Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
501
00:43:27,975 --> 00:43:29,926
- I'm sure it's quicker this way.
502
00:43:29,926 --> 00:43:32,759
- Yeah, go straight through there.
503
00:43:38,635 --> 00:43:40,246
Like a banana?
504
00:43:40,246 --> 00:43:42,913
(ominous music)
505
00:43:47,101 --> 00:43:48,126
- It looks like eatin' bananas around here
506
00:43:48,126 --> 00:43:50,959
could be dangerous to your health.
507
00:43:58,372 --> 00:44:01,666
- Where is the son of the American?
508
00:44:01,666 --> 00:44:03,692
(gun cocking)
509
00:44:03,692 --> 00:44:05,609
Speak up, you old fool.
510
00:44:08,126 --> 00:44:10,793
(ominous music)
511
00:44:13,037 --> 00:44:15,370
We will kill you one by one.
512
00:44:23,993 --> 00:44:25,660
- For the last time,
513
00:44:28,346 --> 00:44:31,429
which one is the son of the American?
514
00:44:33,721 --> 00:44:35,971
(mumbling)
515
00:44:39,538 --> 00:44:43,791
- It is I, but I don't know
the man you call my father,
516
00:44:43,791 --> 00:44:45,718
and I don't want to know him.
517
00:44:45,718 --> 00:44:47,468
I hope you catch him.
518
00:44:57,801 --> 00:45:00,598
(speaking in foreign language)
519
00:45:00,598 --> 00:45:01,720
(gun firing)
520
00:45:01,720 --> 00:45:03,970
(groaning)
521
00:45:07,672 --> 00:45:11,589
(speaking in foreign language)
522
00:45:16,086 --> 00:45:20,661
- So they got 'em all in
that hut on the right.
523
00:45:20,661 --> 00:45:24,244
- And that doesn't make things any easier.
524
00:45:25,203 --> 00:45:26,703
What do we do now?
525
00:45:28,752 --> 00:45:32,169
- Why don't we make all hell break loose?
526
00:45:40,661 --> 00:45:43,328
(ominous music)
527
00:45:52,005 --> 00:45:55,631
(explosion rumbling)
528
00:45:55,631 --> 00:45:56,881
- Go on, go on!
529
00:46:00,215 --> 00:46:02,465
(groaning)
530
00:46:03,368 --> 00:46:04,267
(screaming)
531
00:46:04,267 --> 00:46:06,828
(groaning)
532
00:46:06,828 --> 00:46:10,995
(grunting)
(groaning)
533
00:46:34,472 --> 00:46:37,555
(explosion rumbling)
534
00:46:48,930 --> 00:46:51,180
(grunting)
535
00:46:58,107 --> 00:47:01,484
(explosion rumbling)
536
00:47:01,484 --> 00:47:02,639
- Run to the lagoon!
537
00:47:02,639 --> 00:47:04,339
Run now, Run!
538
00:47:04,339 --> 00:47:05,172
Get!
539
00:47:13,273 --> 00:47:15,027
No, not you.
540
00:47:15,027 --> 00:47:16,997
No, you're coming with me.
541
00:47:16,997 --> 00:47:18,164
Come on, move.
542
00:47:27,726 --> 00:47:31,078
(yelling in foreign language)
543
00:47:31,078 --> 00:47:33,745
(rapid gunfire)
544
00:47:39,295 --> 00:47:41,639
(yelling)
545
00:47:41,639 --> 00:47:43,685
It's all right, it's all right!
546
00:47:43,685 --> 00:47:44,518
Come on.
547
00:47:57,624 --> 00:48:00,291
(wood cracking)
548
00:48:01,369 --> 00:48:02,369
- Nice work.
549
00:48:09,294 --> 00:48:11,794
- Soldier, go give 'em a hand.
550
00:48:12,666 --> 00:48:13,499
Here.
551
00:48:16,929 --> 00:48:18,429
At the north gate.
552
00:48:21,243 --> 00:48:23,493
- The boy, they've got him.
553
00:48:25,405 --> 00:48:26,905
- Watch that Jeep.
554
00:48:30,606 --> 00:48:31,439
Let's go.
555
00:48:32,584 --> 00:48:35,334
(dramatic music)
556
00:48:43,238 --> 00:48:46,405
(helicopter rumbling)
557
00:49:10,537 --> 00:49:13,287
(dramatic music)
558
00:49:26,250 --> 00:49:27,667
- [Man] Get down.
559
00:49:29,856 --> 00:49:32,523
(rapid gunfire)
560
00:49:41,511 --> 00:49:44,178
(rapid gunfire)
561
00:50:04,918 --> 00:50:09,085
- Ah, we'll never catch
the little boy in this way.
562
00:50:11,299 --> 00:50:13,799
Let's continue in the morning.
563
00:50:16,061 --> 00:50:18,998
Head on back to base, Gerald.
564
00:50:18,998 --> 00:50:21,052
- To all units.
565
00:50:21,052 --> 00:50:22,719
I repeat, all units,
566
00:50:23,797 --> 00:50:25,464
operation suspended.
567
00:50:26,571 --> 00:50:28,321
Back to base at once.
568
00:50:34,949 --> 00:50:38,116
(helicopter rumbling)
569
00:51:02,433 --> 00:51:05,515
(explosion rumbling)
(groaning)
570
00:51:05,515 --> 00:51:06,348
- Toro!
571
00:51:08,700 --> 00:51:09,783
- Don't move!
572
00:51:11,271 --> 00:51:13,188
We are in a mine field.
573
00:51:14,781 --> 00:51:19,299
So have to come up with
something, and in a hurry.
574
00:51:19,299 --> 00:51:20,663
(groans)
575
00:51:20,663 --> 00:51:21,996
Get out of here.
576
00:51:23,528 --> 00:51:24,848
- Stay there.
577
00:51:24,848 --> 00:51:26,765
- You're sitting ducks.
