Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,270 --> 00:00:08,270
Yuzuriha!
2
00:00:08,570 --> 00:00:10,190
Sorry to keep you waiting.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,949
So, what's up, Taiju-kun?
4
00:00:13,950 --> 00:00:15,620
What did you want to tell me?
5
00:00:17,430 --> 00:00:22,619
I was afraid that by telling her how I feel,
she wouldn't even be my friend anymore.
6
00:00:22,620 --> 00:00:24,580
Hear me out, Yuzuriha.
7
00:00:25,130 --> 00:00:27,080
But today's the day.
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,420
For the past five years, I've...
9
00:00:34,370 --> 00:00:37,220
What's that light?
10
00:00:38,710 --> 00:00:44,820
That day, everyone in the
world turned to stone.
11
00:00:50,730 --> 00:00:54,780
So you're finally awake, you big oaf.
12
00:00:56,410 --> 00:01:00,739
Today is October 5th, 5738.
13
00:01:00,740 --> 00:01:03,410
It's been a good 3,700 years.
14
00:01:04,110 --> 00:01:07,670
How can you tell exactly what day it is?
15
00:01:08,670 --> 00:01:10,569
I just counted.
16
00:01:10,570 --> 00:01:12,300
How else would I know?
17
00:01:12,820 --> 00:01:17,909
Humanity spent two million years getting
from the stone age to the modern age.
18
00:01:17,910 --> 00:01:20,100
We're going to sprint all
the way back to the top.
19
00:01:20,630 --> 00:01:23,059
I'm going to take the world back.
20
00:01:23,060 --> 00:01:26,850
And I'll figure out the science behind
the petrification and our revival.
21
00:01:27,790 --> 00:01:29,860
I'm going to save Yuzuriha.
22
00:01:36,200 --> 00:01:39,990
I'm going to beat fantasy with science.
23
00:01:41,310 --> 00:01:43,750
This is exhilarating.
24
00:01:44,410 --> 00:01:47,710
So, Senku, who are we reviving first?
25
00:01:49,130 --> 00:01:51,809
We're going to wake up everyone eventually.
26
00:01:51,810 --> 00:01:54,260
What does it matter who we start with?
27
00:01:56,100 --> 00:01:59,720
Although it would suck if we woke
up a murderer right off the bat.
28
00:02:01,980 --> 00:02:03,210
I see.
29
00:02:05,830 --> 00:02:09,190
I don't feel like choosing who we wake up.
30
00:02:10,450 --> 00:02:12,770
Taiju, it's your choice.
31
00:02:15,330 --> 00:02:16,530
Thanks, Senku.
32
00:02:17,590 --> 00:02:21,030
My answer is obvious.
33
00:02:21,040 --> 00:02:23,169
Good morning, world.
34
00:02:23,170 --> 00:02:25,305
Good Morning World!
35
00:02:25,306 --> 00:02:26,380
Good Morning World!
36
00:02:37,250 --> 00:02:39,939
How far have I walked?
37
00:02:39,940 --> 00:02:43,020
Only the pain in my feet.
38
00:02:43,790 --> 00:02:47,359
Gives me a sense of the distance.
39
00:02:47,360 --> 00:02:53,979
The hope for a beautiful view
at the end of a long night.
40
00:02:53,980 --> 00:02:57,200
Is what keeps me going today.
41
00:02:58,010 --> 00:03:03,069
The mountains of the gods,
the palaces of green.
42
00:03:03,070 --> 00:03:08,089
The depths of the caves,
the ends of the deep blue sky
43
00:03:08,090 --> 00:03:13,939
I'll go the full distance,
there are no limits.
44
00:03:13,940 --> 00:03:17,270
To the ends of the world.
45
00:03:19,060 --> 00:03:20,819
Good morning, world.
46
00:03:20,820 --> 00:03:22,099
Good Morning World!
47
00:03:22,100 --> 00:03:23,899
Good Morning World!
48
00:03:23,900 --> 00:03:27,989
Rid away the impossibility of the dark.
