Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,950 --> 00:00:27,280
With the gourmet dish of science...
2
00:00:29,300 --> 00:00:32,670
I can find enough manpower to make steel.
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,550
One foxtail millet ramen!
4
00:00:39,030 --> 00:00:41,560
It's so chewy! This is amazing!
5
00:00:42,760 --> 00:00:46,060
If Ganen the glutton says so, well...
6
00:00:46,420 --> 00:00:48,139
Oh, man! Oh, man!
7
00:00:48,140 --> 00:00:50,190
It's so slippery and delicious!
8
00:00:50,580 --> 00:00:53,199
Are you the one who made this tasty stuff?
9
00:00:53,200 --> 00:00:54,759
Your name's Senku-kun?
10
00:00:54,760 --> 00:00:56,989
What kind of girls do you like?
11
00:00:56,990 --> 00:00:59,769
A girl who can pump a ton
of oxygen into the furnace.
12
00:00:59,770 --> 00:01:01,369
He's way too blunt.
13
00:01:01,370 --> 00:01:05,540
You never make small talk
or anything, do you, Senku?
14
00:01:06,380 --> 00:01:08,039
Hey, Kinro, Ginro!
15
00:01:08,040 --> 00:01:10,429
Just try this!
16
00:01:10,430 --> 00:01:12,590
This ramen stuff is insane!
17
00:01:13,820 --> 00:01:16,469
We will not consume that
questionable sorcery food!
18
00:01:16,470 --> 00:01:20,919
And for the guards to accept gifts
of food is out of the question.
19
00:01:20,920 --> 00:01:22,139
Rules are rules.
20
00:01:22,140 --> 00:01:25,209
Yeah? Then what's that?
21
00:01:25,210 --> 00:01:28,099
You won't take food,
but you'll take a golden spear?
22
00:01:28,100 --> 00:01:29,870
Yeah, yeah!
23
00:01:36,570 --> 00:01:42,439
Chief, your daughter is...
Kohaku is feeding the villagers.
24
00:01:42,440 --> 00:01:43,530
What?
25
00:01:44,340 --> 00:01:45,529
Shall we go?
26
00:01:45,530 --> 00:01:46,790
What for?
27
00:01:47,710 --> 00:01:49,039
To eat.
28
00:01:49,040 --> 00:01:51,540
Why would I go?
29
00:01:54,810 --> 00:01:56,139
Kohaku...
30
00:01:56,140 --> 00:01:59,839
What are you doing with the outsider?
31
00:01:59,840 --> 00:02:01,050
Here you go!
32
00:02:01,430 --> 00:02:04,179
I'm losing track of who I've served!
33
00:02:04,180 --> 00:02:06,429
The response is amazing.
34
00:02:06,430 --> 00:02:08,430
Everyone's coming over.
35
00:02:09,140 --> 00:02:10,190
No problem.
36
00:02:10,610 --> 00:02:15,269
I'll just work them to death in
proportion to however much they ate.
37
00:02:15,270 --> 00:02:18,200
You really do make sketchy faces.
38
00:02:19,550 --> 00:02:22,429
This is making me thirsty for a drink.
39
00:02:22,430 --> 00:02:23,580
Like, say, cola.
40
00:02:25,800 --> 00:02:27,330
Cola?
41
00:02:29,260 --> 00:02:31,729
Senku, is he with you?
42
00:02:31,730 --> 00:02:32,839
No.
43
00:02:32,840 --> 00:02:33,690
Ramen!
44
00:02:33,691 --> 00:02:39,250
{\an8}Ramen! Ramen! Ramen!
45
00:02:34,100 --> 00:02:36,369
Come on, the noodles
are going to get soggy.
46
00:02:36,370 --> 00:02:39,249
Kinro, Ginro, stop squabbling for a moment.
47
00:02:39,250 --> 00:02:40,180
What?
48
00:02:40,180 --> 00:02:41,180
What are-
49
00:02:42,540 --> 00:02:44,470
I'll get to the point.
