Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,862 --> 00:00:02,491
Jack: Over 68 million Americans
2
00:00:02,492 --> 00:00:04,781
leave the safety of our
borders every year.
3
00:00:04,782 --> 00:00:06,281
If danger strikes,
4
00:00:06,282 --> 00:00:08,531
the FBI's international response team
5
00:00:08,532 --> 00:00:10,882
is called into action.
6
00:00:12,983 --> 00:00:16,333
[Singing in native language]
7
00:00:26,783 --> 00:00:27,542
[Girls giggling]
8
00:00:27,559 --> 00:00:29,308
Emily: Slow down, girls! Relantir!
9
00:00:29,309 --> 00:00:30,848
No, Mama, we're racing!
10
00:00:30,849 --> 00:00:32,848
Shh! It's late. Go. Go.
11
00:00:32,849 --> 00:00:34,228
- [Chuckles]
- Come on, Abby.
12
00:00:34,229 --> 00:00:36,372
They haven't gone to bed
before 10:00 this whole trip.
13
00:00:36,373 --> 00:00:37,188
Can you blame them?
14
00:00:37,189 --> 00:00:38,188
They're excited to
have a little brother.
15
00:00:38,189 --> 00:00:39,728
I know. They really do adore him.
16
00:00:39,729 --> 00:00:41,768
Did you see how Samuel
wouldn't go to sleep
17
00:00:41,769 --> 00:00:43,688
till he kissed them both good night?
18
00:00:43,689 --> 00:00:44,818
It was so sweet.
19
00:00:44,843 --> 00:00:46,746
I wish the orphanage would
let him stay with us.
20
00:00:46,747 --> 00:00:47,592
I know.
21
00:00:47,593 --> 00:00:49,092
Just two more days, and
then he'll be ours forever.
22
00:00:49,093 --> 00:00:50,222
Can you believe it?
23
00:00:50,223 --> 00:00:51,722
Hmm.
24
00:00:51,723 --> 00:00:52,802
"Lumière."
25
00:00:52,803 --> 00:00:53,923
- [French accent]
- "Lumière."
26
00:00:53,924 --> 00:00:55,427
- [Laughing] Shut up.
- [Chuckles]
27
00:00:55,428 --> 00:00:56,052
"Peinture."
28
00:00:56,053 --> 00:00:57,172
"Peinture."
29
00:00:57,173 --> 00:00:58,592
[Speaks French]
30
00:00:58,593 --> 00:00:59,552
What?
31
00:00:59,553 --> 00:01:00,552
I don't know.
32
00:01:00,553 --> 00:01:01,762
[Both laugh]
33
00:01:02,757 --> 00:01:04,666
Sam's little accent
is amazing, isn't it?
34
00:01:04,667 --> 00:01:06,086
I wish he could hold onto it,
35
00:01:06,087 --> 00:01:08,626
but he'll probably lose it
once we get him into school.
36
00:01:08,627 --> 00:01:10,046
Which is why it's so important
37
00:01:10,047 --> 00:01:11,756
for us to always remind him of that.
38
00:01:11,757 --> 00:01:13,700
French and creole is part
of Samuel's foundation,
39
00:01:13,701 --> 00:01:15,166
and I want to honor it.
40
00:01:15,167 --> 00:01:16,506
So can we come back every year?
41
00:01:16,507 --> 00:01:18,357
Yes.
42
00:01:21,047 --> 00:01:22,506
[Sighs]
43
00:01:22,507 --> 00:01:24,426
I love you, Mrs. Wagner.
44
00:01:24,427 --> 00:01:26,796
You're not so bad yourself.
45
00:01:26,797 --> 00:01:29,666
[Girls giggling]
46
00:01:29,667 --> 00:01:30,666
Both: I won!
47
00:01:30,667 --> 00:01:31,586
What?!
48
00:01:31,587 --> 00:01:32,966
- No, you didn't!
- Yes, I did!
49
00:01:32,967 --> 00:01:35,296
Oh, no. Another tie.
50
00:01:35,297 --> 00:01:37,506
Sorry, girls. Gonna have
to wait till tomorrow.
51
00:01:37,507 --> 00:01:39,666
Are your allergies still
bothering you, boo?