49
00:03:27,990 --> 00:03:33,340
An odyssey turning mythology
into the everyday.
50
00:03:33,980 --> 00:03:41,980
In this painstaking journey,
turning over every stone.
51
00:03:43,230 --> 00:03:47,670
We'll expand our world.
52
00:03:57,750 --> 00:04:00,810
The time has finally come.
53
00:04:02,890 --> 00:04:06,669
That water's going to undo the
petrification and revive her, right?
54
00:04:06,670 --> 00:04:08,680
Yeah, it should.
55
00:04:09,410 --> 00:04:14,019
I tried it on a piece of a shattered
statue, and it turned back into a corpse.
56
00:04:14,020 --> 00:04:16,520
You're so disrespectful!
57
00:04:16,840 --> 00:04:20,539
I did try putting all the
pieces back together first,
58
00:04:20,540 --> 00:04:24,319
but it looks like you can't save
someone once they're dead.
59
00:04:24,320 --> 00:04:25,929
They made a noble sacrifice.
60
00:04:25,930 --> 00:04:27,359
Send up a prayer or something.
61
00:04:27,360 --> 00:04:28,310
Right!
62
00:04:28,311 --> 00:04:30,910
Rest in peace, rest in peace...
Rest in peace, rest in peace...
63
00:04:33,460 --> 00:04:38,289
Sorry I kept you waiting
for 3,700 years, Yuzuriha.
64
00:04:38,290 --> 00:04:41,800
I'm going to bring you back to life now.
65
00:04:44,580 --> 00:04:48,190
Wait, Senku! Yuzuriha's naked!
66
00:04:51,190 --> 00:04:52,339
We can't!
67
00:04:52,340 --> 00:04:54,099
We can't revive her like this!
68
00:04:54,100 --> 00:04:58,149
Here we go again with
your illogical nonsense...
69
00:04:58,150 --> 00:05:00,889
We're in a stone world.
It's kind of an emergency.
70
00:05:00,890 --> 00:05:04,109
No one's going to care
if your butt's showing
71
00:05:04,110 --> 00:05:05,820
or if your dick's hanging out.
72
00:05:06,340 --> 00:05:08,199
Yuzuriha doesn't have a dick!
73
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
That's not my point!
74
00:05:10,980 --> 00:05:14,159
We have to take her back to camp
and put clothes on her first.
75
00:05:14,160 --> 00:05:16,849
How heavy is that statue, anyway?
76
00:05:16,850 --> 00:05:18,790
Yuzuriha isn't fat!
77
00:05:19,340 --> 00:05:21,420
That's not my point.
78
00:05:21,870 --> 00:05:28,070
I mean, wouldn't it be ten billion times
quicker to wake her up and have her walk?
79
00:05:28,490 --> 00:05:30,550
How illogical can you-
80
00:05:34,090 --> 00:05:35,930
Wait, big oaf!
81
00:05:47,380 --> 00:05:49,579
Why is there a lion in Japan?!
82
00:05:49,580 --> 00:05:50,490
Why do you think?
83
00:05:50,491 --> 00:05:53,219
It's from a zoo, obviously!
84
00:05:53,220 --> 00:05:56,739
The staff must've been petrified while
the door was open or something!
85
00:05:56,740 --> 00:06:00,929
If they get out when no humans are around,
every herbivore in the zoo is on the menu.
86
00:06:00,930 --> 00:06:03,320
And if they go out into the city,
it's a pet buffet!
87
00:06:03,810 --> 00:06:07,089
So now they're literally
the king of beasts!
88
00:06:07,090 --> 00:06:13,640
In this stone world, the humans aren't
at the top of the food chain anymore!
89
00:06:28,090 --> 00:06:31,910
Why aren't they attacking us, though?
90
00:06:33,300 --> 00:06:38,790
They've never seen bipedals before.
We must look creepy as hell to them.
91
00:06:39,490 --> 00:06:41,950
We're the only humans in the world.
92
00:06:42,490 --> 00:06:44,499
They're alarmed, too.
