Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:13,150
Your strike is too shallow!
2
00:00:14,820 --> 00:00:17,530
One of us must win the Grand Bout so that
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,410
we can give Ruri-nee the cure-all medicine!
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,489
All right, so while Gen's
out deceiving Tsukasa,
5
00:00:27,490 --> 00:00:29,839
let's get started on that cure-all drug.
6
00:00:29,840 --> 00:00:30,929
Yeah!
7
00:00:30,930 --> 00:00:33,329
What are we making with science next?
8
00:00:33,330 --> 00:00:37,720
There's a material that's just as important
for building a civilization as iron.
9
00:00:38,250 --> 00:00:43,270
The first man-made material in history,
synthesized using science...
10
00:00:43,890 --> 00:00:46,380
Glass.
11
00:00:48,430 --> 00:00:50,229
What's that?
12
00:00:50,230 --> 00:00:51,829
Aren't we gonna make all sorts of drugs
13
00:00:51,830 --> 00:00:54,109
now that we have electricity and all that?
14
00:00:54,110 --> 00:00:55,570
Yeah, we are.
15
00:00:56,140 --> 00:00:58,929
Clay pots are no longer going to cut it
16
00:00:58,930 --> 00:01:02,289
for our happy chemistry experiments
if we want to make the cure-all sulfa drug.
17
00:01:02,290 --> 00:01:05,539
Glass can stand up to
just about any chemical.
18
00:01:05,540 --> 00:01:08,420
Glass is the foundation of chemistry.
19
00:01:09,250 --> 00:01:11,939
Ten billion percent easy to process!
20
00:01:11,940 --> 00:01:14,289
Yet it's tough as hell and durable!
21
00:01:14,290 --> 00:01:18,339
You can even see through it, which means
you can observe the chemicals inside.
22
00:01:18,340 --> 00:01:20,760
Really? Oh, man.
23
00:01:22,220 --> 00:01:25,409
To top it all off, once we have glass,
24
00:01:25,410 --> 00:01:28,019
we might finally get a chance
to yank that headpiece
25
00:01:28,020 --> 00:01:32,450
off of Great Detective Suika
and see her true face.
26
00:01:34,300 --> 00:01:35,260
11.0 Vision.
27
00:01:34,470 --> 00:01:35,669
Wait, Senku!
28
00:01:35,670 --> 00:01:38,259
Suika doesn't want her face to be seen!
29
00:01:38,260 --> 00:01:39,910
Take a good look.
30
00:01:42,910 --> 00:01:46,410
Wow, Suika! You're perfectly adorable!
31
00:01:48,940 --> 00:01:50,410
What the hell?!
32
00:01:51,040 --> 00:01:53,169
Good morning, world.
33
00:01:53,170 --> 00:01:55,305
Good Morning World!
34
00:01:55,306 --> 00:01:56,380
Good Morning World!
35
00:02:07,250 --> 00:02:09,939
How far have I walked?
36
00:02:09,940 --> 00:02:13,020
Only the pain in my feet.
37
00:02:13,790 --> 00:02:17,359
Gives me a sense of the distance.
38
00:02:17,360 --> 00:02:23,979
The hope for a beautiful view
at the end of a long night.
39
00:02:23,980 --> 00:02:27,200
Is what keeps me going today.
40
00:02:28,010 --> 00:02:33,069
The mountains of the gods,
the palaces of green.
41
00:02:33,070 --> 00:02:38,089
The depths of the caves,
the ends of the deep blue sky
42
00:02:38,090 --> 00:02:43,939
I'll go the full distance,
there are no limits.
43
00:02:43,940 --> 00:02:47,270
To the ends of the world.
44
00:02:49,060 --> 00:02:50,819
Good morning, world.
45
00:02:50,820 --> 00:02:52,099
Good Morning World!
46
00:02:52,100 --> 00:02:53,899
Good Morning World!
47
00:02:53,900 --> 00:02:57,989
Rid away the impossibility of the dark.
48
00:02:57,990 --> 00:03:03,340
An odyssey turning mythology
into the everyday.
49
00:03:03,980 --> 00:03:11,980
In this painstaking journey,
turning over every stone.
50
00:03:13,230 --> 00:03:17,670
We'll expand our world.
