Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:08,700
Amazing.
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,610
My name is Kohaku.
3
00:00:13,250 --> 00:00:18,370
It seems I've taken quite a liking to you.
4
00:00:24,060 --> 00:00:28,089
I don't like what I just heard.
5
00:00:28,090 --> 00:00:30,779
We just met, and she's already in love?
6
00:00:30,780 --> 00:00:32,209
In this state of emergency?
7
00:00:32,210 --> 00:00:34,579
I didn't say anything about that!
8
00:00:34,580 --> 00:00:37,970
I'm saying I like you as a person,
so I'll cooperate with you!
9
00:00:38,290 --> 00:00:40,919
Oh, I appreciate that, then.
10
00:00:40,920 --> 00:00:45,070
Nothing is as illogical or
trouble-prone as relationships.
11
00:00:55,190 --> 00:00:58,719
What are you, a new species of
hominid that sleeps with a sword?
12
00:00:58,720 --> 00:01:00,830
It's because you started
talking about relationships.
13
00:01:02,100 --> 00:01:05,580
I like the way you live,
but I don't trust you yet.
14
00:01:06,410 --> 00:01:09,539
I take care of myself,
and this habit is a result of that.
15
00:01:09,540 --> 00:01:11,129
Don't take it personally.
16
00:01:11,130 --> 00:01:14,649
I'm not enough of a hero to
assault a lioness willy-nilly.
17
00:01:14,650 --> 00:01:16,719
Hurry up and get some sleep.
18
00:01:16,720 --> 00:01:17,889
Lioness?!
19
00:01:17,890 --> 00:01:19,909
I have feelings, too, you know!
20
00:01:19,910 --> 00:01:23,799
You live like a gentleman, but your
foul mouth is of another dimension.
21
00:01:23,800 --> 00:01:25,709
I think I might accidentally
kill you someday.
22
00:01:25,710 --> 00:01:28,769
Then go to sleep before
you cause any accidents.
23
00:01:28,770 --> 00:01:31,360
I don't want to get killed
twice in the same day.
24
00:01:34,790 --> 00:01:37,610
You're fighting against that
long-haired man, aren't you?
25
00:01:38,230 --> 00:01:39,330
I'll help you.
26
00:01:40,590 --> 00:01:43,930
I can't just back down, either.
27
00:01:44,860 --> 00:01:45,860
Yeah.
28
00:01:46,030 --> 00:01:49,150
That's why I'm making a nation of science.
29
00:01:49,870 --> 00:01:52,339
First of all, I need manpower.
30
00:01:52,340 --> 00:01:55,630
So you want allies.
31
00:01:57,010 --> 00:01:59,260
Then why don't you come with me?
32
00:02:00,410 --> 00:02:04,219
You have more of your lion buddies, huh?
33
00:02:04,220 --> 00:02:05,409
Yeah.
34
00:02:05,410 --> 00:02:07,889
I'm sure they'll be dependable allies.
35
00:02:07,890 --> 00:02:09,600
I know one man who'd be perfect.
36
00:02:10,010 --> 00:02:11,950
Allow me to guide you, Senku.
37
00:02:12,390 --> 00:02:14,310
Come with me.
38
00:02:15,050 --> 00:02:17,179
Good morning, world.
39
00:02:17,180 --> 00:02:19,315
Good Morning World!
40
00:02:19,316 --> 00:02:20,390
Good Morning World!
41
00:02:31,260 --> 00:02:33,949
How far have I walked?
42
00:02:33,950 --> 00:02:37,030
Only the pain in my feet.
43
00:02:37,800 --> 00:02:41,369
Gives me a sense of the distance.
44
00:02:41,370 --> 00:02:47,989
The hope for a beautiful view
at the end of a long night.
45
00:02:47,990 --> 00:02:51,210
Is what keeps me going today.
46
00:02:52,020 --> 00:02:57,079
The mountains of the gods,
the palaces of green.
47
00:02:57,080 --> 00:03:02,099
The depths of the caves,
the ends of the deep blue sky
48
00:03:02,100 --> 00:03:07,949
I'll go the full distance,
there are no limits.
49
00:03:07,950 --> 00:03:11,280
To the ends of the world.
50
00:03:13,070 --> 00:03:14,829
Good morning, world.
51
00:03:14,830 --> 00:03:16,109
Good Morning World!