52
00:01:39,667 --> 00:01:40,666
Yeah.
53
00:01:40,667 --> 00:01:42,067
Mm. Come here.
54
00:01:46,547 --> 00:01:48,626
Ah. Good.
55
00:01:48,627 --> 00:01:50,426
You all right?
56
00:01:50,427 --> 00:01:52,166
Come on, Abby.
57
00:01:52,167 --> 00:01:53,666
Grace: Bonne nuit, Papa.
58
00:01:53,667 --> 00:01:55,546
Mm. Good night, my beauties.
59
00:01:55,547 --> 00:01:57,166
Good night.
60
00:01:57,167 --> 00:01:58,966
Feel better, okay?
61
00:01:58,967 --> 00:02:00,216
Good night.
62
00:02:00,217 --> 00:02:01,256
Night, Mama.
63
00:02:01,257 --> 00:02:02,666
Tomorrow's a big day.
64
00:02:02,667 --> 00:02:03,926
Yes, it is.
65
00:02:03,927 --> 00:02:05,666
Go to sleep, guys. No chitchat.
66
00:02:05,667 --> 00:02:06,437
Okay.
67
00:02:08,627 --> 00:02:10,716
I love you to the moon and back.
68
00:02:10,717 --> 00:02:12,817
Love you, too, Mama.
69
00:02:27,547 --> 00:02:29,767
[Rattling]
70
00:02:38,627 --> 00:02:41,527
[Ominous music plays]
71
00:03:01,047 --> 00:03:03,256
Oh, I cannot believe we ate all that.
72
00:03:03,257 --> 00:03:05,666
Yeah, well, who knew
that Monty's grandma
73
00:03:05,667 --> 00:03:07,216
has a dozen signature dishes?
74
00:03:07,217 --> 00:03:08,337
It's just a little something
75
00:03:08,338 --> 00:03:09,881
from every country that we've been to.
76
00:03:09,882 --> 00:03:12,086
God, she is so sweet. We're
gonna hurt tomorrow.
77
00:03:12,087 --> 00:03:12,966
[Laughs]
78
00:03:12,967 --> 00:03:14,966
Mae: Really, you guys?
79
00:03:14,967 --> 00:03:17,796
A little help here?
80
00:03:17,797 --> 00:03:19,426
The soap's right...
81
00:03:19,427 --> 00:03:21,387
Yeah, all right, at your
service, at your service.
82
00:03:21,388 --> 00:03:23,057
Okay, okay, okay. You wash.
We will dry.
83
00:03:23,058 --> 00:03:24,767
- No, really. Relax.
- Grab a towel.
84
00:03:26,007 --> 00:03:28,506
Daddy, can you tell me a story?
85
00:03:28,507 --> 00:03:31,966
Okay. Has to be a quick one.
86
00:03:31,967 --> 00:03:33,756
About the dragon.
87
00:03:33,757 --> 00:03:36,876
About the dragon, about the dragon.
88
00:03:36,877 --> 00:03:38,836
All right, where did I leave off?
89
00:03:38,837 --> 00:03:40,666
He was alone in the forest.
90
00:03:40,667 --> 00:03:42,466
And he couldn't find his family, right?
91
00:03:42,467 --> 00:03:44,506
Right. He was scared.
92
00:03:44,507 --> 00:03:46,666
But that is when he
found another dragon,
93
00:03:46,667 --> 00:03:50,046
and they bought a little
dragon house together.
94
00:03:50,047 --> 00:03:52,666
And they had dragon food.
95
00:03:52,667 --> 00:03:55,716
I'm pretty sure you're
gonna need a little more
96
00:03:55,717 --> 00:03:57,626
garnet and gold in your wardrobe.
97
00:03:57,627 --> 00:04:00,086
That's Florida state, Dad.
USC's cardinal and gold.
98
00:04:00,087 --> 00:04:02,376
Yeah, and it's a lot farther away.
99
00:04:02,377 --> 00:04:04,336
Says the man who travels the globe.
100
00:04:04,337 --> 00:04:08,466
It's not like I'm the first
kid you've sent to college.
101
00:04:08,467 --> 00:04:11,296
That's the problem. I
know what comes next.