50
00:02:45,900 --> 00:02:46,970
Enemies.
51
00:02:49,150 --> 00:02:52,980
Answer truthfully, or I'll
slit your throat here and now.
52
00:02:53,360 --> 00:02:55,980
Are you one of the long-haired
man's underlings?
53
00:03:01,030 --> 00:03:05,689
Hey, I wouldn't mind being taken
out by a cute girl like you,
54
00:03:05,690 --> 00:03:09,250
but I think you have me
confused for someone else.
55
00:03:11,660 --> 00:03:14,759
I don't know anything
about a long-haired man.
56
00:03:14,760 --> 00:03:18,870
I've been by myself ever
since I was un-petrified.
57
00:03:21,030 --> 00:03:23,159
Good morning, world.
58
00:03:23,160 --> 00:03:25,295
Good Morning World!
59
00:03:25,296 --> 00:03:26,370
Good Morning World!
60
00:03:37,240 --> 00:03:39,929
How far have I walked?
61
00:03:39,930 --> 00:03:43,010
Only the pain in my feet.
62
00:03:43,780 --> 00:03:47,349
Gives me a sense of the distance.
63
00:03:47,350 --> 00:03:53,969
The hope for a beautiful view
at the end of a long night.
64
00:03:53,970 --> 00:03:57,190
Is what keeps me going today.
65
00:03:58,000 --> 00:04:03,059
The mountains of the gods,
the palaces of green.
66
00:04:03,060 --> 00:04:08,079
The depths of the caves,
the ends of the deep blue sky
67
00:04:08,080 --> 00:04:13,929
I'll go the full distance,
there are no limits.
68
00:04:13,930 --> 00:04:17,260
To the ends of the world.
69
00:04:19,050 --> 00:04:20,809
Good morning, world.
70
00:04:20,810 --> 00:04:22,089
Good Morning World!
71
00:04:22,090 --> 00:04:23,889
Good Morning World!
72
00:04:23,890 --> 00:04:27,979
Rid away the impossibility of the dark.
73
00:04:27,980 --> 00:04:33,330
An odyssey turning mythology
into the everyday.
74
00:04:33,970 --> 00:04:41,970
In this painstaking journey,
turning over every stone.
75
00:04:43,220 --> 00:04:47,660
We'll expand our world.
76
00:04:51,330 --> 00:04:56,060
Let There Be the Light of Science.
77
00:04:58,520 --> 00:05:01,649
I thought I'd seen your face somewhere.
78
00:05:01,650 --> 00:05:02,990
You're Asagiri Gen.
79
00:05:03,440 --> 00:05:04,430
Are you acquainted?
80
00:05:04,431 --> 00:05:06,740
No, not one bit.
81
00:05:07,490 --> 00:05:10,870
He's a magician who used to
write trashy psychology books.
82
00:05:09,070 --> 00:05:10,869
Magic Psychology Asagiri Gen.
83
00:05:10,870 --> 00:05:12,699
You've read my work?
84
00:05:12,700 --> 00:05:14,139
I'm so happy.
85
00:05:14,140 --> 00:05:16,459
Calling it "trashy" hurts, though.
86
00:05:16,460 --> 00:05:18,649
Call me a mentalist.
87
00:05:18,650 --> 00:05:22,499
Look, I'll apologize for taking the ramen,
88
00:05:22,500 --> 00:05:25,509
so would you please lower your weapons?
89
00:05:25,510 --> 00:05:28,609
I'm so scared, my arms
and legs are trembling.
90
00:05:28,610 --> 00:05:31,449
I might spill this delicious ramen.
91
00:05:31,450 --> 00:05:33,970
I-I'll hold on to it for you!
92
00:05:34,720 --> 00:05:36,349
He's full of crap.
93
00:05:36,350 --> 00:05:39,879
I was out looking for food
by myself when, surprise,
94
00:05:39,880 --> 00:05:43,359
the nostalgic scent of ramen
hit me, and I wandered over.
95
00:05:43,360 --> 00:05:46,609
This man isn't the least bit terrified.