52
00:03:16,110 --> 00:03:17,909
Good Morning World!
53
00:03:17,910 --> 00:03:21,999
Rid away the impossibility of the dark.
54
00:03:22,000 --> 00:03:27,350
An odyssey turning mythology
into the everyday.
55
00:03:27,990 --> 00:03:35,990
In this painstaking journey,
turning over every stone.
56
00:03:37,240 --> 00:03:41,680
We'll expand our world.
57
00:03:45,300 --> 00:03:50,040
Where Two Million Years Have Gone.
58
00:03:51,730 --> 00:03:52,730
Hot water?
59
00:03:53,430 --> 00:03:54,630
Yeah.
60
00:03:54,980 --> 00:03:57,630
I take it home to make a hot spring bath.
61
00:03:58,090 --> 00:03:59,760
For healing purposes.
62
00:04:00,080 --> 00:04:04,969
You look like a ten billion
percent healthy kid to me.
63
00:04:04,970 --> 00:04:08,699
What use does a lively lioness like
you have with any more healing?
64
00:04:08,700 --> 00:04:10,219
I'm not a lioness!
65
00:04:10,220 --> 00:04:12,140
And it's not for me! It's for my sister!
66
00:04:12,780 --> 00:04:14,269
Honestly...
67
00:04:14,270 --> 00:04:17,650
She's such a troublesome
nuisance of an older sister.
68
00:04:18,460 --> 00:04:21,259
She's been especially sick lately.
69
00:04:21,260 --> 00:04:26,280
If only I could swap her body with
my exceedingly healthy one...
70
00:04:30,490 --> 00:04:34,139
That jar looks like a
little less than fifty liters.
71
00:04:34,140 --> 00:04:36,790
It's not quite enough for a bath.
72
00:04:38,030 --> 00:04:41,670
How many trips do you make
with that heavy-ass jar?
73
00:04:42,010 --> 00:04:43,880
Every single day...
74
00:04:44,870 --> 00:04:47,649
It's just part of my daily training.
75
00:04:47,650 --> 00:04:49,760
I'm a lot stronger thanks to it, too.
76
00:04:50,470 --> 00:04:54,560
I should be grateful to my nuisance sis-
77
00:04:56,430 --> 00:05:00,109
You haven't fully recovered yet, have you?
78
00:05:00,110 --> 00:05:03,609
I can't have you overexerting
yourself and dying on me.
79
00:05:03,610 --> 00:05:04,820
Hand it over.
80
00:05:05,350 --> 00:05:06,730
Senku...
81
00:05:09,860 --> 00:05:11,859
You're the one overexerting yourself.
82
00:05:11,860 --> 00:05:16,679
Is everyone other than me
in this stone world a gorilla?
83
00:05:16,680 --> 00:05:18,829
Kohaku, Tsukasa, Taiju...
84
00:05:18,830 --> 00:05:20,029
Gorilla?!
85
00:05:20,030 --> 00:05:22,519
At least call me a lioness!
That was better!
86
00:05:22,520 --> 00:05:24,790
That's not the point here.
87
00:05:28,740 --> 00:05:31,529
I'm impressed you built such
a useful thing so quickly.
88
00:05:31,530 --> 00:05:32,890
It wasn't quick.
89
00:05:33,350 --> 00:05:36,849
I managed to use the pulleys
from yesterday as wheels.
90
00:05:36,850 --> 00:05:39,009
Civilization births civilization.
91
00:05:39,010 --> 00:05:42,060
Applying developments
is the basis of science.
92
00:05:42,950 --> 00:05:44,069
Turn right up there.
93
00:05:44,070 --> 00:05:45,740
Not that right!
94
00:05:50,690 --> 00:05:52,370
Look, Senku. There it is.
95
00:06:00,210 --> 00:06:02,350
Welcome to my village.
96
00:06:06,060 --> 00:06:07,880
How many people do you have here?
97
00:06:08,470 --> 00:06:11,489
I don't remember how many
retirees and children there are,
98
00:06:11,490 --> 00:06:14,589
but aside from them,
I think there are exactly forty.
99
00:06:14,590 --> 00:06:16,390
Forty...
100
00:06:19,300 --> 00:06:21,099
Kohaku and the rest of them
101
00:06:21,100 --> 00:06:23,959
apparently don't know anything
about modern technology.