93
00:06:44,500 --> 00:06:46,669
But it's only a matter of time now.
94
00:06:46,670 --> 00:06:50,179
Even if we get super lucky and
make it all the way back to camp,
95
00:06:50,180 --> 00:06:52,519
the best we can do is
fight them with spears.
96
00:06:52,520 --> 00:06:55,750
This game was practically
over before it even started!
97
00:07:05,430 --> 00:07:07,860
I can't let you die, Senku!
98
00:07:08,190 --> 00:07:11,269
You're humanity's last bastion,
the only one with scientific knowledge.
99
00:07:11,270 --> 00:07:13,199
If it comes down to it,
I'll be your shield!
100
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
No!
101
00:07:16,990 --> 00:07:19,329
Think it over logically!
102
00:07:19,330 --> 00:07:22,079
I'm the brains, and you're the brawn.
103
00:07:22,080 --> 00:07:25,129
We can't lose either one!
104
00:07:25,130 --> 00:07:29,380
If we're going to run,
we need to run together!
105
00:07:31,950 --> 00:07:34,260
All right, got it!
106
00:07:35,470 --> 00:07:40,370
You've never even hit anyone,
ever since you were little.
107
00:07:41,910 --> 00:07:45,330
Your strong suit is fitness, not fighting.
108
00:07:46,990 --> 00:07:50,340
Senku, if we can't outrun them,
we have one last option...
109
00:07:52,140 --> 00:07:53,670
I found him earlier...
110
00:07:55,230 --> 00:08:00,070
The strongest primate
high-schooler, Shishio Tsukasa.
111
00:08:02,980 --> 00:08:04,969
Sorry, Yuzuriha.
112
00:08:04,970 --> 00:08:08,049
We need someone who can fight right now.
113
00:08:08,050 --> 00:08:12,179
If we do defeat the lions, I promise we'll-
114
00:08:12,180 --> 00:08:14,200
Shut up already. Let's just pour it on him.
115
00:08:23,570 --> 00:08:25,190
No! We're surrounded!
116
00:08:26,650 --> 00:08:28,190
They're coming!
117
00:08:39,740 --> 00:08:40,690
Sorry!
118
00:08:40,691 --> 00:08:44,600
I'm sure you have no idea what's going on
after being stuck for thousands of years...
119
00:08:45,450 --> 00:08:46,750
What's the situation?
120
00:08:50,340 --> 00:08:52,559
Your whole body is covered in stone.
121
00:08:52,560 --> 00:08:55,000
Lions from your nine
o'clock to two o'clock.
122
00:08:55,550 --> 00:08:57,130
Okay.
123
00:09:33,940 --> 00:09:39,180
You can fill me in on the
details of the situation later.
124
00:09:40,250 --> 00:09:47,300
But I'll promise you one thing:
You two will never be in danger again.
125
00:09:49,050 --> 00:09:52,150
From now on, I'll do the fighting.
126
00:09:56,450 --> 00:09:58,129
This is great, Senku!
127
00:09:58,130 --> 00:10:01,079
Humanity now has brains,
brawn, and brute force!
128
00:10:01,080 --> 00:10:03,410
The Three Musketeers are all here!
129
00:10:04,910 --> 00:10:10,749
I get that, but this Shishio
guy is way too strong.
130
00:10:10,750 --> 00:10:12,919
Is that a bad thing?
131
00:10:12,920 --> 00:10:15,059
Isn't it good to have
someone like him around?
132
00:10:15,060 --> 00:10:19,720
What if he turns out to be an evil
bureaucrat with insatiable greed?
133
00:10:20,120 --> 00:10:23,809
He's overpowered enough to beat
down a lion with his bare hands.
134
00:10:23,810 --> 00:10:28,610
In a world without guns,
he's ten billion percent unstoppable.
135
00:10:29,230 --> 00:10:30,339
Eek!
136
00:10:30,340 --> 00:10:33,979
Come hither, Yuzuriha.
137
00:10:33,980 --> 00:10:35,539
No way!
138
00:10:35,540 --> 00:10:37,419
We can't let that happen!
