All language subtitles for Criminal Minds_ Beyond Borders - 01x13 - Paper Orphans.KILLERS.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,862 --> 00:00:02,491 Jack: Over 68 million Americans 2 00:00:02,492 --> 00:00:04,781 leave the safety of our borders every year. 3 00:00:04,782 --> 00:00:06,281 If danger strikes, 4 00:00:06,282 --> 00:00:08,531 the FBI's international response team 5 00:00:08,532 --> 00:00:10,882 is called into action. 6 00:00:12,983 --> 00:00:16,333 [Singing in native language] 7 00:00:26,783 --> 00:00:27,542 [Girls giggling] 8 00:00:27,559 --> 00:00:29,308 Emily: Slow down, girls! Relantir! 9 00:00:29,309 --> 00:00:30,848 No, Mama, we're racing! 10 00:00:30,849 --> 00:00:32,848 Shh! It's late. Go. Go. 11 00:00:32,849 --> 00:00:34,228 - [Chuckles] - Come on, Abby. 12 00:00:34,229 --> 00:00:36,372 They haven't gone to bed before 10:00 this whole trip. 13 00:00:36,373 --> 00:00:37,188 Can you blame them? 14 00:00:37,189 --> 00:00:38,188 They're excited to have a little brother. 15 00:00:38,189 --> 00:00:39,728 I know. They really do adore him. 16 00:00:39,729 --> 00:00:41,768 Did you see how Samuel wouldn't go to sleep 17 00:00:41,769 --> 00:00:43,688 till he kissed them both good night? 18 00:00:43,689 --> 00:00:44,818 It was so sweet. 19 00:00:44,843 --> 00:00:46,746 I wish the orphanage would let him stay with us. 20 00:00:46,747 --> 00:00:47,592 I know. 21 00:00:47,593 --> 00:00:49,092 Just two more days, and then he'll be ours forever. 22 00:00:49,093 --> 00:00:50,222 Can you believe it? 23 00:00:50,223 --> 00:00:51,722 Hmm. 24 00:00:51,723 --> 00:00:52,802 "Lumière." 25 00:00:52,803 --> 00:00:53,923 - [French accent] - "Lumière." 26 00:00:53,924 --> 00:00:55,427 - [Laughing] Shut up. - [Chuckles] 27 00:00:55,428 --> 00:00:56,052 "Peinture." 28 00:00:56,053 --> 00:00:57,172 "Peinture." 29 00:00:57,173 --> 00:00:58,592 [Speaks French] 30 00:00:58,593 --> 00:00:59,552 What? 31 00:00:59,553 --> 00:01:00,552 I don't know. 32 00:01:00,553 --> 00:01:01,762 [Both laugh] 33 00:01:02,757 --> 00:01:04,666 Sam's little accent is amazing, isn't it? 34 00:01:04,667 --> 00:01:06,086 I wish he could hold onto it, 35 00:01:06,087 --> 00:01:08,626 but he'll probably lose it once we get him into school. 36 00:01:08,627 --> 00:01:10,046 Which is why it's so important 37 00:01:10,047 --> 00:01:11,756 for us to always remind him of that. 38 00:01:11,757 --> 00:01:13,700 French and creole is part of Samuel's foundation, 39 00:01:13,701 --> 00:01:15,166 and I want to honor it. 40 00:01:15,167 --> 00:01:16,506 So can we come back every year? 41 00:01:16,507 --> 00:01:18,357 Yes. 42 00:01:21,047 --> 00:01:22,506 [Sighs] 43 00:01:22,507 --> 00:01:24,426 I love you, Mrs. Wagner. 44 00:01:24,427 --> 00:01:26,796 You're not so bad yourself. 45 00:01:26,797 --> 00:01:29,666 [Girls giggling] 46 00:01:29,667 --> 00:01:30,666 Both: I won! 47 00:01:30,667 --> 00:01:31,586 What?! 48 00:01:31,587 --> 00:01:32,966 - No, you didn't! - Yes, I did! 49 00:01:32,967 --> 00:01:35,296 Oh, no. Another tie. 50 00:01:35,297 --> 00:01:37,506 Sorry, girls. Gonna have to wait till tomorrow. 51 00:01:37,507 --> 00:01:39,666 Are your allergies still bothering you, boo? 52 00:01:39,667 --> 00:01:40,666 Yeah. 53 00:01:40,667 --> 00:01:42,067 Mm. Come here. 54 00:01:46,547 --> 00:01:48,626 Ah. Good. 55 00:01:48,627 --> 00:01:50,426 You all right? 56 00:01:50,427 --> 00:01:52,166 Come on, Abby. 57 00:01:52,167 --> 00:01:53,666 Grace: Bonne nuit, Papa. 58 00:01:53,667 --> 00:01:55,546 Mm. Good night, my beauties. 59 00:01:55,547 --> 00:01:57,166 Good night. 60 00:01:57,167 --> 00:01:58,966 Feel better, okay? 61 00:01:58,967 --> 00:02:00,216 Good night. 62 00:02:00,217 --> 00:02:01,256 Night, Mama. 63 00:02:01,257 --> 00:02:02,666 Tomorrow's a big day. 64 00:02:02,667 --> 00:02:03,926 Yes, it is. 65 00:02:03,927 --> 00:02:05,666 Go to sleep, guys. No chitchat. 66 00:02:05,667 --> 00:02:06,437 Okay. 67 00:02:08,627 --> 00:02:10,716 I love you to the moon and back. 68 00:02:10,717 --> 00:02:12,817 Love you, too, Mama. 69 00:02:27,547 --> 00:02:29,767 [Rattling] 70 00:02:38,627 --> 00:02:41,527 [Ominous music plays] 71 00:03:01,047 --> 00:03:03,256 Oh, I cannot believe we ate all that. 72 00:03:03,257 --> 00:03:05,666 Yeah, well, who knew that Monty's grandma 73 00:03:05,667 --> 00:03:07,216 has a dozen signature dishes? 74 00:03:07,217 --> 00:03:08,337 It's just a little something 75 00:03:08,338 --> 00:03:09,881 from every country that we've been to. 76 00:03:09,882 --> 00:03:12,086 God, she is so sweet. We're gonna hurt tomorrow. 77 00:03:12,087 --> 00:03:12,966 [Laughs] 78 00:03:12,967 --> 00:03:14,966 Mae: Really, you guys? 79 00:03:14,967 --> 00:03:17,796 A little help here? 80 00:03:17,797 --> 00:03:19,426 The soap's right... 81 00:03:19,427 --> 00:03:21,387 Yeah, all right, at your service, at your service. 82 00:03:21,388 --> 00:03:23,057 Okay, okay, okay. You wash. We will dry. 83 00:03:23,058 --> 00:03:24,767 - No, really. Relax. - Grab a towel. 84 00:03:26,007 --> 00:03:28,506 Daddy, can you tell me a story? 85 00:03:28,507 --> 00:03:31,966 Okay. Has to be a quick one. 86 00:03:31,967 --> 00:03:33,756 About the dragon. 87 00:03:33,757 --> 00:03:36,876 About the dragon, about the dragon. 88 00:03:36,877 --> 00:03:38,836 All right, where did I leave off? 89 00:03:38,837 --> 00:03:40,666 He was alone in the forest. 90 00:03:40,667 --> 00:03:42,466 And he couldn't find his family, right? 91 00:03:42,467 --> 00:03:44,506 Right. He was scared. 92 00:03:44,507 --> 00:03:46,666 But that is when he found another dragon, 93 00:03:46,667 --> 00:03:50,046 and they bought a little dragon house together. 94 00:03:50,047 --> 00:03:52,666 And they had dragon food. 95 00:03:52,667 --> 00:03:55,716 I'm pretty sure you're gonna need a little more 96 00:03:55,717 --> 00:03:57,626 garnet and gold in your wardrobe. 97 00:03:57,627 --> 00:04:00,086 That's Florida state, Dad. USC's cardinal and gold. 98 00:04:00,087 --> 00:04:02,376 Yeah, and it's a lot farther away. 99 00:04:02,377 --> 00:04:04,336 Says the man who travels the globe. 100 00:04:04,337 --> 00:04:08,466 It's not like I'm the first kid you've sent to college. 101 00:04:08,467 --> 00:04:11,296 That's the problem. I know what comes next. 102 00:04:11,297 --> 00:04:12,586 The bill? 103 00:04:12,587 --> 00:04:13,926 No, no. 104 00:04:13,927 --> 00:04:17,397 It's just gonna be a little quieter around here. 105 00:04:19,967 --> 00:04:23,506 I'm sorry I'm going so far away. 106 00:04:23,507 --> 00:04:25,086 [Chuckles] 107 00:04:25,087 --> 00:04:27,716 Your mom and I just want you to be happy. 108 00:04:27,717 --> 00:04:29,216 I am. 109 00:04:29,217 --> 00:04:30,666 Friday night, we'll celebrate. 110 00:04:30,667 --> 00:04:32,926 As long as Dad doesn't have to save the world. 111 00:04:32,927 --> 00:04:34,166 Oh, this party's happening. 112 00:04:34,167 --> 00:04:35,466 He'll be here, right, Jack? 113 00:04:35,467 --> 00:04:38,216 I wouldn't miss it. 114 00:04:38,217 --> 00:04:40,466 All right, I'm gonna hit it. 115 00:04:40,467 --> 00:04:43,267 See you in the morning. 116 00:04:46,627 --> 00:04:49,046 It wasn't this hard with the boys. 117 00:04:49,047 --> 00:04:53,216 We've got two left before we're empty-nesters. 118 00:04:53,217 --> 00:04:56,567 That's unchartered territory for Unit Chief Garrett. 119 00:04:58,217 --> 00:05:01,046 It's late. This can wait till tomorrow. 120 00:05:01,047 --> 00:05:02,836 No. I'm almost done. 121 00:05:02,837 --> 00:05:04,466 Okay. 122 00:05:04,467 --> 00:05:07,437 I'm going to bed. 123 00:05:09,047 --> 00:05:10,857 I'll be up in a minute. 