102
00:06:23,960 --> 00:06:28,230
So this is a settlement of revived people.
103
00:06:28,980 --> 00:06:32,230
Which means there must have
been a first generation.
104
00:06:32,730 --> 00:06:35,579
For example, hundreds of years ago,
105
00:06:35,580 --> 00:06:38,359
there might've been a
first-generation science man
106
00:06:38,360 --> 00:06:40,250
like me who made revival fluid.
107
00:06:41,060 --> 00:06:47,570
There's no sign of revival fluid or any kind
of science being passed down here, though.
108
00:06:48,010 --> 00:06:50,730
Where did these people come from?
109
00:07:02,930 --> 00:07:05,329
Don't be violent, Kinro, Ginro.
110
00:07:05,330 --> 00:07:07,030
This man saved my life.
111
00:07:07,550 --> 00:07:09,989
You can't do that, Kohaku-chan.
112
00:07:09,990 --> 00:07:11,619
That's not good.
113
00:07:11,620 --> 00:07:15,299
Outsiders aren't allowed here.
That's a rule.
114
00:07:15,300 --> 00:07:17,180
The chief's going to be angry with you.
115
00:07:17,580 --> 00:07:19,700
It's a simple fact.
116
00:07:20,130 --> 00:07:21,500
The rules are the rules.
117
00:07:22,110 --> 00:07:24,529
There are no people outside the village.
118
00:07:24,530 --> 00:07:27,729
All those outside are criminals
who were banished before.
119
00:07:27,730 --> 00:07:30,010
Therefore, I can't let you in.
120
00:07:30,490 --> 00:07:34,390
There's no room for consideration,
even if he may have saved your life.
121
00:07:35,260 --> 00:07:36,260
Oh?
122
00:07:36,510 --> 00:07:38,390
You leave me no choice, then.
123
00:07:39,020 --> 00:07:41,899
Shall we fight here and now?
124
00:07:41,900 --> 00:07:45,530
Oh, dear, it's two on one.
125
00:07:46,050 --> 00:07:48,150
You clearly have an advantage.
126
00:07:52,470 --> 00:07:55,069
You're so short-tempered.
127
00:07:55,070 --> 00:07:57,970
And you make such a nasty face.
128
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
Sorcery!
129
00:08:07,290 --> 00:08:09,089
What is this?
130
00:08:09,090 --> 00:08:12,670
What are these suspicious floating orbs?
131
00:08:15,470 --> 00:08:17,680
So that's the level you're at, huh?
132
00:08:19,150 --> 00:08:21,899
I guess I'm taking all of this, then.
133
00:08:21,900 --> 00:08:27,919
I'm going to get all forty of
you on my side with science.
134
00:08:27,920 --> 00:08:30,239
This is exhilarating.
135
00:08:30,240 --> 00:08:32,249
You make such a nasty face.
136
00:08:32,250 --> 00:08:33,699
That's pretty sketchy, you know.
137
00:08:33,700 --> 00:08:36,099
I can't stop them!
138
00:08:36,100 --> 00:08:37,710
The more I stab, the more appear.
139
00:08:38,210 --> 00:08:39,719
All right, then.
140
00:08:39,720 --> 00:08:41,040
I'll have to use...
141
00:08:41,540 --> 00:08:44,300
Special Technique:
Let Someone Else Handle It!
142
00:08:44,301 --> 00:08:46,290
Special Technique:
Let Someone Else Handle It!
143
00:08:44,300 --> 00:08:47,220
Hey, Chrome, it's sorcery!
144
00:08:47,750 --> 00:08:50,329
Quit freaking out, Ginro.
145
00:08:50,330 --> 00:08:52,779
I'm already here.
146
00:08:52,780 --> 00:08:55,209
I saw these from the coast.
147
00:08:55,210 --> 00:08:57,190
I'd be crazy not to come here right away.
148
00:08:59,300 --> 00:09:00,270
Hey!
149
00:09:00,271 --> 00:09:01,739
I'm Chrome.
150
00:09:01,740 --> 00:09:06,230
I'm an insanely smart, genius sorcerer!
151
00:09:13,930 --> 00:09:17,110
Looks like we won't have
to go find him, Senku.
152
00:09:17,500 --> 00:09:19,700
This is the man I told you about yesterday.
