Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,740 --> 00:00:15,949
Welcome back!
2
00:00:15,950 --> 00:00:17,649
We made it past the biggest hurdle!
3
00:00:17,650 --> 00:00:19,330
We got sulfuric acid!
4
00:00:20,370 --> 00:00:24,329
Then, at last, we can make
the drug to save Ruri-nee?
5
00:00:24,330 --> 00:00:26,849
Have some patience.
6
00:00:26,850 --> 00:00:31,419
Didn't you see that crazy
roadmap to the cure-all drug?
7
00:00:31,420 --> 00:00:33,820
That incredibly long one?
8
00:00:35,190 --> 00:00:36,709
It's not that bad.
9
00:00:36,710 --> 00:00:39,700
We have just about
everything we need now.
10
00:00:40,990 --> 00:00:43,099
We have all the necessary materials.
11
00:00:43,100 --> 00:00:45,990
Now it's just a matter of lighting up.
12
00:00:45,991 --> 00:00:49,020
Iron.
13
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Alcohol.
14
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Electricity.
15
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Vinegar.
16
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Sodium Bicarbonate.
17
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Salt.
18
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Sulfuric Acid.
19
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Urine.
20
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Powerful Magnets.
21
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Copper.
22
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Phosphorus.
23
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Sodium Hydroxide.
24
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Sodium Hydrogen Sulfate.
25
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Coal.
26
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Aniline.
27
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Chlorosulfuric Acid.
28
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Hydrochloric Acid.
29
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Carbonic Acid.
30
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Acetic Anhydride.
31
00:00:44,600 --> 00:00:46,810
Ammonia.
32
00:00:46,811 --> 00:00:49,020
Cure-all Sulfa Drugs
33
00:00:45,990 --> 00:00:49,020
all the dark spots on the
roadmap, one by one.
34
00:00:51,180 --> 00:00:53,839
Let's plow through it today.
35
00:00:53,840 --> 00:00:56,659
Time for mad chemical cooking!
36
00:00:56,660 --> 00:00:59,079
It's gonna be exhilarating!
37
00:00:59,080 --> 00:01:01,219
Good morning, world.
38
00:01:01,220 --> 00:01:03,355
Good Morning World!
39
00:01:03,356 --> 00:01:04,430
Good Morning World!
40
00:01:15,300 --> 00:01:17,989
How far have I walked?
41
00:01:17,990 --> 00:01:21,070
Only the pain in my feet.
42
00:01:21,840 --> 00:01:25,409
Gives me a sense of the distance.
43
00:01:25,410 --> 00:01:32,029
The hope for a beautiful view
at the end of a long night.
44
00:01:32,030 --> 00:01:35,250
Is what keeps me going today.
45
00:01:36,060 --> 00:01:41,119
The mountains of the gods,
the palaces of green.
46
00:01:41,120 --> 00:01:46,139
The depths of the caves,
the ends of the deep blue sky
47
00:01:46,140 --> 00:01:51,989
I'll go the full distance,
there are no limits.
48
00:01:51,990 --> 00:01:55,320
To the ends of the world.
49
00:01:57,110 --> 00:01:58,869
Good morning, world.
50
00:01:58,870 --> 00:02:00,149
Good Morning World!
51
00:02:00,150 --> 00:02:01,949
Good Morning World!
52
00:02:01,950 --> 00:02:06,039
Rid away the impossibility of the dark.
53
00:02:06,040 --> 00:02:11,390
An odyssey turning mythology
into the everyday.
54
00:02:12,030 --> 00:02:20,030
In this painstaking journey,
turning over every stone.
55
00:02:21,280 --> 00:02:25,720
We'll expand our world.
56
00:02:29,290 --> 00:02:34,040
Masked Warrior.
57
00:02:35,750 --> 00:02:39,819
First, we boil the sulfuric acid
we got, and add a pinch of salt.
58
00:02:39,820 --> 00:02:43,729
There's a weird glass sculpture
with a stick in the middle.
59
00:02:43,730 --> 00:02:46,469
How dare you make me make
such a complicated thing?!
60
00:02:46,470 --> 00:02:50,310
I don't know what you're using it for,
but you've gone and made me all excited!
61
00:02:50,710 --> 00:02:52,870
It's a water dripping machine.
62
00:02:53,300 --> 00:02:55,429
Are we catching the gas
that's coming out of the
63
00:02:55,430 --> 00:02:57,399
sulfuric acid and salt mixture as it drips?
64
00:02:57,400 --> 00:02:58,859
Hydrochloric Acid.
65
00:02:58,860 --> 00:03:00,809
Now we've got hydrochloric acid.