124 00:05:17,377 --> 00:05:19,647 ♪♪ 125 00:05:44,757 --> 00:05:49,527 Monty: Jack, we need you and the rest of the IRT back at base asap. 126 00:05:52,717 --> 00:05:54,756 Let's get everyone up to speed, Monty. 127 00:05:54,757 --> 00:05:57,376 As you know, the Wagners woke up two hours ago 128 00:05:57,377 --> 00:05:58,926 to a complete nightmare. 129 00:05:58,927 --> 00:06:03,046 4-year-old Abby was taken from their hotel room in Haiti. 130 00:06:03,047 --> 00:06:05,166 That's not exactly a popular vacation spot. 131 00:06:05,167 --> 00:06:06,796 For the Wagners, it is. 132 00:06:06,797 --> 00:06:08,926 Owen and Emily have done outreach programs down there 133 00:06:08,927 --> 00:06:10,506 for the last decade, 134 00:06:10,507 --> 00:06:14,126 but this trip was to adopt a 2-year-old named Samuel. 135 00:06:14,127 --> 00:06:15,966 - Was there a ransom note? - Nothing. 136 00:06:15,967 --> 00:06:17,876 That's unusual in poverty-stricken nations. 137 00:06:17,877 --> 00:06:19,546 Usually they want a fast payout. 138 00:06:19,547 --> 00:06:21,006 Unless they want something bigger 139 00:06:21,007 --> 00:06:22,586 than the family could provide. 140 00:06:22,587 --> 00:06:24,506 Yeah, like trafficking, which was rampant 141 00:06:24,507 --> 00:06:26,666 among the local children since the earthquake, 142 00:06:26,667 --> 00:06:28,426 but very rare among foreign visitors. 143 00:06:28,427 --> 00:06:30,926 It's rare, but it happens. What's the window? 144 00:06:30,927 --> 00:06:32,296 Eight hours. 145 00:06:32,297 --> 00:06:33,796 The family went to bed after 10:00. 146 00:06:33,797 --> 00:06:35,256 When they woke up at 6:00, she was gone. 147 00:06:35,257 --> 00:06:36,426 We need to narrow that down. 148 00:06:36,427 --> 00:06:38,166 Well, the unsub probably waited a few hours 149 00:06:38,167 --> 00:06:39,796 to guarantee that everyone was sleeping. 150 00:06:39,797 --> 00:06:41,716 Agreed. Even the most exhausted parents 151 00:06:41,717 --> 00:06:43,006 may not fall asleep right away, 152 00:06:43,007 --> 00:06:44,876 so we should look at a 12:00 midnight, 153 00:06:44,877 --> 00:06:46,216 1:00 A.M. at the earliest. 154 00:06:46,217 --> 00:06:47,876 That takes us down to a five or six, which is better, 155 00:06:47,877 --> 00:06:49,860 but still gives our offender a massive head start. 156 00:06:49,861 --> 00:06:51,426 And they've vanished in a country 157 00:06:51,427 --> 00:06:52,876 that's not equipped for this. 158 00:06:52,877 --> 00:06:55,166 Simmons, call your contacts for a search and rescue. 159 00:06:55,167 --> 00:06:56,836 Any hotel surveillance? 160 00:06:56,837 --> 00:06:59,716 Not enough. They've only got five cameras. 161 00:06:59,717 --> 00:07:00,940 We need a map of the property. 162 00:07:00,941 --> 00:07:02,216 Sending now. 163 00:07:02,217 --> 00:07:03,800 How long have the Wagners been in Haiti? 164 00:07:03,801 --> 00:07:05,926 Uh, 12 days. 165 00:07:05,927 --> 00:07:07,796 That's long enough to establish patterns 166 00:07:07,797 --> 00:07:09,376 and put them on our unsub's radar. 167 00:07:09,377 --> 00:07:11,716 Yeah, and a young, healthy American family's 168 00:07:11,717 --> 00:07:12,926 gonna stick out there. 169 00:07:12,927 --> 00:07:15,086 We'll head directly to the Wagners 170 00:07:15,087 --> 00:07:16,836 and meet the local officer. 171 00:07:16,837 --> 00:07:19,296 We need to get as much information as possible 172 00:07:19,297 --> 00:07:21,216 before the media gets ahold of this. 173 00:07:21,217 --> 00:07:22,926 Yeah, a beautiful American child missing? 174 00:07:22,927 --> 00:07:24,836 The media's gonna have a field day with that. 175 00:07:24,837 --> 00:07:26,836 The Wagners were in Haiti to make a difference. 176 00:07:26,837 --> 00:07:28,926 We're not about to let this end in tragedy. 177 00:07:28,927 --> 00:07:31,426 ♪♪ 178 00:07:31,427 --> 00:07:33,067 [Giggling] 179 00:07:35,877 --> 00:07:39,977 Synced and corrected by MasterCookie - www.addic7ed.com - 180 00:07:58,579 --> 00:08:03,288 Jack: "Beyond the mountains, more mountains"... 181 00:08:03,289 --> 00:08:05,219 Haitian proverb. 182 00:08:14,329 --> 00:08:16,788 Ah. Welcome. 183 00:08:16,789 --> 00:08:18,828 Inspector General Brasier. 184 00:08:18,829 --> 00:08:19,998 [Car doors closing] 185 00:08:19,999 --> 00:08:22,328 Unit chief Jack Garrett. This is my team. 186 00:08:22,329 --> 00:08:24,288 Great. Thank you all for coming so fast. 187 00:08:24,289 --> 00:08:25,209 The Wagners are inside. 188 00:08:25,210 --> 00:08:26,473 Mae: Wait. Did they make those? 189 00:08:26,474 --> 00:08:27,498 Yes. 190 00:08:27,499 --> 00:08:29,618 They haven't wasted much time since she's been gone. 191 00:08:29,619 --> 00:08:31,618 They keep mentioning a case about a Madeline? 192 00:08:31,619 --> 00:08:33,958 Madeline McCann was almost her age 193 00:08:33,959 --> 00:08:36,288 when she was abducted in Portugal. 194 00:08:36,289 --> 00:08:37,708 When was this? 195 00:08:37,709 --> 00:08:38,748 2007. 196 00:08:38,749 --> 00:08:40,248 And what happened to her? 197 00:08:40,249 --> 00:08:41,708 No one knows. She was never found. 198 00:08:41,709 --> 00:08:44,668 The question, then, again is why risk taking a child 199 00:08:44,669 --> 00:08:45,788 that stands out? 200 00:08:45,789 --> 00:08:48,208 Well, Haitians taking Haitian children 201 00:08:48,209 --> 00:08:49,578 happens out in the open. 202 00:08:49,579 --> 00:08:51,458 Bad men go to rural villages 203 00:08:51,459 --> 00:08:52,958 and sometimes convince the parents 204 00:08:52,959 --> 00:08:54,618 to send their children to school, 205 00:08:54,619 --> 00:08:56,562 but those parents never see their children again. 206 00:08:56,563 --> 00:08:59,498 Yeah. They, uh... They're called paper orphans. 207 00:08:59,499 --> 00:09:01,458 It's happening in Nepal, as well. 208 00:09:01,459 --> 00:09:04,498 Documents are forged saying that they have no living relatives. 209 00:09:04,499 --> 00:09:06,602 Sometimes they're even adopted by unknowing families. 210 00:09:06,603 --> 00:09:08,878 Then maybe they're trying to send the Wagners a message 211 00:09:08,879 --> 00:09:10,458 because they were here to adopt. 212 00:09:10,459 --> 00:09:12,668 That seems like a huge risk for a personal vendetta. 213 00:09:12,669 --> 00:09:13,618 Come. 214 00:09:13,619 --> 00:09:14,998 Abby was taken from her room. 215 00:09:14,999 --> 00:09:16,038 Do you think it's somebody who works at the hotel? 216 00:09:16,039 --> 00:09:17,918 Do you have any suspects? 217 00:09:17,919 --> 00:09:19,498 No comment. 218 00:09:19,499 --> 00:09:21,208 The Wagners made these flyers, but they haven't talked to us. 219 00:09:21,209 --> 00:09:22,328 No comment. 220 00:09:22,329 --> 00:09:23,872 You think they have something to hide? 221 00:09:23,873 --> 00:09:25,183 Are you the FBI's IRT? 222 00:09:27,419 --> 00:09:29,878 The press have been at it all morning. 223 00:09:29,879 --> 00:09:31,248 They're vultures. 224 00:09:31,249 --> 00:09:32,708 We'll handle them. 225 00:09:32,709 --> 00:09:35,618 My name's Jack Garrett, and this is my team... 226 00:09:35,619 --> 00:09:38,498 Agents Seger, Jarvis, and Simmons. 227 00:09:38,499 --> 00:09:42,429 Owen Wagner. Um, Emily and Grace. 228 00:09:44,579 --> 00:09:46,078 [Paper rustling] 229 00:09:46,079 --> 00:09:47,958 When was this photo taken? 230 00:09:47,959 --> 00:09:49,118 Yesterday. 231 00:09:49,119 --> 00:09:50,498 We passed them out to everyone. 232 00:09:50,499 --> 00:09:52,378 We couldn't just sit still. 