153
00:09:20,790 --> 00:09:23,060
A sorcerer, huh?
154
00:09:24,010 --> 00:09:25,649
I'm Senku.
155
00:09:25,650 --> 00:09:26,870
I'm a scientist.
156
00:09:27,890 --> 00:09:31,590
Don't let him scare you with his
cheap sorcery, Ginro, Kinro.
157
00:09:32,280 --> 00:09:36,840
You can make plenty of
this stuff from coal suds.
158
00:09:38,580 --> 00:09:40,309
I wasn't scared.
159
00:09:40,310 --> 00:09:43,170
You're a fool if you aren't
cautious of the unknown.
160
00:09:43,700 --> 00:09:45,930
I was pretty scared.
161
00:09:46,450 --> 00:09:48,399
Why are you here, Chrome?
162
00:09:48,400 --> 00:09:51,789
I have no interest in relying on
your dubious, so-called "sorcery."
163
00:09:51,790 --> 00:09:53,029
I don't care.
164
00:09:53,030 --> 00:09:54,320
Do as you like.
165
00:09:55,500 --> 00:09:58,159
But this is one thing
I'm not backing down on.
166
00:09:58,160 --> 00:10:00,070
No one beats me in sorcery!
167
00:10:00,620 --> 00:10:02,580
Don't get in my way, guys.
168
00:10:05,660 --> 00:10:09,370
If we fight here, the villagers
could get caught up in it.
169
00:10:10,260 --> 00:10:12,150
Let's move elsewhere.
170
00:10:19,130 --> 00:10:21,470
A sorcery battle?
What are they going to do?
171
00:10:22,770 --> 00:10:25,679
They aren't going to burn
everything to a crisp, are they?!
172
00:10:25,680 --> 00:10:27,339
Stop it! Nothing dangerous!
173
00:10:27,340 --> 00:10:29,850
Don't get us caught up in it!
174
00:10:33,320 --> 00:10:36,069
Check out my badass sorcery!
175
00:10:36,070 --> 00:10:38,339
Rainbow Bridge!
176
00:10:38,340 --> 00:10:40,069
Rainbow Bridge
177
00:10:40,070 --> 00:10:43,490
I am the master of flames!
178
00:10:44,330 --> 00:10:46,369
The fire turned yellow!
179
00:10:46,370 --> 00:10:47,580
How?!
180
00:10:49,690 --> 00:10:51,119
It changed again!
181
00:10:51,120 --> 00:10:52,460
To greenish-blue?
182
00:10:53,180 --> 00:10:55,169
Purple?!
183
00:10:55,170 --> 00:10:57,089
Amazing. This is...
184
00:10:57,090 --> 00:10:58,370
sorcery.
185
00:10:59,750 --> 00:11:02,049
Rainbow Bridge, my ass.
186
00:11:02,050 --> 00:11:04,750
It's just a flame test reaction.
187
00:11:05,170 --> 00:11:09,140
You just threw salt, copper,
and sulfur on it in that order.
188
00:11:09,770 --> 00:11:13,009
What's the copper?
Copper sulfate or something?
189
00:11:13,010 --> 00:11:14,589
I guess that doesn't help.
190
00:11:14,590 --> 00:11:18,280
It's the blue crystals you picked
up in the caves, isn't it?
191
00:11:21,200 --> 00:11:24,169
Oh, shit!
192
00:11:24,170 --> 00:11:27,409
How the hell does he know
about the blue crystals?!
193
00:11:27,410 --> 00:11:29,809
Is he reading my mind?
Is that his sorcery? Oh, shit!
194
00:11:29,810 --> 00:11:31,459
Th-That's a thing?
195
00:11:31,460 --> 00:11:33,629
Damn, nature, you're scary!
196
00:11:33,630 --> 00:11:36,699
"Oh, no, I'm scared! I'm running away!"
197
00:11:36,700 --> 00:11:38,409
was what I thought he'd say.
198
00:11:38,410 --> 00:11:40,899
"I'm defeated.
Please make me your apprentice,"
199
00:11:40,900 --> 00:11:43,089
was the other thing he'd want.
200
00:11:43,090 --> 00:11:45,509
I thought it would be one
or the other, but oh, man!
