Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,330 --> 00:00:12,280
We're gonna make cellular phones,
right here in the stone world!
2
00:00:12,760 --> 00:00:17,280
Granted, this time it'll just be a
regular phone, not the smart kind.
3
00:00:19,430 --> 00:00:20,430
We can do this!
4
00:00:20,850 --> 00:00:24,620
We were able to make sulfa drugs,
and they took a ton of work, too!
5
00:00:25,030 --> 00:00:26,569
Uh, listen...
6
00:00:26,570 --> 00:00:28,589
You guys clearly aren't aware of this,
7
00:00:28,590 --> 00:00:31,900
but this road map is full
of implausible things.
8
00:00:34,150 --> 00:00:36,130
Nothing implausible about it.
9
00:00:37,550 --> 00:00:40,489
No matter how far off the goal may seem,
10
00:00:40,490 --> 00:00:44,460
if you stick to the rules, you'll get
there ten billion percent of the time.
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,975
Copper.
12
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Coal.
13
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Charcoal.
14
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Beehive.
15
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Sulfuric Acid.
16
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Lead.
17
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Tin.
18
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Solder.
19
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Gold.
20
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Wire.
21
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Coil.
22
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Mercury.
23
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Vacuum Pump.
24
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Phosphorus.
25
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Rochelle Salt.
26
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Plastic.
27
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Battery.
28
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Circuit Board.
29
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Vacuum Tube.
30
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Light Bulb.
31
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Wine.
32
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Microphone.
33
00:00:43,930 --> 00:00:45,975
Headphones.
34
00:00:45,976 --> 00:00:48,020
Cell Phone.
35
00:00:45,380 --> 00:00:47,350
That's how science works.
36
00:00:49,500 --> 00:00:52,020
We have a few months to finish it.
37
00:00:52,530 --> 00:00:53,899
What do you mean?
38
00:00:53,900 --> 00:00:57,199
That's how long we have before
Tsukasa's full-on assault.
39
00:00:57,200 --> 00:00:58,780
What's your take, mentalist?
40
00:00:59,210 --> 00:01:00,609
Let's see...
41
00:01:00,610 --> 00:01:03,000
Thinking like Tsukasa-chan...
42
00:01:09,170 --> 00:01:11,659
We control the revival fluid.
43
00:01:11,660 --> 00:01:15,749
The more time that passes, the greater
our advantage in manpower. Yes.
44
00:01:15,750 --> 00:01:17,899
But it's Senku we're up against.
45
00:01:17,900 --> 00:01:21,850
If we give him too much time,
he'll start mass-producing gunpowder.
46
00:01:23,420 --> 00:01:27,100
Your voice imitations are way too accurate.
47
00:01:28,460 --> 00:01:32,110
We'll take every precaution to
ensure that we defeat Senku.
48
00:01:33,460 --> 00:01:39,700
We're going to need to divert a lot of
manpower in preparation for the winter.
49
00:01:40,510 --> 00:01:43,889
Also, Hyoga, according to your information,
50
00:01:43,890 --> 00:01:46,569
the kingdom of science
is a fortress on water.
51
00:01:46,570 --> 00:01:47,710
Yes.
52
00:01:48,340 --> 00:01:51,609
It's protected by a lake that all
but freezes over in the winter.
53
00:01:51,610 --> 00:01:54,200
If they hold the fort,
it will be difficult to attack.
54
00:01:54,840 --> 00:01:58,390
Our morale and food wouldn't
outlast theirs in an encirclement.
55
00:01:59,350 --> 00:02:00,550
First of all...
56
00:02:00,940 --> 00:02:06,369
Aren't Taiju and Yuzuriha in danger if
Tsukasa finds out you're still alive?
57
00:02:06,370 --> 00:02:08,059
Won't they be killed?
58
00:02:08,060 --> 00:02:11,019
That won't be an issue.
59
00:02:11,020 --> 00:02:13,579
Those two are potential hostages to them.
60
00:02:13,580 --> 00:02:15,150
They won't waste that.
61
00:02:18,220 --> 00:02:22,150
Is it safe to let Taiju-kun
and Yuzuriha-kun roam free?