233 00:09:52,379 --> 00:09:54,708 I understand. No one can. 234 00:09:54,709 --> 00:09:56,748 We tasked people while we were in flight. 235 00:09:56,749 --> 00:09:58,538 We've had all vehicles searched 236 00:09:58,539 --> 00:10:00,878 in and out of Port-Au-Prince for the past two hours. 237 00:10:00,879 --> 00:10:03,078 We'll continue that until our investigation 238 00:10:03,079 --> 00:10:04,248 gives us more specifics. 239 00:10:04,249 --> 00:10:05,998 General, I need all the security footage 240 00:10:05,999 --> 00:10:07,418 from the hotel and city. 241 00:10:07,419 --> 00:10:09,748 Ah, the earthquake took out all the traffic cameras, 242 00:10:09,749 --> 00:10:11,708 but the hotel has their footage pulled up. 243 00:10:11,709 --> 00:10:13,329 - I'll want eyes on that, too. - [Dog barks] 244 00:10:13,330 --> 00:10:14,810 Where are we with employee interviews 245 00:10:14,811 --> 00:10:15,714 and background checks? 246 00:10:15,715 --> 00:10:17,878 Ah, no one is standing out. 247 00:10:17,879 --> 00:10:19,538 I can't believe that Abby's gone, 248 00:10:19,539 --> 00:10:20,828 and... and no one saw anything? 249 00:10:20,829 --> 00:10:22,618 It has to be someone who works here. 250 00:10:22,619 --> 00:10:25,208 We don't want to jump to any conclusions, 251 00:10:25,209 --> 00:10:29,038 but I can assure you we'll leave no stone unturned. 252 00:10:29,039 --> 00:10:33,208 Agent Simmons has search and rescue here to assist him. 253 00:10:33,209 --> 00:10:35,618 I'm, uh... I'm gonna need something of Abby's 254 00:10:35,619 --> 00:10:37,668 for the search team. 255 00:10:37,669 --> 00:10:40,418 Her, um, blanket and stuffed elephant must be with her 256 00:10:40,419 --> 00:10:42,708 because we can't find them in the room. 257 00:10:42,709 --> 00:10:44,878 What about what she was wearing yesterday? 258 00:10:44,879 --> 00:10:48,618 Uh, her sweatshirt. I'll get it. 259 00:10:48,619 --> 00:10:51,099 I'll go with you. 260 00:10:57,289 --> 00:11:00,059 When these kinds of things happen to other people... 261 00:11:01,999 --> 00:11:03,958 kids usually aren't found. 262 00:11:03,959 --> 00:11:06,668 You know, just when I can't imagine a bigger nightmare, 263 00:11:06,669 --> 00:11:10,118 I start worrying about... Child trafficking. 264 00:11:10,119 --> 00:11:13,458 And if Abby was taken by somebody like that, 265 00:11:13,459 --> 00:11:15,559 then she could be hundreds of miles away right now. 266 00:11:17,459 --> 00:11:19,458 Agent Simmons, I'd like to join you. 267 00:11:19,459 --> 00:11:21,998 You know, actually, uh, I was hoping 268 00:11:21,999 --> 00:11:24,168 that you could help me retrace your family's steps 269 00:11:24,169 --> 00:11:26,269 from the orphanage to the hotel last night. 270 00:11:27,829 --> 00:11:29,748 Okay. I can do that. 271 00:11:29,749 --> 00:11:31,328 Clara: Great. Let's go this way. 272 00:11:31,329 --> 00:11:33,309 We'll avoid the madness. 273 00:11:35,669 --> 00:11:38,078 He's right, isn't he? 274 00:11:38,079 --> 00:11:39,979 This feels like an organized abduction. 275 00:11:46,879 --> 00:11:48,019 [Sniffs] 276 00:11:50,499 --> 00:11:52,479 [Crying] 277 00:11:53,539 --> 00:11:55,498 She loves this one. 278 00:11:55,499 --> 00:11:58,389 Thank you. 279 00:12:05,619 --> 00:12:09,248 Lamp is "lumière," and book is "livre." 280 00:12:09,249 --> 00:12:11,118 You are doing so good. 281 00:12:11,119 --> 00:12:12,168 Merci. 282 00:12:12,169 --> 00:12:14,288 [Chuckles] 283 00:12:14,289 --> 00:12:16,748 When is Abby gonna come back? 284 00:12:16,749 --> 00:12:19,828 Well, we are here to help find her. 285 00:12:19,829 --> 00:12:22,118 Why would somebody take her? 286 00:12:22,119 --> 00:12:24,429 She doesn't belong to them. 287 00:12:25,959 --> 00:12:28,118 Mama, you need a hug? 288 00:12:28,119 --> 00:12:30,019 Yeah. 289 00:12:32,709 --> 00:12:34,668 Ooh, that's a good squeeze. 290 00:12:34,669 --> 00:12:35,788 [Sniffles] 291 00:12:35,789 --> 00:12:37,708 Thank you. 292 00:12:37,709 --> 00:12:39,038 Can I watch something? 293 00:12:39,039 --> 00:12:40,099 Yeah. 294 00:12:48,829 --> 00:12:50,918 - [Sniffles] - It's all my fault. 295 00:12:50,919 --> 00:12:52,328 No. 296 00:12:52,329 --> 00:12:53,498 I lost my key. 297 00:12:53,499 --> 00:12:55,458 Someone must have used it to get in here. 298 00:12:55,459 --> 00:12:56,498 It's the only way. 299 00:12:56,499 --> 00:12:58,139 I can't find my key. 300 00:13:01,789 --> 00:13:03,538 We haven't determined that yet. 301 00:13:03,539 --> 00:13:05,208 The room is still being processed. 302 00:13:05,209 --> 00:13:07,208 I always wake up... 303 00:13:07,209 --> 00:13:08,828 Ever since Grace was born. 304 00:13:08,829 --> 00:13:12,288 I think it's instinctual. I wake up at least once a night. 305 00:13:12,289 --> 00:13:15,418 - [Crying] - But last night, I slept through, 306 00:13:15,419 --> 00:13:16,828 and now my baby's gone. 307 00:13:16,829 --> 00:13:19,418 Hey, hey, hey, this is not your fault, okay? 308 00:13:19,419 --> 00:13:20,828 It's not. 309 00:13:20,829 --> 00:13:24,288 I keep wondering, "why didn't Abby wake up or cry?" 310 00:13:24,289 --> 00:13:27,578 It's because I gave her the medicine for her allergies 311 00:13:27,579 --> 00:13:29,538 and she was just sound asleep. 312 00:13:29,539 --> 00:13:31,378 What did you give her? 313 00:13:31,379 --> 00:13:33,958 [Sniffles] 314 00:13:33,959 --> 00:13:35,849 It was right here. 315 00:13:38,879 --> 00:13:40,668 Did they take it with them? 316 00:13:40,669 --> 00:13:42,679 Wh-wh-why would they do that? 317 00:13:44,289 --> 00:13:45,748 Well, it could be to look after her. 318 00:13:45,749 --> 00:13:50,059 And if she's asleep, then she's not scared, right? 319 00:13:51,749 --> 00:13:53,288 Grace: Mom? 320 00:13:53,289 --> 00:13:54,288 [Exhales sharply] 321 00:13:54,289 --> 00:13:55,828 I need some help. 322 00:13:55,829 --> 00:13:57,849 Yeah. Yeah. 323 00:13:59,919 --> 00:14:02,179 Oh. So, here we go. 324 00:14:03,459 --> 00:14:05,918 [Radio chatter] 325 00:14:05,919 --> 00:14:07,288 I have children. 326 00:14:07,289 --> 00:14:09,918 This is my biggest nightmare. 327 00:14:09,919 --> 00:14:13,668 The answers are here. We just haven't found them yet. 328 00:14:13,669 --> 00:14:14,538 [Sighs] 329 00:14:14,539 --> 00:14:15,708 Well, we checked. 330 00:14:15,709 --> 00:14:17,538 There's no unlocked windows, 331 00:14:17,539 --> 00:14:19,458 loose vents, or forced entry. 332 00:14:19,459 --> 00:14:22,019 There's also no extra security. 333 00:14:23,789 --> 00:14:27,078 Emily said that she lost her key. 334 00:14:27,079 --> 00:14:29,498 If it was stolen, then that means that the offender 335 00:14:29,499 --> 00:14:31,998 was close enough to the family to access Emily's bag. 336 00:14:31,999 --> 00:14:34,328 The door beeps when it's unlocked. 337 00:14:34,329 --> 00:14:36,078 Don't you think that would be too loud 338 00:14:36,079 --> 00:14:37,328 in the middle of the night? 339 00:14:37,329 --> 00:14:38,719 Yeah. 340 00:14:40,249 --> 00:14:41,828 So, what if someone came in 341 00:14:41,829 --> 00:14:43,788 while the family was still at the orphanage? 342 00:14:43,789 --> 00:14:45,918 They would have laid in wait for hours 343 00:14:45,919 --> 00:14:47,168 until everyone fell asleep. 344 00:14:47,169 --> 00:14:49,998 I mean, it's extreme, but so is taking Abby. 345 00:14:49,999 --> 00:14:52,828 Where would they hide? 346 00:14:52,829 --> 00:14:54,998 Ah. 347 00:14:54,999 --> 00:14:56,878 [Grunts] 348 00:14:56,879 --> 00:14:59,559 No one could fit under here. 349 00:15:03,039 --> 00:15:05,059 They could in here. 350 00:15:06,919 --> 00:15:09,498 That takes a lot of patience. 