51
00:03:26,390 --> 00:03:29,929
I have the fuzzy sickness in my eyes.
52
00:03:29,930 --> 00:03:32,169
Everything looks fuzzy to me,
53
00:03:32,170 --> 00:03:36,650
so I end up looking like this when I try
really hard to see, and it's embarrassing.
54
00:03:38,990 --> 00:03:43,709
But with this mask, for some reason,
it's a little easier to see!
55
00:03:43,710 --> 00:03:46,949
Yeah, that's the pinhole effect.
56
00:03:46,950 --> 00:03:49,890
{\an8}Nearsighted - If you look at
an object through a small hole,
57
00:03:49,893 --> 00:03:52,790
Normal
58
00:03:49,890 --> 00:03:52,780
{\an8}the light passing through it narrows,
bringing it into focus.
59
00:03:53,260 --> 00:03:57,099
What does glass have to do
with Suika's fuzzy sickness?
60
00:03:57,100 --> 00:03:59,340
It has ten billion percent to do with it!
61
00:03:59,980 --> 00:04:01,909
Listen up, Suika.
62
00:04:01,910 --> 00:04:04,610
You're nearsighted as hell.
63
00:04:05,650 --> 00:04:07,639
That's not a disease.
64
00:04:07,640 --> 00:04:08,850
It's not even a defect.
65
00:04:10,350 --> 00:04:14,549
In a technological civilization,
it doesn't even bother anyone.
66
00:04:14,550 --> 00:04:16,900
We have eyes of science, made from glass.
67
00:04:17,350 --> 00:04:20,270
They're called glasses,
and they solve everything.
68
00:04:22,780 --> 00:04:25,540
Science users can make eyes?
69
00:04:27,660 --> 00:04:29,700
That's so amazing.
70
00:04:30,790 --> 00:04:31,950
Yeah.
71
00:04:33,410 --> 00:04:39,099
If I could, I'd love to see
the beauty of the world, too.
72
00:04:39,100 --> 00:04:40,650
Even if it's just once.
73
00:04:42,570 --> 00:04:46,830
I want to meet you guys
without the fuzziness.
74
00:04:47,550 --> 00:04:50,730
I want to meet the real you, just once.
75
00:04:52,470 --> 00:04:53,460
All right.
76
00:04:53,461 --> 00:04:56,709
Let's make this glass stuff!
77
00:04:56,710 --> 00:04:57,610
Yeah.
78
00:04:57,611 --> 00:05:00,270
What do we need to gather, Senku?
79
00:05:00,900 --> 00:05:04,740
Glass is made mostly from quartz sand.
80
00:05:06,090 --> 00:05:09,169
I didn't see any in the
Chrome Collection, actually.
81
00:05:09,170 --> 00:05:11,370
I'm not going to collect sand.
82
00:05:11,830 --> 00:05:14,870
I did see a hint that'll lead
us to quartz sand, though.
83
00:05:17,460 --> 00:05:18,710
This was the place.
84
00:05:19,120 --> 00:05:22,499
This is where I found this
translucent rock as a kid.
85
00:05:22,500 --> 00:05:26,090
That little tidbit is worth a ton.
86
00:05:27,190 --> 00:05:30,979
That translucent rock, that crystal,
87
00:05:30,980 --> 00:05:34,310
tends to be found in areas of
decayed granite, like this place.
88
00:05:35,820 --> 00:05:40,799
And all this sand here is
the raw material for glass:
89
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
Quartz sand.
90
00:05:43,630 --> 00:05:47,009
Yo, the white grains are
falling out like crazy!
91
00:05:47,010 --> 00:05:49,569
This is fun!
92
00:05:49,570 --> 00:05:51,659
We'll get loads here.
93
00:05:51,660 --> 00:05:54,450
Try to gather the see-through ones.
94
00:05:59,890 --> 00:06:03,920
We grind down all the quartz
sand into fine grains.
95
00:06:05,510 --> 00:06:08,469
Then we mix it with a bunch of other
stuff and melt it in the stove.
96
00:06:08,470 --> 00:06:10,019
What else do we need?
97
00:06:10,020 --> 00:06:12,930
We already have everything we need.
98
00:06:13,430 --> 00:06:15,580
Thanks to all of our efforts so far.