66
00:03:00,810 --> 00:03:02,139
Hydrochloric acid?
67
00:03:02,140 --> 00:03:04,399
It's a somewhat dangerous chemical.
68
00:03:04,400 --> 00:03:06,620
Get it in your eyes, and you'll go blind.
69
00:03:06,980 --> 00:03:09,259
Next, the sinters from
the sulfuric acid spring,
70
00:03:09,260 --> 00:03:11,790
which people love taking
home from hot springs.
71
00:03:12,510 --> 00:03:16,049
Boil this stuff, throw it into the
hydrochloric acid we just made, and...
72
00:03:16,050 --> 00:03:17,419
Chlorosulfuric Acid.
73
00:03:17,420 --> 00:03:19,889
Now we have chlorosulfuric acid.
74
00:03:19,890 --> 00:03:21,879
Chlorosulfuric acid?
75
00:03:21,880 --> 00:03:23,699
This stuff is really dangerous.
76
00:03:23,700 --> 00:03:26,760
Get it on your skin, and you'll
turn into a skulking zombie.
77
00:03:29,730 --> 00:03:31,060
Good.
78
00:03:31,570 --> 00:03:33,979
Man, it smells like a swimming pool.
79
00:03:33,980 --> 00:03:36,609
Separate the salt water
using electricity, and...
80
00:03:36,610 --> 00:03:37,979
Sodium Hydroxide.
81
00:03:37,980 --> 00:03:40,609
We have sodium hydroxide.
82
00:03:40,610 --> 00:03:42,329
Sodium hydroxide?
83
00:03:42,330 --> 00:03:44,449
This chemical is ultra dangerous.
84
00:03:44,450 --> 00:03:46,869
The yakuza use it to melt corpses.
85
00:03:46,870 --> 00:03:50,200
Ah, I see, I see.
86
00:03:50,970 --> 00:03:54,529
A drug that makes you blind, turns you
into a zombie, and melts your corpse.
87
00:03:54,530 --> 00:03:56,289
I see.
88
00:03:56,290 --> 00:03:59,289
You're going to make
Ruri-nee drink that?
89
00:03:59,290 --> 00:04:00,699
No one's drinking it!
90
00:04:00,700 --> 00:04:02,880
We're using it to prepare the drug!
91
00:04:03,290 --> 00:04:04,599
Don't worry.
92
00:04:04,600 --> 00:04:06,829
The rest of the chemicals are harmless.
93
00:04:06,830 --> 00:04:08,489
Let's go get some ammonia.
94
00:04:08,490 --> 00:04:09,490
Woo!
95
00:04:10,230 --> 00:04:11,930
Ammonia?
96
00:04:16,310 --> 00:04:18,020
We have ammonia.
97
00:04:16,310 --> 00:04:18,939
Urine.
98
00:04:18,940 --> 00:04:22,409
And you're going to make
Ruri-nee drink that?
99
00:04:22,410 --> 00:04:24,119
She's not drinking it, damn it!
100
00:04:24,120 --> 00:04:26,200
We're using it to prepare the drug!
101
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Iron.
102
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Alcohol.
103
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Electricity.
104
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Vinegar.
105
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Sodium Bicarbonate.
106
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Salt.
107
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Sulfuric Acid.
108
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Urine.
109
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Powerful Magnets.
110
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Copper.
111
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Phosphorus.
112
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Sodium Hydroxide.
113
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Sodium Hydrogen Sulfate.
114
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Coal.
115
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Aniline.
116
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Chlorosulfuric Acid.
117
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Hydrochloric Acid.
118
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Carbonic Acid.
119
00:04:26,820 --> 00:04:28,095
Acetic Anhydride.
120
00:04:28,096 --> 00:04:29,370
Ammonia.
121
00:04:26,820 --> 00:04:28,110
Cure-all Sulfa Drugs.
122
00:04:28,111 --> 00:04:29,369
All right, we're getting there.
123
00:04:29,370 --> 00:04:31,940
We're more or less down to three items.
124
00:04:31,941 --> 00:04:33,475
Alcohol.
125
00:04:33,476 --> 00:04:37,580
Vinegar.
126
00:04:29,370 --> 00:04:33,475
Sodium Bicarbonate.
127
00:04:33,476 --> 00:04:37,580
Coal.
128
00:04:29,370 --> 00:04:33,475
Aniline.
129
00:04:33,476 --> 00:04:37,580
Carbonic Acid.
130
00:04:29,370 --> 00:04:33,475
Acetic Anhydride.
131
00:04:33,476 --> 00:04:37,580
Powerful Magnets.