578
00:51:28,788 --> 00:51:31,129
- I can't just leave ya
here to bleed to death.
579
00:51:31,129 --> 00:51:32,546
- Don't touch me.
580
00:51:34,685 --> 00:51:36,133
It's my tough luck,
581
00:51:36,133 --> 00:51:37,681
now get out.
582
00:51:37,681 --> 00:51:38,514
Get out.
583
00:52:16,276 --> 00:52:19,359
(explosion rumbling)
584
00:52:22,595 --> 00:52:24,595
- Damn it to hell, Toro.
585
00:52:29,573 --> 00:52:30,947
(groaning)
586
00:52:30,947 --> 00:52:32,114
Thanks, buddy.
587
00:52:35,661 --> 00:52:37,022
You're gonna follow me.
588
00:52:37,022 --> 00:52:39,221
You're gonna take every step I take.
589
00:52:39,221 --> 00:52:40,310
You got that?
590
00:52:40,310 --> 00:52:41,227
- Yes, sir.
591
00:52:45,028 --> 00:52:46,945
- Good luck, my friend.
592
00:52:49,605 --> 00:52:52,438
(uplifting music)
593
00:53:03,962 --> 00:53:06,629
(ominous music)
594
00:53:31,488 --> 00:53:33,738
(groaning)
595
00:53:50,654 --> 00:53:53,321
(ominous music)
596
00:54:04,085 --> 00:54:06,886
- Come on, Ruskie, come on.
597
00:54:06,886 --> 00:54:07,719
Okay.
598
00:54:08,788 --> 00:54:11,788
This is where the fun really begins.
599
00:54:13,244 --> 00:54:14,077
Help!
600
00:54:17,079 --> 00:54:18,079
I'm wounded!
601
00:54:19,269 --> 00:54:20,269
I surrender!
602
00:54:24,446 --> 00:54:25,279
Come on.
603
00:54:26,272 --> 00:54:28,689
Just a couple steps, come on.
604
00:54:31,125 --> 00:54:32,125
I'm wounded!
605
00:54:33,002 --> 00:54:34,335
Come and get me!
606
00:54:39,637 --> 00:54:41,054
Come on, explode.
607
00:54:43,744 --> 00:54:47,911
(explosions rumbling)
(groaning)
608
00:54:59,528 --> 00:55:02,180
(laughing)
609
00:55:02,180 --> 00:55:03,680
So, we meet again.
610
00:55:07,393 --> 00:55:08,592
(laughs)
611
00:55:08,592 --> 00:55:09,425
You moron.
612
00:55:12,882 --> 00:55:16,055
You've walked into a mine field.
613
00:55:16,055 --> 00:55:19,970
Yeah, you're no better off than I am.
614
00:55:19,970 --> 00:55:23,137
If you come and get me, you've had it,
615
00:55:25,753 --> 00:55:28,507
and if you turn back,
you've had it just the same.
616
00:55:28,507 --> 00:55:31,932
- I can always kill you from where I am.
617
00:55:31,932 --> 00:55:34,265
- You're really gonna do it?
618
00:55:41,090 --> 00:55:42,889
- Prepare to die.
619
00:55:42,889 --> 00:55:44,223
- You're really gonna do it?
620
00:55:44,223 --> 00:55:45,056
Hmm?
621
00:55:47,097 --> 00:55:48,532
Fuck you!
622
00:55:48,532 --> 00:55:51,615
(explosion rumbling)
623
00:55:57,762 --> 00:55:58,929
- There it is.
624
00:56:01,271 --> 00:56:03,689
(rapid gunfire)
625
00:56:03,689 --> 00:56:05,215
It's Ross!
626
00:56:05,215 --> 00:56:07,215
I've got my son with me!
627
00:56:09,216 --> 00:56:10,466
- Where's Toro?
628
00:56:13,152 --> 00:56:14,152
- He's dead.
629
00:56:16,340 --> 00:56:18,192
- Okay, come on.
630
00:56:18,192 --> 00:56:19,148
Let's hurry.
631
00:56:19,148 --> 00:56:20,355
We've gotta leave immediately.
632
00:56:20,355 --> 00:56:23,865
Submarine moves out in
exactly eight hours.
633
00:56:23,865 --> 00:56:25,060
- You're alone?
634
00:56:25,060 --> 00:56:27,929
- No, I'm with my father and a crew.
635
00:56:27,929 --> 00:56:29,512
Here they come now.
636
00:56:31,910 --> 00:56:32,743
Dad!
637
00:56:33,841 --> 00:56:35,423
Dad, do you hear me?
638
00:56:35,423 --> 00:56:37,717
- Yeah, and all the saints in heaven.
639
00:56:37,717 --> 00:56:39,037
Quiet.
640
00:56:39,037 --> 00:56:40,287
- [Mary] Sorry.
641
00:56:42,272 --> 00:56:43,476
- John Mc Douglas.
642
00:56:43,476 --> 00:56:44,596
It is my pleasure.
643
00:56:44,596 --> 00:56:46,801
- [Ross] Been here a long time, sir?
644
00:56:46,801 --> 00:56:47,947
- Just a few months more,
645
00:56:47,947 --> 00:56:50,125
then I'm done with this hapless life.
646
00:56:50,125 --> 00:56:52,236
It's a long story, boy.
647
00:56:52,236 --> 00:56:54,266
- Well, I hope you're not
gonna tell it to me now.
648
00:56:54,266 --> 00:56:56,797
- Yeah, I'm really good at bending knees.
649
00:56:56,797 --> 00:56:57,781
- Dad, we're in a hurry.
650
00:56:57,781 --> 00:56:59,741
- Oh, all right.
651
00:56:59,741 --> 00:57:00,964
Off we go.
652
00:57:00,964 --> 00:57:01,964
Land lovers.
653
00:57:02,893 --> 00:57:03,726
Gas off.