351 00:15:09,499 --> 00:15:11,038 Yeah, and it's bold. 352 00:15:11,039 --> 00:15:12,702 What if the Wagners had opened the closet? 353 00:15:12,703 --> 00:15:15,463 I want your officers to focus on prints in here. 354 00:15:17,169 --> 00:15:20,918 Then Emily and I met here back in 2004. 355 00:15:20,919 --> 00:15:23,288 We were both part of an aid program 356 00:15:23,289 --> 00:15:24,918 after hurricane Jeanne hit. 357 00:15:24,919 --> 00:15:27,918 And that's when we fell in love with the country, 358 00:15:27,919 --> 00:15:29,418 the... hey. 359 00:15:29,419 --> 00:15:30,828 Ah. Bonsoir. 360 00:15:30,829 --> 00:15:33,458 The culture, the strength of the people. 361 00:15:33,459 --> 00:15:35,118 Well, it's the second nation to America 362 00:15:35,119 --> 00:15:36,378 to gain their independence. 363 00:15:36,379 --> 00:15:37,788 Right. 364 00:15:37,789 --> 00:15:40,418 We always knew that we wanted to expand our family, 365 00:15:40,419 --> 00:15:43,418 but for years out-of-country adoptions were illegal here. 366 00:15:43,419 --> 00:15:45,208 But after the 2010 quake, 367 00:15:45,209 --> 00:15:46,958 there were so many orphaned children, 368 00:15:46,959 --> 00:15:48,302 they really didn't have a choice. 369 00:15:48,303 --> 00:15:50,168 You know, it's a beautiful thing, 370 00:15:50,169 --> 00:15:51,618 what your family's doing. 371 00:15:51,619 --> 00:15:55,748 Papa! Papa! Papa! Papa! 372 00:15:55,749 --> 00:15:57,889 Samuel! 373 00:16:00,209 --> 00:16:04,538 I heard about Abby. This is awful. 374 00:16:04,539 --> 00:16:07,918 Um, I need a complete list of all employees and volunteers, 375 00:16:07,919 --> 00:16:10,288 past and present, anybody who had access to the family. 376 00:16:10,289 --> 00:16:12,078 General Brasier called ahead. 377 00:16:12,079 --> 00:16:13,578 I've already got it for you. 378 00:16:13,579 --> 00:16:15,078 Oh, thank you. 379 00:16:15,079 --> 00:16:16,078 And just to confirm... 380 00:16:16,079 --> 00:16:17,788 Samuel had no living relatives, 381 00:16:17,789 --> 00:16:19,248 no aunts, uncles, siblings, 382 00:16:19,249 --> 00:16:21,998 anybody who'd want to punish the Wagners for adopting him? 383 00:16:21,999 --> 00:16:24,038 Samuel is not a paper orphan. 384 00:16:24,039 --> 00:16:25,248 I knew his parents, 385 00:16:25,249 --> 00:16:28,078 and sadly they died of cholera a year ago. 386 00:16:28,079 --> 00:16:29,288 He was the only one spared. 387 00:16:29,289 --> 00:16:31,168 - Leila, Leila! - Ah, pardon. 388 00:16:31,169 --> 00:16:33,918 Merci. 389 00:16:33,919 --> 00:16:36,498 There are no cameras near the Wagners' room, 390 00:16:36,499 --> 00:16:38,828 but I'm piecing together what I can. 391 00:16:38,829 --> 00:16:39,998 Is anything standing out? 392 00:16:39,999 --> 00:16:41,309 Not yet. 393 00:16:44,959 --> 00:16:47,168 Doesn't look like they're wearing a uniform. 394 00:16:47,169 --> 00:16:49,458 Employees have all been cleared... 395 00:16:49,459 --> 00:16:52,498 So this could be an outside vendor. 396 00:16:52,499 --> 00:16:54,139 Oh, my God. 397 00:16:56,669 --> 00:16:58,519 That has to be Abby. 398 00:17:06,169 --> 00:17:07,878 [Computer beeps] 399 00:17:07,879 --> 00:17:09,248 What's up, Jack? 400 00:17:09,249 --> 00:17:12,708 The unsub left the hotel grounds with Abby at 1:49 A.M. 401 00:17:12,709 --> 00:17:14,038 They were on foot. 402 00:17:14,039 --> 00:17:15,982 Calculate how far they could have gotten by now. 403 00:17:15,983 --> 00:17:16,878 On it. 404 00:17:16,879 --> 00:17:18,328 And since all the employees checked out, 405 00:17:18,329 --> 00:17:20,418 we need to broaden our search to every independent vendor 406 00:17:20,419 --> 00:17:21,918 who would have known this property. 407 00:17:21,919 --> 00:17:24,038 Uh, compiling a list now. I'll hit you guys back. 408 00:17:24,039 --> 00:17:24,998 [Keypad beeps] 409 00:17:24,999 --> 00:17:26,099 Clara. 410 00:17:28,079 --> 00:17:30,519 We got a lead. 411 00:17:32,209 --> 00:17:34,288 [Cellphone rings, beeps] 412 00:17:34,289 --> 00:17:36,168 Hey, I was just gonna call you. 413 00:17:36,169 --> 00:17:37,288 What have you got? 414 00:17:37,289 --> 00:17:39,038 We picked up the trail outside the hotel. 415 00:17:39,039 --> 00:17:41,998 The dogs led us about two miles north of the city. 416 00:17:41,999 --> 00:17:43,458 It's a gang-infested area. 417 00:17:43,459 --> 00:17:45,122 It could have been used as a meeting point 418 00:17:45,123 --> 00:17:46,828 if we're still talking about trafficking. 419 00:17:46,829 --> 00:17:48,458 According to the surveillance video, 420 00:17:48,459 --> 00:17:50,168 they snuck her out of the hotel. 421 00:17:50,169 --> 00:17:51,418 [Dog barking] 422 00:17:51,419 --> 00:17:52,418 What's going on? 423 00:17:52,419 --> 00:17:54,578 Hold on. 424 00:17:54,579 --> 00:17:56,809 [Barking continues] 425 00:17:58,579 --> 00:18:00,179 Clear! Clear! 426 00:18:02,289 --> 00:18:03,958 FBI! 427 00:18:03,959 --> 00:18:07,479 [Barking intensifies] 428 00:18:11,579 --> 00:18:13,208 Hey. Get them back. 429 00:18:13,209 --> 00:18:15,038 [Man speaks foreign language] 430 00:18:15,039 --> 00:18:16,578 [Phone beeps] 431 00:18:16,579 --> 00:18:18,288 Hey, Jack. 432 00:18:18,289 --> 00:18:20,599 Found Abby's stuffed elephant. 433 00:18:22,039 --> 00:18:24,139 She was here, but she's gone. 434 00:18:35,579 --> 00:18:38,328 And, Jack... 435 00:18:38,329 --> 00:18:39,429 We've got blood. 436 00:18:52,940 --> 00:18:53,681 Not human blood. 437 00:18:54,078 --> 00:18:56,039 That's a relief, but there's a lot of it. 438 00:18:56,123 --> 00:18:57,502 We need to find the source. 439 00:18:57,502 --> 00:18:58,831 The dogs are searching the area. 440 00:18:58,832 --> 00:19:01,081 These unsubs have a million places to hide. 441 00:19:01,082 --> 00:19:03,791 Why would they stop just two miles from the abduction zone? 442 00:19:03,792 --> 00:19:05,041 What's in this area? 443 00:19:05,042 --> 00:19:06,825 It's run by gangs who deal in drugs and guns, 444 00:19:06,826 --> 00:19:08,251 not children. 445 00:19:08,252 --> 00:19:10,251 This is beginning to feel a lot less organized than we thought. 446 00:19:10,252 --> 00:19:11,371 Leaving the toy behind, 447 00:19:11,372 --> 00:19:12,955 stopping so close to the abduction site 448 00:19:12,956 --> 00:19:14,911 doesn't add up to someone who's done this before. 449 00:19:14,912 --> 00:19:17,081 Mae: Exactly. It wasn't well-planned. 450 00:19:17,082 --> 00:19:18,251 They just disappeared on foot 451 00:19:18,252 --> 00:19:20,371 and needed to rest before walking off again. 452 00:19:20,372 --> 00:19:22,961 But why this particular place and not another shelter? 453 00:19:22,962 --> 00:19:24,505 Jack: The offender's telling us a lot. 454 00:19:24,506 --> 00:19:26,661 First they waited in a closet 455 00:19:26,662 --> 00:19:29,701 and then calmly walked Abby off the property. 456 00:19:29,702 --> 00:19:31,411 There's patience, despite the risk. 457 00:19:31,412 --> 00:19:33,791 When Abby's arm slipped out of the linens, 458 00:19:33,792 --> 00:19:35,621 it didn't even faze the offender. 459 00:19:35,622 --> 00:19:39,081 They just tucked her back in... lovingly, even. 460 00:19:39,083 --> 00:19:41,752 Well, they brought along Abby's medicine, blanket, 461 00:19:41,753 --> 00:19:44,252 stuffed animal, almost like they were comforting her. 462 00:19:44,253 --> 00:19:46,162 The unsub could be a mother. 463 00:19:46,163 --> 00:19:47,872 Predisposed female. 