132
00:04:29,370 --> 00:04:33,475
Copper.
133
00:04:33,476 --> 00:04:37,580
Phosphorus.
134
00:04:29,370 --> 00:04:31,939
Sodium Hydroxide.
135
00:04:31,940 --> 00:04:35,189
Acetic anhydride, sodium
bicarbonate, and anilin.
136
00:04:35,190 --> 00:04:37,579
It all sounds like some kind of spell.
137
00:04:37,580 --> 00:04:40,159
We can't make any of it without alcohol.
138
00:04:40,160 --> 00:04:43,340
Put another way, if we
just get some alcohol...
139
00:04:43,690 --> 00:04:47,260
We'll have the ultimate
cure-all, sulfa drugs.
140
00:04:48,890 --> 00:04:51,089
Let's start making alcohol, then!
141
00:04:51,090 --> 00:04:53,979
It's going to be a bit of a pain.
142
00:04:53,980 --> 00:04:55,979
We can use all the help we can get.
143
00:04:55,980 --> 00:04:56,989
Alcohol?
144
00:04:56,990 --> 00:04:58,449
What are you talking about?
145
00:04:58,450 --> 00:05:01,619
If you win the Grand Bout tomorrow,
146
00:05:01,620 --> 00:05:04,780
the villagers will give you
more than you can ever finish.
147
00:05:05,660 --> 00:05:07,710
Wait, the Grand Bout is tomorrow?
148
00:05:08,670 --> 00:05:11,080
The timing is too perfect.
149
00:05:14,870 --> 00:05:15,690
Yeah.
150
00:05:15,691 --> 00:05:19,249
If Kinro or Ginro wins, we'll have alcohol,
151
00:05:19,250 --> 00:05:21,959
and we can give Ruri the cure-all drug!
152
00:05:21,960 --> 00:05:22,750
Yeah.
153
00:05:22,751 --> 00:05:27,220
We're going to win the
Grand Bout, even if it kills us.
154
00:05:28,630 --> 00:05:30,539
It's finally time.
155
00:05:30,540 --> 00:05:34,429
Your husband, the new village
chief, will be chosen tomorrow.
156
00:05:34,430 --> 00:05:36,289
Isn't that right, Ruri?
157
00:05:36,290 --> 00:05:37,290
Yes.
158
00:05:38,060 --> 00:05:39,169
Turquoise!
159
00:05:39,170 --> 00:05:42,459
Are preparations for the
Grand Bout proceeding well?
160
00:05:42,460 --> 00:05:43,539
Yes.
161
00:05:43,540 --> 00:05:44,690
Well, yes...
162
00:05:45,020 --> 00:05:47,889
The preparations are, at least.
163
00:05:47,890 --> 00:05:49,449
That said...
164
00:05:49,450 --> 00:05:52,769
Why is Kohaku competing again?!
165
00:05:52,770 --> 00:05:54,749
You need to tell her she can't!
166
00:05:54,750 --> 00:05:57,949
Anyone over fourteen and not
yet married can participate.
167
00:05:57,950 --> 00:06:00,919
The sacred rules of the
Grand Bout are immutable.
168
00:06:00,920 --> 00:06:04,800
No one expected a girl to compete!
169
00:06:05,170 --> 00:06:07,449
Well, let's let it be.
170
00:06:07,450 --> 00:06:11,179
A man who can't even
defeat a woman isn't fit
171
00:06:11,180 --> 00:06:14,220
to fill the seat of the village
chief, anyway.
172
00:06:16,340 --> 00:06:19,969
Chief, there's actually one more problem.
173
00:06:19,970 --> 00:06:20,970
Hm?
174
00:06:21,570 --> 00:06:23,900
There's a new contestant.
175
00:06:24,280 --> 00:06:26,650
You're participating in the Grand Bout?!
176
00:06:27,000 --> 00:06:29,659
I signed him up!
177
00:06:29,660 --> 00:06:33,489
Senku's over fourteen and
unmarried, after all!
178
00:06:33,490 --> 00:06:38,040
Yeah, there's no rule that says
you have to be a villager.
179
00:06:39,430 --> 00:06:43,589
Since when have Senku
and Ginro been so close?
180
00:06:43,590 --> 00:06:46,960
Their skeevy sides
brought them together.
181
00:06:47,290 --> 00:06:51,089
But, Senku,
you aren't a very capable fighter.
182
00:06:51,090 --> 00:06:53,129
I don't plan on winning.
183
00:06:53,130 --> 00:06:55,659
I just want to tire them out.
184
00:06:55,660 --> 00:06:59,020
Plus, if we go up against each other...