654
00:57:05,603 --> 00:57:08,936
(gentle dramatic music)
655
00:57:56,715 --> 00:57:59,348
- Sir, Mc Douglas has arrived
at the rendezvous point
656
00:57:59,348 --> 00:58:00,557
to pick up Ross.
657
00:58:00,557 --> 00:58:02,494
- He's only got seven hours.
658
00:58:02,494 --> 00:58:04,045
- He'll make it.
659
00:58:04,045 --> 00:58:06,628
(gentle music)
660
00:58:13,665 --> 00:58:17,832
- This fisherman has something
important to tell you.
661
00:58:28,729 --> 00:58:30,393
- That's the Duc Co station there.
662
00:58:30,393 --> 00:58:32,209
See, little dock, take on water
663
00:58:32,209 --> 00:58:34,709
and the supplies that we need.
664
00:58:36,236 --> 00:58:38,819
(gentle music)
665
00:58:41,170 --> 00:58:43,056
(music drowns out dialogue)
666
00:58:43,056 --> 00:58:43,973
40 gallons.
667
00:58:45,507 --> 00:58:47,444
- Are you hungry?
668
00:58:47,444 --> 00:58:48,538
- A little bit.
669
00:58:48,538 --> 00:58:49,442
- Only a little bit?
670
00:58:49,442 --> 00:58:51,481
Food's very good here.
671
00:58:51,481 --> 00:58:53,730
- You sure you're not
leading things here now?
672
00:58:53,730 --> 00:58:54,563
Huh?
673
00:58:54,563 --> 00:58:55,396
You hear what I say?
674
00:58:55,396 --> 00:58:56,886
- Sure, that's what you always say.
675
00:58:56,886 --> 00:58:58,479
That we are crooks, thieves.
676
00:58:58,479 --> 00:59:00,032
That's right, every time you come,
677
00:59:00,032 --> 00:59:00,865
you always...
678
00:59:00,865 --> 00:59:01,698
- Don't you start.
679
00:59:01,698 --> 00:59:02,681
I've got enough puttin' up with him.
680
00:59:02,681 --> 00:59:03,794
- Well, well.
681
00:59:03,794 --> 00:59:04,724
You still owe us something
682
00:59:04,724 --> 00:59:06,442
from the last time, Mr. Mc Douglas.
683
00:59:06,442 --> 00:59:07,833
- That's very unkind.
684
00:59:07,833 --> 00:59:08,666
- [Man] But it's true.
685
00:59:08,666 --> 00:59:10,561
- Putting a blight on
my reputation like that.
686
00:59:10,561 --> 00:59:13,218
You're all unscrupulous heathens, you are,
687
00:59:13,218 --> 00:59:15,404
doubting my word.
688
00:59:15,404 --> 00:59:17,834
- [Man] All right, so
long as you keep quiet.
689
00:59:17,834 --> 00:59:21,291
- [Man] Yeah, but find another
supply station next time.
690
00:59:21,291 --> 00:59:22,124
- [John] Who are you to tell me
691
00:59:22,124 --> 00:59:23,497
where I'm to fetch me stuff.
692
00:59:23,497 --> 00:59:25,262
The customer's always right.
693
00:59:25,262 --> 00:59:26,250
- [Man] Yeah, yeah.
694
00:59:26,250 --> 00:59:27,120
Goodbye.
695
00:59:27,120 --> 00:59:31,391
- [John] Them are holy words,
you villains, miscreants.
696
00:59:31,391 --> 00:59:34,058
(flies buzzing)
697
01:00:07,802 --> 01:00:08,635
- Oops.
698
01:00:25,746 --> 01:00:28,496
(dramatic music)
699
01:00:31,853 --> 01:00:36,796
Why don't and Jan take a
little walk into the jungle?
700
01:00:36,796 --> 01:00:39,336
- Come on, Jan, I wanna
show you something.
701
01:00:39,336 --> 01:00:41,183
- But you said the food is good here.
702
01:00:41,183 --> 01:00:42,350
- Yeah, later.
703
01:00:55,190 --> 01:00:57,940
(dramatic music)
704
01:01:02,944 --> 01:01:05,194
(chuckles)
705
01:01:22,733 --> 01:01:25,486
- How do you crack open
one of these suckers?
706
01:01:25,486 --> 01:01:27,602
- [Man] We use this.
707
01:01:27,602 --> 01:01:29,165
- Oh, sure.
708
01:01:29,165 --> 01:01:30,836
Listen, I'm an American,
709
01:01:30,836 --> 01:01:32,811
I don't know shit from Shinola.
710
01:01:32,811 --> 01:01:34,371
(laughing)
711
01:01:34,371 --> 01:01:36,986
Why don't you open this thing for me?
712
01:01:36,986 --> 01:01:37,819
All right?
713
01:01:39,107 --> 01:01:41,597
I'll be right back, okay.
714
01:01:41,597 --> 01:01:43,847
(laughing)
715
01:01:54,523 --> 01:01:57,990
(explosion rumbling)
716
01:01:57,990 --> 01:01:59,907
- Hey, what's going on?
717
01:02:01,965 --> 01:02:03,013
(rapid gunfire)
718
01:02:03,013 --> 01:02:05,263
(groaning)
719
01:02:14,763 --> 01:02:17,430
(rapid gunfire)
720
01:02:49,186 --> 01:02:51,436
(groaning)
721
01:02:52,837 --> 01:02:54,571
(screaming)
722
01:02:54,571 --> 01:02:57,654
(explosion rumbling)
723
01:02:59,072 --> 01:03:01,739
(rapid gunfire)
724
01:03:03,147 --> 01:03:05,397
(groaning)
725
01:03:08,366 --> 01:03:10,699
(screaming)
726
01:03:12,765 --> 01:03:15,848
(explosion rumbling)
727
01:03:26,689 --> 01:03:29,439
(fire crackling)
728
01:03:30,766 --> 01:03:33,703
(explosion rumbling)
729
01:03:33,703 --> 01:03:36,370
(ominous music)
730
01:03:56,394 --> 01:03:57,394
- My father?