99
00:06:15,990 --> 00:06:20,149
Ten percent calcium
carbonate, or sea shells.
100
00:06:20,150 --> 00:06:22,730
Twenty percent cooked seaweed.
101
00:06:23,590 --> 00:06:27,990
We used all this stuff when we made soap.
102
00:06:33,660 --> 00:06:34,860
Now...
103
00:06:35,370 --> 00:06:37,419
All right! Galena!
104
00:06:37,420 --> 00:06:38,580
Lead acquired!
105
00:06:39,210 --> 00:06:46,580
We just need to throw in some lead,
and we have super see-through lens glass.
106
00:06:48,900 --> 00:06:51,699
It's shiny and see-through, like ice!
107
00:06:51,700 --> 00:06:53,510
It's like a gem.
108
00:06:54,260 --> 00:06:56,589
That's a weird-looking tool.
109
00:06:56,590 --> 00:07:00,229
We'd die if we tried
to polish glass by hand.
110
00:07:00,230 --> 00:07:06,149
We can use that super tough
corundum for polishing.
111
00:07:06,150 --> 00:07:09,209
Glass has a Mohs hardness of about 6.
112
00:07:09,210 --> 00:07:11,299
Corundum's is 9.
113
00:07:11,300 --> 00:07:13,179
Polishing will be a piece of cake!
114
00:07:13,180 --> 00:07:15,500
Here they go again with their stone talk.
115
00:07:13,180 --> 00:07:16,190
{\an8}And the strongest is diamond,
with a hardness of 10.
116
00:07:16,191 --> 00:07:18,180
I can't keep up with them.
117
00:07:16,190 --> 00:07:17,619
{\an8}Diamond is nuts!
118
00:07:17,620 --> 00:07:18,870
{\an8}That's insane!
119
00:08:11,180 --> 00:08:15,760
Suika, can you see what's in front of you?
120
00:08:16,650 --> 00:08:18,640
They're just sunflowers.
121
00:08:19,140 --> 00:08:23,190
It's not like I can't see at all, you know.
122
00:09:26,530 --> 00:09:27,729
Again.
123
00:09:27,730 --> 00:09:29,399
Why is your final strike so shallow?
124
00:09:29,400 --> 00:09:31,550
It's your worst habit, Kinro.
125
00:09:32,500 --> 00:09:34,439
Distance is crucial in spear fighting.
126
00:09:34,440 --> 00:09:38,580
If you can't get a good sense of
distance, you'll never defeat Magma.
127
00:09:42,130 --> 00:09:45,090
Distance, huh?
128
00:09:48,810 --> 00:09:52,230
What can you do, though, right?
129
00:09:52,780 --> 00:09:57,070
I mean, you have the fuzzy sickness.
130
00:09:57,690 --> 00:10:01,149
That's why you ended up
with such a menacing look.
131
00:10:01,150 --> 00:10:02,580
I was born that way.
132
00:10:02,970 --> 00:10:04,939
I don't get it.
133
00:10:04,940 --> 00:10:07,409
I'd just tell her, straight-up.
134
00:10:07,410 --> 00:10:09,659
"It's not my fault.
135
00:10:09,660 --> 00:10:14,300
It's my eyes. I'm actually way stronger."
136
00:10:14,740 --> 00:10:17,300
Excuses are unbecoming of a grown man.
137
00:10:17,890 --> 00:10:19,890
Don't tell anyone, Ginro.
138
00:10:23,820 --> 00:10:26,810
You're both surprisingly
good-looking, Senku and Chrome.
139
00:10:27,180 --> 00:10:29,730
What do you mean, "surprisingly"? Jeez.
140
00:10:30,890 --> 00:10:33,769
Next, we're finally
making glass instruments.
141
00:10:33,770 --> 00:10:37,739
Now that Suika's labor potential
has leveled up super high,
142
00:10:37,740 --> 00:10:40,869
we're going to put together
a full chemistry set.
143
00:10:40,870 --> 00:10:42,649
Don't call her "labor potential"!
144
00:10:42,650 --> 00:10:44,590
Just let it end as a feel-good story!
145
00:10:45,420 --> 00:10:47,660
{\an8}What are you laughing about?!