185
00:06:59,270 --> 00:07:00,210
Boop.
186
00:07:00,211 --> 00:07:02,519
Oh, no, you got me!
187
00:07:02,520 --> 00:07:04,849
We move up without breaking a sweat!
188
00:07:04,850 --> 00:07:08,299
The more contestants on our
side, the better! Right?!
189
00:07:08,300 --> 00:07:10,309
Y-You're rigging the game.
190
00:07:10,310 --> 00:07:12,950
You're way too underhanded, Ginro.
191
00:07:13,370 --> 00:07:18,039
Either way, even with worthy
goals, rules are rules.
192
00:07:18,040 --> 00:07:21,209
I'm not going to lose on
purpose to rig the game.
193
00:07:21,210 --> 00:07:23,129
Of course, of course!
194
00:07:23,130 --> 00:07:27,619
You look like the best bet to win
against Magma anyway, Kinro.
195
00:07:27,620 --> 00:07:30,839
Save your energy and make it to the top.
196
00:07:30,840 --> 00:07:34,459
You don't need to cheat, Kinro.
197
00:07:34,460 --> 00:07:38,019
We're just going to be all like, "Mercy!"
198
00:07:38,020 --> 00:07:39,350
Got a problem with that?
199
00:07:41,230 --> 00:07:45,110
Neither of you look very righteous.
200
00:07:46,050 --> 00:07:48,280
Kohaku! What about you?
201
00:07:48,810 --> 00:07:52,070
Are you fine with tarnishing
the game by rigging it?
202
00:07:54,820 --> 00:07:56,780
Anti - Pro.
203
00:07:54,820 --> 00:07:55,915
Well, I mean...
204
00:07:55,916 --> 00:07:57,530
Rigging.
205
00:07:56,370 --> 00:07:57,530
Anti - Pro.
206
00:07:58,030 --> 00:08:02,040
If it improves Ruri-nee's chances
of surviving, even just a little...
207
00:08:31,830 --> 00:08:34,240
It's been nearly half a
year since he arrived.
208
00:08:35,490 --> 00:08:36,550
Finally...
209
00:08:40,770 --> 00:08:43,170
I'm setting foot in the
village for the first time.
210
00:08:44,630 --> 00:08:46,090
This is the first step.
211
00:08:53,050 --> 00:08:57,809
Is that the outsider who
wants to enter the Grand Bout?
212
00:08:57,810 --> 00:08:58,390
Yes.
213
00:08:58,800 --> 00:09:00,730
His name is Senku.
214
00:09:01,930 --> 00:09:03,459
Senku?
215
00:09:03,460 --> 00:09:07,520
Did you say his name is Senku?
216
00:09:07,890 --> 00:09:11,819
What, have you met him
before or something, Ruri?
217
00:09:11,820 --> 00:09:13,590
No, I haven't.
218
00:09:14,030 --> 00:09:15,740
Of course I haven't, but...
219
00:09:17,330 --> 00:09:19,490
I still know...
220
00:09:20,770 --> 00:09:23,830
I still know Senku.
221
00:09:24,770 --> 00:09:25,830
Hey!
222
00:09:26,350 --> 00:09:27,670
For years...
223
00:09:28,140 --> 00:09:33,230
No, possibly even from long,
long ago in the past.
224
00:09:35,260 --> 00:09:37,780
Senku-san, right?
225
00:09:38,350 --> 00:09:40,630
So you're the priestess, Ruri.
226
00:09:41,810 --> 00:09:43,930
We finally meet, huh?
227
00:09:44,540 --> 00:09:48,440
There's something I must ask you.
228
00:09:49,510 --> 00:09:54,320
Senku, what is your last name?
229
00:09:56,550 --> 00:09:57,540
Last...
230
00:09:57,541 --> 00:09:58,570
name?
231
00:09:59,010 --> 00:10:01,739
Your last name is another
name that attaches to-
232
00:10:01,740 --> 00:10:03,579
Yeah, I know what it is.
233
00:10:03,580 --> 00:10:06,849
There's no culture of having
last names in this village.
234
00:10:06,850 --> 00:10:08,539
How does this woman know?
235
00:10:08,540 --> 00:10:11,550
Could it be that you're Ishi-
236
00:10:13,430 --> 00:10:14,500
Ruri-sama!
237
00:10:15,960 --> 00:10:17,339
Outsider!
238
00:10:17,340 --> 00:10:18,969
Stay away from the priestess!
239
00:10:18,970 --> 00:10:20,519
Don't make her walk!
240
00:10:20,520 --> 00:10:22,010
Carry her back immediately!