464 00:19:47,873 --> 00:19:49,292 That's never good. 465 00:19:49,293 --> 00:19:51,462 Abby and this place must hold some sort of... 466 00:19:51,463 --> 00:19:53,202 Emotional significance. 467 00:19:53,203 --> 00:19:55,973 [Dogs barking] 468 00:20:03,503 --> 00:20:06,162 [Barking intensifies] 469 00:20:06,163 --> 00:20:09,263 A pauper's grave. 470 00:20:10,623 --> 00:20:12,162 This dirt hasn't been disturbed. 471 00:20:12,163 --> 00:20:13,462 There's no way Abby's in there. 472 00:20:13,463 --> 00:20:14,252 That's her blanket. 473 00:20:14,253 --> 00:20:16,502 It's unmarked. 474 00:20:16,503 --> 00:20:19,662 This area has seen flooding and much disease. 475 00:20:19,663 --> 00:20:21,162 Could be anyone. 476 00:20:21,163 --> 00:20:24,332 Well, whoever's in there may be connected to our unsub. 477 00:20:24,333 --> 00:20:26,202 We need to identify the remains. 478 00:20:26,203 --> 00:20:28,702 I'm sorry. We cannot do that. 479 00:20:28,703 --> 00:20:30,832 Burying the dead is a sacred act. 480 00:20:30,833 --> 00:20:32,122 I understand completely, 481 00:20:32,123 --> 00:20:33,962 but we need to process this scene, 482 00:20:33,963 --> 00:20:35,962 and looking in this grave is step one. 483 00:20:35,963 --> 00:20:39,292 I'll make a call, but this is not going to be easy. 484 00:20:39,293 --> 00:20:42,893 Simmons: Hey, guys, I got the source of the blood from the shack. 485 00:20:48,003 --> 00:20:50,252 This looks like a religious ritual. 486 00:20:50,253 --> 00:20:51,622 A friend of mine is a healer 487 00:20:51,623 --> 00:20:53,752 who may be able to help determine which ritual it is. 488 00:20:53,753 --> 00:20:55,582 Mae, send your photos to Clara. 489 00:20:55,583 --> 00:20:56,752 Done. 490 00:20:56,753 --> 00:20:58,292 And can you please have your friend 491 00:20:58,293 --> 00:20:59,912 meet us back at the hotel? 492 00:20:59,913 --> 00:21:01,082 Yes. Of course. 493 00:21:01,083 --> 00:21:02,252 Mae, you stay here 494 00:21:02,253 --> 00:21:04,202 until we can find out who's in this grave. 495 00:21:04,203 --> 00:21:06,162 I'm not sure how long that's gonna take. 496 00:21:06,163 --> 00:21:08,542 We're nearly 12 hours into Abby's abduction. 497 00:21:08,543 --> 00:21:09,933 We got to move on this. 498 00:21:12,163 --> 00:21:14,832 Now that we know this is an emotionally driven unsub, 499 00:21:14,833 --> 00:21:16,792 chances are she feels a bond with Abby. 500 00:21:16,793 --> 00:21:18,702 Which means the Wagners have seen her. 501 00:21:18,703 --> 00:21:20,002 They just didn't know it. 502 00:21:20,003 --> 00:21:21,706 Our viewers would like to know how to help, 503 00:21:21,707 --> 00:21:23,752 but avoiding the media has made everyone suspicious. 504 00:21:23,753 --> 00:21:25,122 We're busy looking for Abby. 505 00:21:25,123 --> 00:21:27,082 Is it true you drugged your daughter before bed, 506 00:21:27,083 --> 00:21:28,962 making her more susceptible to the abduction? 507 00:21:28,963 --> 00:21:31,462 She has allergies. 508 00:21:31,463 --> 00:21:33,372 Wait. Who told you that? 509 00:21:33,373 --> 00:21:34,792 We had to do our own investigating 510 00:21:34,793 --> 00:21:36,332 since the authorities locked us out of the process. 511 00:21:36,333 --> 00:21:38,372 We heard your wife gave her the medicine. 512 00:21:38,373 --> 00:21:40,372 Do you think she gave her too much? 513 00:21:40,373 --> 00:21:41,622 Hey, hey. No more questions. 514 00:21:41,623 --> 00:21:42,962 This is Unit Chief Jack Garrett 515 00:21:42,963 --> 00:21:44,643 with the FBI's international response team. 516 00:21:44,644 --> 00:21:45,853 Agent, do you have any leads? 517 00:21:45,854 --> 00:21:47,162 I said no more. 518 00:21:47,163 --> 00:21:48,832 Have you questioned Owen and Emily Wagner? 519 00:21:48,833 --> 00:21:50,252 A-are they considered suspects? 520 00:21:50,253 --> 00:21:51,372 They had nothing to do 521 00:21:51,373 --> 00:21:52,872 with their daughter's disappearance. 522 00:21:52,873 --> 00:21:54,042 Some polls beg to differ. 523 00:21:54,043 --> 00:21:55,252 People think the mother should be charged 524 00:21:55,253 --> 00:21:56,636 with negligence at the very least. 525 00:21:56,637 --> 00:21:57,542 That's enough. 526 00:21:57,543 --> 00:21:58,792 Drugging her daughter. 527 00:21:58,793 --> 00:22:00,542 Turn off your camera. 528 00:22:00,543 --> 00:22:02,433 Turn it off! 529 00:22:03,623 --> 00:22:05,582 Now, you listen to me. 530 00:22:05,583 --> 00:22:06,912 While you're out here 531 00:22:06,913 --> 00:22:08,202 picking apart the parents of a missing child... 532 00:22:08,203 --> 00:22:09,163 It's my job. 533 00:22:09,164 --> 00:22:10,122 I said listen! 534 00:22:10,123 --> 00:22:12,372 This family is in the middle of the worst thing 535 00:22:12,373 --> 00:22:13,702 that's ever happened to them. 536 00:22:13,703 --> 00:22:15,202 You need to seriously reconsider 537 00:22:15,203 --> 00:22:17,763 your reporting and find some humanity. 538 00:22:22,003 --> 00:22:23,872 Let's go. 539 00:22:23,873 --> 00:22:24,893 [Sighs] 540 00:22:37,793 --> 00:22:39,622 How's she holding up? 541 00:22:39,623 --> 00:22:41,412 She's still standing. 542 00:22:41,413 --> 00:22:43,622 You think she's up for a cognitive? 543 00:22:43,623 --> 00:22:45,292 I don't know. 544 00:22:45,293 --> 00:22:46,582 [Emily crying] 545 00:22:46,583 --> 00:22:48,792 Did you get the photos from Mae? 546 00:22:48,793 --> 00:22:51,292 Yes, but it doesn't look like any ritual I've ever seen. 547 00:22:51,293 --> 00:22:54,042 Hopefully the healer will have some insight. 548 00:22:54,043 --> 00:22:56,723 His name's Jean-Paul, and he's on his way. 549 00:23:04,333 --> 00:23:06,433 [Phone ringing] 550 00:23:18,043 --> 00:23:19,542 Jean-Paul? 551 00:23:19,543 --> 00:23:22,372 Not what you were expecting for a witch doctor, eh? 552 00:23:22,373 --> 00:23:24,042 We're nothing to be afraid of. 553 00:23:24,043 --> 00:23:25,582 Oh. I appreciate you meeting me. 554 00:23:25,583 --> 00:23:26,752 Of course. 555 00:23:26,753 --> 00:23:29,162 I'm so sorry this little girl was taken. 556 00:23:29,163 --> 00:23:31,252 I saw the flyers all over the city. 557 00:23:31,253 --> 00:23:33,122 [Keypad beeps] 558 00:23:33,123 --> 00:23:35,702 Do you know why anyone would take her to this grave? 559 00:23:35,703 --> 00:23:36,912 Who is buried in here? 560 00:23:36,913 --> 00:23:38,962 That's what we're trying to figure out. 561 00:23:38,963 --> 00:23:40,542 Pauper's graves such as this 562 00:23:40,543 --> 00:23:42,622 is a desecration in Haitian culture. 563 00:23:42,623 --> 00:23:45,502 So would that be why there's an animal sacrifice there? 564 00:23:45,503 --> 00:23:47,832 A living child and sacrificial animal 565 00:23:47,833 --> 00:23:50,002 feels like conflicting ceremonies. 566 00:23:50,003 --> 00:23:52,462 Whoever has taken her is confused, 567 00:23:52,463 --> 00:23:54,872 which makes them incredibly dangerous. 568 00:23:54,873 --> 00:23:58,122 However, there is an ancient ritual 569 00:23:58,123 --> 00:24:01,042 one year and a day after the death of a loved one. 570 00:24:01,043 --> 00:24:03,752 It's to reclaim the spirit from ancestral waters 571 00:24:03,753 --> 00:24:06,082 and to elevate the spirit of the dead 572 00:24:06,083 --> 00:24:07,872 to a new spiritual evolution. 573 00:24:07,873 --> 00:24:09,462 So this person thinks they can transfer 574 00:24:09,463 --> 00:24:11,332 a dead spirit into a new body. 575 00:24:11,333 --> 00:24:14,332 Yes, but the ritual itself is dangerous. 576 00:24:14,333 --> 00:24:17,542 It requires the host body to be wrapped in linen 577 00:24:17,543 --> 00:24:19,662 before soaking them in water. 