201
00:11:45,510 --> 00:11:47,629
I was all worried that I
wouldn't know what to do
202
00:11:47,630 --> 00:11:49,770
if he wanted to become my apprentice!
203
00:11:52,310 --> 00:11:54,599
You'd better not be thinking that
204
00:11:54,600 --> 00:11:58,209
these cheap tricks are
the only sorcery I've got!
205
00:11:58,210 --> 00:11:59,899
I didn't say anything.
206
00:11:59,900 --> 00:12:01,540
Just wait right there!
207
00:12:02,790 --> 00:12:06,329
I'm going to show you something
that can actually be weaponized.
208
00:12:06,330 --> 00:12:08,080
This one's legit, trust me!
209
00:12:08,430 --> 00:12:09,919
He went to get something.
210
00:12:09,920 --> 00:12:11,649
Is that why he wanted to relocate?
211
00:12:11,650 --> 00:12:14,330
So he needed his tools.
212
00:12:24,970 --> 00:12:26,199
Ouch!
213
00:12:26,200 --> 00:12:27,980
What was that attack?!
214
00:12:31,700 --> 00:12:33,060
A ball of sulfur, huh?
215
00:12:34,390 --> 00:12:37,259
You put that sulfur you threw on
the fire earlier into a pot
216
00:12:37,260 --> 00:12:38,749
and melt it down with heat.
217
00:12:38,750 --> 00:12:42,489
Once it cools and hardens, you crack
the outer layer, and you're done.
218
00:12:42,490 --> 00:12:44,799
That's a crazy way to
make one of these things.
219
00:12:44,800 --> 00:12:47,419
A sulfur ball static generator.
220
00:12:47,420 --> 00:12:50,080
It's supposed to be a
17th century invention.
221
00:12:50,610 --> 00:12:53,330
You're exhilarating, Chrome, you know that?
222
00:12:54,930 --> 00:12:58,649
Rubbing it with leather instead of your hands
will give you ten billion times more power.
223
00:12:58,650 --> 00:13:00,340
This is my flag of science.
224
00:13:03,630 --> 00:13:05,149
{\an8}Oh, crap!
225
00:13:05,150 --> 00:13:06,789
His head's all spiky!
226
00:13:06,790 --> 00:13:08,550
It was spiky before, though.
227
00:13:09,870 --> 00:13:12,060
How does that work?
228
00:13:14,690 --> 00:13:16,600
Hey, give it back!
229
00:13:18,090 --> 00:13:21,669
What is this,
a kid's science experiment class?
230
00:13:21,670 --> 00:13:23,610
Such primitive...
231
00:13:30,930 --> 00:13:36,079
Chrome, did you think all this up by
yourself in this primitive village?
232
00:13:36,080 --> 00:13:38,119
You gathered all these potentially useful
233
00:13:38,120 --> 00:13:42,669
minerals and scientific materials
in that shed by yourself?
234
00:13:42,670 --> 00:13:45,010
Yeah, that's right. That a problem?
235
00:13:45,670 --> 00:13:48,109
Kids collect everything.
236
00:13:48,110 --> 00:13:51,449
They smash things together,
mix them, burn them...
237
00:13:51,450 --> 00:13:54,809
And if something crazy
happens, that's sorcery.
238
00:13:54,810 --> 00:13:56,770
What else could it be?
239
00:14:02,210 --> 00:14:04,279
Check it out, Tsukasa.
240
00:14:04,280 --> 00:14:10,530
Even if you kill me, even if you kill
anyone, even if you reset science...
241
00:14:10,950 --> 00:14:15,279
There's always an idiot
who'll try anything,
242
00:14:15,280 --> 00:14:20,210
and the shiny monkeys will inevitably
create a technological civilization.
243
00:14:24,330 --> 00:14:27,119
Chrome, the way things are going,
244
00:14:27,120 --> 00:14:31,389
you're ten billion percent one of the
people Tsukasa is going to kill.
245
00:14:31,390 --> 00:14:34,850
Your only choice is to join
our kingdom of science.
246
00:14:35,730 --> 00:14:38,480
Tsukasa? What are you talking about?
247
00:14:39,490 --> 00:14:44,329
I'd love to have you and this entire
shed of science in our kingdom.
248
00:14:44,330 --> 00:14:46,229
You're not getting it, jerk! Get down!
249
00:14:46,230 --> 00:14:47,739
Damn it, I look stupid.