241
00:10:22,850 --> 00:10:24,239
Are you all right?
242
00:10:24,240 --> 00:10:25,430
Yes.
243
00:10:26,620 --> 00:10:29,729
I have a ton of questions, too.
244
00:10:29,730 --> 00:10:34,180
Let's have a good, long interview
once the Grand Bout is over with.
245
00:10:35,320 --> 00:10:36,969
This is excellent.
246
00:10:36,970 --> 00:10:40,409
I might not need to kill Ruri.
247
00:10:40,410 --> 00:10:43,520
It looks like she'll croak
as soon as we get married.
248
00:10:50,580 --> 00:10:52,900
Anyone but you, Magma!
249
00:10:54,510 --> 00:10:58,389
Hey, that's not bad form for Chrome.
250
00:10:58,390 --> 00:11:02,640
Chrome's been practicing
poking that target non-stop.
251
00:11:04,690 --> 00:11:07,019
I'm practicing hitting Magma's weak spot.
252
00:11:07,020 --> 00:11:08,849
His weak spot? You don't mean...
253
00:11:08,850 --> 00:11:11,019
Yep! His wee-wee!
254
00:11:11,020 --> 00:11:12,819
I agree.
255
00:11:12,820 --> 00:11:17,979
If the goal is to wear him down, then
it makes sense to go for his testicles.
256
00:11:17,980 --> 00:11:19,359
Kohaku-chan...
257
00:11:19,360 --> 00:11:24,429
You're beyond tomboy or butch
when it comes to fighting.
258
00:11:24,430 --> 00:11:26,790
You're simply... insane.
259
00:11:27,140 --> 00:11:29,379
I don't have a chance of winning,
260
00:11:29,380 --> 00:11:32,089
but I'm going to chip away at
Magma as much as I can before.
261
00:11:32,090 --> 00:11:34,569
Kinro or someone else goes up against him.
262
00:11:34,570 --> 00:11:36,630
That's the best I can do.
263
00:11:37,040 --> 00:11:41,550
That means the match-up
is going to be crucial.
264
00:11:43,030 --> 00:11:46,589
Rig it! Rig it!
265
00:11:46,590 --> 00:11:49,889
Make a match-up that'll let us rig it!
266
00:11:49,890 --> 00:11:51,615
{\an8}Rig it! Rig it!
267
00:11:51,616 --> 00:11:53,339
Yup, screw having a fair fight.
268
00:11:53,340 --> 00:11:56,270
The kingdom of science fights
with wits and genius.
269
00:11:53,350 --> 00:11:56,269
{\an8}Make a match-up that'll let us rig it!
270
00:11:56,270 --> 00:11:59,440
Let's game the Grand Bout to hell and back.
271
00:11:59,930 --> 00:12:03,409
We'll rig it so that Kinro
gets to the top unscathed,
272
00:12:03,410 --> 00:12:05,899
and pit him against an exhausted Magma.
273
00:12:05,900 --> 00:12:09,079
Which means it's best for us if Kinro
and Magma are in separate blocks.
274
00:12:09,080 --> 00:12:14,689
Although it'll be quickest if I can
defeat Magma in the first match.
275
00:12:14,690 --> 00:12:15,769
Right.
276
00:12:15,770 --> 00:12:18,879
If you win in the finals,
it all gets reset.
277
00:12:18,880 --> 00:12:22,629
When it comes to drawing straws,
all we can do is pray to God.
278
00:12:22,630 --> 00:12:24,529
Kohaku-chan and Magma
start off together.
279
00:12:24,530 --> 00:12:26,469
Kinro and Magma never
go against each other.
280
00:12:26,470 --> 00:12:28,500
{\an8}- Kohaku-chan and Magma start off together.
- It sounds like a tongue twister.
281
00:12:28,503 --> 00:12:30,389
Kinro and Magma never
go against each other.
282
00:12:30,390 --> 00:12:32,349
{\an8}Kohaku-chan and Magma
start off together!
283
00:12:32,350 --> 00:12:33,750
{\an8}Kinro and Magma never
go against each other!
284
00:12:32,660 --> 00:12:34,480
They're drawing up the
tournament brackets.
285
00:12:33,750 --> 00:12:35,259
{\an8}Kohaku-chan and Magma
start off together.
286
00:12:35,260 --> 00:12:36,559
{\an8}Kinro and Magma never
go against each other!
287
00:12:36,560 --> 00:12:38,299
Kohaku-chan and Magma
start off together.
288
00:12:38,300 --> 00:12:39,979
Kinro and Magma never
go against each other!
289
00:12:39,980 --> 00:12:41,869
Kohaku-chan and Magma
start off together!
