.
904
01:08:04,756 --> 01:08:08,519
No, you're not going to Zanziras,
because soon you have to die.
905
01:08:08,589 --> 01:08:10,715
I'll give you poison, you happy?
906
01:08:10,840 --> 01:08:13,012
Great, how I love this news!
907
01:08:14,557 --> 01:08:17,534
- Little Caesar! - What?
- Can I call you Caesar?
908
01:08:17,604 --> 01:08:20,090
Call me as you wish, but I have to go.
- No no no!
909
01:08:20,160 --> 01:08:23,430
I want to call you Caesar, because
it is the name of a great man.
910
01:08:23,600 --> 01:08:26,413
- Really?
- He had a high forehead like you.
911
01:08:26,984 --> 01:08:28,285
Blue eyes...
912
01:08:28,571 --> 01:08:31,014
Oh! You also have blue eyes!
913
01:08:33,370 --> 01:08:36,793
How strange. This way,
you have only one eye!
914
01:08:36,863 --> 01:08:39,715
- Really? One eye?
- The other will soon come back.
915
01:08:41,840 --> 01:08:44,410
There it is! Now you have two.
916
01:08:44,480 --> 01:08:48,632
One and two. One and two...
917
01:08:48,973 --> 01:08:52,370
One, two, three, four.
918
01:08:52,440 --> 01:08:56,701
Sorry, Cleo, but I really had to do it.
It hurts me more than you.
919
01:08:56,871 --> 01:08:58,710
Stay here and sleep it off.
920
01:08:58,980 --> 01:09:02,789
And you, don't interfere!
Or else I tear off that beard!
921
01:09:03,077 --> 01:09:05,490
Give me the rings, I have to leave.
922
01:09:05,560 --> 01:09:08,625
Excuse me. Tomorrow you can
kill as many officers as you like.
923
01:09:09,040 --> 01:09:12,728
I'm sorry to leave the mountain,
but I have to go to the sea.
924
01:09:13,629 --> 01:09:16,629
Wait! Wait, where are you going?
925
01:09:16,889 --> 01:09:20,570
Cleopatra is sleeping, and she
doesn't want to be disturbed.
926
01:09:20,640 --> 01:09:24,210
Do me a favour, stay by the door
and don't let anyone through.
927
01:09:24,280 --> 01:09:27,780
- I'll do anything you want.
- Good, then I will reward you...
928
01:09:27,850 --> 01:09:29,476
I'll give you a kiss.
929
01:09:32,600 --> 01:09:35,460
Wait, let me give it.
Why waste a chance...
930
01:09:39,600 --> 01:09:42,400
Today my luck has changed.
You owe me 15 talents.
931
01:09:42,670 --> 01:09:46,090
Guards! Guards!
Beards, where are you?
932
01:09:46,160 --> 01:09:49,417
Stop playing that game!
The queen has been arrested!
933
01:09:49,487 --> 01:09:52,050
They locked up her up in the dungeon!
- Impossible!
934
01:09:52,120 --> 01:09:55,511
Don't start that! Believe me, I saw it!
- But who dared?
935
01:09:55,581 --> 01:09:58,930
The ugly one with the little
beard! Tortul is his name!
936
01:09:59,000 --> 01:10:02,802
- That swine, he'll pay for this!
- Well make him pay, not me!
937
01:10:02,872 --> 01:10:03,993
Guards!
938
01:10:07,880 --> 01:10:11,210
- Call me when the queen awakes.
- There he is! Come on everybody!
939
01:10:11,280 --> 01:10:15,350
There he is! Arrest him!
It was him! Take him away!
940
01:10:15,720 --> 01:10:19,507
Don't let him fool you!
- Are you mad? Let go of me!
941
01:10:19,577 --> 01:10:24,453
He arrested our beloved queen and
we're going to free her! Come on!
942
01:10:31,280 --> 01:10:34,580
Come on, officers,
be careful of the step!
943
01:10:35,074 --> 01:10:39,128
Good lads! Big and strong and
always ready with the spears!
944
01:10:39,598 --> 01:10:41,330
Come along, gentlemen.
945
01:10:41,893 --> 01:10:44,361
As you can see, we're
in the prison section.
946
01:10:44,631 --> 01:10:47,181
There are three bedrooms for rent...
947
01:10:47,251 --> 01:10:49,440
Where is the queen?
- The queen?
948
01:10:49,510 --> 01:10:52,386
- If you lied we'll cut you open.
- To pieces!
949
01:10:52,456 --> 01:10:55,065
One moment, don't be impatient.
950
01:10:55,240 --> 01:10:58,170
Was a woman brought down here?
- Yes. - See?
951
01:10:58,240 --> 01:11:02,210
- That wasn't the queen!
- Be silent or I tear your beard off!
952
01:11:02,280 --> 01:11:05,690
- It is the queen!
- That's what we'll see! - Let's see!
953
01:11:05,888 --> 01:11:10,175
- Open the door!
- Come on, open that door, slave!
954
01:11:11,032 --> 01:11:14,867
I'll rip his beard!
You'll see if there is a queen!
955
01:11:17,445 --> 01:11:21,516
Here is the divine Cleopatra!
The queen of kings!
956
01:11:22,000 --> 01:11:25,869
The greatest queen...
Put on the ring and act as I tell you.
957
01:11:26,080 --> 01:11:29,241
The greatest queen of the world!
958
01:11:29,760 --> 01:11:33,252
On your knees!
All on your knees in front of Cleopatra!
959
01:11:33,486 --> 01:11:36,038
I said all! On your knees! Down!
960
01:11:36,252 --> 01:11:38,602
Not you, you're the divine Cleopatra.