146
00:10:47,661 --> 00:10:50,080
{\an2}Acquired glass!!
147
00:10:56,590 --> 00:10:59,619
It's time for our fun glasswork class!
148
00:10:59,620 --> 00:11:01,720
Let's get working!
149
00:11:02,090 --> 00:11:04,300
We're throwing these black rocks in, right?
150
00:11:04,650 --> 00:11:07,290
I'm going to keep them coming!
151
00:11:08,820 --> 00:11:12,109
You've gotten even more nimble, Suika.
152
00:11:12,110 --> 00:11:15,400
I don't mess up anymore,
now that everything isn't fuzzy.
153
00:11:16,850 --> 00:11:19,240
There's white bubbles coming out.
154
00:11:19,630 --> 00:11:24,210
This is the foam that's created
when you burn obsidian.
155
00:11:25,860 --> 00:11:30,870
We're using the foam as insulation
to make a glassblowing furnace.
156
00:11:31,940 --> 00:11:35,190
Then we make an iron straw,
157
00:11:35,700 --> 00:11:38,670
then we blow up the glass
with air, and that's it.
158
00:11:53,190 --> 00:11:55,439
Hey, it was our first try.
159
00:11:55,440 --> 00:11:59,189
When I first started making clay pots,
it took months before they looked decent.
160
00:11:59,190 --> 00:12:00,669
Months?!
161
00:12:00,670 --> 00:12:02,969
We don't have that much time!
162
00:12:02,970 --> 00:12:05,529
I'm worried about Ruri-nee's health, too.
163
00:12:05,530 --> 00:12:07,869
I'm not a glass craftsman.
164
00:12:07,870 --> 00:12:10,450
Trial and error is all we've got.
165
00:12:11,180 --> 00:12:12,490
A craftsman?
166
00:12:23,810 --> 00:12:26,470
Hey, cut it out, Chrome!
167
00:12:27,100 --> 00:12:29,510
Who the hell is that old fart?
168
00:12:30,560 --> 00:12:32,869
Come on, Old Man Kaseki!
169
00:12:32,870 --> 00:12:34,939
We could really use your skills!
170
00:12:34,940 --> 00:12:37,289
Is this how you ask for favors?
171
00:12:37,290 --> 00:12:40,650
By tying them up for your kinky rope play?
172
00:12:40,970 --> 00:12:45,179
I'm not lending a single hand
to your shady sorcery!
173
00:12:45,180 --> 00:12:48,729
See? He just won't come and help us.
174
00:12:48,730 --> 00:12:50,580
Grandpa Kaseki...
175
00:12:51,110 --> 00:12:54,499
I forgot to return your lacquer.
176
00:12:54,500 --> 00:12:57,399
Oh, that's right.
177
00:12:57,400 --> 00:13:03,470
Old man, were you the one who made
that fantastic, seasoned shield?
178
00:13:03,910 --> 00:13:07,689
With no iron tools and
hardly any dyes to speak of?
179
00:13:07,690 --> 00:13:14,640
It was a gift from when Kohaku's father,
Kokuyo, won in the Grand Bout.
180
00:13:15,250 --> 00:13:18,899
I went all-out when I made it.
181
00:13:18,900 --> 00:13:21,900
Gosh, that really takes me back...
182
00:13:27,380 --> 00:13:30,989
The construction is ridiculously
advanced for the technology,
183
00:13:30,990 --> 00:13:34,499
so I had a feeling there must
be a really good craftsman.
184
00:13:34,500 --> 00:13:37,729
But I never thought it'd be
such a worn-out old fart.
185
00:13:37,730 --> 00:13:40,469
Is that awesome suspension
bridge your handiwork, too?
186
00:13:40,470 --> 00:13:42,169
Yeah, that's right.
187
00:13:42,170 --> 00:13:44,209
And you had the gall
to pull the planks out!
188
00:13:44,210 --> 00:13:47,340
I'm never going to help you...
189
00:13:48,370 --> 00:13:51,260
Wh-What's this translucent stonework here?
190
00:13:54,100 --> 00:13:56,939
You don't have to help
us if you don't want to.
191
00:13:56,940 --> 00:13:59,699
Just sit there and watch.
192
00:13:59,700 --> 00:14:02,929
You're going to love this, Kaseki.