250
00:14:47,740 --> 00:14:50,099
I can't back down now.
251
00:14:50,100 --> 00:14:52,339
I challenge you to one last fight, then.
252
00:14:52,340 --> 00:14:53,340
It's a duel!
253
00:14:53,580 --> 00:14:56,529
If you lose, you'll grovel and
leave the village for good.
254
00:14:56,530 --> 00:14:59,209
If you win, I'll give you
everything, shed and all.
255
00:14:59,210 --> 00:15:00,449
Challenge?
256
00:15:00,450 --> 00:15:02,189
I'll show you some insane sorcery.
257
00:15:02,190 --> 00:15:04,590
I've never lost in my whole life.
258
00:15:05,090 --> 00:15:06,369
Arithmetic!
259
00:15:06,370 --> 00:15:08,389
Fight me in a battle of numbers!
260
00:15:08,390 --> 00:15:11,720
I'm pretty sure Senku is
going to go undefeated.
261
00:15:17,930 --> 00:15:20,560
Shed of Science and
Chrome acquired!!
262
00:15:21,790 --> 00:15:24,030
This is exhilarating!
263
00:15:25,910 --> 00:15:29,529
How many years did it take you
to find all this stuff, dude?
264
00:15:29,530 --> 00:15:31,739
See that? It's awesome, isn't it?
265
00:15:31,740 --> 00:15:33,519
You may have wrecked me
in sorcery and arithme-
266
00:15:33,520 --> 00:15:36,339
I mean, I was off my game today anyway...
267
00:15:36,340 --> 00:15:38,370
But my collection is the best there is!
268
00:15:38,960 --> 00:15:42,710
They're all just rocks.
269
00:15:43,330 --> 00:15:46,059
Malachite! Chalanthite! Corundum!
270
00:15:46,060 --> 00:15:48,289
That one's seriously tough.
271
00:15:48,290 --> 00:15:50,339
I have no idea how they're different.
272
00:15:50,340 --> 00:15:54,299
Why are you two getting
so excited about rocks?
273
00:15:54,300 --> 00:15:56,249
Oh, man, galena!
274
00:15:56,250 --> 00:15:57,549
Lead acquired!
275
00:15:57,550 --> 00:16:00,299
That one's crazy shiny when you break it.
276
00:16:00,300 --> 00:16:01,429
Nope.
277
00:16:01,430 --> 00:16:05,839
I just can't understand the way they get
so spiritual about collecting rocks.
278
00:16:05,840 --> 00:16:08,809
I used to collect bugs and stuff.
279
00:16:08,810 --> 00:16:10,899
Now I can't even touch them.
They creep me out.
280
00:16:10,900 --> 00:16:13,559
You even have cinnabar!
281
00:16:13,560 --> 00:16:16,709
Have fun showing off your trophies.
282
00:16:16,710 --> 00:16:19,200
I have to deliver the hot
springs to my sister.
283
00:16:20,180 --> 00:16:21,120
Cinnabar.
284
00:16:21,121 --> 00:16:23,249
Also known as the philosopher's stone.
285
00:16:23,250 --> 00:16:25,359
It showed up in Dragon Quest, too.
286
00:16:25,360 --> 00:16:27,339
Heat it up, and you get mercury.
287
00:16:27,340 --> 00:16:30,090
There they go again with
their weird sorcery.
288
00:16:31,090 --> 00:16:33,629
Do as you like outside the village.
289
00:16:33,630 --> 00:16:36,680
But take so much as one step
over this bridge, and I'll kill you.
290
00:16:37,120 --> 00:16:38,240
Rules are rules.
291
00:16:40,620 --> 00:16:43,370
Melt some gold dust into the
mercury, and...
292
00:16:49,050 --> 00:16:50,979
Don't inhale this smoke.
293
00:16:50,980 --> 00:16:51,980
It'll kill you.
294
00:16:54,070 --> 00:16:57,060
And now you have a shiny golden spear.
295
00:16:57,870 --> 00:16:59,080
Oh, man!
296
00:17:02,050 --> 00:17:04,220
What good will this sorcery do?
297
00:17:04,950 --> 00:17:06,939
It's not good for jack.
298
00:17:06,940 --> 00:17:08,979
But you're Kin ro, aren't you?