102
00:04:11,297 --> 00:04:12,586
The bill?
103
00:04:12,587 --> 00:04:13,926
No, no.
104
00:04:13,927 --> 00:04:17,397
It's just gonna be a little
quieter around here.
105
00:04:19,967 --> 00:04:23,506
I'm sorry I'm going so far away.
106
00:04:23,507 --> 00:04:25,086
[Chuckles]
107
00:04:25,087 --> 00:04:27,716
Your mom and I just
want you to be happy.
108
00:04:27,717 --> 00:04:29,216
I am.
109
00:04:29,217 --> 00:04:30,666
Friday night, we'll celebrate.
110
00:04:30,667 --> 00:04:32,926
As long as Dad doesn't
have to save the world.
111
00:04:32,927 --> 00:04:34,166
Oh, this party's happening.
112
00:04:34,167 --> 00:04:35,466
He'll be here, right, Jack?
113
00:04:35,467 --> 00:04:38,216
I wouldn't miss it.
114
00:04:38,217 --> 00:04:40,466
All right, I'm gonna hit it.
115
00:04:40,467 --> 00:04:43,267
See you in the morning.
116
00:04:46,627 --> 00:04:49,046
It wasn't this hard with the boys.
117
00:04:49,047 --> 00:04:53,216
We've got two left before
we're empty-nesters.
118
00:04:53,217 --> 00:04:56,567
That's unchartered territory
for Unit Chief Garrett.
119
00:04:58,217 --> 00:05:01,046
It's late. This can wait till tomorrow.
120
00:05:01,047 --> 00:05:02,836
No. I'm almost done.
121
00:05:02,837 --> 00:05:04,466
Okay.
122
00:05:04,467 --> 00:05:07,437
I'm going to bed.
123
00:05:09,047 --> 00:05:10,857
I'll be up in a minute.
124
00:05:17,377 --> 00:05:19,647
♪♪
125
00:05:44,757 --> 00:05:49,527
Monty: Jack, we need you and the
rest of the IRT back at base asap.
126
00:05:52,717 --> 00:05:54,756
Let's get everyone up to speed, Monty.
127
00:05:54,757 --> 00:05:57,376
As you know, the Wagners
woke up two hours ago
128
00:05:57,377 --> 00:05:58,926
to a complete nightmare.
129
00:05:58,927 --> 00:06:03,046
4-year-old Abby was taken from
their hotel room in Haiti.
130
00:06:03,047 --> 00:06:05,166
That's not exactly a
popular vacation spot.
131
00:06:05,167 --> 00:06:06,796
For the Wagners, it is.
132
00:06:06,797 --> 00:06:08,926
Owen and Emily have done
outreach programs down there
133
00:06:08,927 --> 00:06:10,506
for the last decade,
134
00:06:10,507 --> 00:06:14,126
but this trip was to adopt
a 2-year-old named Samuel.
135
00:06:14,127 --> 00:06:15,966
- Was there a ransom note?
- Nothing.
136
00:06:15,967 --> 00:06:17,876
That's unusual in
poverty-stricken nations.
137
00:06:17,877 --> 00:06:19,546
Usually they want a fast payout.
138
00:06:19,547 --> 00:06:21,006
Unless they want something bigger
139
00:06:21,007 --> 00:06:22,586
than the family could provide.
140
00:06:22,587 --> 00:06:24,506
Yeah, like trafficking,
which was rampant
141
00:06:24,507 --> 00:06:26,666
among the local children
since the earthquake,
142
00:06:26,667 --> 00:06:28,426
but very rare among foreign visitors.
143
00:06:28,427 --> 00:06:30,926
It's rare, but it happens.
What's the window?
144
00:06:30,927 --> 00:06:32,296
Eight hours.
145
00:06:32,297 --> 00:06:33,796
The family went to bed after 10:00.
146
00:06:33,797 --> 00:06:35,256
When they woke up at
6:00, she was gone.
147
00:06:35,257 --> 00:06:36,426
We need to narrow that down.
148
00:06:36,427 --> 00:06:38,166
Well, the unsub probably
waited a few hours
149
00:06:38,167 --> 00:06:39,796
to guarantee that
everyone was sleeping.