96
00:05:46,610 --> 00:05:51,370
And the words he weaves with his mouth
carry as little weight as a feather.
97
00:05:46,930 --> 00:05:51,370
{\an8}Man, it's such a terrible
lifestyle out there.
98
00:05:52,610 --> 00:05:55,219
Sure, whatever. I'll take your word for it.
99
00:05:55,220 --> 00:05:57,580
Either way, there's no such
thing as a free lunch.
100
00:05:58,110 --> 00:06:02,540
Everyone who's had ramen has work to do.
101
00:06:08,010 --> 00:06:10,749
We upgraded the blowing function!
102
00:06:10,750 --> 00:06:12,850
Iron mill furnace, level 2!
103
00:06:13,180 --> 00:06:15,470
I think this'll work if we take turns!
104
00:06:19,730 --> 00:06:21,150
Asagiri Gen.
105
00:06:22,470 --> 00:06:25,360
How are Taiju and Yuzuriha doing?
106
00:06:27,210 --> 00:06:29,489
Oh, I see.
107
00:06:29,490 --> 00:06:33,049
You thought you could get me to
fess up while I'm busting my ass.
108
00:06:33,050 --> 00:06:37,750
You have guts, pulling tricks
like that on a mentalist.
109
00:06:39,540 --> 00:06:41,189
Don't worry, though.
110
00:06:41,190 --> 00:06:44,380
Taiju-chan's got an especially
bottomless supply of strength.
111
00:06:45,070 --> 00:06:48,509
You know, don't you, Senku-chan?
112
00:06:48,510 --> 00:06:51,159
He's definitely with the long-haired man.
113
00:06:51,160 --> 00:06:51,970
Should I kill him?
114
00:06:51,971 --> 00:06:53,430
Hold it, idiot.
115
00:06:53,810 --> 00:06:55,459
Asagiri Gen.
116
00:06:55,460 --> 00:06:58,679
You ten billion percent knew
I was trying to make you talk.
117
00:06:58,680 --> 00:07:02,890
Why did you suddenly decide to
admit that you're with Tsukasa?
118
00:07:04,510 --> 00:07:08,780
The tides have turned
now that I've seen this.
119
00:07:41,830 --> 00:07:46,270
My job is to confirm that you're dead.
120
00:07:46,650 --> 00:07:49,179
"Tsukasa, Senku is alive."
121
00:07:49,180 --> 00:07:52,219
With that, you would be done.
122
00:07:52,220 --> 00:07:54,050
That was the plan.
123
00:07:55,400 --> 00:08:00,620
But if you complete your iron weapons,
there's no telling who will win.
124
00:08:04,790 --> 00:08:06,330
Finally!
125
00:08:06,420 --> 00:08:08,550
Acquired iron!!
126
00:08:09,230 --> 00:08:10,405
Here we go!
127
00:08:10,406 --> 00:08:12,810
"I only found a primitive settlement.
128
00:08:13,740 --> 00:08:15,749
Senku is dead."
129
00:08:15,750 --> 00:08:20,100
That simple false report would spare you.
130
00:08:21,540 --> 00:08:25,109
I'd really appreciate
it if you would do that.
131
00:08:25,110 --> 00:08:27,099
I don't have any policy at all.
132
00:08:27,100 --> 00:08:29,849
I'm the world's most shallow man.
133
00:08:29,850 --> 00:08:33,489
If I can live happily with cute
chicks, that's all I need.
134
00:08:33,490 --> 00:08:37,880
Whether you die or Tsukasa
dies doesn't matter to me.
135
00:08:39,470 --> 00:08:42,500
I'm going to win, no matter
who I have to dispose of.
136
00:08:43,110 --> 00:08:47,479
I can't decide if it'll be better for
me if I let the kingdom of science
137
00:08:47,480 --> 00:08:50,069
or the Tsukasa Empire win.
138
00:08:50,070 --> 00:08:52,800
That's all I have any interest in.