299
00:17:08,980 --> 00:17:11,090
So a golden sword. It's perfect for you.
300
00:17:11,870 --> 00:17:18,089
I hope you aren't trying to
buy me off with this nonsense.
301
00:17:18,090 --> 00:17:19,119
Nuts.
302
00:17:19,120 --> 00:17:21,159
That won't work on Kinro.
303
00:17:21,160 --> 00:17:24,020
All he ever says is that rules
are rules. He's super stiff.
304
00:17:24,330 --> 00:17:25,619
That's right.
305
00:17:25,620 --> 00:17:27,020
Rules are rules.
306
00:17:29,980 --> 00:17:32,690
Kinro.
307
00:17:33,260 --> 00:17:36,190
Though I don't see the
need to remove it, either.
308
00:17:38,220 --> 00:17:40,199
He just needs one more push!
309
00:17:40,200 --> 00:17:42,870
A-Are there any silver spears?
310
00:17:43,300 --> 00:17:45,899
You're like one of those people
who spend all their time
311
00:17:45,900 --> 00:17:48,009
collecting materials in Monster Hunter.
312
00:17:48,010 --> 00:17:49,580
Mon... Hun?
313
00:17:50,390 --> 00:17:52,129
You have plants, too?
314
00:17:52,130 --> 00:17:54,590
Felworts, sweetroot, canker root...
315
00:17:55,090 --> 00:17:57,060
They're all used in traditional medicine.
316
00:17:57,550 --> 00:17:59,270
They're all drugs.
317
00:18:03,130 --> 00:18:04,309
Yeah.
318
00:18:04,310 --> 00:18:06,510
I have no idea if they work or not, though.
319
00:18:07,230 --> 00:18:11,190
I've been trying them on my own body
and collecting the ones that were good.
320
00:18:12,140 --> 00:18:15,900
I'll collect anything if
it'll make Ruri better.
321
00:18:16,450 --> 00:18:19,620
That's why I became a sorcerer.
322
00:18:28,420 --> 00:18:32,739
I thank you for bringing me the
healing water of the hot springs
323
00:18:32,740 --> 00:18:35,710
for my illness, Kohaku.
324
00:18:36,490 --> 00:18:39,630
You weren't here yesterday.
Was something the matter?
325
00:18:42,590 --> 00:18:45,009
I accidentally fell asleep along the way.
326
00:18:45,010 --> 00:18:47,109
I spent the night in the forest.
327
00:18:47,110 --> 00:18:49,859
"Accidentally"? Please...
328
00:18:49,860 --> 00:18:52,560
You need to work on your carelessness.
329
00:18:55,450 --> 00:18:59,709
Jasper, Turquoise, would you
mind leaving us for the moment?
330
00:18:59,710 --> 00:19:01,950
I'd like to speak with Kohaku in private.
331
00:19:02,270 --> 00:19:04,199
I can't do that, Ruri-sama.
332
00:19:04,200 --> 00:19:06,709
We can't let the priestess be on her own.
333
00:19:06,710 --> 00:19:08,750
Kohaku is my sister.
334
00:19:09,750 --> 00:19:11,290
Please.
335
00:19:21,390 --> 00:19:23,050
Kohaku, you idiot!
336
00:19:24,640 --> 00:19:26,959
Your hair is knotted differently.
337
00:19:26,960 --> 00:19:28,929
Something must have happened to you
338
00:19:28,930 --> 00:19:31,150
that was grave enough for
your hair to come undone.
339
00:19:33,310 --> 00:19:34,380
Ruri-nee!
340
00:19:38,550 --> 00:19:41,270
Please don't do anything crazy.
341
00:19:41,980 --> 00:19:43,739
I don't have much time left.
342
00:19:43,740 --> 00:19:45,690
Don't put yourself at risk for me.
343
00:19:47,930 --> 00:19:51,459
Senku, is there no sorcery
that can save Ruri?
344
00:19:51,460 --> 00:19:52,710
No science?
345
00:19:53,170 --> 00:19:55,689
It depends on her condition.
346
00:19:55,690 --> 00:19:58,090
But in this stone world...
347
00:20:01,550 --> 00:20:06,769
Chrome, I should tell you everything.
348
00:20:06,770 --> 00:20:10,290
Everything that happened 3,700 years ago.
349
00:20:10,870 --> 00:20:13,100
About the world before the collapse.