150
00:06:39,797 --> 00:06:41,716
Agreed. Even the most exhausted parents
151
00:06:41,717 --> 00:06:43,006
may not fall asleep right away,
152
00:06:43,007 --> 00:06:44,876
so we should look at a 12:00 midnight,
153
00:06:44,877 --> 00:06:46,216
1:00 A.M. at the earliest.
154
00:06:46,217 --> 00:06:47,876
That takes us down to a five
or six, which is better,
155
00:06:47,877 --> 00:06:49,860
but still gives our offender
a massive head start.
156
00:06:49,861 --> 00:06:51,426
And they've vanished in a country
157
00:06:51,427 --> 00:06:52,876
that's not equipped for this.
158
00:06:52,877 --> 00:06:55,166
Simmons, call your contacts
for a search and rescue.
159
00:06:55,167 --> 00:06:56,836
Any hotel surveillance?
160
00:06:56,837 --> 00:06:59,716
Not enough. They've
only got five cameras.
161
00:06:59,717 --> 00:07:00,940
We need a map of the property.
162
00:07:00,941 --> 00:07:02,216
Sending now.
163
00:07:02,217 --> 00:07:03,800
How long have the
Wagners been in Haiti?
164
00:07:03,801 --> 00:07:05,926
Uh, 12 days.
165
00:07:05,927 --> 00:07:07,796
That's long enough to
establish patterns
166
00:07:07,797 --> 00:07:09,376
and put them on our unsub's radar.
167
00:07:09,377 --> 00:07:11,716
Yeah, and a young, healthy
American family's
168
00:07:11,717 --> 00:07:12,926
gonna stick out there.
169
00:07:12,927 --> 00:07:15,086
We'll head directly to the Wagners
170
00:07:15,087 --> 00:07:16,836
and meet the local officer.
171
00:07:16,837 --> 00:07:19,296
We need to get as much
information as possible
172
00:07:19,297 --> 00:07:21,216
before the media gets ahold of this.
173
00:07:21,217 --> 00:07:22,926
Yeah, a beautiful
American child missing?
174
00:07:22,927 --> 00:07:24,836
The media's gonna have
a field day with that.
175
00:07:24,837 --> 00:07:26,836
The Wagners were in Haiti
to make a difference.
176
00:07:26,837 --> 00:07:28,926
We're not about to let
this end in tragedy.
177
00:07:28,927 --> 00:07:31,426
♪♪
178
00:07:31,427 --> 00:07:33,067
[Giggling]
179
00:07:35,877 --> 00:07:39,977
Synced and corrected by MasterCookie
- www.addic7ed.com -
180
00:07:58,579 --> 00:08:03,288
Jack: "Beyond the mountains,
more mountains"...
181
00:08:03,289 --> 00:08:05,219
Haitian proverb.
182
00:08:14,329 --> 00:08:16,788
Ah. Welcome.
183
00:08:16,789 --> 00:08:18,828
Inspector General Brasier.
184
00:08:18,829 --> 00:08:19,998
[Car doors closing]
185
00:08:19,999 --> 00:08:22,328
Unit chief Jack Garrett.
This is my team.
186
00:08:22,329 --> 00:08:24,288
Great. Thank you all
for coming so fast.
187
00:08:24,289 --> 00:08:25,209
The Wagners are inside.
188
00:08:25,210 --> 00:08:26,473
Mae: Wait. Did they make those?
189
00:08:26,474 --> 00:08:27,498
Yes.
190
00:08:27,499 --> 00:08:29,618
They haven't wasted much
time since she's been gone.
191
00:08:29,619 --> 00:08:31,618
They keep mentioning a
case about a Madeline?
192
00:08:31,619 --> 00:08:33,958
Madeline McCann was almost her age
193
00:08:33,959 --> 00:08:36,288
when she was abducted in Portugal.
194
00:08:36,289 --> 00:08:37,708
When was this?
195
00:08:37,709 --> 00:08:38,748
2007.
196
00:08:38,749 --> 00:08:40,248
And what happened to her?
197
00:08:40,249 --> 00:08:41,708
No one knows. She was never found.
198
00:08:41,709 --> 00:08:44,668
The question, then, again
is why risk taking a child
199
00:08:44,669 --> 00:08:45,788
that stands out?