139
00:08:53,400 --> 00:08:57,819
On this side, there's plenty of sweet
science stuff and ramen and all that,
140
00:08:57,820 --> 00:09:01,139
but the work is hellish.
141
00:09:01,140 --> 00:09:05,649
Meanwhile, Tsukasa-chan's empire has
no science and the meals are simple,
142
00:09:05,650 --> 00:09:07,579
but the work's easy.
143
00:09:07,580 --> 00:09:11,650
And if I revive idols and stuff,
I'll be living the dream harem life.
144
00:09:11,980 --> 00:09:13,529
What's a harem?
145
00:09:13,530 --> 00:09:17,109
Sorry, children don't need to know yet.
146
00:09:17,110 --> 00:09:20,550
I think ramen's better for sure.
147
00:09:21,220 --> 00:09:24,209
Ramen's nice,
but not on hot days like this.
148
00:09:24,210 --> 00:09:27,000
At the end of the day,
I'd side with Tsukasa-chan.
149
00:09:27,550 --> 00:09:29,790
Asagiri Gen, was it?
150
00:09:30,250 --> 00:09:35,649
Superficial, selfish men like
you are best dead or imprisoned.
151
00:09:35,650 --> 00:09:36,260
So scary!
152
00:09:36,261 --> 00:09:38,929
No, if we don't let him go back,
153
00:09:38,930 --> 00:09:42,220
Tsukasa will come here himself,
and we'll be screwed.
154
00:09:46,690 --> 00:09:48,409
Relax.
155
00:09:48,410 --> 00:09:53,289
Once you see what we make
with our beautiful new iron,
156
00:09:53,290 --> 00:09:57,030
you'll ten billion percent want
to join the kingdom of science.
157
00:09:57,670 --> 00:09:59,449
Oh? What's that?
158
00:09:59,450 --> 00:10:01,030
Are you making swords or something?
159
00:10:03,700 --> 00:10:05,250
A generator.
160
00:10:08,120 --> 00:10:09,579
A generator?!
161
00:10:09,580 --> 00:10:11,059
Are you for real?!
162
00:10:11,060 --> 00:10:12,959
That's totally not happening!
163
00:10:12,960 --> 00:10:14,880
Hey, you have native copper.
164
00:10:15,190 --> 00:10:18,209
It's pretty. I don't want to break it.
165
00:10:18,210 --> 00:10:19,869
We'll melt it down to make copper wire.
166
00:10:19,870 --> 00:10:21,709
He's not even listening. Damn.
167
00:10:21,710 --> 00:10:24,890
Now, if only we'd get some lightning...
168
00:10:33,170 --> 00:10:34,429
Anger of the heavens!
169
00:10:34,430 --> 00:10:35,869
It's lightning!
170
00:10:35,870 --> 00:10:37,400
If it hits you, you're dead!
171
00:10:38,090 --> 00:10:40,019
Women and children, get inside!
172
00:10:40,020 --> 00:10:41,410
Hurry, quick!
173
00:10:42,170 --> 00:10:43,799
We actually got lightning.
174
00:10:43,800 --> 00:10:46,699
Well, it is thunderstorm season.
175
00:10:46,700 --> 00:10:48,080
We're way too lucky!
176
00:10:48,430 --> 00:10:51,099
No, idiot! This is the worst case scenario!
177
00:10:51,100 --> 00:10:53,589
We aren't prepared at all!
178
00:10:53,590 --> 00:10:55,710
You aren't making a lightning
generator, are you?
179
00:10:56,040 --> 00:10:57,699
There's no such thing.
180
00:10:57,700 --> 00:10:58,779
Of course.
181
00:10:58,780 --> 00:11:00,109
Magnets.
182
00:11:00,110 --> 00:11:02,470
I can make a generator if I have magnets.
183
00:11:02,880 --> 00:11:05,469
We have some of the iron sand that we got.
184
00:11:05,470 --> 00:11:08,059
The natural stuff isn't
anywhere near strong enough.
185
00:11:08,060 --> 00:11:10,509
We're going to catch the
lightning with an iron rod
186
00:11:10,510 --> 00:11:13,969
and make a high-power magnet
with the power of science.