578 00:24:19,663 --> 00:24:22,622 Done in the wrong hands, it's led to drowning. 579 00:24:22,623 --> 00:24:24,662 It sounds like waterboarding. 580 00:24:24,663 --> 00:24:27,042 I would never suggest practicing this 581 00:24:27,043 --> 00:24:28,412 with such a young person. 582 00:24:28,413 --> 00:24:31,002 So, um, how much time do we have 583 00:24:31,003 --> 00:24:33,662 before Abby's physically endangered? 584 00:24:33,663 --> 00:24:35,872 She was taken before sunrise, 585 00:24:35,873 --> 00:24:39,393 so this will be over before the next one. 586 00:24:41,913 --> 00:24:45,462 It's impossible that someone connected with Abby. 587 00:24:45,463 --> 00:24:46,372 I would have noticed. 588 00:24:46,373 --> 00:24:48,582 Not necessarily. 589 00:24:48,583 --> 00:24:50,162 You never knew to look for anyone. 590 00:24:50,163 --> 00:24:54,332 And now, during times of stress, details often get buried. 591 00:24:54,333 --> 00:24:57,462 There's a way that we can dig them out. 592 00:24:57,463 --> 00:24:59,542 I'll do anything to help. 593 00:24:59,543 --> 00:25:03,292 Good. 594 00:25:03,293 --> 00:25:04,563 Have a seat. 595 00:25:06,793 --> 00:25:08,962 I'm gonna walk you through yesterday morning, 596 00:25:08,963 --> 00:25:12,542 but first you need to block out any stimuli, 597 00:25:12,543 --> 00:25:15,683 so... just close your eyes. 598 00:25:17,253 --> 00:25:18,372 [Exhales sharply] 599 00:25:18,373 --> 00:25:20,582 Just relax. 600 00:25:20,583 --> 00:25:22,912 Did you wake up early? 601 00:25:22,913 --> 00:25:24,662 Yes. 602 00:25:24,663 --> 00:25:27,622 And... everyone was hungry, 603 00:25:27,623 --> 00:25:30,462 so we went downstairs for breakfast. 604 00:25:30,463 --> 00:25:31,438 Was it crowded? 605 00:25:31,439 --> 00:25:32,412 No. 606 00:25:32,413 --> 00:25:35,202 It's a simple setup. We serve ourselves. 607 00:25:35,203 --> 00:25:36,622 Then where did you go? 608 00:25:36,623 --> 00:25:38,662 We walked to the orphanage. 609 00:25:38,663 --> 00:25:40,502 But the girls wanted to play, 610 00:25:40,503 --> 00:25:43,462 so we stopped for a few minutes, and then we kept... 611 00:25:43,463 --> 00:25:45,462 Okay. Hold on. Slow down. 612 00:25:45,463 --> 00:25:49,542 I need all the little details so we can fill in the blanks. 613 00:25:49,543 --> 00:25:53,622 So, where'd the girls play? 614 00:25:53,623 --> 00:25:56,542 In this little park near the orphanage. 615 00:25:56,543 --> 00:25:58,622 Were there vendors? 616 00:25:58,623 --> 00:26:00,412 What did it smell like? 617 00:26:00,413 --> 00:26:03,792 [Breathes deeply] 618 00:26:03,793 --> 00:26:05,912 Fried plantains. 619 00:26:05,913 --> 00:26:07,542 Okay. 620 00:26:07,543 --> 00:26:09,462 How about the sounds? 621 00:26:09,463 --> 00:26:10,662 [Children laughing] 622 00:26:10,663 --> 00:26:12,372 Laughter. 623 00:26:12,373 --> 00:26:15,332 There were some other American kids running past us. 624 00:26:15,333 --> 00:26:16,832 Had you seen them before? 625 00:26:16,833 --> 00:26:18,292 Yeah. 626 00:26:18,293 --> 00:26:21,502 Abby dropped her elephant, 627 00:26:21,503 --> 00:26:24,832 and a woman handed it to her. 628 00:26:24,833 --> 00:26:28,622 Was she with the other children? 629 00:26:28,623 --> 00:26:30,912 She was their nanny, I think. 630 00:26:30,913 --> 00:26:32,252 An American? 631 00:26:32,253 --> 00:26:34,622 No. She was Haitian. 632 00:26:34,623 --> 00:26:38,143 And what did Abby do when the nanny handed her the elephant? 633 00:26:40,583 --> 00:26:42,662 She said, uh... 634 00:26:42,663 --> 00:26:43,912 Merci! 635 00:26:43,913 --> 00:26:46,803 And then Abby ran over to me. 636 00:26:50,623 --> 00:26:53,473 But the woman kept staring at us. 637 00:26:55,963 --> 00:26:57,582 Oh, God. Is that her? 638 00:26:57,583 --> 00:27:00,582 It's a small gesture, but, yes, 639 00:27:00,583 --> 00:27:02,582 that could have been the connection she needed. 640 00:27:02,583 --> 00:27:04,412 Was that family staying at this hotel? 641 00:27:04,413 --> 00:27:05,662 I don't know. 642 00:27:05,663 --> 00:27:07,662 Can you describe what the nanny looked like? 643 00:27:07,663 --> 00:27:10,912 [Sighs] 644 00:27:10,913 --> 00:27:12,832 Do you remember what she was wearing? 645 00:27:12,833 --> 00:27:16,622 Some kind of uniform, but it wasn't from a hotel. 646 00:27:16,623 --> 00:27:17,582 It was different. 647 00:27:17,583 --> 00:27:19,002 She had a name tag. 648 00:27:19,003 --> 00:27:21,502 What did it say? 649 00:27:21,503 --> 00:27:22,853 Sara. 650 00:27:24,123 --> 00:27:27,912 Could be a local woman from a babysitting service. 651 00:27:27,913 --> 00:27:29,412 Does this help? 652 00:27:29,413 --> 00:27:30,683 Yes. 653 00:27:33,623 --> 00:27:34,872 Monty? 654 00:27:34,873 --> 00:27:36,252 Hey, Jack. 655 00:27:36,253 --> 00:27:38,042 I got a weird overlap with the vendors. 656 00:27:38,043 --> 00:27:40,412 We think the unsub works for a babysitting service. 657 00:27:40,413 --> 00:27:42,332 Funny, because that's the weirdness. 658 00:27:42,333 --> 00:27:44,122 Someone's cornered the market. 659 00:27:44,123 --> 00:27:46,582 I've got five businesses offering babysitting services, 660 00:27:46,583 --> 00:27:48,622 but they all have the same owner and address. 661 00:27:48,623 --> 00:27:50,372 I'm sending it to Clara now. 662 00:27:50,373 --> 00:27:52,973 [Indistinct conversations] 663 00:27:56,623 --> 00:27:58,853 I think it's gonna be on that corner. 664 00:28:00,833 --> 00:28:03,832 Monty said the owner has all of the nanny services in the city. 665 00:28:03,833 --> 00:28:05,662 I'm willing to bet he runs more than that 666 00:28:05,663 --> 00:28:07,252 and he's got something to hide. 667 00:28:07,253 --> 00:28:09,973 Now, where is this place? 668 00:28:15,663 --> 00:28:17,122 Hey! 669 00:28:17,123 --> 00:28:19,332 ♪♪ 670 00:28:19,333 --> 00:28:20,223 Hey! 671 00:28:35,623 --> 00:28:38,723 Come on. Get up. Get up. 672 00:28:40,083 --> 00:28:44,042 [Speaking French] 673 00:28:44,043 --> 00:28:45,803 Merci. 674 00:28:49,583 --> 00:28:50,973 [Speaks French] 675 00:28:54,963 --> 00:28:57,292 Call the authorities. Let's get them out of here. 676 00:28:57,293 --> 00:28:59,473 There's no sign of Abby. 677 00:29:01,123 --> 00:29:05,013 [Woman vocalizing spiritually] 678 00:29:06,753 --> 00:29:08,752 Okay. Time to talk. 679 00:29:08,753 --> 00:29:11,202 - [Speaks french] - Why should I help you? 680 00:29:11,203 --> 00:29:14,292 Well, it's men like you... The ones who hurt children... 681 00:29:14,293 --> 00:29:15,622 They never survive prison. 682 00:29:15,623 --> 00:29:17,622 So, I'll tell you what... You give me the names 683 00:29:17,623 --> 00:29:18,792 of all the people who work 684 00:29:18,793 --> 00:29:20,662 for your little babysitting enterprise, 685 00:29:20,663 --> 00:29:22,002 and I'll see to it that you go away 686 00:29:22,003 --> 00:29:23,462 for weapons and drug running... How about that?... 687 00:29:23,463 --> 00:29:25,566 Because I'm sure you'd like to sound like a tough guy 688 00:29:25,567 --> 00:29:27,792 in there as opposed to the, uh, coward you really are. 689 00:29:27,793 --> 00:29:30,622 And you're the one calling me a tough guy. 690 00:29:30,623 --> 00:29:32,462 Why don't we start with anyone named Sara? 691 00:29:32,463 --> 00:29:33,752 I know 10 different Saras. 692 00:29:33,753 --> 00:29:34,872 Mm-hmm. 693 00:29:34,873 --> 00:29:36,662 Okay, listen... we're looking for a Sara 694 00:29:36,663 --> 00:29:38,292 who lost a loved one about a year ago. 695 00:29:38,293 --> 00:29:41,372 - [Chuckles] - You think that helps you find her? 696 00:29:41,373 --> 00:29:42,962 Welcome to life in Haiti. 