731
01:03:58,539 --> 01:04:00,456
- [Ross] He was killed.
732
01:04:03,897 --> 01:04:06,770
- Two hours for reentry of U211.
733
01:04:06,770 --> 01:04:08,339
- [Man] No word yet from double target.
734
01:04:08,339 --> 01:04:09,838
Please advise.
735
01:04:09,838 --> 01:04:14,005
- [Woman] Orders are abandon
mission when time runs out.
736
01:04:17,141 --> 01:04:19,891
(dramatic music)
737
01:05:03,516 --> 01:05:06,266
(dramatic music)
738
01:05:08,360 --> 01:05:11,027
(punch landing)
739
01:05:16,999 --> 01:05:19,249
(grunting)
740
01:05:22,159 --> 01:05:24,409
(grunting)
741
01:05:35,580 --> 01:05:38,471
- Split up and find them!
742
01:05:38,471 --> 01:05:39,304
Damn it.
743
01:05:40,204 --> 01:05:42,037
There he is somewhere.
744
01:05:44,997 --> 01:05:47,747
(dramatic music)
745
01:06:15,391 --> 01:06:17,325
- There's something moving.
746
01:06:17,325 --> 01:06:18,242
What is it?
747
01:06:25,579 --> 01:06:26,996
- Don't move now.
748
01:07:06,479 --> 01:07:09,229
(dramatic music)
749
01:07:11,586 --> 01:07:13,532
Let's get out of here.
750
01:07:13,532 --> 01:07:14,722
- Time is up, sir.
751
01:07:14,722 --> 01:07:17,458
The commander of Sword
Fish requests instructions.
752
01:07:17,458 --> 01:07:19,586
He's in danger of being intercepted.
753
01:07:19,586 --> 01:07:21,576
- Tell him to keep waiting.
754
01:07:21,576 --> 01:07:22,409
Now!
755
01:07:23,413 --> 01:07:26,880
This base is in a state of emergency.
756
01:07:26,880 --> 01:07:28,373
Everybody out.
757
01:07:28,373 --> 01:07:29,576
Out!
758
01:07:29,576 --> 01:07:30,409
Out!
759
01:07:33,707 --> 01:07:36,530
Swordfish, this is mad bomber.
760
01:07:36,530 --> 01:07:38,522
I'm ordering you to cancel the mission.
761
01:07:38,522 --> 01:07:40,752
I'm ordering you back in.
762
01:07:40,752 --> 01:07:42,158
- [Man] Could you confirm order, please?
763
01:07:42,158 --> 01:07:43,234
Repeat, order.
764
01:07:43,234 --> 01:07:46,060
- I repeat, mission canceled.
765
01:07:46,060 --> 01:07:49,402
Mission canceled, mission canceled!
766
01:07:49,402 --> 01:07:51,652
(coughing)
767
01:08:01,659 --> 01:08:02,919
- Our contact's there,
768
01:08:02,919 --> 01:08:03,900
but we can't chance it.
769
01:08:03,900 --> 01:08:06,901
They'd spot us immediately.
770
01:08:06,901 --> 01:08:08,901
- We'll wait until dark.
771
01:08:12,765 --> 01:08:14,581
- No, sir, no.
772
01:08:14,581 --> 01:08:15,980
We can't abandon him like that.
773
01:08:15,980 --> 01:08:17,639
That's betraying him.
774
01:08:17,639 --> 01:08:21,476
- Don't play naive with
me, Colonel Waters.
775
01:08:21,476 --> 01:08:22,942
You had your doubts about this mission,
776
01:08:22,942 --> 01:08:24,936
you didn't express them.
777
01:08:24,936 --> 01:08:27,496
You are just as involved.
778
01:08:27,496 --> 01:08:30,393
- Don't drag me into your dirty games.
779
01:08:30,393 --> 01:08:32,133
So, it was all a farce, huh?
780
01:08:32,133 --> 01:08:33,604
Nothing but a farce,
781
01:08:33,604 --> 01:08:35,604
like the war in Vietnam.
782
01:08:36,739 --> 01:08:40,419
- You just don't want
to understand, do you?
783
01:08:40,419 --> 01:08:42,264
- The camp, the terrorists,
784
01:08:42,264 --> 01:08:43,898
they weren't supposed to be found,
785
01:08:43,898 --> 01:08:45,151
but you didn't tell Ross,
786
01:08:45,151 --> 01:08:46,649
nor me either.
787
01:08:46,649 --> 01:08:49,347
A coverup is what you people wanted.
788
01:08:49,347 --> 01:08:51,335
So Ross doesn't find the terrorists,
789
01:08:51,335 --> 01:08:52,502
and the government's happy,
790
01:08:52,502 --> 01:08:54,168
it has a clear conscience.
791
01:08:54,168 --> 01:08:57,123
Ross doesn't make it, so much the better.
792
01:08:57,123 --> 01:09:00,240
We give him a swell funeral,
at government expense.
793
01:09:00,240 --> 01:09:01,073
- Careful.
794
01:09:02,138 --> 01:09:05,368
Be careful what you're
saying, Colonel Waters.
795
01:09:05,368 --> 01:09:09,535
This is the United States
government you're talking about.
796
01:09:11,276 --> 01:09:13,943
(ominous music)
797
01:09:31,642 --> 01:09:33,712
- [Ross] Where'd they live?
798
01:09:33,712 --> 01:09:35,295
- That's it, there.
799
01:09:37,844 --> 01:09:40,686
(ominous music)
800
01:09:40,686 --> 01:09:41,686
- No, don't.
801
01:09:43,235 --> 01:09:44,321
- Mary.
802
01:09:44,321 --> 01:09:47,236
- Oh, Mayli, thank God you're here.
803
01:09:47,236 --> 01:09:48,707
- Where's your father?
804
01:09:48,707 --> 01:09:50,874
- My father's dead, Mayli.