62
00:02:23,260 --> 00:02:24,660
I'll have someone watch them.
63
00:02:25,330 --> 00:02:27,679
But let's continue interacting
with them as we have
64
00:02:27,680 --> 00:02:29,849
so they won't suspect anything.
65
00:02:29,850 --> 00:02:33,259
Even if Taiju and Yuzuriha are spies,
66
00:02:33,260 --> 00:02:37,670
there's no way for them to convey
information in this world.
67
00:02:39,270 --> 00:02:44,810
The greater concern is a
preemptive attack from Senku.
68
00:02:45,140 --> 00:02:47,759
I have Homura-kun keeping an eye on them.
69
00:02:47,760 --> 00:02:50,669
Although we don't have any
means of communication, either,
70
00:02:50,670 --> 00:02:53,400
so there's a delay in getting information.
71
00:02:55,710 --> 00:02:57,750
How ironic.
72
00:02:58,220 --> 00:03:02,229
The importance of communication
and information transfer
73
00:03:02,230 --> 00:03:05,750
is especially important in
such a primitive battle.
74
00:03:07,750 --> 00:03:09,500
The rules of the game are simple.
75
00:03:10,570 --> 00:03:16,250
We're going to make cell phones in order to
take Tsukasa down with a preemptive strike.
76
00:03:17,380 --> 00:03:21,509
So the battle will happen right
after the winter snow melts.
77
00:03:21,510 --> 00:03:24,500
Our deadline is spring.
78
00:04:55,330 --> 00:05:00,070
The Age of Energy.
79
00:05:06,530 --> 00:05:10,019
It sure makes a difference
having so many people to help.
80
00:05:10,020 --> 00:05:13,660
It's all because Senku won the
seat of the village chief.
81
00:05:14,940 --> 00:05:16,830
Good news indeed.
82
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Copper.
83
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Coal.
84
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Charcoal.
85
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Beehive.
86
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Sulfuric Acid.
87
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Lead.
88
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Tin.
89
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Solder.
90
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Gold.
91
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Wire.
92
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Coil.
93
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Mercury.
94
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Vacuum Pump.
95
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Phosphorus.
96
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Rochelle Salt.
97
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Plastic.
98
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Battery.
99
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Circuit Board.
100
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Vacuum Tube.
101
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Light Bulb.
102
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Wine.
103
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Microphone.
104
00:05:16,870 --> 00:05:19,855
Headphones.
105
00:05:19,856 --> 00:05:22,840
Cell Phone.
106
00:05:17,170 --> 00:05:20,669
We're taking on the huge task of making
107
00:05:20,670 --> 00:05:22,840
cell phones in the stone world.
108
00:05:23,170 --> 00:05:26,809
There's a mountain of
hurdles we need to clear.
109
00:05:26,810 --> 00:05:28,249
Oh, yeah!
110
00:05:28,250 --> 00:05:29,899
That cell phone thing!
111
00:05:29,900 --> 00:05:32,659
Tell me how it lets you talk
to people really far away!
112
00:05:32,660 --> 00:05:34,479
C'mon, tell me! Hurry up!
113
00:05:34,480 --> 00:05:36,229
How does it work?!
114
00:05:36,230 --> 00:05:38,019
Hurry up and tell me!
115
00:05:38,020 --> 00:05:40,259
Give me some space!
116
00:05:40,260 --> 00:05:42,270
You're getting way too excited.
117
00:05:43,620 --> 00:05:44,709
Listen up.
118
00:05:44,710 --> 00:05:47,799
Your voice is a vibration of air.
119
00:05:47,800 --> 00:05:50,659
Point that vibration at a diaphragm,
120
00:05:50,660 --> 00:05:55,149
and it produces a super tiny electrical
current in rhythm with the vibration.
121
00:05:55,150 --> 00:05:56,819
Oh, damn!
122
00:05:56,820 --> 00:06:00,179
{\an8}Oh, damn!
123
00:06:00,180 --> 00:06:04,869
The current is way too small,
of course, so you blow it up.