697 00:29:42,963 --> 00:29:44,122 [Spits] 698 00:29:44,123 --> 00:29:45,933 Okay. 699 00:29:48,833 --> 00:29:49,962 Can you get a list of Saras? 700 00:29:49,963 --> 00:29:51,202 [Exhales sharply] 701 00:29:51,203 --> 00:29:52,702 I'll get the list. 702 00:29:52,703 --> 00:29:53,853 Good. 703 00:29:55,833 --> 00:29:58,832 Mae, where are you guys with the remains? 704 00:29:58,833 --> 00:30:01,462 Uh, haven't seen any yet, but they're almost done digging. 705 00:30:01,463 --> 00:30:02,702 Okay. We got to hurry. 706 00:30:02,703 --> 00:30:04,662 The healer said that Abby could be undergoing 707 00:30:04,663 --> 00:30:06,702 some kind of ritual that could be fatal by sunrise. 708 00:30:06,703 --> 00:30:08,412 Okay, well, as soon as I have any samples, 709 00:30:08,413 --> 00:30:09,542 I will rush the results, 710 00:30:09,543 --> 00:30:10,792 but we could still be looking at hours 711 00:30:10,793 --> 00:30:12,073 before I know the identity of... 712 00:30:12,074 --> 00:30:13,937 - Lieutenant Jarvis. - of whoever's in here. 713 00:30:13,938 --> 00:30:15,177 Hang on. 714 00:30:22,833 --> 00:30:24,792 Yeah, we got a problem. 715 00:30:24,793 --> 00:30:27,292 It's a mass grave. 716 00:30:27,293 --> 00:30:29,233 This is gonna take a lot longer than I thought. 717 00:30:50,363 --> 00:30:52,793 - [Singsong voice] - Elsie. 718 00:30:54,783 --> 00:30:57,822 Elsie. 719 00:30:57,823 --> 00:30:59,463 [Fabric tears] 720 00:31:00,743 --> 00:31:02,793 Elsie. 721 00:31:06,816 --> 00:31:08,895 Mae: I've got 10 bodies here. 722 00:31:08,895 --> 00:31:10,644 They're all male except one. 723 00:31:10,645 --> 00:31:12,474 Apparently that section of the slum 724 00:31:12,475 --> 00:31:14,524 suffered from a fatal flood a year ago. 725 00:31:14,525 --> 00:31:16,264 Yeah, and because of the extreme poverty, 726 00:31:16,265 --> 00:31:17,928 many of them were buried at the same time. 727 00:31:17,929 --> 00:31:19,934 Well, the remains are all deteriorated, 728 00:31:19,935 --> 00:31:21,934 so without hours to examine each one, 729 00:31:21,935 --> 00:31:23,854 I can't determine a cause of death, 730 00:31:23,855 --> 00:31:26,474 so I'll take your word for it that they drowned. 731 00:31:26,475 --> 00:31:28,934 Now, the young woman is the only female, 732 00:31:28,935 --> 00:31:32,434 so I started with her and I found something interesting. 733 00:31:32,435 --> 00:31:34,644 She has separation of her symphysis pubis 734 00:31:34,645 --> 00:31:37,644 and laceration of the ligaments on her pubic bone. 735 00:31:37,645 --> 00:31:41,524 So, whoever she was, she had recently given birth. 736 00:31:41,525 --> 00:31:43,264 How old was she? 737 00:31:43,265 --> 00:31:45,604 15, 16 tops. 738 00:31:45,605 --> 00:31:48,524 Well, oftentimes younger women than that are married off 739 00:31:48,525 --> 00:31:50,314 and pregnant earlier than that. 740 00:31:50,315 --> 00:31:53,724 This was almost discarded. 741 00:31:53,725 --> 00:31:55,785 Guys, hold on. 742 00:31:58,855 --> 00:32:01,024 Oh, my God. 743 00:32:01,025 --> 00:32:04,314 I've got the remains of a premature infant. 744 00:32:04,315 --> 00:32:07,394 This may be a young woman who didn't die in a flood. 745 00:32:07,395 --> 00:32:09,684 Most likely it was childbirth that killed her. 746 00:32:09,685 --> 00:32:12,144 Okay, well, that's awful, 747 00:32:12,145 --> 00:32:14,184 but it also helps us narrow down to who that is 748 00:32:14,185 --> 00:32:16,604 and how they're connected to one of these Saras on the list. 749 00:32:16,605 --> 00:32:18,184 Thanks, Mae. 750 00:32:18,185 --> 00:32:19,684 Yeah. 751 00:32:19,685 --> 00:32:21,394 Monty, hey. 752 00:32:21,395 --> 00:32:23,699 Okay, so, I've run the list of all babysitters named Sara, 753 00:32:23,700 --> 00:32:25,724 and it turns out it's not a popular name in Haiti. 754 00:32:25,725 --> 00:32:27,144 However, Saraphina is. 755 00:32:27,145 --> 00:32:29,224 I'm thinking Osse had her shorten it 756 00:32:29,225 --> 00:32:30,564 to sound more American. 757 00:32:30,565 --> 00:32:32,314 Yeah, well, we believe 758 00:32:32,315 --> 00:32:33,604 the Saraphina we're looking for 759 00:32:33,605 --> 00:32:35,264 lost a daughter during childbirth, 760 00:32:35,265 --> 00:32:36,854 and if she's partaking in the ritual, 761 00:32:36,855 --> 00:32:38,184 she believes that Abby 762 00:32:38,185 --> 00:32:39,854 is gonna bring back the spirit of her own child. 763 00:32:39,855 --> 00:32:41,264 And she didn't take a Haitian child 764 00:32:41,265 --> 00:32:42,894 who could have died from a number of diseases. 765 00:32:42,895 --> 00:32:44,264 She wanted a healthy American girl 766 00:32:44,265 --> 00:32:45,724 who had a higher chance of survival. 767 00:32:45,725 --> 00:32:47,644 Right. Losing her granddaughter and daughter 768 00:32:47,645 --> 00:32:49,684 could be a trigger, but we're certain 769 00:32:49,685 --> 00:32:51,644 that she's had a lifetime of stressors. 770 00:32:51,645 --> 00:32:53,724 Okay. I'm cross-referencing all churches, 771 00:32:53,725 --> 00:32:55,354 prayer lists, and death records. 772 00:32:55,355 --> 00:32:56,644 Now, when you say "stressors," 773 00:32:56,645 --> 00:32:58,684 do you think that she's lost more 774 00:32:58,685 --> 00:33:01,024 than just the daughter and the infant in the grave? 775 00:33:01,025 --> 00:33:03,764 Yes. Look into other family losses. 776 00:33:03,765 --> 00:33:05,604 [Keys clacking] 777 00:33:05,605 --> 00:33:06,865 [Computer chiming] 778 00:33:09,605 --> 00:33:14,604 All right, Saraphina Labeau has lost five loved ones since 2009. 779 00:33:14,605 --> 00:33:16,224 Uh, one was her husband. 780 00:33:16,225 --> 00:33:19,474 The other four were her children. 781 00:33:19,475 --> 00:33:21,434 The first death was a stillborn. 782 00:33:21,435 --> 00:33:23,474 Her husband died in an aftershock 783 00:33:23,475 --> 00:33:25,564 while scavenging for metal rubble. 784 00:33:25,565 --> 00:33:27,764 Then the largest outbreak of cholera 785 00:33:27,765 --> 00:33:29,264 killed hundreds of thousands, 786 00:33:29,265 --> 00:33:31,104 including all of Saraphina's children 787 00:33:31,105 --> 00:33:32,854 except the oldest. 788 00:33:32,855 --> 00:33:34,934 The only survivor was her daughter Elsie. 789 00:33:34,935 --> 00:33:37,474 I mean, she's had a lifetime of stressors, 790 00:33:37,475 --> 00:33:39,264 more than anyone should bear. 791 00:33:39,265 --> 00:33:40,764 It's been years in the making, 792 00:33:40,765 --> 00:33:43,028 but she's suffering from a grief-induced psychotic break, 793 00:33:43,029 --> 00:33:44,724 which makes her more unpredictable. 794 00:33:44,725 --> 00:33:48,354 ♪ Dodo ♪ 795 00:33:48,355 --> 00:33:51,604 ♪ Ti titit manman ♪ 796 00:33:51,605 --> 00:33:54,974 ♪ Dodo ♪ 797 00:33:54,975 --> 00:33:57,974 ♪ Ti titit papa ♪ 798 00:33:57,975 --> 00:34:02,564 ♪ Si lipa dodo ♪ 799 00:34:02,565 --> 00:34:05,974 ♪ Krabla va manje ♪ 800 00:34:05,975 --> 00:34:08,184 ♪ Si lipa dodo ♪ 801 00:34:08,185 --> 00:34:09,785 Young woman: Mama? 802 00:34:11,815 --> 00:34:13,325 Mama? 803 00:34:36,265 --> 00:34:40,604 ♪ Manman ou pa la lalé ♪ 804 00:34:40,605 --> 00:34:43,184 ♪ Nan maché ♪ 805 00:34:43,185 --> 00:34:44,285 ♪ Papa ou pa la i'alé ♪ 806 00:34:51,315 --> 00:34:53,995 ♪♪ 807 00:35:03,975 --> 00:35:06,394 Saraphina's in the midst of a psychotic break. 808 00:35:06,395 --> 00:35:08,434 Our presence may trigger something. 809 00:35:08,435 --> 00:35:10,665 We need to be prepared for anything. 810 00:35:25,797 --> 00:35:27,067 Merci. 