139
00:10:37,420 --> 00:10:42,159
Sorry, but would you mind lending
me some butchering tools?
140
00:10:42,160 --> 00:10:46,160
A knife, or even just stone
tools, if that's all we have.
141
00:10:47,070 --> 00:10:48,979
You're gonna eat the lion?
142
00:10:48,980 --> 00:10:50,290
You can eat lion?
143
00:10:51,620 --> 00:10:53,439
It's not poisonous.
144
00:10:53,440 --> 00:10:57,429
Although it is tough and reeks of ammonia,
not to mention it tastes horrible.
145
00:10:57,430 --> 00:10:59,779
You've had it before, Senku?!
146
00:10:59,780 --> 00:11:02,549
When I went to Africa to research Ebola.
147
00:11:02,550 --> 00:11:04,720
What kind of high schooler are you?!
148
00:11:05,230 --> 00:11:09,790
Though it was in self-defense,
I did kill it with my own hands.
149
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Yes...
150
00:11:12,410 --> 00:11:17,210
I want to give thanks to the circle
of life by putting all of it to use.
151
00:11:18,190 --> 00:11:19,650
That's all.
152
00:11:22,130 --> 00:11:24,149
He's great!
153
00:11:24,150 --> 00:11:25,829
Aren't you glad, Senku?
154
00:11:25,830 --> 00:11:27,769
He's no evil bureaucrat!
155
00:11:27,770 --> 00:11:30,080
He's a super good guy!
156
00:11:32,510 --> 00:11:34,500
I hope so.
157
00:11:35,540 --> 00:11:39,510
Well, I don't have even a millimeter
of interest in stuff like gratitude,
158
00:11:39,880 --> 00:11:43,010
but I absolutely agree
with not wasting meat.
159
00:11:59,650 --> 00:12:03,119
The two of you built this?
160
00:12:03,120 --> 00:12:04,280
Yeah.
161
00:12:05,750 --> 00:12:08,089
Hang on for a little longer, Yuzuriha.
162
00:12:08,090 --> 00:12:10,979
We'll save you as soon as we have
enough of that miracle water...
163
00:12:10,980 --> 00:12:12,440
the something-or-other acid.
164
00:12:18,590 --> 00:12:21,630
Laboratory.
165
00:12:19,490 --> 00:12:20,890
Laboratory?
166
00:12:22,950 --> 00:12:25,899
I'm Shishio Tsukasa.
167
00:12:25,900 --> 00:12:27,720
You can call me Tsukasa.
168
00:12:28,070 --> 00:12:31,419
Last names don't really mean
much in this world, do they?
169
00:12:31,420 --> 00:12:35,049
I'm Senku, the sane one
who's in charge of science.
170
00:12:35,050 --> 00:12:37,789
That's Taiju, the simple one
who's in charge of heavy lifting.
171
00:12:37,790 --> 00:12:40,019
I'm Taiju, the simple one.
172
00:12:40,020 --> 00:12:41,089
Nice to meet you.
173
00:12:41,090 --> 00:12:44,319
If you need any thinking done, ask Senku.
174
00:12:44,320 --> 00:12:46,409
What do you usually have to eat?
175
00:12:46,410 --> 00:12:49,009
Mainly wild greens and mushrooms,
176
00:12:49,010 --> 00:12:51,709
and the occasional rabbit for meat,
when we can catch one.
177
00:12:51,710 --> 00:12:56,420
All I ever dream about lately is eating
meat until my belly's about to explode!
178
00:12:57,890 --> 00:13:01,760
Well, you won't be living like that...
179
00:13:02,900 --> 00:13:04,420
any longer.
180
00:13:35,380 --> 00:13:38,500
I'll be in charge of fighting and hunting.
181
00:13:40,250 --> 00:13:41,800
This is awesome!
182
00:13:43,070 --> 00:13:47,680
Now that I'm on your side, you'll never
have any shortage of prey again.
183
00:13:52,950 --> 00:13:54,389
I see.