200
00:08:45,789 --> 00:08:48,208
Well, Haitians taking Haitian children
201
00:08:48,209 --> 00:08:49,578
happens out in the open.
202
00:08:49,579 --> 00:08:51,458
Bad men go to rural villages
203
00:08:51,459 --> 00:08:52,958
and sometimes convince the parents
204
00:08:52,959 --> 00:08:54,618
to send their children to school,
205
00:08:54,619 --> 00:08:56,562
but those parents never
see their children again.
206
00:08:56,563 --> 00:08:59,498
Yeah. They, uh... They're
called paper orphans.
207
00:08:59,499 --> 00:09:01,458
It's happening in Nepal, as well.
208
00:09:01,459 --> 00:09:04,498
Documents are forged saying that
they have no living relatives.
209
00:09:04,499 --> 00:09:06,602
Sometimes they're even adopted
by unknowing families.
210
00:09:06,603 --> 00:09:08,878
Then maybe they're trying to
send the Wagners a message
211
00:09:08,879 --> 00:09:10,458
because they were here to adopt.
212
00:09:10,459 --> 00:09:12,668
That seems like a huge risk
for a personal vendetta.
213
00:09:12,669 --> 00:09:13,618
Come.
214
00:09:13,619 --> 00:09:14,998
Abby was taken from her room.
215
00:09:14,999 --> 00:09:16,038
Do you think it's somebody
who works at the hotel?
216
00:09:16,039 --> 00:09:17,918
Do you have any suspects?
217
00:09:17,919 --> 00:09:19,498
No comment.
218
00:09:19,499 --> 00:09:21,208
The Wagners made these flyers,
but they haven't talked to us.
219
00:09:21,209 --> 00:09:22,328
No comment.
220
00:09:22,329 --> 00:09:23,872
You think they have something to hide?
221
00:09:23,873 --> 00:09:25,183
Are you the FBI's IRT?
222
00:09:27,419 --> 00:09:29,878
The press have been at it all morning.
223
00:09:29,879 --> 00:09:31,248
They're vultures.
224
00:09:31,249 --> 00:09:32,708
We'll handle them.
225
00:09:32,709 --> 00:09:35,618
My name's Jack Garrett,
and this is my team...
226
00:09:35,619 --> 00:09:38,498
Agents Seger, Jarvis, and Simmons.
227
00:09:38,499 --> 00:09:42,429
Owen Wagner. Um, Emily and Grace.
228
00:09:44,579 --> 00:09:46,078
[Paper rustling]
229
00:09:46,079 --> 00:09:47,958
When was this photo taken?
230
00:09:47,959 --> 00:09:49,118
Yesterday.
231
00:09:49,119 --> 00:09:50,498
We passed them out to everyone.
232
00:09:50,499 --> 00:09:52,378
We couldn't just sit still.
233
00:09:52,379 --> 00:09:54,708
I understand. No one can.
234
00:09:54,709 --> 00:09:56,748
We tasked people while
we were in flight.
235
00:09:56,749 --> 00:09:58,538
We've had all vehicles searched
236
00:09:58,539 --> 00:10:00,878
in and out of Port-Au-Prince
for the past two hours.
237
00:10:00,879 --> 00:10:03,078
We'll continue that
until our investigation
238
00:10:03,079 --> 00:10:04,248
gives us more specifics.
239
00:10:04,249 --> 00:10:05,998
General, I need all
the security footage
240
00:10:05,999 --> 00:10:07,418
from the hotel and city.
241
00:10:07,419 --> 00:10:09,748
Ah, the earthquake took out
all the traffic cameras,
242
00:10:09,749 --> 00:10:11,708
but the hotel has their
footage pulled up.
243
00:10:11,709 --> 00:10:13,329
- I'll want eyes on that, too.
- [Dog barks]
244
00:10:13,330 --> 00:10:14,810
Where are we with employee interviews
245
00:10:14,811 --> 00:10:15,714
and background checks?
246
00:10:15,715 --> 00:10:17,878
Ah, no one is standing out.
247
00:10:17,879 --> 00:10:19,538
I can't believe that Abby's gone,
248
00:10:19,539 --> 00:10:20,828
and... and no one saw anything?