124
00:06:04,870 --> 00:06:07,010
For our purposes,
we're using a vacuum tube.
125
00:06:07,670 --> 00:06:11,699
Then, we send it around
and around in a circle,
126
00:06:11,700 --> 00:06:14,599
which sends it flowing
in a wave of power.
127
00:06:14,600 --> 00:06:18,600
{\an8}Oh, damn!
128
00:06:15,410 --> 00:06:17,270
That's called a radio wave.
129
00:06:18,600 --> 00:06:22,110
The listening side just
does the exact opposite.
130
00:06:22,111 --> 00:06:23,289
{\an8}Oh, damn!
131
00:06:23,290 --> 00:06:25,279
{\an8}Oh, damn!
132
00:06:25,280 --> 00:06:29,270
O-Oh! I got about half of that!
133
00:06:29,870 --> 00:06:31,569
I got none of it.
134
00:06:31,570 --> 00:06:35,689
This conversation's so high-IQ,
it's making my head hurt.
135
00:06:35,690 --> 00:06:37,910
What exactly are we going to make first?
136
00:06:39,150 --> 00:06:44,290
The first thing we're making in
our giant science project is...
137
00:06:46,430 --> 00:06:48,070
a cotton candy machine.
138
00:06:48,980 --> 00:06:49,810
Cot...
139
00:06:49,810 --> 00:06:50,650
ton...
140
00:06:50,650 --> 00:06:51,530
can...
141
00:06:51,530 --> 00:06:52,530
dy?
142
00:06:55,500 --> 00:06:59,910
The conversation's IQ just
dropped by, like, a hundred.
143
00:07:00,430 --> 00:07:02,100
Are you okay?
144
00:07:06,050 --> 00:07:08,490
Making... something.
145
00:07:09,130 --> 00:07:11,610
New weapon?
146
00:07:33,530 --> 00:07:34,760
What's this?
147
00:07:36,270 --> 00:07:39,829
You put sugar crystals in
here and spin it around.
148
00:07:39,830 --> 00:07:44,109
The centrifugal force pushes the
molten sugar out through the small holes,
149
00:07:44,110 --> 00:07:47,049
resulting in thin strands.
150
00:07:47,050 --> 00:07:49,210
That makes cotton candy.
151
00:07:49,660 --> 00:07:54,030
But what do you think would happen
if you used gold instead of sugar?
152
00:07:57,270 --> 00:07:58,950
We'll get gold threads!
153
00:07:59,870 --> 00:08:01,829
Correct. Ten billion points.
154
00:08:01,830 --> 00:08:05,719
Oh, like the wires in electronics.
155
00:08:05,720 --> 00:08:09,589
The conversation's IQ is
finally going back up.
156
00:08:09,590 --> 00:08:10,709
All right!
157
00:08:10,710 --> 00:08:12,669
Let's go get the gold!
158
00:08:12,670 --> 00:08:14,339
No, gold's precious.
159
00:08:14,340 --> 00:08:15,470
We can't afford to mess up.
160
00:08:16,140 --> 00:08:19,229
Let's try cotton candy first.
161
00:08:19,230 --> 00:08:21,140
We have to test it out.
162
00:08:24,060 --> 00:08:26,060
Ah, you're right.
163
00:08:26,620 --> 00:08:31,570
We need to taste... I mean, test it.
164
00:08:35,260 --> 00:08:39,369
Someone named Homura started this fire.
165
00:08:39,370 --> 00:08:43,330
We lost a lot of potato wine and
mirin that was almost ready.
166
00:08:43,810 --> 00:08:46,189
It was burning for a long time.
167
00:08:46,190 --> 00:08:47,340
Look.
168
00:08:48,690 --> 00:08:50,920
It's turned into chunks on
the rims of the barrels.
169
00:08:51,300 --> 00:08:53,789
What are we doing with the damaged wine?
170
00:08:53,790 --> 00:08:58,010
This is stuff you can get by boiling
wine and mirin for a really long time.
171
00:08:58,830 --> 00:09:00,650
They're sugar crystals.