187
00:11:13,970 --> 00:11:17,069
I was going to put up a stupid
number of lightning rods,
188
00:11:17,070 --> 00:11:19,619
but we can't pass up this opportunity.
189
00:11:19,620 --> 00:11:21,450
We're going to get set up immediately.
190
00:11:24,610 --> 00:11:27,830
We're moving lightning fast, literally!
191
00:11:28,140 --> 00:11:29,750
Melt the copper.
192
00:11:30,060 --> 00:11:32,339
Kohaku's shield is coated with lacquer.
193
00:11:32,340 --> 00:11:33,750
It's somewhere in the village!
194
00:11:35,460 --> 00:11:37,709
I brought the lacquer!
195
00:11:37,710 --> 00:11:40,989
Lacquer is a crazy good insulator.
196
00:11:40,990 --> 00:11:42,840
Coat the iron rod with it.
197
00:11:43,930 --> 00:11:45,470
What are you doing?
198
00:11:46,650 --> 00:11:48,470
Wh-What are you doing
with the bridge planks?
199
00:11:50,980 --> 00:11:52,730
I carved a channel in the plank.
200
00:11:53,510 --> 00:11:55,440
Pour the copper into the channel.
201
00:11:55,780 --> 00:11:59,690
Wrap the solidified copper
all around the iron.
202
00:12:01,990 --> 00:12:06,690
Oh no, oh no! The foreigners
are destroying the bridge!
203
00:12:09,400 --> 00:12:12,559
So he's finally showing
his true, evil colors.
204
00:12:12,560 --> 00:12:17,259
I bet they called down the anger of
the heavens with their sorcery, too.
205
00:12:17,260 --> 00:12:18,260
Yeah!
206
00:12:18,490 --> 00:12:19,799
Let me take care of it.
207
00:12:19,800 --> 00:12:21,590
I'll kill them.
208
00:12:26,680 --> 00:12:28,349
Shoot, it's Magma!
209
00:12:28,350 --> 00:12:30,529
He's not one to listen to reason.
210
00:12:30,530 --> 00:12:32,179
We're going to have to fight them!
211
00:12:32,180 --> 00:12:35,959
We're screwed if we go to war
against the village right now.
212
00:12:35,960 --> 00:12:37,680
Damn it, what can we do?
213
00:12:38,220 --> 00:12:40,819
I guess I don't have a choice.
214
00:12:40,820 --> 00:12:44,190
I'd rather not get killed in the fray.
215
00:12:45,670 --> 00:12:47,800
Can I have a bouquet of
flowers, Suika-chan?
216
00:12:50,780 --> 00:12:54,040
Flowers over war.
217
00:13:00,730 --> 00:13:05,339
Why the hell is this
sly guy holding flowers?
218
00:13:05,340 --> 00:13:06,399
Yeah!
219
00:13:06,400 --> 00:13:09,330
Were you the one who summoned
the anger of the heavens?
220
00:13:10,040 --> 00:13:13,490
You have balls, coming to
me to get yourself killed.
221
00:13:14,130 --> 00:13:17,689
Oh, no, no. It's the other way around.
222
00:13:17,690 --> 00:13:21,959
We're here to stop the
lightning with our sorcery.
223
00:13:21,960 --> 00:13:24,089
Quit talking out of your ass.
224
00:13:24,090 --> 00:13:25,150
Like this.
225
00:13:28,340 --> 00:13:30,620
It actually disappeared
right before our eyes!
226
00:13:31,570 --> 00:13:34,829
That's enough to keep
it out of Magma's sight?
227
00:13:34,830 --> 00:13:37,489
It's a trick called the
back palm or something.
228
00:13:37,490 --> 00:13:40,420
Magicians do it with cards and stuff.
229
00:13:41,700 --> 00:13:44,440
Not bad, you fraud magician.
230
00:14:00,060 --> 00:14:02,539
It's not impossible at all.