249
00:10:20,829 --> 00:10:22,618
It has to be someone who works here.
250
00:10:22,619 --> 00:10:25,208
We don't want to jump
to any conclusions,
251
00:10:25,209 --> 00:10:29,038
but I can assure you we'll
leave no stone unturned.
252
00:10:29,039 --> 00:10:33,208
Agent Simmons has search and
rescue here to assist him.
253
00:10:33,209 --> 00:10:35,618
I'm, uh... I'm gonna
need something of Abby's
254
00:10:35,619 --> 00:10:37,668
for the search team.
255
00:10:37,669 --> 00:10:40,418
Her, um, blanket and stuffed
elephant must be with her
256
00:10:40,419 --> 00:10:42,708
because we can't find them in the room.
257
00:10:42,709 --> 00:10:44,878
What about what she was
wearing yesterday?
258
00:10:44,879 --> 00:10:48,618
Uh, her sweatshirt. I'll get it.
259
00:10:48,619 --> 00:10:51,099
I'll go with you.
260
00:10:57,289 --> 00:11:00,059
When these kinds of things
happen to other people...
261
00:11:01,999 --> 00:11:03,958
kids usually aren't found.
262
00:11:03,959 --> 00:11:06,668
You know, just when I can't
imagine a bigger nightmare,
263
00:11:06,669 --> 00:11:10,118
I start worrying about...
Child trafficking.
264
00:11:10,119 --> 00:11:13,458
And if Abby was taken
by somebody like that,
265
00:11:13,459 --> 00:11:15,559
then she could be hundreds
of miles away right now.
266
00:11:17,459 --> 00:11:19,458
Agent Simmons, I'd like to join you.
267
00:11:19,459 --> 00:11:21,998
You know, actually, uh, I was hoping
268
00:11:21,999 --> 00:11:24,168
that you could help me
retrace your family's steps
269
00:11:24,169 --> 00:11:26,269
from the orphanage to
the hotel last night.
270
00:11:27,829 --> 00:11:29,748
Okay. I can do that.
271
00:11:29,749 --> 00:11:31,328
Clara: Great. Let's go this way.
272
00:11:31,329 --> 00:11:33,309
We'll avoid the madness.
273
00:11:35,669 --> 00:11:38,078
He's right, isn't he?
274
00:11:38,079 --> 00:11:39,979
This feels like an organized abduction.
275
00:11:46,879 --> 00:11:48,019
[Sniffs]
276
00:11:50,499 --> 00:11:52,479
[Crying]
277
00:11:53,539 --> 00:11:55,498
She loves this one.
278
00:11:55,499 --> 00:11:58,389
Thank you.
279
00:12:05,619 --> 00:12:09,248
Lamp is "lumière," and book is "livre."
280
00:12:09,249 --> 00:12:11,118
You are doing so good.
281
00:12:11,119 --> 00:12:12,168
Merci.
282
00:12:12,169 --> 00:12:14,288
[Chuckles]
283
00:12:14,289 --> 00:12:16,748
When is Abby gonna come back?
284
00:12:16,749 --> 00:12:19,828
Well, we are here to help find her.
285
00:12:19,829 --> 00:12:22,118
Why would somebody take her?
286
00:12:22,119 --> 00:12:24,429
She doesn't belong to them.
287
00:12:25,959 --> 00:12:28,118
Mama, you need a hug?
288
00:12:28,119 --> 00:12:30,019
Yeah.
289
00:12:32,709 --> 00:12:34,668
Ooh, that's a good squeeze.
290
00:12:34,669 --> 00:12:35,788
[Sniffles]
291
00:12:35,789 --> 00:12:37,708
Thank you.
292
00:12:37,709 --> 00:12:39,038
Can I watch something?
293
00:12:39,039 --> 00:12:40,099
Yeah.
294
00:12:48,829 --> 00:12:50,918
- [Sniffles]
- It's all my fault.
295
00:12:50,919 --> 00:12:52,328
No.
296
00:12:52,329 --> 00:12:53,498
I lost my key.
297
00:12:53,499 --> 00:12:55,458
Someone must have used
it to get in here.