193
00:14:02,930 --> 00:14:09,109
This is going to be ten billion
percent exhilarating for you.
194
00:14:09,110 --> 00:14:13,419
I see. Heat makes it pliable and soft.
195
00:14:13,420 --> 00:14:15,080
It's like blubber.
196
00:14:17,430 --> 00:14:20,709
What ease of molding!
197
00:14:20,710 --> 00:14:23,520
Crap, it's too thick again.
198
00:14:24,340 --> 00:14:25,379
What are you doing?!
199
00:14:25,380 --> 00:14:26,780
Darn it!
200
00:14:36,930 --> 00:14:39,259
He's not spinning it steadily.
201
00:14:39,260 --> 00:14:42,329
He's never going to make
a good vessel like that.
202
00:14:42,330 --> 00:14:46,899
They're not doing this on purpose
to provoke me, are they?
203
00:14:46,900 --> 00:14:49,780
Ugh, please...
204
00:14:51,370 --> 00:14:55,769
There's no way a man who's
spent his whole life as a maker
205
00:14:55,770 --> 00:15:01,789
is going to stay put in front of something
as drooltastic as glassblowing.
206
00:15:01,790 --> 00:15:03,960
Am I right, Old Man Kaseki?
207
00:15:05,180 --> 00:15:07,540
This is unbearable!
208
00:15:10,870 --> 00:15:13,070
You got me good, damn it!
209
00:15:15,170 --> 00:15:16,810
Let me handle this.
210
00:15:18,430 --> 00:15:20,810
Are you serious with those muscles?
211
00:15:38,700 --> 00:15:40,619
Suika, water.
212
00:15:40,620 --> 00:15:42,140
Got it!
213
00:15:48,550 --> 00:15:51,129
Oh, man! Oh, damn!
214
00:15:51,130 --> 00:15:54,540
Isn't this your first time seeing glass?
215
00:15:55,620 --> 00:15:58,560
He's got far more years
of craftwork experience.
216
00:16:00,070 --> 00:16:02,979
I've been a craftsman for fifty
years, believe it or not.
217
00:16:02,980 --> 00:16:05,400
I'm kind of a big deal.
218
00:16:06,180 --> 00:16:09,279
There are people like you in every age.
219
00:16:09,280 --> 00:16:13,029
Dudes with true talent,
who've spent their whole lives
220
00:16:13,030 --> 00:16:15,620
with their heads down,
dedicated to their work.
221
00:16:28,630 --> 00:16:31,510
Acquired Science Lab!!
222
00:16:36,260 --> 00:16:37,910
Sweet!
223
00:16:52,320 --> 00:16:54,869
Hey, what's the matter, Senku?
224
00:16:54,870 --> 00:16:56,849
We finally have a lab now!
225
00:16:56,850 --> 00:16:58,499
Show some joy!
226
00:16:58,500 --> 00:17:01,020
Yeah, sure. Yippee.
227
00:17:03,740 --> 00:17:06,289
We're just at the dawn of chemistry.
228
00:17:06,290 --> 00:17:09,719
Things are starting to look pretty fancy
229
00:17:09,720 --> 00:17:11,379
here in our kingdom of science,
230
00:17:11,380 --> 00:17:17,230
chock full of attractions ten billion
times more fun than Tsukasa Land.
231
00:17:19,010 --> 00:17:22,299
Kingdom of Science Map.
232
00:17:22,300 --> 00:17:24,019
Long time no see!
233
00:17:24,020 --> 00:17:26,119
I'm Mecha Senku!
234
00:17:26,120 --> 00:17:28,890
Here's an overview of
the kingdom of science!
235
00:17:30,100 --> 00:17:32,529
This is the kingdom's home base.
236
00:17:32,530 --> 00:17:34,979
It's a mountain of the minerals that Chrome
237
00:17:34,980 --> 00:17:36,990
has been collecting since he was a kid.
238
00:17:38,270 --> 00:17:40,739
I've got tons of crazy treasures.
239
00:17:40,740 --> 00:17:43,410
Kingdom of Science Map.
240
00:17:45,180 --> 00:17:49,209
Our familiar gourmet science
dish, foxtail millet ramen!