172
00:09:12,620 --> 00:09:14,899
What's that fluffy stuff?
173
00:09:14,900 --> 00:09:17,860
Man, it smells so good.
174
00:09:19,830 --> 00:09:22,700
It's so white, like a cloud.
175
00:09:37,250 --> 00:09:40,480
This is indescribable!
176
00:09:41,220 --> 00:09:44,689
It's going to melt me to my core.
177
00:09:44,690 --> 00:09:47,139
It is!
178
00:09:47,140 --> 00:09:50,060
Here, Father, try some.
179
00:09:50,580 --> 00:09:52,860
It's rather suspicious-looking.
180
00:10:05,940 --> 00:10:07,829
They've never had any actual candy before.
181
00:10:07,830 --> 00:10:09,700
{\an8}It's so good!
182
00:10:10,410 --> 00:10:11,679
Yeah.
183
00:10:11,680 --> 00:10:14,779
It's just cotton candy, but for
someone who's never had it before,
184
00:10:14,780 --> 00:10:17,800
it must be a mind-blowingly
pleasurable drug.
185
00:10:18,410 --> 00:10:22,229
Gotta thank Homura-chan for
making the materials for us
186
00:10:22,230 --> 00:10:24,060
by starting that fire, huh?
187
00:10:26,270 --> 00:10:27,270
Gen...
188
00:10:28,300 --> 00:10:32,570
Do you know what kind of woman Homura is?
189
00:10:33,820 --> 00:10:38,200
What's going on? Do you get
curious about girls, too, Senku?
190
00:10:39,110 --> 00:10:41,279
Do you have a thing for petite girls?
191
00:10:41,280 --> 00:10:44,369
No, I don't think that's what he meant.
192
00:10:44,370 --> 00:10:47,040
You guys don't know Senku very well.
193
00:10:47,370 --> 00:10:49,120
We're being watched.
194
00:10:49,450 --> 00:10:50,939
All of us.
195
00:10:50,940 --> 00:10:53,339
By that Homura chick.
196
00:10:53,340 --> 00:10:55,149
I'm sure we are.
197
00:10:55,150 --> 00:10:58,220
She's the only one Hyoga-chan trusts.
198
00:10:59,690 --> 00:11:00,759
Even right now?
199
00:11:00,760 --> 00:11:02,669
Of course she's watching us.
200
00:11:02,670 --> 00:11:06,739
From a good distance, where she
can see if we make any big moves,
201
00:11:06,740 --> 00:11:11,370
so she can chase us down
if we were all to run away.
202
00:11:13,050 --> 00:11:16,070
I thought we'd just run
away if things got bad.
203
00:11:16,860 --> 00:11:19,089
Not that we'd ever run away.
204
00:11:19,090 --> 00:11:22,949
Indeed. We have many elderly people
who couldn't endure a move.
205
00:11:22,950 --> 00:11:27,619
There are no cowards in this village
who would leave the elderly behind.
206
00:11:27,620 --> 00:11:28,580
Eep!
207
00:11:28,580 --> 00:11:29,570
N-Nope!
208
00:11:29,571 --> 00:11:30,910
Of course there aren't!
209
00:11:31,450 --> 00:11:35,869
Well, Homura-chan respects
Hyoga-sama like crazy.
210
00:11:35,870 --> 00:11:39,419
She'd never disobey him if
he told her to watch us.
211
00:11:39,420 --> 00:11:43,069
So she won't cause us any
trouble if we leave her be,
212
00:11:43,070 --> 00:11:46,430
but I don't think we could get
her to switch sides or anything.
213
00:12:14,080 --> 00:12:17,540
Cotton Candy.
214
00:12:14,930 --> 00:12:16,350
Cotton candy?
215
00:12:20,030 --> 00:12:23,109
Don't worry, it's not
poisoned or anything.
216
00:12:23,110 --> 00:12:26,760
Give half of it to an
animal if you're worried.
217
00:12:30,810 --> 00:12:34,099
Fool. Not trying it.
218
00:12:34,100 --> 00:12:38,060
Hey, Senku, why did we give
an enemy cotton candy?