184
00:13:54,390 --> 00:13:58,349
So if you cook it immediately, you don't
need a fridge to keep it from going bad.
185
00:13:58,350 --> 00:13:59,810
I'm not cooking it.
186
00:14:00,130 --> 00:14:04,289
I'm using the aldehydes in the
smoke to kill the microbes.
187
00:14:04,290 --> 00:14:09,529
To put it simply enough for you
to understand, I'm smoking it.
188
00:14:09,530 --> 00:14:14,020
If Senku and I work together,
we'll have plenty of preserved food.
189
00:14:15,450 --> 00:14:18,829
Now we can finally take the
first step toward civilization.
190
00:14:18,830 --> 00:14:20,910
We were still at step zero?!
191
00:14:24,130 --> 00:14:26,780
Hey, Tsukasa, what's wrong?
192
00:14:43,290 --> 00:14:44,970
Sorry for startling you.
193
00:14:47,940 --> 00:14:50,359
This person was buried under the rock.
194
00:14:50,360 --> 00:14:52,740
He really is a good guy!
195
00:14:54,390 --> 00:14:57,210
He's a superhero at this point, huh?
196
00:15:01,550 --> 00:15:05,549
Man, I'm full.
197
00:15:05,550 --> 00:15:09,469
Time for a fun quiz.
198
00:15:09,470 --> 00:15:14,150
What's the most important thing we
need for a technological civilization?
199
00:15:14,570 --> 00:15:16,890
Ten billion points for the correct answer.
200
00:15:18,350 --> 00:15:19,950
Technological civilization?
201
00:15:20,380 --> 00:15:23,610
The most important thing we need?
202
00:15:24,770 --> 00:15:26,159
Smartphones!
203
00:15:26,160 --> 00:15:27,679
Sure, smartphones!
204
00:15:27,680 --> 00:15:29,780
Smartphones would be nice to have, huh?
205
00:15:30,090 --> 00:15:33,020
How many tens of billions
of years ahead are you?!
206
00:15:33,670 --> 00:15:35,549
Steel?
207
00:15:35,550 --> 00:15:38,159
Steel, too, but that's later.
208
00:15:38,160 --> 00:15:40,330
There's something more useful.
209
00:15:41,660 --> 00:15:43,579
Calcium carbonate.
210
00:15:43,580 --> 00:15:44,939
Of course!
211
00:15:44,940 --> 00:15:46,769
As always, I'm totally clueless!
212
00:15:46,770 --> 00:15:48,049
Ah, you mean lime.
213
00:15:48,050 --> 00:15:49,020
Yeah.
214
00:15:49,021 --> 00:15:53,019
That's putting it in terms that
a simple mind can understand.
215
00:15:53,020 --> 00:15:55,380
The stuff they use to
chalk athletic fields.
216
00:15:56,350 --> 00:15:59,819
So we're going to be looking
for a gym storage room
217
00:15:59,820 --> 00:16:01,639
to get something-or-other carbonate?!
218
00:16:01,640 --> 00:16:04,599
Yeah, that's it. A gym storage room.
219
00:16:04,600 --> 00:16:09,730
If only there were any still
around 3,700 years later!
220
00:16:13,450 --> 00:16:19,010
You know the shells that have been so
useful for trimming your beard, big oaf?
221
00:16:20,270 --> 00:16:26,050
Pulverize them into powder, and you have
that something-or-other carbonate stuff.
222
00:16:27,040 --> 00:16:28,649
All right!
223
00:16:28,650 --> 00:16:31,460
Brawn duty, here I come!
224
00:16:38,780 --> 00:16:41,770
Nothing's as exhilarating
as calcium carbonate.
225
00:16:42,450 --> 00:16:46,149
There are four insanely
useful ways to use it.
226
00:16:46,150 --> 00:16:48,650
First, agriculture.
227
00:16:48,970 --> 00:16:51,629
We use it to blow away
all the hydrogen ions.
228
00:16:51,630 --> 00:16:54,449
In other words, it upgrades the soil.
229
00:16:54,450 --> 00:16:56,919
Second, construction.