241
00:17:49,210 --> 00:17:51,219
I can eat bowl after bowl!
242
00:17:51,220 --> 00:17:52,329
It's so good!
243
00:17:52,330 --> 00:17:55,009
And it's just so good!
244
00:17:55,010 --> 00:17:57,760
Kingdom of Science Map.
245
00:17:58,970 --> 00:18:02,069
We rely on having power
in numbers to make iron.
246
00:18:02,070 --> 00:18:04,270
To 1,500 degrees and beyond!
247
00:18:05,070 --> 00:18:10,649
Hey, hey, this is really rough.
248
00:18:10,650 --> 00:18:13,400
Kingdom of Science Map.
249
00:18:17,200 --> 00:18:18,489
Down with Magma!
250
00:18:18,490 --> 00:18:20,569
These are the training grounds of hell!
251
00:18:20,570 --> 00:18:22,799
Actually, it's just an open area.
252
00:18:22,800 --> 00:18:24,929
Friendship! Hard work! Victory!
253
00:18:24,930 --> 00:18:26,319
You're not one to talk!
254
00:18:26,320 --> 00:18:28,870
You're the lowest of the low, Ginro!
255
00:18:31,230 --> 00:18:33,379
The elbow grease generator.
256
00:18:33,380 --> 00:18:35,339
It's the ultimate in green energy!
257
00:18:35,340 --> 00:18:38,050
Kingdom of Science Map.
258
00:18:42,340 --> 00:18:45,029
Blowing glass with the skill of an artisan.
259
00:18:45,030 --> 00:18:47,430
It bends like clay.
260
00:18:52,290 --> 00:18:57,470
The scorching hot glass is cooled
slowly so that it doesn't crack.
261
00:19:00,360 --> 00:19:02,210
And this is the laboratory.
262
00:19:03,290 --> 00:19:08,410
We're charging down the sulfa drug route
with all kinds of insane chemicals.
263
00:19:09,620 --> 00:19:15,630
Kingdom of Science Map.
264
00:19:16,550 --> 00:19:19,159
It's kind of spectacular, isn't it?
265
00:19:19,160 --> 00:19:22,230
This kingdom of science
is starting to heat up.
266
00:19:23,860 --> 00:19:26,649
We've only made the bare essentials.
267
00:19:26,650 --> 00:19:30,510
We wouldn't get anywhere if we
were missing any one of these.
268
00:19:31,470 --> 00:19:36,149
Was the technology even crazier
before the world collapsed?
269
00:19:36,150 --> 00:19:37,650
Yeah.
270
00:19:38,290 --> 00:19:40,400
It took two million years to get there.
271
00:19:41,970 --> 00:19:45,550
And we're going to catch
up and run past it.
272
00:19:50,900 --> 00:19:55,450
Our first step is the cure-all sulfa drug.
273
00:20:00,810 --> 00:20:01,680
{\an8}Yay!
274
00:20:01,680 --> 00:20:02,220
Yay!
275
00:20:02,220 --> 00:20:02,880
{\an8}Yay!
276
00:20:02,880 --> 00:20:03,660
Yay!
277
00:20:03,660 --> 00:20:04,240
{\an8}Yay!
278
00:20:04,240 --> 00:20:04,770
Yay!
279
00:20:04,770 --> 00:20:05,220
{\an8}Yay!
280
00:20:05,220 --> 00:20:06,220
Yay!
281
00:20:06,410 --> 00:20:09,269
The sorcery team's so lucky.
282
00:20:09,270 --> 00:20:11,780
They look like they're having
so much fun with shiny stuff.
283
00:20:12,210 --> 00:20:13,730
It's not like we're...
284
00:20:14,950 --> 00:20:17,739
Hey, Kinro, what if...
285
00:20:17,740 --> 00:20:20,729
What if the spear tip were super shiny?
286
00:20:20,730 --> 00:20:22,519
Don't you think it would help you practice,
287
00:20:22,520 --> 00:20:25,950
since you could get a better sense
of distance with your fuzzy vision?
288
00:20:28,660 --> 00:20:31,700
What are you talking about, Ginro?
289
00:20:33,750 --> 00:20:34,829
Huh?
290
00:20:34,830 --> 00:20:37,119
Hey, speaking of shiny...