219
00:12:39,470 --> 00:12:41,279
If Homura's keeping an eye on us,
220
00:12:41,280 --> 00:12:44,659
she'll let Tsukasa know
about the cotton candy.
221
00:12:44,660 --> 00:12:47,049
Sweets are crazy tempting.
222
00:12:47,050 --> 00:12:50,110
Some of them might
rethink their allegiance.
223
00:12:51,040 --> 00:12:52,879
I see.
224
00:12:52,880 --> 00:12:55,669
You're as nasty as ever, Senku-chan.
225
00:12:55,670 --> 00:12:58,220
I mean that as a compliment, honestly.
226
00:13:04,980 --> 00:13:10,220
I'm sure he means that in
a strategic way, too...
227
00:13:12,060 --> 00:13:16,900
But I think Senku-san also just wanted
228
00:13:17,800 --> 00:13:22,170
to share some candy with a girl.
229
00:13:23,340 --> 00:13:26,380
I think that's all he really meant.
230
00:13:29,990 --> 00:13:34,370
We're dealing with people so naïve that
they wouldn't even abandon a village guard.
231
00:13:35,220 --> 00:13:37,330
One lick... I'm dead?
232
00:13:38,260 --> 00:13:40,190
Surely not.
233
00:13:59,850 --> 00:14:00,910
Sweet...
234
00:14:08,070 --> 00:14:11,029
Senkutei.
235
00:14:11,030 --> 00:14:14,370
P-P-Please and thank you.
236
00:14:24,010 --> 00:14:25,670
This cotton candy...
237
00:14:27,790 --> 00:14:30,359
It's puffy and melts on my tongue,
238
00:14:30,360 --> 00:14:33,169
yet it has a good amount of roughness.
239
00:14:33,170 --> 00:14:34,599
Alas!
240
00:14:34,600 --> 00:14:38,600
The inconsistency of the cotton
is defeating the flavor's balance.
241
00:14:40,180 --> 00:14:43,269
I'll work harder next time!
242
00:14:43,270 --> 00:14:44,809
Wait, no!
243
00:14:44,810 --> 00:14:47,489
You just made me go along with a meme!
244
00:14:47,490 --> 00:14:50,409
Who cares about how
well-balanced cotton candy is?!
245
00:14:50,410 --> 00:14:53,669
You guys got the word "meme," huh?
246
00:14:53,670 --> 00:14:55,929
Was that in the Hundred Tales?
247
00:14:55,930 --> 00:14:58,460
Damn it, my dad is such a joke.
248
00:14:58,780 --> 00:15:01,099
Do we really have so much time to waste?!
249
00:15:01,100 --> 00:15:04,380
Tsukasa-kun's gonna be here
before our phone's done!
250
00:15:05,820 --> 00:15:07,369
Relax.
251
00:15:07,370 --> 00:15:09,339
We're discussing a serious matter.
252
00:15:09,340 --> 00:15:11,639
The flavor of cotton candy?
253
00:15:11,640 --> 00:15:14,879
If the cotton candy ends up
with a bunch of clumps,
254
00:15:14,880 --> 00:15:18,939
so will the gold wire, right?
255
00:15:18,940 --> 00:15:20,939
Oh, that makes sense!
256
00:15:20,940 --> 00:15:24,269
Man, good thing we tested
with cotton candy first, huh?
257
00:15:24,270 --> 00:15:25,309
Yeah.
258
00:15:25,310 --> 00:15:29,699
We have to figure out what's causing
the clumps before we throw in the gold.
259
00:15:29,700 --> 00:15:34,030
We're always doing last-minute
trial-and-error, huh?
260
00:15:42,710 --> 00:15:44,310
There!
261
00:15:45,260 --> 00:15:46,609
Yeah.
262
00:15:46,610 --> 00:15:49,969
It's the moment the rope's tugged
in the opposite direction.
263
00:15:49,970 --> 00:15:53,629
The rotation speed drops,
which causes it to clump up.
264
00:15:53,630 --> 00:15:57,100
Is there a way to make it work
smoothly without losing speed?