290
00:12:41,870 --> 00:12:44,060
Kinro and Magma never
go against each other!
291
00:12:45,310 --> 00:12:48,660
The first round of the
Grand Bout will be between...
292
00:12:53,210 --> 00:12:55,040
Kinro and Magma!
293
00:13:02,570 --> 00:13:04,049
This is bad.
294
00:13:04,050 --> 00:13:05,929
This is really bad.
295
00:13:05,930 --> 00:13:07,139
This is seriously bad!
296
00:13:07,140 --> 00:13:10,169
It turned out the exact
opposite of what I prayed for!
297
00:13:10,170 --> 00:13:13,090
Damn it, how could we be so unlucky?
298
00:13:13,900 --> 00:13:15,310
What can you do?
299
00:13:16,030 --> 00:13:19,619
A science user doesn't
count on being lucky.
300
00:13:19,620 --> 00:13:22,860
You just do what you can,
even if you're dealt the worst cards.
301
00:13:23,170 --> 00:13:26,529
A rigged Grand Bout is won by doping,
302
00:13:26,530 --> 00:13:30,120
with this Kingdom special
science power-up drink!
303
00:13:31,200 --> 00:13:34,200
That's another mighty suspicious drink.
304
00:13:34,530 --> 00:13:36,830
Does it have some kind
of crazy drug in it?
305
00:13:37,850 --> 00:13:39,959
Sadly, it's perfectly safe.
306
00:13:39,960 --> 00:13:43,630
It's made from tea leaves,
honey, and sweet flag.
307
00:13:43,760 --> 00:13:47,189
The caffeine's a stimulant,
the sweet flag will keep you cool,
308
00:13:47,190 --> 00:13:49,529
and the honey will jack your
blood sugar through the roof.
309
00:13:49,530 --> 00:13:52,570
In this stone world,
that's nothing short of doping.
310
00:13:54,520 --> 00:13:56,510
Who said to drink all of it?!
311
00:13:57,020 --> 00:13:58,270
We're all out?!
312
00:13:58,900 --> 00:14:00,889
What do you want me to do?!
313
00:14:00,890 --> 00:14:05,279
If you lose to Magma,
I'm going to have to beat him!
314
00:14:05,280 --> 00:14:07,869
He ate the ingredients raw.
315
00:14:07,870 --> 00:14:11,029
Dude, he finished all the sweet flag.
316
00:14:11,030 --> 00:14:14,729
Is that the grass that's
growing all over the river?
317
00:14:14,730 --> 00:14:16,539
I'll go pick some!
318
00:14:16,540 --> 00:14:21,420
I may not be competing, but I
can still make myself useful!
319
00:14:32,830 --> 00:14:39,460
But, hey, I just need you to make
it to the final match, right?
320
00:14:40,460 --> 00:14:42,439
This is bad!
321
00:14:42,440 --> 00:14:45,889
Suika-chan fell in the river
trying to pick herbs!
322
00:14:45,890 --> 00:14:48,149
She's drowning!
323
00:14:48,150 --> 00:14:54,100
You're the quickest, Kohaku-chan, so
you'd better go help her before she dies!
324
00:14:55,230 --> 00:14:58,750
You're ten billion percent
lying, obviously.
325
00:15:01,460 --> 00:15:03,949
I-I'm not lying.
326
00:15:03,950 --> 00:15:07,880
I just happened to pass by her
at the river when I saw her!
327
00:15:08,630 --> 00:15:11,699
How do you know she
was there to pick herbs
328
00:15:11,700 --> 00:15:14,429
if you just "happened"
to see her at the river?
329
00:15:14,430 --> 00:15:17,679
Come back in ten billion years if
you want to have a brain battle
330
00:15:17,680 --> 00:15:21,220
with the science team, you blatant idiot.
331
00:15:22,260 --> 00:15:23,950
I know he's lying,
332
00:15:24,540 --> 00:15:26,999
but if there's even the slightest
chance that he's not,
333
00:15:27,000 --> 00:15:29,649
I'd be letting Suika die.
334
00:15:29,650 --> 00:15:34,489
Kohaku, you're our last
stand against Magma.
335
00:15:34,490 --> 00:15:35,939
If you bail now...
336
00:15:35,940 --> 00:15:40,009
But I'm the only one who can
save her. I'm the fastest.
337
00:15:40,010 --> 00:15:43,580
I know he's lying, but I
have to go to the river.
338
00:15:48,290 --> 00:15:51,310
You're a despicable man, Mantle.
339
00:15:52,300 --> 00:15:53,590
Kohaku!