805
01:09:52,802 --> 01:09:54,274
- I better contact the base.
806
01:09:54,274 --> 01:09:56,650
- This isn't a question
of saving face, Colonel,
807
01:09:56,650 --> 01:09:57,891
but of preserving the peace,
808
01:09:57,891 --> 01:10:00,346
and for the political
security of the world.
809
01:10:00,346 --> 01:10:03,679
Anyway, your hero failed in his mission.
810
01:10:04,617 --> 01:10:05,943
- Yeah, had he succeeded,
811
01:10:05,943 --> 01:10:08,503
you probably would have hidden the proof.
812
01:10:08,503 --> 01:10:09,831
- I see you don't understand
813
01:10:09,831 --> 01:10:12,542
the real purpose of this mission.
814
01:10:12,542 --> 01:10:14,814
- There isn't much to understand.
815
01:10:14,814 --> 01:10:17,936
All political reasons, nothing else.
816
01:10:17,936 --> 01:10:21,470
You find no terrorists,
and the Russians are happy.
817
01:10:21,470 --> 01:10:22,918
And while the politicalists
cover up for each other,
818
01:10:22,918 --> 01:10:26,452
all those innocent people
murdered go unavenged.
819
01:10:26,452 --> 01:10:30,340
Yes, a political maneuver,
the Ross mission.
820
01:10:30,340 --> 01:10:31,815
- What would you have done, Colonel?
821
01:10:31,815 --> 01:10:35,123
Bomb Moscow, invade Vietnam again?
822
01:10:35,123 --> 01:10:37,276
Start World War III?
823
01:10:37,276 --> 01:10:39,083
- I wanna save Ross and his son.
824
01:10:39,083 --> 01:10:41,081
- [Ross] This is double target, 4C2A.
825
01:10:41,081 --> 01:10:42,486
Double target for mad bomber.
826
01:10:42,486 --> 01:10:43,319
Come in, please.
827
01:10:43,319 --> 01:10:44,682
- That's Ross.
828
01:10:44,682 --> 01:10:47,349
- Ross, this is Senator Blaster.
829
01:10:48,597 --> 01:10:51,087
Where the hell have you been?
830
01:10:51,087 --> 01:10:53,110
- [Ross] Not on a picnic, that's for sure.
831
01:10:53,110 --> 01:10:55,494
Maybe next time you'd like to
come along with me, Senator.
832
01:10:55,494 --> 01:10:56,998
Do your asthma some good.
833
01:10:56,998 --> 01:10:58,244
- You talk to him, Colonel.
834
01:10:58,244 --> 01:11:00,728
I won't waste my time.
835
01:11:00,728 --> 01:11:02,874
- Bob, this is Colonel Waters.
836
01:11:02,874 --> 01:11:06,957
Give me your position,
and we'll come and get ya.
837
01:11:17,707 --> 01:11:21,874
- Communicate coordinates,
American spy mission data.
838
01:11:23,374 --> 01:11:26,670
- Hello, communications spy mission data.
839
01:11:26,670 --> 01:11:28,337
4C2A, double target.
840
01:11:35,739 --> 01:11:37,962
- You're thinking about your father?
841
01:11:37,962 --> 01:11:40,543
Is that why you're sad?
842
01:11:40,543 --> 01:11:41,535
- Yes.
843
01:11:41,535 --> 01:11:44,598
- If mine died, I wouldn't care.
844
01:11:44,598 --> 01:11:47,065
In fact, I would be glad.
845
01:11:47,065 --> 01:11:48,704
- What are you saying?
846
01:11:48,704 --> 01:11:51,095
- Everyone who goes near him dies,
847
01:11:51,095 --> 01:11:52,656
but he doesn't.
848
01:11:52,656 --> 01:11:53,489
Why not?
849
01:11:54,832 --> 01:11:56,264
I don't know him.
850
01:11:56,264 --> 01:11:58,181
Why doesn't he go away?
851
01:11:59,343 --> 01:12:02,813
- But he's doing all this
because he loves you.
852
01:12:02,813 --> 01:12:05,305
- My mother loved him too.
853
01:12:05,305 --> 01:12:07,207
And she died because of it.
854
01:12:07,207 --> 01:12:08,374
It's not fair.
855
01:12:18,070 --> 01:12:19,286
- He's sleeping.
856
01:12:19,286 --> 01:12:20,249
Poor boy.
857
01:12:20,249 --> 01:12:23,166
He's seen so much for one so young.
858
01:12:24,287 --> 01:12:26,399
- You're just a kid yourself, Mary.
859
01:12:26,399 --> 01:12:27,894
What are you gonna do now?
860
01:12:27,894 --> 01:12:30,869
- Without my father, without any money,
861
01:12:30,869 --> 01:12:32,127
the boat burned,
862
01:12:32,127 --> 01:12:34,054
hunted by Vietnamese and Russians,
863
01:12:34,054 --> 01:12:36,647
all in less than 12 hours.
864
01:12:36,647 --> 01:12:38,250
I have no plans.
865
01:12:38,250 --> 01:12:40,238
- But why don't you
come to America with us?
866
01:12:40,238 --> 01:12:42,571
- You take me with you, why?
867
01:12:43,675 --> 01:12:45,525
- Well, Jan likes ya.
868
01:12:45,525 --> 01:12:47,967
- But he doesn't like you.
869
01:12:47,967 --> 01:12:49,595
- That's right.
870
01:12:49,595 --> 01:12:51,263
- You know, it's true,
871
01:12:51,263 --> 01:12:54,350
nobody gives you anything for nothin'.
872
01:12:54,350 --> 01:12:56,035
- Now, what does that mean?
873
01:12:56,035 --> 01:12:56,868
- Nothing.
874
01:12:57,795 --> 01:12:59,833
I'm tired now, Bob.
875
01:12:59,833 --> 01:13:01,370
Let's sleep on it.