230
00:16:56,920 --> 00:17:00,539
Cook it together with sand,
and you have mortar.
231
00:17:00,540 --> 00:17:03,369
Mortar is basic cement.
232
00:17:03,370 --> 00:17:05,620
We can build huge furnaces and houses.
233
00:17:05,970 --> 00:17:08,040
Third, soap.
234
00:17:08,790 --> 00:17:11,599
Gather sodium carbonate from seaweed,
235
00:17:11,600 --> 00:17:14,590
mix it with oil,
and the reaction creates soap.
236
00:17:15,050 --> 00:17:18,419
Getting sick means game over in this world.
237
00:17:18,420 --> 00:17:21,689
This little chunk that
keeps germs off of us
238
00:17:21,690 --> 00:17:23,790
is our stone of life in
a world with no doctors.
239
00:17:24,540 --> 00:17:26,330
It's our doctor stone.
240
00:17:28,830 --> 00:17:32,340
Senku, you're an amazing man.
241
00:17:33,810 --> 00:17:36,130
In the moment after I revived, too,
242
00:17:36,550 --> 00:17:39,090
you communicated the situation
quickly and calmly.
243
00:17:39,570 --> 00:17:42,060
I've never seen anyone as clever as you.
244
00:17:42,570 --> 00:17:44,770
I admire you, truly.
245
00:17:49,350 --> 00:17:55,179
A man who praises a man to his
face is full of ulterior motives.
246
00:17:55,180 --> 00:17:57,470
It's been that way for ten billion years.
247
00:17:59,060 --> 00:18:00,850
What's your point?
248
00:18:02,860 --> 00:18:04,519
Oh, dear.
249
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
I really didn't mean anything by it.
250
00:18:07,260 --> 00:18:13,020
I have a feeling you might be able to
build modern civilization from scratch.
251
00:18:13,290 --> 00:18:14,290
Yes.
252
00:18:14,860 --> 00:18:16,780
That's all I wanted to say.
253
00:18:18,700 --> 00:18:20,699
Whew!
254
00:18:20,700 --> 00:18:24,790
So this is how you build civilization, huh?
255
00:18:25,620 --> 00:18:28,469
Yeah, one step at a time.
256
00:18:28,470 --> 00:18:32,130
We're slowly but surely
approaching modern civilization.
257
00:18:32,710 --> 00:18:34,880
So, what's the fourth thing?
258
00:18:35,230 --> 00:18:39,380
You said there were four
handy uses for seashells.
259
00:18:41,830 --> 00:18:43,509
No, three.
260
00:18:43,510 --> 00:18:45,310
Didn't I say three?
261
00:18:45,740 --> 00:18:47,659
Huh? Did you?
262
00:18:47,660 --> 00:18:50,060
Man, even my memory is screwy!
263
00:19:14,930 --> 00:19:19,170
Shells! Shells! Shells! Shells! Shells!
Shells! Shells! Shells! Shells! Shells!
264
00:19:25,340 --> 00:19:28,930
We're free in this stone world.
265
00:19:29,610 --> 00:19:33,690
Shells never belonged to anyone.
266
00:19:34,370 --> 00:19:37,400
The same goes for the sea, and the land.
267
00:19:41,390 --> 00:19:45,120
There was once a poor boy who tried to make
268
00:19:45,790 --> 00:19:50,450
a necklace out of seashells for his younger
sister, who was undergoing surgery.
269
00:19:51,750 --> 00:19:54,630
His sister loved The Little Mermaid.
270
00:19:56,100 --> 00:20:01,380
But then, a middle-aged man who owned
the fishing rights to that spot arrived...
271
00:20:02,050 --> 00:20:03,980
and with him, the stench of liquor.
272
00:20:08,010 --> 00:20:11,780
The boy who was collecting
shells... or rather,
273
00:20:12,460 --> 00:20:15,990
according to the man,
the boy who was stealing shells,
274
00:20:16,460 --> 00:20:18,820
was beaten so badly that
his face was unrecognizable.