265
00:15:57,410 --> 00:15:59,689
Using your brotherly bond, maybe?
266
00:15:59,690 --> 00:16:01,230
That's crazy.
267
00:16:02,170 --> 00:16:05,149
Then let's use a stupidly long rope.
268
00:16:05,150 --> 00:16:06,489
Like, a kilometer long.
269
00:16:06,490 --> 00:16:07,729
I'll die!
270
00:16:07,730 --> 00:16:11,449
How about we spin it by hand,
like that generator over there?
271
00:16:11,450 --> 00:16:13,060
That's too slow.
272
00:16:13,410 --> 00:16:14,989
That's what willpower's for!
273
00:16:14,990 --> 00:16:17,369
Maybe if we take turns.
274
00:16:17,370 --> 00:16:20,379
We need people, though.
275
00:16:20,380 --> 00:16:22,339
We need to start preparing for winter.
276
00:16:22,340 --> 00:16:25,689
We can't give all our
manpower to science work.
277
00:16:25,690 --> 00:16:27,889
That's always the issue, huh?
278
00:16:27,890 --> 00:16:31,630
We can't use revival
fluid to get more people.
279
00:16:34,570 --> 00:16:37,640
Guess we'll have to make it, then.
280
00:16:38,390 --> 00:16:43,730
It's a bit of work, but super craftsman
Kaseki-sama can pull it off.
281
00:16:47,060 --> 00:16:50,190
We're making what revolutionized
energy in human history...
282
00:16:50,910 --> 00:16:52,690
The gear!
283
00:16:53,900 --> 00:16:56,009
Kohaku's shield, just when we need it!
284
00:16:56,010 --> 00:16:59,950
It's ten billion percent
the right shape for a gear.
285
00:17:00,870 --> 00:17:03,259
You're using that?
286
00:17:03,260 --> 00:17:06,489
Didn't the village chief
give that to his daughter.
287
00:17:06,490 --> 00:17:08,499
Kohaku-chan to celebrate his victory?
288
00:17:08,500 --> 00:17:10,199
To his daughter Kohaku-chan?
289
00:17:10,200 --> 00:17:11,890
To his daughter Kohaku-chan?
290
00:17:12,420 --> 00:17:14,890
Grand Bout victor: Kokuyo!
291
00:17:16,290 --> 00:17:17,630
Congrats!
292
00:17:19,260 --> 00:17:21,159
This is so nice.
293
00:17:21,160 --> 00:17:24,209
All right, you can have it.
294
00:17:24,210 --> 00:17:26,409
Thank you, Father!
295
00:17:26,410 --> 00:17:27,489
Father!
296
00:17:27,490 --> 00:17:28,649
Father!
297
00:17:28,650 --> 00:17:33,059
Well, I don't mind, but...
298
00:17:33,060 --> 00:17:37,060
It means a lot to Kohaku,
since she received it from her father.
299
00:17:38,030 --> 00:17:40,369
So I don't know what she would say.
300
00:17:40,370 --> 00:17:42,540
Nah, I don't mind at all.
301
00:17:43,540 --> 00:17:45,369
Practicality first.
302
00:17:45,370 --> 00:17:47,450
So savage!
303
00:17:55,070 --> 00:17:56,849
This is amazing!
304
00:17:56,850 --> 00:17:57,929
It's so easy!
305
00:17:57,930 --> 00:18:00,989
I only have to go in one direction,
and I can go slowly!
306
00:18:00,990 --> 00:18:03,519
I could keep going forever on my own!
307
00:18:03,520 --> 00:18:05,640
{\an2}Gear acquired!!
308
00:18:09,770 --> 00:18:11,819
Can go slowly?
309
00:18:11,820 --> 00:18:14,650
Forever in one direction?
310
00:18:15,100 --> 00:18:18,410
It spins around and catches...
311
00:18:19,860 --> 00:18:22,989
Holy crap! I have an idea!
312
00:18:22,990 --> 00:18:25,250
This is gonna rock!
313
00:18:25,790 --> 00:18:27,649
What's gotten into you?!
314
00:18:27,650 --> 00:18:29,500
Just hear me out!