876
01:13:01,370 --> 01:13:03,870
We've got a long day tomorrow.
877
01:13:05,147 --> 01:13:06,265
Goodnight.
878
01:13:06,265 --> 01:13:07,265
- Goodnight.
879
01:13:08,492 --> 01:13:11,075
(gentle music)
880
01:13:45,482 --> 01:13:48,149
(ominous music)
881
01:14:04,108 --> 01:14:04,941
Mary.
882
01:14:05,977 --> 01:14:07,144
Mary, wake up.
883
01:14:08,152 --> 01:14:08,985
Mary.
884
01:14:08,985 --> 01:14:09,818
- What is it?
885
01:14:09,818 --> 01:14:11,318
- We got visitors.
886
01:14:17,003 --> 01:14:19,670
(ominous music)
887
01:14:33,639 --> 01:14:36,139
(gun cocking)
888
01:14:46,600 --> 01:14:48,216
- Jan, hurry, soldiers.
889
01:14:48,216 --> 01:14:49,049
- Yeah?
890
01:14:57,749 --> 01:15:00,416
(rapid gunfire)
891
01:15:01,684 --> 01:15:03,934
(groaning)
892
01:15:08,243 --> 01:15:10,910
(rapid gunfire)
893
01:15:17,610 --> 01:15:19,967
(bullets ricocheting)
894
01:15:19,967 --> 01:15:21,227
- Take the girl and the boy away.
895
01:15:21,227 --> 01:15:22,411
They'll start coming again.
896
01:15:22,411 --> 01:15:24,765
You must go to the other
side of the landing.
897
01:15:24,765 --> 01:15:25,844
- What about you?
898
01:15:25,844 --> 01:15:27,944
- You worry about your
son and the girl, not me.
899
01:15:27,944 --> 01:15:30,626
My life and place are here.
900
01:15:30,626 --> 01:15:31,682
- Can you handle this?
901
01:15:31,682 --> 01:15:32,515
- Yes.
902
01:15:38,052 --> 01:15:38,885
Go.
903
01:15:41,392 --> 01:15:45,559
(rapid gunfire)
(groaning)
904
01:15:54,825 --> 01:15:56,861
(dramatic music)
905
01:15:56,861 --> 01:15:57,778
- Let's go.
906
01:16:07,823 --> 01:16:10,490
(rapid gunfire)
907
01:16:12,067 --> 01:16:16,234
(explosion rumbling)
(groaning)
908
01:16:27,669 --> 01:16:28,502
We're gonna jump.
909
01:16:28,502 --> 01:16:29,335
- Are you crazy?
910
01:16:29,335 --> 01:16:30,168
I don't wanna die.
911
01:16:30,168 --> 01:16:31,001
- [Ross] I don't either.
912
01:16:31,001 --> 01:16:33,168
(yelling)
913
01:16:38,123 --> 01:16:41,402
- Why did I have to run into you?
914
01:16:41,402 --> 01:16:42,235
- Over.
915
01:16:45,080 --> 01:16:46,394
(gasping)
916
01:16:46,394 --> 01:16:47,759
- [Jan] A perfect landing.
917
01:16:47,759 --> 01:16:48,592
- Yep.
918
01:16:48,592 --> 01:16:49,425
Hang on.
919
01:16:50,992 --> 01:16:52,830
(rapid gunfire)
920
01:16:52,830 --> 01:16:56,747
(speaking in foreign language)
921
01:16:57,994 --> 01:17:00,827
(uplifting music)
922
01:17:04,809 --> 01:17:07,376
(rapid gunfire)
923
01:17:07,376 --> 01:17:10,293
(tires screeching)
924
01:17:22,310 --> 01:17:24,977
(rapid gunfire)
925
01:17:48,728 --> 01:17:51,395
(rapid gunfire)
926
01:18:04,846 --> 01:18:07,929
(explosion rumbling)
927
01:18:22,379 --> 01:18:25,296
(tires screeching)
928
01:18:59,047 --> 01:19:02,970
- Is this what happens
to everybody you meet?
929
01:19:02,970 --> 01:19:06,720
I wonder if we'll get
out of this alive, Jan.
930
01:19:12,167 --> 01:19:13,000
- Get in.
931
01:19:28,476 --> 01:19:32,269
- These curves will soon stop, comrade.
932
01:19:32,269 --> 01:19:35,436
(helicopter rumbling)
933
01:19:46,682 --> 01:19:49,265
Now, get on top of there heads.
934
01:20:02,058 --> 01:20:02,891
Yeah.
935
01:20:03,918 --> 01:20:04,835
Get in now.
936
01:20:17,001 --> 01:20:18,055
(laughing)
937
01:20:18,055 --> 01:20:20,622
They're like fish waiting.
938
01:20:20,622 --> 01:20:21,455
- [Pilot] Waiting?
939
01:20:21,455 --> 01:20:22,288
- Yeah.
940
01:20:22,288 --> 01:20:24,288
We spear it in a barrel.
941
01:20:30,925 --> 01:20:32,508
Go right, go right.
942
01:20:34,453 --> 01:20:36,703
Now, left left, little bit.
943
01:20:40,171 --> 01:20:41,338
Drop the bomb.
944
01:20:46,239 --> 01:20:47,072
- Jump!
945
01:20:48,938 --> 01:20:52,021
(explosion rumbling)
946
01:20:53,113 --> 01:20:55,363
(groaning)
947
01:20:59,192 --> 01:21:01,859
(ominous music)
948
01:21:03,297 --> 01:21:04,964
You all right, Mary?
949
01:21:10,762 --> 01:21:12,529
Give me that, Jan.
950
01:21:12,529 --> 01:21:15,946
- You through playing the hero, American?
951
01:21:18,406 --> 01:21:21,073
(ominous music)
952
01:21:56,004 --> 01:21:57,004
- Read this.
953
01:22:05,584 --> 01:22:06,417
Read this.