340
00:15:54,070 --> 00:15:56,060
N-No way!
341
00:15:58,250 --> 00:16:00,859
Round one: Kinro! Magma!
342
00:16:00,860 --> 00:16:02,190
Forward!
343
00:16:02,690 --> 00:16:06,190
Yeah, but Kohaku went to save Suika.
344
00:16:07,660 --> 00:16:13,110
If Kohaku doesn't return in time for her match
in round three, she'll be disqualified.
345
00:16:13,910 --> 00:16:15,530
Damn it!
346
00:16:15,940 --> 00:16:17,940
Get back quick, Kohaku!
347
00:16:20,070 --> 00:16:21,849
Good going, Mantle.
348
00:16:21,850 --> 00:16:23,059
Yeah!
349
00:16:23,060 --> 00:16:25,079
I had to make doubly sure.
350
00:16:25,080 --> 00:16:29,179
Now that Kohaku is gone,
there's no one who can defeat me.
351
00:16:29,180 --> 00:16:34,959
I, Magma-sama, will be the next
village chief and Ruri's husband.
352
00:16:34,960 --> 00:16:36,279
Kinro!
353
00:16:36,280 --> 00:16:41,339
If you surrender now,
I'll make you my right-hand man.
354
00:16:41,340 --> 00:16:43,640
I don't dislike strong men.
355
00:16:45,420 --> 00:16:49,639
Lick my shoes in front of
everyone, here and now!
356
00:16:49,640 --> 00:16:52,570
I'll take that as your pledge.
357
00:16:54,820 --> 00:17:00,540
Magma, even if what you say is
true, I would never surrender.
358
00:17:01,750 --> 00:17:04,450
Even in the midst of
this corrupt Grand Bout,
359
00:17:04,870 --> 00:17:08,329
I'm incapable of fighting
except in earnest.
360
00:17:08,330 --> 00:17:12,860
Not only that, but I'm not
the same man I was before.
361
00:17:14,860 --> 00:17:17,549
You've never won against me once!
362
00:17:17,550 --> 00:17:19,470
What could possibly be different?
363
00:17:21,460 --> 00:17:22,470
I...
364
00:17:23,710 --> 00:17:27,490
I have no choice but
to win, for my friends!
365
00:17:29,130 --> 00:17:32,159
Round one: Magma versus Kinro.
366
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
Begin!
367
00:17:33,500 --> 00:17:39,370
Your filthy greed is nothing
compared to what motivates me!
368
00:17:45,870 --> 00:17:48,710
Kinro, when did you become so strong?
369
00:17:50,290 --> 00:17:53,229
Wow, he's evenly matched with Magma.
370
00:17:53,230 --> 00:17:55,669
He might have a chance!
371
00:17:55,670 --> 00:17:59,769
Huh, he's doing ten billion percent
better than I thought he would.
372
00:17:59,770 --> 00:18:02,939
This is all thanks to our
battle team's training.
373
00:18:02,940 --> 00:18:05,680
Why are you getting so smug, Ginro?
374
00:18:08,600 --> 00:18:10,609
If worse comes to worst...
375
00:18:10,610 --> 00:18:12,390
Hey, Mantle.
376
00:18:12,940 --> 00:18:14,709
Jasper's an insanely good referee.
377
00:18:14,710 --> 00:18:17,149
He won't let you get away with that.
378
00:18:17,150 --> 00:18:19,220
You got this, Kinro!
379
00:18:19,221 --> 00:18:21,160
Not direct.
380
00:18:17,150 --> 00:18:19,219
Direct attacks from outsiders.
381
00:18:19,220 --> 00:18:20,640
Yeah!
382
00:18:23,380 --> 00:18:25,089
I was just, y'know...
383
00:18:25,090 --> 00:18:26,709
Click, click!
384
00:18:26,710 --> 00:18:28,919
Clicking rocks together to cheer him on.
385
00:18:28,920 --> 00:18:29,950
Nuts.
386
00:18:36,580 --> 00:18:41,300
Mantle tied it so tight, I can't get free.
387
00:18:46,600 --> 00:18:49,940
I have to get back to the others, quick!
388
00:18:58,570 --> 00:19:00,869
Magma took a step back.
389
00:19:00,870 --> 00:19:03,870
He always just goes by brute force.
390
00:19:04,260 --> 00:19:06,299
Magma's serious.
391
00:19:06,300 --> 00:19:07,790
I've never seen him like that.
392
00:19:08,130 --> 00:19:09,149
This is bad.
393
00:19:09,150 --> 00:19:11,040
He's put distance between us.
394
00:19:25,420 --> 00:19:28,170
Kinro's straining his eyes.