315
00:18:35,450 --> 00:18:38,230
Right! Let's haul ass!
316
00:18:40,550 --> 00:18:42,169
That's suspicious.
317
00:18:42,170 --> 00:18:44,389
What's Chrome up to?
318
00:18:44,390 --> 00:18:47,209
He must've come up with some scheme.
319
00:18:47,210 --> 00:18:48,060
Let him be.
320
00:18:48,061 --> 00:18:52,860
When a boy's up to mischief, you're
not supposed to look until he's done.
321
00:18:54,580 --> 00:18:57,609
We don't have time to
be worrying about him.
322
00:18:57,610 --> 00:19:01,610
You're all in for hellish work.
323
00:19:01,980 --> 00:19:07,620
We twist these gold threads together into a
super thin wire that we'll work into a coil.
324
00:19:07,940 --> 00:19:10,929
And how long do we need to make it?
325
00:19:10,930 --> 00:19:12,349
I'd say...
326
00:19:12,350 --> 00:19:14,389
From right around here...
327
00:19:14,390 --> 00:19:16,350
to that mountain!
328
00:19:17,500 --> 00:19:20,919
So we're relying heavily
on manpower again.
329
00:19:20,920 --> 00:19:25,540
Thank goodness you became the
village chief, huh, Senku-chan?
330
00:20:11,520 --> 00:20:16,019
It's... It's done, Senku.
331
00:20:16,020 --> 00:20:22,150
We stayed up for three whole days.
332
00:20:29,050 --> 00:20:30,220
What is this?
333
00:20:36,790 --> 00:20:40,799
I'm awesome, too, but it's this blade
of science that's really awesome.
334
00:20:40,800 --> 00:20:45,009
It would have never worked if I
didn't have this iron cutting tool.
335
00:20:45,010 --> 00:20:46,189
This damn thing!
336
00:20:46,190 --> 00:20:47,529
What do you think, Senku?
337
00:20:47,530 --> 00:20:49,639
Is my invention awesome or what?
338
00:20:49,640 --> 00:20:53,260
This is payback for when you
got me good with the magnet!
339
00:20:54,140 --> 00:20:56,830
You can be more shocked than that.
340
00:20:57,830 --> 00:20:58,849
It's a waterwheel.
341
00:20:58,850 --> 00:21:01,280
You do know what it is?! Damn it!
342
00:21:01,730 --> 00:21:03,469
A waterwheel?
343
00:21:03,470 --> 00:21:06,139
I'd already come up with a name for it!
344
00:21:06,140 --> 00:21:08,729
The Forever Spinny Cotton Candy Machine!
345
00:21:08,730 --> 00:21:10,660
I like waterwheel better.
346
00:21:11,020 --> 00:21:14,089
Oh, I'm plenty shocked, all right.
347
00:21:14,090 --> 00:21:17,790
I can't believe you built something
like this without any knowledge.
348
00:21:24,110 --> 00:21:29,319
This is a way bigger deal than an
automatic cotton candy machine.
349
00:21:29,320 --> 00:21:31,610
There's something else, remember?
350
00:21:32,250 --> 00:21:36,340
That thing Kinro and
Ginro had been spinning.
351
00:21:38,810 --> 00:21:41,270
You don't mean...
352
00:21:47,210 --> 00:21:52,870
With gears and a waterwheel,
the age of human power is over.
353
00:21:56,120 --> 00:21:59,630
With an infinite contraption
that requires no fuel...
354
00:22:02,300 --> 00:22:06,010
We're finally harnessing
the power of nature.
355
00:22:10,810 --> 00:22:16,330
We're overcoming manpower and
entering the age of energy!
356
00:22:17,890 --> 00:22:21,060
{\an2}Hydroelectric power plant acquired!!
357
00:23:54,240 --> 00:23:58,579
Spartan Crafts Club.
358
00:23:58,580 --> 00:23:59,810
Next Episode.
359
00:23:59,811 --> 00:24:01,039
Spartan Crafts Club.
360
00:24:01,040 --> 00:24:09,040
This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and
making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
25787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.