954
01:22:08,173 --> 01:22:10,712
- The people's call of this camp
955
01:22:10,712 --> 01:22:14,497
condemns Robert Ross, American citizen,
956
01:22:14,497 --> 01:22:17,997
to capital punishment for homicide, spying
957
01:22:18,834 --> 01:22:22,744
and war crimes against
our people's republic.
958
01:22:22,744 --> 01:22:26,494
The sentence will be
carried out immediately.
959
01:22:34,530 --> 01:22:35,863
- On your knees!
960
01:22:41,228 --> 01:22:43,078
(gun cocking)
961
01:22:43,078 --> 01:22:43,911
- Here.
962
01:22:53,256 --> 01:22:54,089
- Go on.
963
01:22:55,279 --> 01:22:56,112
Go on.
964
01:22:56,992 --> 01:22:59,011
You are one of us now.
965
01:22:59,011 --> 01:23:00,971
Don't hesitate.
966
01:23:00,971 --> 01:23:03,554
Let the world know who you are.
967
01:23:15,415 --> 01:23:17,190
(clearing throat)
968
01:23:17,190 --> 01:23:21,057
- That is not a man,
that is not your father,
969
01:23:21,057 --> 01:23:22,640
that is your enemy.
970
01:23:24,360 --> 01:23:25,193
Shoot him.
971
01:23:28,151 --> 01:23:28,984
- No!
972
01:23:38,215 --> 01:23:40,024
- It's really quite simple.
973
01:23:40,024 --> 01:23:41,441
You hold the gun,
974
01:23:45,210 --> 01:23:46,793
you aim the pistol.
975
01:23:50,256 --> 01:23:51,173
Dosvidanya.
976
01:23:54,636 --> 01:23:56,950
You squeeze the trigger.
977
01:23:56,950 --> 01:23:59,533
(gun clicking)
978
01:24:03,947 --> 01:24:06,530
The real execution is tomorrow.
979
01:24:08,417 --> 01:24:12,870
Someone very important is
coming here to watch it.
980
01:24:12,870 --> 01:24:15,537
(ominous music)
981
01:24:31,432 --> 01:24:32,932
- Hey, Americanas.
982
01:24:35,247 --> 01:24:36,330
Tomorrow huh.
983
01:24:37,467 --> 01:24:38,765
(laughs)
984
01:24:38,765 --> 01:24:40,848
(groans)
985
01:24:44,257 --> 01:24:46,840
(gentle music)
986
01:24:58,641 --> 01:24:59,474
- Listen, you two,
987
01:24:59,474 --> 01:25:00,437
I want you to go to the other side
988
01:25:00,437 --> 01:25:01,270
and wait for me there.
989
01:25:01,270 --> 01:25:02,103
- Why?
990
01:25:02,103 --> 01:25:02,937
Aren't you coming with us?
991
01:25:02,937 --> 01:25:05,863
- I've got some unfinished
business to take care of.
992
01:25:05,863 --> 01:25:07,363
- Dad, be careful.
993
01:25:09,477 --> 01:25:10,310
- Go on.
994
01:25:42,352 --> 01:25:45,435
(explosion rumbling)
995
01:25:56,246 --> 01:25:59,329
(explosion rumbling)
996
01:26:08,856 --> 01:26:12,023
(explosions rumbling)
997
01:26:16,221 --> 01:26:17,332
- [Man] You can't get out there.
998
01:26:17,332 --> 01:26:18,165
This way!
999
01:26:20,905 --> 01:26:24,072
(explosions rumbling)
1000
01:26:39,173 --> 01:26:41,840
(rapid gunfire)
1001
01:26:48,928 --> 01:26:51,178
(grunting)
1002
01:26:56,354 --> 01:26:59,354
(suspenseful music)
1003
01:27:07,317 --> 01:27:09,984
(rapid gunfire)
1004
01:27:11,309 --> 01:27:12,343
(groaning)
1005
01:27:12,343 --> 01:27:15,426
(explosion rumbling)
1006
01:27:23,230 --> 01:27:25,980
(birds chirping)
1007
01:27:46,404 --> 01:27:49,154
(dramatic music)
1008
01:27:51,731 --> 01:27:53,231
- Exterminate him.
1009
01:27:55,467 --> 01:27:59,478
(helicopters rumbling)
1010
01:27:59,478 --> 01:28:02,228
(dramatic music)
1011
01:28:30,135 --> 01:28:33,218
(explosion rumbling)
1012
01:28:52,543 --> 01:28:55,626
(explosion rumbling)
1013
01:28:56,484 --> 01:28:57,984
Kill the American.
1014
01:28:59,995 --> 01:29:01,036
Kill him.
1015
01:29:01,036 --> 01:29:02,132
- Yes, sir.
1016
01:29:02,132 --> 01:29:02,965
Get down.
1017
01:29:32,697 --> 01:29:35,864
(explosions rumbling)
1018
01:30:04,336 --> 01:30:07,419
(explosion rumbling)
1019
01:30:08,525 --> 01:30:10,192
- Go down and check.
1020
01:30:11,986 --> 01:30:15,153
(helicopter rumbling)
1021
01:30:17,273 --> 01:30:18,106
Fire.
1022
01:30:30,335 --> 01:30:31,272
Fire!
1023
01:30:31,272 --> 01:30:33,939
(rapid gunfire)
1024
01:30:52,215 --> 01:30:53,048
Cover me.
1025
01:31:06,461 --> 01:31:07,378
Dosvidanya.
1026
01:31:11,300 --> 01:31:12,133
Get in.
1027
01:31:24,854 --> 01:31:26,122
(grunting)
1028
01:31:26,122 --> 01:31:28,289
(yelling)
1029
01:31:30,144 --> 01:31:32,894
(dramatic music)
1030
01:31:42,949 --> 01:31:44,798
(grunting)
1031
01:31:44,798 --> 01:31:46,068
Throw him out.