298
00:12:55,459 --> 00:12:56,498
It's the only way.
299
00:12:56,499 --> 00:12:58,139
I can't find my key.
300
00:13:01,789 --> 00:13:03,538
We haven't determined that yet.
301
00:13:03,539 --> 00:13:05,208
The room is still being processed.
302
00:13:05,209 --> 00:13:07,208
I always wake up...
303
00:13:07,209 --> 00:13:08,828
Ever since Grace was born.
304
00:13:08,829 --> 00:13:12,288
I think it's instinctual. I
wake up at least once a night.
305
00:13:12,289 --> 00:13:15,418
- [Crying]
- But last night, I slept through,
306
00:13:15,419 --> 00:13:16,828
and now my baby's gone.
307
00:13:16,829 --> 00:13:19,418
Hey, hey, hey, this is
not your fault, okay?
308
00:13:19,419 --> 00:13:20,828
It's not.
309
00:13:20,829 --> 00:13:24,288
I keep wondering, "why
didn't Abby wake up or cry?"
310
00:13:24,289 --> 00:13:27,578
It's because I gave her the
medicine for her allergies
311
00:13:27,579 --> 00:13:29,538
and she was just sound asleep.
312
00:13:29,539 --> 00:13:31,378
What did you give her?
313
00:13:31,379 --> 00:13:33,958
[Sniffles]
314
00:13:33,959 --> 00:13:35,849
It was right here.
315
00:13:38,879 --> 00:13:40,668
Did they take it with them?
316
00:13:40,669 --> 00:13:42,679
Wh-wh-why would they do that?
317
00:13:44,289 --> 00:13:45,748
Well, it could be to look after her.
318
00:13:45,749 --> 00:13:50,059
And if she's asleep, then
she's not scared, right?
319
00:13:51,749 --> 00:13:53,288
Grace: Mom?
320
00:13:53,289 --> 00:13:54,288
[Exhales sharply]
321
00:13:54,289 --> 00:13:55,828
I need some help.
322
00:13:55,829 --> 00:13:57,849
Yeah. Yeah.
323
00:13:59,919 --> 00:14:02,179
Oh. So, here we go.
324
00:14:03,459 --> 00:14:05,918
[Radio chatter]
325
00:14:05,919 --> 00:14:07,288
I have children.
326
00:14:07,289 --> 00:14:09,918
This is my biggest nightmare.
327
00:14:09,919 --> 00:14:13,668
The answers are here. We
just haven't found them yet.
328
00:14:13,669 --> 00:14:14,538
[Sighs]
329
00:14:14,539 --> 00:14:15,708
Well, we checked.
330
00:14:15,709 --> 00:14:17,538
There's no unlocked windows,
331
00:14:17,539 --> 00:14:19,458
loose vents, or forced entry.
332
00:14:19,459 --> 00:14:22,019
There's also no extra security.
333
00:14:23,789 --> 00:14:27,078
Emily said that she lost her key.
334
00:14:27,079 --> 00:14:29,498
If it was stolen, then that
means that the offender
335
00:14:29,499 --> 00:14:31,998
was close enough to the
family to access Emily's bag.
336
00:14:31,999 --> 00:14:34,328
The door beeps when it's unlocked.
337
00:14:34,329 --> 00:14:36,078
Don't you think that would be too loud
338
00:14:36,079 --> 00:14:37,328
in the middle of the night?
339
00:14:37,329 --> 00:14:38,719
Yeah.
340
00:14:40,249 --> 00:14:41,828
So, what if someone came in
341
00:14:41,829 --> 00:14:43,788
while the family was
still at the orphanage?
342
00:14:43,789 --> 00:14:45,918
They would have laid in wait for hours
343
00:14:45,919 --> 00:14:47,168
until everyone fell asleep.
344
00:14:47,169 --> 00:14:49,998
I mean, it's extreme,
but so is taking Abby.
345
00:14:49,999 --> 00:14:52,828
Where would they hide?
346
00:14:52,829 --> 00:14:54,998
Ah.
347
00:14:54,999 --> 00:14:56,878
[Grunts]
348
00:14:56,879 --> 00:14:59,559
No one could fit under here.
349
00:15:03,039 --> 00:15:05,059
They could in here.