811 00:36:03,297 --> 00:36:04,506 Saraphina? 812 00:36:04,506 --> 00:36:06,465 Yes? 813 00:36:06,466 --> 00:36:09,375 We need you to put Abby down. 814 00:36:09,376 --> 00:36:11,215 Who is Abby? 815 00:36:11,216 --> 00:36:14,125 She's the little girl in your arms. 816 00:36:14,126 --> 00:36:17,625 Oh, no, no, no. 817 00:36:17,626 --> 00:36:20,606 This is Elsie. 818 00:36:21,626 --> 00:36:24,255 See her beautiful soul? 819 00:36:24,256 --> 00:36:27,646 Oh. Let me see. 820 00:36:29,626 --> 00:36:30,755 Get away from her! 821 00:36:30,756 --> 00:36:32,965 Go away! 822 00:36:32,966 --> 00:36:35,316 We're not here to hurt you. 823 00:36:36,506 --> 00:36:39,425 No one is gonna hurt you. 824 00:36:39,426 --> 00:36:42,125 She is beautiful. 825 00:36:42,126 --> 00:36:43,125 May I see her? 826 00:36:43,126 --> 00:36:44,835 No! 827 00:36:44,836 --> 00:36:46,375 No, no, no! 828 00:36:46,376 --> 00:36:47,925 No, no, no, no, no, no, no, no! 829 00:36:47,926 --> 00:36:49,165 It's okay. 830 00:36:49,166 --> 00:36:50,295 Get away from her! 831 00:36:50,296 --> 00:36:52,436 [Indistinct shouting] 832 00:36:55,216 --> 00:36:56,005 Aah! 833 00:36:56,006 --> 00:36:57,545 It's okay. 834 00:36:57,546 --> 00:37:00,005 - [Crying] - No. 835 00:37:00,006 --> 00:37:02,066 It's too late now. 836 00:37:03,506 --> 00:37:06,085 They are all gone. 837 00:37:06,086 --> 00:37:09,856 Why don't you... why don't you tell me about Elsie? 838 00:37:14,126 --> 00:37:16,755 I prayed... 839 00:37:16,756 --> 00:37:19,566 That she had a better life. 840 00:37:21,546 --> 00:37:23,816 I lived with that hope... 841 00:37:25,466 --> 00:37:29,726 But then she was buried in a grave with strangers. 842 00:37:34,546 --> 00:37:36,896 I had to get her back. 843 00:37:38,006 --> 00:37:40,356 She belongs here with me. 844 00:37:43,166 --> 00:37:45,005 Don't you see? 845 00:37:45,006 --> 00:37:47,215 Listen... 846 00:37:47,216 --> 00:37:49,505 Your hope... 847 00:37:49,506 --> 00:37:52,585 Should mean something. 848 00:37:52,586 --> 00:37:56,005 You were being a good mother. 849 00:37:56,006 --> 00:37:57,585 You still can. 850 00:37:57,586 --> 00:38:00,526 Just let her go. 851 00:38:10,506 --> 00:38:12,066 It's okay. 852 00:38:16,926 --> 00:38:20,045 [Shouts indistinctly] 853 00:38:20,046 --> 00:38:21,976 [Sobbing] 854 00:38:25,506 --> 00:38:26,835 No! 855 00:38:26,836 --> 00:38:28,795 [Screams] 856 00:38:28,796 --> 00:38:31,005 You did so good. 857 00:38:31,006 --> 00:38:32,125 [Sobbing] 858 00:38:32,126 --> 00:38:33,505 It's okay. 859 00:38:33,506 --> 00:38:36,266 You're okay now. 860 00:38:44,626 --> 00:38:47,566 [Sobbing continues] 861 00:38:54,716 --> 00:38:57,505 We're happy to report Abby Wagner was unharmed. 862 00:38:57,506 --> 00:38:59,585 And luckily that allergy medicine 863 00:38:59,586 --> 00:39:02,465 everyone was worried about turned into a blessing. 864 00:39:02,466 --> 00:39:05,505 Abby slept through everything until she was rescued. 865 00:39:05,506 --> 00:39:07,875 Good job, you two. 866 00:39:07,876 --> 00:39:09,085 [Girls giggling] 867 00:39:09,086 --> 00:39:11,425 - [Gasps] Hi! - Hi! 868 00:39:11,426 --> 00:39:12,965 This is my sister. 869 00:39:12,966 --> 00:39:14,665 - Hello, Abby. - Hi. 870 00:39:14,666 --> 00:39:17,505 And this must be Samuel. Hi! 871 00:39:17,506 --> 00:39:18,925 Thank you for finding her! 872 00:39:18,926 --> 00:39:20,505 Oh, you are so welcome. 873 00:39:20,506 --> 00:39:21,965 Do you want to color with us? 874 00:39:21,966 --> 00:39:23,925 Yeah. Let's color. 875 00:39:23,926 --> 00:39:29,505 ♪ I need the calm, forgiving peace ♪ 876 00:39:29,506 --> 00:39:35,425 ♪ That only comes from my family ♪ 877 00:39:35,426 --> 00:39:41,295 ♪ I want to go ho-o-ome ♪ 878 00:39:41,296 --> 00:39:47,085 ♪ I want to go ho-o-ome ♪ 879 00:39:47,086 --> 00:39:49,795 ♪ I'm following the lead ♪ 880 00:39:49,796 --> 00:39:51,715 ♪ Of the setting sun ♪ 881 00:39:51,716 --> 00:39:53,045 [Indistinct conversations] 882 00:39:53,046 --> 00:39:56,715 ♪ And I'm going back where I came from ♪ 883 00:39:56,716 --> 00:39:59,585 - Happy graduation! - Hey. Hi. Wow. 884 00:39:59,586 --> 00:40:01,045 What army are you feeding? 885 00:40:01,046 --> 00:40:03,085 My grandmother only knows how to cook in one size. 886 00:40:03,086 --> 00:40:04,375 Yeah, but it is good. 887 00:40:04,376 --> 00:40:05,665 No doubt. 888 00:40:05,666 --> 00:40:07,795 Thanks for coming. It means a lot. 889 00:40:07,796 --> 00:40:09,715 Oh, we wouldn't miss it. 890 00:40:09,716 --> 00:40:11,375 Aww, thank you. 891 00:40:11,376 --> 00:40:13,715 - Hi! - [Gasps] 892 00:40:13,717 --> 00:40:15,836 [Indistinct talking] 893 00:40:15,837 --> 00:40:18,666 - Kristy, oh, my God. - Hi! 894 00:40:18,667 --> 00:40:20,296 Can't believe I haven't seen you yet. 895 00:40:20,297 --> 00:40:22,166 Oh, well, you've been busy. My gosh. 896 00:40:22,167 --> 00:40:23,466 And you guys haven't stopped since you've been back. 897 00:40:23,467 --> 00:40:24,376 - Mom! - Yeah. 898 00:40:24,377 --> 00:40:25,546 Mom, he keeps hitting me! 899 00:40:25,547 --> 00:40:26,667 I'm gonna do damage control. 900 00:40:26,668 --> 00:40:27,891 - Stop it! - Can you hear them? 901 00:40:27,892 --> 00:40:29,586 Noted. Good luck. 902 00:40:29,587 --> 00:40:33,046 Okay. Everyone, gather 'round. 903 00:40:33,047 --> 00:40:35,546 I'm, uh, usually the one that makes the toast, 904 00:40:35,547 --> 00:40:38,546 and it's usually mushy, so it's your turn. 905 00:40:38,547 --> 00:40:39,836 Is it? 906 00:40:39,837 --> 00:40:42,126 - [Chuckling] - Yes, it is. 907 00:40:42,126 --> 00:40:44,125 Josie... 908 00:40:44,126 --> 00:40:46,545 The day you were born, 909 00:40:46,546 --> 00:40:48,925 I... 910 00:40:48,926 --> 00:40:52,295 I remember thinking... 911 00:40:52,296 --> 00:40:55,165 "This is gonna be something." 912 00:40:55,166 --> 00:40:57,585 And I was right. 913 00:40:57,586 --> 00:40:59,665 Watching you grow up 914 00:40:59,666 --> 00:41:05,585 has been one of the great joys of our lives. 915 00:41:05,586 --> 00:41:08,045 And letting you go is... 916 00:41:08,046 --> 00:41:10,835 That's about the hardest thing that... 917 00:41:10,836 --> 00:41:13,026 That I've ever done. 918 00:41:15,426 --> 00:41:17,425 But that's how I know it's the right thing to do 919 00:41:17,426 --> 00:41:21,795 because your mom and I are so proud of you. 920 00:41:21,796 --> 00:41:24,335 No matter how far away that you go, 921 00:41:24,336 --> 00:41:26,856 this will always be your home. 922 00:41:31,716 --> 00:41:34,896 We love you more than you'll ever know. 923 00:41:35,876 --> 00:41:37,896 Thanks, Dad. 924 00:41:39,586 --> 00:41:41,335 - [Chuckles] - Cheers. 925 00:41:41,336 --> 00:41:44,215 All: Cheers! 926 00:41:44,216 --> 00:41:45,295 [Bottles clinking] 927 00:41:45,296 --> 00:41:46,215 Woman: Yeah! 928 00:41:46,216 --> 00:41:47,255 ♪ And I'm going back ♪ 929 00:41:47,256 --> 00:41:49,165 ♪ Where I came from ♪ 930 00:41:49,166 --> 00:41:50,335 I love you. 931 00:41:50,336 --> 00:41:51,715 I love you, too. 932 00:41:51,716 --> 00:41:55,665 ♪ That's why I'm going ho-o-ome ♪ 933 00:41:55,666 --> 00:42:00,835 ♪ I'm going ho-o-ome ♪ 934 00:42:00,836 --> 00:42:02,165 [Laughter] 935 00:42:02,166 --> 00:42:08,045 ♪ I'm following the lead of the setting sun ♪ 936 00:42:08,046 --> 00:42:13,585 ♪ And I'm going back where I came from ♪ 937 00:42:13,586 --> 00:42:15,246 ♪ And I'm going back where I came from ♪ 938 00:42:17,163 --> 00:42:21,163 Synced and corrected by MasterCookie - www.addic7ed.com - 61585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.