395
00:19:30,140 --> 00:19:32,169
Suika! You're safe!
396
00:19:32,170 --> 00:19:34,419
So he was lying about you drowning.
397
00:19:34,420 --> 00:19:35,690
Damn that Mantle!
398
00:19:37,070 --> 00:19:40,129
Kinro probably has the
fuzzy sickness in his eyes.
399
00:19:40,130 --> 00:19:42,820
I can tell because I have it, too.
400
00:19:45,110 --> 00:19:46,450
What was that jab?
401
00:19:46,940 --> 00:19:48,040
It didn't even come close.
402
00:19:59,230 --> 00:20:00,889
Shit, that was a direct hit!
403
00:20:00,890 --> 00:20:02,090
Kinro!
404
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
It's no use.
405
00:20:09,230 --> 00:20:10,740
I can't move.
406
00:20:15,690 --> 00:20:16,660
No...
407
00:20:16,661 --> 00:20:17,740
Not yet.
408
00:20:18,220 --> 00:20:20,530
What I'm doing is important.
409
00:20:25,530 --> 00:20:26,500
Suika?
410
00:20:26,501 --> 00:20:28,459
How did you get in here?
411
00:20:28,460 --> 00:20:33,000
I'm finally going to really,
really put myself to use!
412
00:20:35,410 --> 00:20:37,649
Still not giving up, Kinro?
413
00:20:37,650 --> 00:20:39,989
I like you even more.
414
00:20:39,990 --> 00:20:42,510
I want you to be my henchman.
415
00:20:42,900 --> 00:20:46,090
I'm going to use this hill to gain speed!
416
00:20:46,540 --> 00:20:49,760
Now, lick my shoes!
417
00:20:56,830 --> 00:21:01,150
It's the eyes of science, Kinro!
418
00:21:16,570 --> 00:21:18,840
Who the hell is that creep?!
419
00:21:19,920 --> 00:21:22,800
What's the deal with that goofy mask?
420
00:21:25,370 --> 00:21:26,820
My vision...
421
00:21:28,220 --> 00:21:29,890
So this is science!
422
00:21:37,070 --> 00:21:38,509
Holy crap!
423
00:21:38,510 --> 00:21:40,729
He's dodging each one, just barely!
424
00:21:40,730 --> 00:21:43,700
Wh-What's going on with you?
425
00:21:48,620 --> 00:21:54,290
I'm grateful for the science, Suika, Senku.
426
00:22:04,130 --> 00:22:06,470
Let me teach you, Magma...
427
00:22:07,310 --> 00:22:09,830
Had science helped me conquer my eyes,
428
00:22:10,550 --> 00:22:15,060
I would have surpassed
your strength long ago.
429
00:22:45,050 --> 00:22:47,579
Maybe I don't know what to do.
430
00:22:47,580 --> 00:22:50,069
Hurry up, my mind is on the moon.
431
00:22:50,070 --> 00:22:52,890
Flying up to where the wind blew.
432
00:22:53,930 --> 00:22:55,819
In my hands awakens.
433
00:22:55,820 --> 00:22:57,259
The passion overflowing.
434
00:22:57,260 --> 00:22:59,769
Just wandering through this world.
435
00:22:59,770 --> 00:23:01,899
Your one shining pure.
436
00:23:01,900 --> 00:23:03,779
Could never be pierced
with a rusty knife
437
00:23:03,780 --> 00:23:05,499
I'm burning like a fire gone wild.
438
00:23:05,500 --> 00:23:07,969
The moment an arrow
shot through my heart.
439
00:23:07,970 --> 00:23:10,589
The noise plaguing me was released.
440
00:23:10,590 --> 00:23:12,919
Everything was different
from that moment on.
441
00:23:12,920 --> 00:23:14,980
If I don't try, I'll never know.
442
00:23:15,410 --> 00:23:20,549
Why do flowers bloom?
443
00:23:20,550 --> 00:23:24,919
Your voice echoes.
444
00:23:24,920 --> 00:23:26,049
Tell me why?
445
00:23:26,050 --> 00:23:28,139
I just shouted to the sky.
446
00:23:28,140 --> 00:23:30,849
But you are no no no longer here,
that's right?
447
00:23:30,850 --> 00:23:35,399
The life we confirmed that day.
448
00:23:35,400 --> 00:23:41,189
You can call it a fleeting
dream if you want.
449
00:23:41,190 --> 00:23:45,950
But I'll save you from a wounded today.
450
00:23:58,580 --> 00:24:01,039
Next Time.
451
00:24:01,040 --> 00:24:09,040
This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and
making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
32076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.