275
00:20:19,820 --> 00:20:24,890
He was never able to help his
sister be like the Little Mermaid.
276
00:20:37,700 --> 00:20:42,009
You do know what you're doing,
don't you, Tsukasa?
277
00:20:42,010 --> 00:20:45,590
You just killed a man.
278
00:20:46,390 --> 00:20:48,790
I know that, of course.
279
00:20:49,700 --> 00:20:54,119
Senku, do you intend to bring back
everyone, including the grown-ups
280
00:20:54,120 --> 00:20:55,850
whose hearts are tainted?
281
00:20:56,780 --> 00:21:01,250
Sure, they'll be grateful to you at first.
282
00:21:01,970 --> 00:21:07,069
But as soon as civilization returns,
the rich and powerful seniors will say,
283
00:21:07,070 --> 00:21:12,980
"That used to be my land."
"Pay your rent." "Pay your taxes."
284
00:21:13,510 --> 00:21:17,030
They'll rob the poor
youth of our future again.
285
00:21:18,950 --> 00:21:22,330
We must not bring that world back.
286
00:21:24,270 --> 00:21:26,300
This is a stone world.
287
00:21:26,770 --> 00:21:29,430
An untainted paradise.
288
00:21:29,980 --> 00:21:33,289
We'll revive only the pure-hearted youth
289
00:21:33,290 --> 00:21:37,480
and live in a natural
world owned by no one.
290
00:21:38,130 --> 00:21:40,860
It's a chance to purify humanity.
291
00:21:41,810 --> 00:21:45,610
Don't you agree, Senku?
292
00:21:54,510 --> 00:21:56,159
Not at all.
293
00:21:56,160 --> 00:21:58,540
Not even a millimeter.
294
00:21:58,990 --> 00:22:03,409
I'm a technology-loving
boy who gets excited over
295
00:22:03,410 --> 00:22:07,050
mechs and space and
Doraemon and stuff like that.
296
00:22:08,050 --> 00:22:13,230
I'm going to use the power of science
to rescue every single person.
297
00:22:45,050 --> 00:22:47,579
Maybe I don't know what to do.
298
00:22:47,580 --> 00:22:50,069
Hurry up, my mind is on the moon.
299
00:22:50,070 --> 00:22:52,890
Flying up to where the wind blew.
300
00:22:53,930 --> 00:22:55,819
In my hands awakens.
301
00:22:55,820 --> 00:22:57,259
The passion overflowing.
302
00:22:57,260 --> 00:22:59,769
Just wandering through this world.
303
00:22:59,770 --> 00:23:01,899
Your one shining pure.
304
00:23:01,900 --> 00:23:03,779
Could never be pierced
with a rusty knife
305
00:23:03,780 --> 00:23:05,499
I'm burning like a fire gone wild.
306
00:23:05,500 --> 00:23:07,969
The moment an arrow
shot through my heart.
307
00:23:07,970 --> 00:23:10,589
The noise plaguing me was released.
308
00:23:10,590 --> 00:23:12,919
Everything was different
from that moment on.
309
00:23:12,920 --> 00:23:14,980
If I don't try, I'll never know.
310
00:23:15,410 --> 00:23:20,549
Why do flowers bloom?
311
00:23:20,550 --> 00:23:24,919
Your voice echoes.
312
00:23:24,920 --> 00:23:26,049
Tell me why?
313
00:23:26,050 --> 00:23:28,139
I just shouted to the sky.
314
00:23:28,140 --> 00:23:30,849
But you are no no no longer here,
that's right?
315
00:23:30,850 --> 00:23:35,399
The life we confirmed that day.
316
00:23:35,400 --> 00:23:41,189
You can call it a fleeting
dream if you want.
317
00:23:41,190 --> 00:23:45,950
But I'll save you from a wounded today.
318
00:23:58,580 --> 00:23:59,810
Next Episode.
319
00:23:59,811 --> 00:24:01,039
Weapons of Science.
320
00:24:01,040 --> 00:24:09,040
This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and
making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
24741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.