231
00:14:02,540 --> 00:14:07,819
An old guy named Wasilewski at NASA
has already succeeded in an experiment
232
00:14:07,820 --> 00:14:10,600
to make magnets using lightning.
233
00:14:11,740 --> 00:14:13,740
Wasilewski!
234
00:14:17,720 --> 00:14:21,250
I happened to find this crazy
rock on a bald mountain!
235
00:14:22,710 --> 00:14:27,539
Chrome, this is the fruit of
your ten years of exploration.
236
00:14:27,540 --> 00:14:29,760
That's right. Are you amazed or what?
237
00:14:30,300 --> 00:14:32,309
We're here, at the bald mountain.
238
00:14:32,310 --> 00:14:34,659
It's the perfect spot for lightning.
239
00:14:34,660 --> 00:14:36,960
There's no better place.
240
00:14:44,520 --> 00:14:46,690
Set up the lightning rod, quick!
241
00:14:49,780 --> 00:14:51,789
They're making a tower or something.
242
00:14:51,790 --> 00:14:53,110
I want to help-
243
00:14:52,220 --> 00:14:53,110
Ginro!
244
00:14:53,111 --> 00:14:55,779
You just want a silver spear, don't you?
245
00:14:55,780 --> 00:14:57,619
Our job is to keep an eye on them.
246
00:14:57,620 --> 00:14:58,710
Rules are rules.
247
00:15:00,700 --> 00:15:02,269
The lightning's closing in.
248
00:15:02,270 --> 00:15:05,629
Crap, we don't have time
to build a proper tower.
249
00:15:05,630 --> 00:15:08,430
But, damn it, we need to
make it as tall as we can.
250
00:15:08,970 --> 00:15:12,220
If only there were something long
we could shove into the ground...
251
00:15:15,760 --> 00:15:17,059
N-No!
252
00:15:17,060 --> 00:15:18,489
Anything but my spear!
253
00:15:18,490 --> 00:15:20,440
So you do like it.
254
00:15:34,570 --> 00:15:36,740
My spear!
255
00:15:44,260 --> 00:15:47,710
And so the god of lightning descends.
256
00:15:55,310 --> 00:15:57,339
What's up with you, Senku-chan?
257
00:15:57,340 --> 00:16:00,249
There's nothing to work with
in this stone-age world.
258
00:16:00,250 --> 00:16:01,940
Are you seriously going to...
259
00:16:13,950 --> 00:16:16,330
Electricity, born with a bang.
260
00:16:18,660 --> 00:16:20,779
This is exhilarating.
261
00:16:20,780 --> 00:16:22,449
Yeah!
262
00:16:22,450 --> 00:16:26,070
We got a magnet for the generator!
263
00:16:30,210 --> 00:16:33,429
Jeez, the golden spear's in pieces.
264
00:16:33,430 --> 00:16:35,669
Sorry, but you'll have to forgive
me, Kinro.
265
00:16:35,670 --> 00:16:37,659
It was an emergency.
266
00:16:37,660 --> 00:16:40,219
I'm sure Senku will make you another one.
267
00:16:40,220 --> 00:16:43,399
Hey, where'd your spear go?
268
00:16:43,400 --> 00:16:44,779
It's gone, eh?
269
00:16:44,780 --> 00:16:48,979
The golden spear that you had made
for you and never let me borrow.
270
00:16:48,980 --> 00:16:50,360
Huh?
271
00:16:53,070 --> 00:16:56,280
Senku, we may have failed to make magnets.
272
00:16:57,530 --> 00:16:59,869
They won't go near each
other, let alone stick!
273
00:16:59,870 --> 00:17:02,170
They're being repelled
by some mysterious force.
274
00:17:03,080 --> 00:17:04,910
You have the poles backwards.
275
00:17:07,960 --> 00:17:10,219
Acquired powerful magnets!!
276
00:17:10,220 --> 00:17:12,710
{\an8}They're so strong!
277
00:17:13,030 --> 00:17:17,089
Now we can make that crazy
"electricity" thing, right?