350
00:21:00,590 --> 00:21:02,779
Why are you bawling all of a sudden?
351
00:21:02,780 --> 00:21:04,489
What's up with your emotions?
352
00:21:04,490 --> 00:21:06,039
I'm not crying!
353
00:21:06,040 --> 00:21:07,410
Wait, damn it! I am!
354
00:21:08,910 --> 00:21:11,669
Who caused the petrification?
355
00:21:11,670 --> 00:21:13,910
If I ever see them, I'll kill them!
356
00:21:14,670 --> 00:21:16,499
How could we lose this?
357
00:21:16,500 --> 00:21:17,909
Our human predecessors
358
00:21:17,910 --> 00:21:23,549
spent millions of years slowly building
this crazy, technological civilization,
359
00:21:23,550 --> 00:21:27,249
and it got wiped out in
the blink of an eye?!
360
00:21:27,250 --> 00:21:29,220
I'm pissed as hell!
361
00:21:30,730 --> 00:21:32,709
It's not wiped out, idiot.
362
00:21:32,710 --> 00:21:34,419
The whole thing's right here.
363
00:21:34,420 --> 00:21:35,729
Where?
364
00:21:35,730 --> 00:21:39,090
Humanity isn't going down that easily.
365
00:21:39,580 --> 00:21:42,730
Two million years of human history is
366
00:21:44,690 --> 00:21:46,490
right here inside me.
367
00:21:48,190 --> 00:21:50,649
And right here inside you.
368
00:21:50,650 --> 00:21:52,490
Am I wrong?
369
00:21:53,610 --> 00:21:55,169
You're not wrong.
370
00:21:55,170 --> 00:21:56,460
Of course you're not.
371
00:21:56,850 --> 00:22:00,359
Senku, I'm going to build this
nation of science with you.
372
00:22:00,360 --> 00:22:03,499
And I'm going to defeat Ruri's sickness!
373
00:22:03,500 --> 00:22:04,609
So tell me!
374
00:22:04,610 --> 00:22:06,300
Didn't you say earlier
375
00:22:06,890 --> 00:22:09,720
that there's a scientific
way to save Ruri?!
376
00:22:12,500 --> 00:22:13,450
Yeah.
377
00:22:13,451 --> 00:22:16,730
We're making the ultimate
medicine of science...
378
00:22:17,190 --> 00:22:19,460
The antibiotic.
379
00:22:44,940 --> 00:22:47,469
Maybe I don't know what to do.
380
00:22:47,470 --> 00:22:49,959
Hurry up, my mind is on the moon.
381
00:22:49,960 --> 00:22:52,780
Flying up to where the wind blew.
382
00:22:53,820 --> 00:22:55,709
In my hands awakens.
383
00:22:55,710 --> 00:22:57,149
The passion overflowing.
384
00:22:57,150 --> 00:22:59,659
Just wandering through this world.
385
00:22:59,660 --> 00:23:01,789
Your one shining pure.
386
00:23:01,790 --> 00:23:03,669
Could never be pierced
with a rusty knife
387
00:23:03,670 --> 00:23:05,389
I'm burning like a fire gone wild.
388
00:23:05,390 --> 00:23:07,859
The moment an arrow
shot through my heart.
389
00:23:07,860 --> 00:23:10,479
The noise plaguing me was released.
390
00:23:10,480 --> 00:23:12,809
Everything was different
from that moment on.
391
00:23:12,810 --> 00:23:14,870
If I don't try, I'll never know.
392
00:23:15,300 --> 00:23:20,439
Why do flowers bloom?
393
00:23:20,440 --> 00:23:24,809
Your voice echoes.
394
00:23:24,810 --> 00:23:25,939
Tell me why?
395
00:23:25,940 --> 00:23:28,029
I just shouted to the sky.
396
00:23:28,030 --> 00:23:30,739
But you are no no no longer here,
that's right?
397
00:23:30,740 --> 00:23:35,289
The life we confirmed that day.
398
00:23:35,290 --> 00:23:41,079
You can call it a fleeting
dream if you want.
399
00:23:41,080 --> 00:23:45,840
But I'll save you from a wounded today.
400
00:23:58,450 --> 00:24:00,909
Next Episode.
401
00:24:00,910 --> 00:24:08,910
This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and
making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
29686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.