291
00:20:37,120 --> 00:20:42,059
Don't you think we should have
a golden spear and silver spear?
292
00:20:42,060 --> 00:20:44,729
Strictly for the Grand Bout, of course.
293
00:20:44,730 --> 00:20:48,500
We'll totally need them to win, won't we?
294
00:20:57,710 --> 00:21:00,179
I don't know anything about fighting.
295
00:21:00,180 --> 00:21:04,969
Is it true that a gold and silver
spear will help them beat Magma?
296
00:21:04,970 --> 00:21:08,059
Senku, to borrow your words,
297
00:21:08,060 --> 00:21:12,819
they ten billion percent just
want gold and silver spears.
298
00:21:12,820 --> 00:21:16,659
I mean, now that you have
all this... glass, was it?
299
00:21:16,660 --> 00:21:18,979
And this amazing laboratory...
300
00:21:18,980 --> 00:21:22,959
I thought maybe you could make
a silver spear, you know.
301
00:21:22,960 --> 00:21:27,220
And then taking down
Magma will be easy-peasy.
302
00:21:27,620 --> 00:21:28,969
That's right.
303
00:21:28,970 --> 00:21:31,449
Now that we have glassware,
304
00:21:31,450 --> 00:21:34,699
we're going to have to
suck it up and go get
305
00:21:34,700 --> 00:21:38,060
the most difficult material to obtain.
306
00:21:38,850 --> 00:21:39,850
All right.
307
00:21:40,220 --> 00:21:44,770
Let's break in this brand new
laboratory by making a silver spear.
308
00:21:47,180 --> 00:21:49,859
I'm sorry, Kinro.
309
00:21:49,860 --> 00:21:53,089
I have a way of becoming
everyone's favorite.
310
00:21:53,090 --> 00:21:55,500
You aren't the slightest
bit my favorite, idiot.
311
00:21:55,980 --> 00:22:00,630
This could literally cost
you your life, Ginro.
312
00:22:01,940 --> 00:22:05,539
We're off on a great adventure to find
313
00:22:05,540 --> 00:22:08,100
chemistry's greatest treasure.
314
00:22:09,140 --> 00:22:13,119
You'll be putting your life on the
line in a maximum danger area.
315
00:22:13,120 --> 00:22:15,890
You could seriously die
there in an instant.
316
00:22:45,050 --> 00:22:47,579
Maybe I don't know what to do.
317
00:22:47,580 --> 00:22:50,069
Hurry up, my mind is on the moon.
318
00:22:50,070 --> 00:22:52,890
Flying up to where the wind blew.
319
00:22:53,930 --> 00:22:55,819
In my hands awakens.
320
00:22:55,820 --> 00:22:57,259
The passion overflowing.
321
00:22:57,260 --> 00:22:59,769
Just wandering through this world.
322
00:22:59,770 --> 00:23:01,899
Your one shining pure.
323
00:23:01,900 --> 00:23:03,779
Could never be pierced
with a rusty knife
324
00:23:03,780 --> 00:23:05,499
I'm burning like a fire gone wild.
325
00:23:05,500 --> 00:23:07,969
The moment an arrow
shot through my heart.
326
00:23:07,970 --> 00:23:10,589
The noise plaguing me was released.
327
00:23:10,590 --> 00:23:12,919
Everything was different
from that moment on.
328
00:23:12,920 --> 00:23:14,980
If I don't try, I'll never know.
329
00:23:15,410 --> 00:23:20,549
Why do flowers bloom?
330
00:23:20,550 --> 00:23:24,919
Your voice echoes.
331
00:23:24,920 --> 00:23:26,049
Tell me why?
332
00:23:26,050 --> 00:23:28,139
I just shouted to the sky.
333
00:23:28,140 --> 00:23:30,849
But you are no no no longer here,
that's right?
334
00:23:30,850 --> 00:23:35,399
The life we confirmed that day.
335
00:23:35,400 --> 00:23:41,189
You can call it a fleeting
dream if you want.
336
00:23:41,190 --> 00:23:45,950
But I'll save you from a wounded today.
337
00:23:58,620 --> 00:23:59,850
Next Episode.
338
00:23:59,851 --> 00:24:01,080
Buddies Back to Back
25294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.