278
00:17:17,090 --> 00:17:18,109
Iron.
279
00:17:18,110 --> 00:17:20,610
Powerful Magnets.
280
00:17:20,611 --> 00:17:22,100
Copper.
281
00:17:19,120 --> 00:17:20,119
Phosphorus.
282
00:17:20,120 --> 00:17:22,099
Electricity.
283
00:17:22,100 --> 00:17:26,649
But Senku-chan, are you
making a thermal generator?
284
00:17:26,650 --> 00:17:28,270
Wind turbines?
285
00:17:28,690 --> 00:17:31,050
Don't tell me you're
making a nuclear reactor.
286
00:17:32,690 --> 00:17:34,329
Muscle-powered generator.
287
00:17:34,330 --> 00:17:36,950
Of course. I should have known.
288
00:17:43,940 --> 00:17:48,080
Whack the hell out of the copper
sheet and file it down into a disk.
289
00:17:53,580 --> 00:17:54,769
Check it out!
290
00:17:54,770 --> 00:17:59,059
I'm going to file it down with corundum,
that tough rock I showed you before!
291
00:17:59,060 --> 00:18:01,719
The second-strongest mineral after diamond.
292
00:18:01,720 --> 00:18:04,000
I like your collection, Chrome.
293
00:18:08,150 --> 00:18:11,289
I thought of coating the copper
wire with phosphoric acid,
294
00:18:11,290 --> 00:18:13,760
but lathering it in lacquer works, too.
295
00:18:14,890 --> 00:18:16,889
So, Senku-chan...
296
00:18:16,890 --> 00:18:20,249
I've been wondering when
I should bring this up...
297
00:18:20,250 --> 00:18:21,279
What?
298
00:18:21,280 --> 00:18:24,060
Why have you turned into Anpanman?
299
00:18:24,570 --> 00:18:26,540
Lacquer rash.
300
00:18:30,020 --> 00:18:31,350
All right!
301
00:18:32,680 --> 00:18:34,590
It's the kingdom of science's special...
302
00:18:38,210 --> 00:18:41,870
dual-wield hand-crank generator.
303
00:18:41,970 --> 00:18:43,849
{\an2}Acquired power generator!!
304
00:18:43,850 --> 00:18:46,849
We have to spin the two
disks at the same time?
305
00:18:46,850 --> 00:18:48,469
That'll be pretty hard.
306
00:18:48,470 --> 00:18:50,529
We just need two people to do it together.
307
00:18:50,530 --> 00:18:54,089
We'll have to spin it in perfect
timing, or it'll crumble to bits.
308
00:18:54,090 --> 00:18:56,769
If only there were two people
309
00:18:56,770 --> 00:19:00,970
who worked in perfect sync
and had a lot of energy...
310
00:19:03,310 --> 00:19:05,289
You lot again.
311
00:19:05,290 --> 00:19:06,660
What do you want this time?
312
00:19:07,690 --> 00:19:09,949
I'll show you our badass
science machine! Come with us!
313
00:19:09,950 --> 00:19:11,350
Why would I go?
314
00:19:12,670 --> 00:19:15,389
You're as stubborn as ever.
315
00:19:15,390 --> 00:19:17,850
What are you not satisfied with?
316
00:19:18,900 --> 00:19:22,550
He's obviously upset about his
golden spear getting wrecked.
317
00:19:25,810 --> 00:19:28,639
Man, electricity is so amazing.
318
00:19:28,640 --> 00:19:30,259
In technological civilization,
319
00:19:30,260 --> 00:19:35,600
our world of sorcery, all sorts of
contraptions work on electricity.
320
00:19:36,110 --> 00:19:42,159
With electricity, we might even be able
to make and repair gold and silver spears.
321
00:19:42,160 --> 00:19:44,240
Right, Senku-chan?
322
00:19:44,890 --> 00:19:47,559
Electrocoating isn't that easy.
323
00:19:47,560 --> 00:19:49,160
Do you even know the recipe?