961
01:11:39,412 --> 01:11:40,921
Show them the ring.
962
01:11:41,440 --> 01:11:43,850
See?
- She's a blonde!
963
01:11:43,920 --> 01:11:47,090
She’s blonde...
I'll smash you with my own hands!
964
01:11:47,263 --> 01:11:50,344
She is blonde. So what?
Why so suspicious?
965
01:11:50,592 --> 01:11:54,468
She's blonde from fear. Don't you know
that fear can change the colour?
966
01:11:54,538 --> 01:11:57,159
Black turns blonde,
blonde turns white,
967
01:11:57,229 --> 01:11:59,907
and white turns black, right?
968
01:12:00,440 --> 01:12:04,475
You're black, you tell them.
And the living... will end up dead!
969
01:12:04,645 --> 01:12:08,295
- This is not Cleopatra!
- Shut up, you liar!
970
01:12:08,448 --> 01:12:10,309
Come, come.
971
01:12:10,720 --> 01:12:14,730
Wait, don't be so greedy!
You'll never learn good manners!
972
01:12:14,800 --> 01:12:17,420
I'll give him to you.
Come on, Tortul!
973
01:12:17,490 --> 01:12:20,640
Come on, cut the fuss!
- Let go of me! Let go of me!
974
01:12:22,631 --> 01:12:27,349
Here is your friend. You can all share
him. But eat slowly, don't be greedy.
975
01:12:27,854 --> 01:12:29,888
But not the old man.
976
01:12:33,000 --> 01:12:34,050
Let's flee!
977
01:12:38,120 --> 01:12:40,953
Oh my, they ate him!
Now that is gluttony!
978
01:12:41,360 --> 01:12:45,035
Why, yes, of course, great Cleopatra.
979
01:12:45,280 --> 01:12:50,087
Attention! The great Cleopatra orders:
Everyone to return to his duties!
980
01:12:50,640 --> 01:12:51,799
Pardon us.
981
01:12:52,428 --> 01:12:54,465
Officers to their offices,
982
01:12:54,735 --> 01:12:56,797
slaves to their slavery.
983
01:12:57,221 --> 01:13:00,170
And no-one, NO-ONE,
984
01:13:00,240 --> 01:13:04,165
is to speak a word of
what has happened here.
985
01:13:04,692 --> 01:13:10,090
Soon the great Cleopatra,
accompanied by her humble servant,
986
01:13:10,160 --> 01:13:12,943
will go out for her usual morning walk.
987
01:13:13,226 --> 01:13:15,651
Let's go, Cleo.
Pardon us.
988
01:13:16,238 --> 01:13:18,447
Begin singing our national anthem.
989
01:13:18,717 --> 01:13:21,190
But we really...
- What? Don't you know it?
990
01:13:21,360 --> 01:13:23,216
You have forgotten our song?
991
01:13:24,120 --> 01:13:29,029
# Cleopatra!
Cleopatra! #
992
01:13:29,609 --> 01:13:33,649
# Cleopatra, Cleopatra. #
- Do not dare following us!
993
01:13:37,480 --> 01:13:41,490
You hear them singing? They really
believe that you are the queen.
994
01:13:41,760 --> 01:13:44,990
And you really are my queen.
- You have my heart.
995
01:13:45,541 --> 01:13:49,036
We shall go towards
our happiness, in joy.
996
01:13:49,106 --> 01:13:51,506
We'll always be together,
always together.
997
01:13:52,280 --> 01:13:55,639
- I'm afraid.
- What are you afraid of?
998
01:13:55,794 --> 01:13:59,244
Next to you a young man,
tall, proud, brave,
999
01:13:59,314 --> 01:14:01,083
don't you see me, Nisca?
1000
01:14:02,059 --> 01:14:04,730
Hey! The door's closed.
- And now?
1001
01:14:04,905 --> 01:14:08,930
You needn't be afraid, you're
safe here right beside me.
1002
01:14:09,607 --> 01:14:13,589
As long as you're with me,
you don't have to fear anything.
1003
01:14:13,880 --> 01:14:16,986
What danger can there be?
As long as they are sing...
1004
01:14:19,101 --> 01:14:20,142
Hush!
1005
01:14:20,658 --> 01:14:22,308
They're not singing anymore?
- No.
1006
01:14:22,380 --> 01:14:24,032
- No?
- Have they found out?
1007
01:14:24,633 --> 01:14:26,457
- I think so.
- Run! Flee!
1008
01:14:29,842 --> 01:14:31,692
- It's closed as well.
- Oh dear.
1009
01:14:31,762 --> 01:14:33,646
- What now?
- You mustn't be afraid.
1010
01:14:37,480 --> 01:14:39,373
Bolted too! This way!
1011
01:14:40,048 --> 01:14:41,793
There's a wall here!
1012
01:14:41,985 --> 01:14:44,485
How are we going to escape?
- This way.
1013
01:14:44,555 --> 01:14:46,477
No, thanks, we're escaping.
1014
01:14:47,450 --> 01:14:49,450
Wait! She'll save us! Come on!
1015
01:14:49,520 --> 01:14:52,570
- Are you fleeing with her?
- Yes. Why, do you mind?
1016
01:14:53,426 --> 01:14:56,646
I'm sorry, but like my uncle said,
"Don't miss any chance!"
1017
01:14:56,816 --> 01:14:59,627
Now you can be afraid! So long!
1018
01:15:00,283 --> 01:15:01,483
Little Caesar!
1019
01:15:11,211 --> 01:15:13,100
I played a joke on you!
1020
01:15:15,459 --> 01:15:16,769
Come on, dear.
1021
01:15:22,271 --> 01:15:24,006
I played a joke on her!84372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.