1032
01:31:46,068 --> 01:31:48,651
- [Man] Throw him out your ass.
1033
01:31:59,930 --> 01:32:02,097
(yelling)
1034
01:32:11,561 --> 01:32:12,394
- Bastard!
1035
01:32:14,993 --> 01:32:16,993
- Will you cut that out?
1036
01:32:18,748 --> 01:32:21,217
(laughing)
1037
01:32:21,217 --> 01:32:22,050
Shut up.
1038
01:32:27,386 --> 01:32:30,219
(punches landing)
1039
01:32:36,328 --> 01:32:38,578
(grunting)
1040
01:32:42,086 --> 01:32:44,336
(groaning)
1041
01:32:52,298 --> 01:32:54,465
(yelling)
1042
01:32:55,894 --> 01:32:57,390
(gun cocking)
1043
01:32:57,390 --> 01:32:58,223
Get out.
1044
01:33:02,571 --> 01:33:04,738
(yelling)
1045
01:33:09,337 --> 01:33:10,254
Dosvidanya.
1046
01:33:12,345 --> 01:33:15,512
(helicopter rumbling)
1047
01:33:23,199 --> 01:33:24,032
- Dad!
1048
01:33:27,386 --> 01:33:29,902
(rapid gunfire)
(screaming)
1049
01:33:29,902 --> 01:33:31,555
Daddy!
1050
01:33:31,555 --> 01:33:34,222
(rapid gunfire)
1051
01:33:35,740 --> 01:33:36,573
- [Ross] You all right?
1052
01:33:36,573 --> 01:33:37,406
- [Mary] Yeah.
1053
01:33:37,406 --> 01:33:39,156
- Get in the chopper.
1054
01:34:01,293 --> 01:34:04,371
(uplifting music)
1055
01:34:04,371 --> 01:34:06,107
Hang on, you guys.
1056
01:34:06,107 --> 01:34:07,524
We're goin' home.
1057
01:34:08,801 --> 01:34:10,384
- We're goin' home!
1058
01:34:14,384 --> 01:34:17,282
- One, two two, one, calling mad bomber.
1059
01:34:17,282 --> 01:34:19,468
One, two two, one, calling mad bomber.
1060
01:34:19,468 --> 01:34:20,301
Do you read me?
1061
01:34:20,301 --> 01:34:21,134
Over.
1062
01:34:21,134 --> 01:34:22,202
- [Man] Loud and clear, one, two two, one.
1063
01:34:22,202 --> 01:34:23,546
- [Ross] Emergency landing requested.
1064
01:34:23,546 --> 01:34:24,816
I got a wounded girl on board here.
1065
01:34:24,816 --> 01:34:27,361
Yeah, Senator Blaster,
mission accomplished.
1066
01:34:27,361 --> 01:34:29,441
I get my son, you get a bigger desk.
1067
01:34:29,441 --> 01:34:30,877
What else could we ask for?
1068
01:34:30,877 --> 01:34:32,973
You little wimpy-ass
little son of a bitch.
1069
01:34:32,973 --> 01:34:35,858
(cheering)
1070
01:34:35,858 --> 01:34:38,691
(uplifting music)
1071
01:34:48,472 --> 01:34:50,722
(coughing)
1072
01:34:59,254 --> 01:35:02,833
(uplifting music)
1073
01:35:02,833 --> 01:35:04,848
I get my son, you get a bigger desk.
1074
01:35:04,848 --> 01:35:06,355
What else could we ask for?
1075
01:35:06,355 --> 01:35:09,688
Little wimpy-ass, little son of a bitch.
1076
01:35:19,514 --> 01:35:22,097
(gentle music)
1077
01:35:33,472 --> 01:35:37,340
♫ You come to me again someday
1078
01:35:37,340 --> 01:35:39,952
♫ We do belong together
1079
01:35:39,952 --> 01:35:44,002
♫ Through the sun and the rain
1080
01:35:44,002 --> 01:35:45,842
♫ We believe the
1081
01:35:45,842 --> 01:35:47,135
(music drowns out lyrics)
1082
01:35:47,135 --> 01:35:49,635
♫ Turn around
1083
01:35:50,635 --> 01:35:54,135
(music drowns out lyrics)
1084
01:35:57,839 --> 01:36:02,006
♫ You'll take me by the hand again
1085
01:36:04,236 --> 01:36:08,403
♫ Walk beside a river in the land of love
1086
01:36:10,821 --> 01:36:14,187
♫ We will make it someway
1087
01:36:14,187 --> 01:36:17,657
♫ And be together someday
1088
01:36:17,657 --> 01:36:21,824
♫ Heaven knows I can't
believe I'm losing you
1089
01:36:24,125 --> 01:36:28,292
♫ And won't you ever love
me like you used to do
1090
01:36:30,760 --> 01:36:34,543
♫ You are the answer to my prayer
1091
01:36:34,543 --> 01:36:38,980
♫ We've got so much more
love, so much to share
1092
01:36:38,980 --> 01:36:43,147
♫ Tomorrow, tomorrow,
and I'll be losing you
1093
01:36:45,595 --> 01:36:49,762
♫ And won't you ever love
me like you used to do
1094
01:36:52,280 --> 01:36:56,041
♫ You are the answer to my prayer
1095
01:36:56,041 --> 01:36:58,926
♫ We got so much more loving
1096
01:36:58,926 --> 01:37:00,452
♫ So much to share
1097
01:37:00,452 --> 01:37:04,619
♫ Tomorrow, tomorrow, I'm losing you
1098
01:37:08,779 --> 01:37:10,696
♫ Whoa
1099
01:37:19,935 --> 01:37:24,079
♫ We've got so much more
loving, so much to share
1100
01:37:24,079 --> 01:37:26,699
♫ Tomorrow, tomorrow, tomorrow
1101
01:37:26,699 --> 01:37:29,408
♫ I'll show my love
1102
01:37:29,408 --> 01:37:31,658
♫ For you
35400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.