324
00:19:49,530 --> 00:19:51,899
I don't know a single thing.
325
00:19:51,900 --> 00:19:53,369
Asagiri Gen...
326
00:19:53,370 --> 00:19:56,790
Your words really are
as flimsy as a feather.
327
00:20:04,050 --> 00:20:07,070
You can count on the brothers to be
perfectly in sync with each other.
328
00:20:07,860 --> 00:20:09,809
Now that we have Kinro and Ginro,
329
00:20:09,810 --> 00:20:12,939
the kingdom of science is
really starting to shape up.
330
00:20:12,940 --> 00:20:15,920
Are they really making electricity?
331
00:20:20,230 --> 00:20:22,610
This is a steam-roasted bamboo string.
332
00:20:27,420 --> 00:20:29,919
Do you need it to be a high spot?
333
00:20:29,920 --> 00:20:31,799
It doesn't matter.
334
00:20:31,800 --> 00:20:34,250
But, hey, we might as well.
335
00:20:39,480 --> 00:20:45,190
I see. It's an Edison light bulb
made using Japanese bamboo.
336
00:20:45,610 --> 00:20:47,430
Edison light bulb?
337
00:20:48,510 --> 00:20:51,020
Chrome, are you afraid of the night?
338
00:20:51,530 --> 00:20:54,830
Yeah, it is dark, after all.
339
00:20:55,540 --> 00:20:56,770
Why do you ask?
340
00:20:59,580 --> 00:21:03,030
There's no darkness in my age.
341
00:21:05,020 --> 00:21:10,429
Old Edison erased night from the world
with his incandescent light bulb.
342
00:21:10,430 --> 00:21:13,030
He conquered the twenty-four-hour day.
343
00:21:15,380 --> 00:21:19,120
With science, humanity defeated the night.
344
00:21:22,650 --> 00:21:24,470
This is going to light the darkness
345
00:21:24,950 --> 00:21:27,730
of the night for the
first time in 3,700 years.
346
00:21:28,990 --> 00:21:30,570
It's the flame of science.
347
00:22:45,070 --> 00:22:47,599
Maybe I don't know what to do.
348
00:22:47,600 --> 00:22:50,089
Hurry up, my mind is on the moon.
349
00:22:50,090 --> 00:22:52,910
Flying up to where the wind blew.
350
00:22:53,950 --> 00:22:55,839
In my hands awakens.
351
00:22:55,840 --> 00:22:57,279
The passion overflowing.
352
00:22:57,280 --> 00:22:59,789
Just wandering through this world.
353
00:22:59,790 --> 00:23:01,919
Your one shining pure.
354
00:23:01,920 --> 00:23:03,799
Could never be pierced
with a rusty knife
355
00:23:03,800 --> 00:23:05,519
I'm burning like a fire gone wild.
356
00:23:05,520 --> 00:23:07,989
The moment an arrow
shot through my heart.
357
00:23:07,990 --> 00:23:10,609
The noise plaguing me was released.
358
00:23:10,610 --> 00:23:12,939
Everything was different
from that moment on.
359
00:23:12,940 --> 00:23:15,000
If I don't try, I'll never know.
360
00:23:15,430 --> 00:23:20,569
Why do flowers bloom?
361
00:23:20,570 --> 00:23:24,939
Your voice echoes.
362
00:23:24,940 --> 00:23:26,069
Tell me why?
363
00:23:26,070 --> 00:23:28,159
I just shouted to the sky.
364
00:23:28,160 --> 00:23:30,869
But you are no no no longer here,
that's right?
365
00:23:30,870 --> 00:23:35,419
The life we confirmed that day.
366
00:23:35,420 --> 00:23:41,209
You can call it a fleeting
dream if you want.
367
00:23:41,210 --> 00:23:45,970
But I'll save you from a wounded today.
368
00:23:58,580 --> 00:23:59,810
Next Episode.
369
00:23:59,811 --> 00:24:01,039
A Flimsy Alliance.
370
00:24:01,040 --> 00:24:09,040
This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and
making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
27384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.