350
00:15:06,919 --> 00:15:09,498
That takes a lot of patience.
351
00:15:09,499 --> 00:15:11,038
Yeah, and it's bold.
352
00:15:11,039 --> 00:15:12,702
What if the Wagners had
opened the closet?
353
00:15:12,703 --> 00:15:15,463
I want your officers to
focus on prints in here.
354
00:15:17,169 --> 00:15:20,918
Then Emily and I met here back in 2004.
355
00:15:20,919 --> 00:15:23,288
We were both part of an aid program
356
00:15:23,289 --> 00:15:24,918
after hurricane Jeanne hit.
357
00:15:24,919 --> 00:15:27,918
And that's when we fell
in love with the country,
358
00:15:27,919 --> 00:15:29,418
the... hey.
359
00:15:29,419 --> 00:15:30,828
Ah. Bonsoir.
360
00:15:30,829 --> 00:15:33,458
The culture, the
strength of the people.
361
00:15:33,459 --> 00:15:35,118
Well, it's the second nation to America
362
00:15:35,119 --> 00:15:36,378
to gain their independence.
363
00:15:36,379 --> 00:15:37,788
Right.
364
00:15:37,789 --> 00:15:40,418
We always knew that we
wanted to expand our family,
365
00:15:40,419 --> 00:15:43,418
but for years out-of-country
adoptions were illegal here.
366
00:15:43,419 --> 00:15:45,208
But after the 2010 quake,
367
00:15:45,209 --> 00:15:46,958
there were so many orphaned children,
368
00:15:46,959 --> 00:15:48,302
they really didn't have a choice.
369
00:15:48,303 --> 00:15:50,168
You know, it's a beautiful thing,
370
00:15:50,169 --> 00:15:51,618
what your family's doing.
371
00:15:51,619 --> 00:15:55,748
Papa! Papa! Papa! Papa!
372
00:15:55,749 --> 00:15:57,889
Samuel!
373
00:16:00,209 --> 00:16:04,538
I heard about Abby. This is awful.
374
00:16:04,539 --> 00:16:07,918
Um, I need a complete list of
all employees and volunteers,
375
00:16:07,919 --> 00:16:10,288
past and present, anybody who
had access to the family.
376
00:16:10,289 --> 00:16:12,078
General Brasier called ahead.
377
00:16:12,079 --> 00:16:13,578
I've already got it for you.
378
00:16:13,579 --> 00:16:15,078
Oh, thank you.
379
00:16:15,079 --> 00:16:16,078
And just to confirm...
380
00:16:16,079 --> 00:16:17,788
Samuel had no living relatives,
381
00:16:17,789 --> 00:16:19,248
no aunts, uncles, siblings,
382
00:16:19,249 --> 00:16:21,998
anybody who'd want to punish
the Wagners for adopting him?
383
00:16:21,999 --> 00:16:24,038
Samuel is not a paper orphan.
384
00:16:24,039 --> 00:16:25,248
I knew his parents,
385
00:16:25,249 --> 00:16:28,078
and sadly they died of
cholera a year ago.
386
00:16:28,079 --> 00:16:29,288
He was the only one spared.
387
00:16:29,289 --> 00:16:31,168
- Leila, Leila!
- Ah, pardon.
388
00:16:31,169 --> 00:16:33,918
Merci.
389
00:16:33,919 --> 00:16:36,498
There are no cameras
near the Wagners' room,
390
00:16:36,499 --> 00:16:38,828
but I'm piecing together what I can.
391
00:16:38,829 --> 00:16:39,998
Is anything standing out?
392
00:16:39,999 --> 00:16:41,309
Not yet.
393
00:16:44,959 --> 00:16:47,168
Doesn't look like they're
wearing a uniform.
394
00:16:47,169 --> 00:16:49,458
Employees have all been cleared...
395
00:16:49,459 --> 00:16:52,498
So this could be an outside vendor.
396
00:16:52,499 --> 00:16:54,139
Oh, my God.
397
00:16:56,669 --> 00:16:58,519
That has to be Abby.
398
00:17:06,169 --> 00:17:07,878
[Computer beeps]
399
00:17:07,879 --> 00:17:09,248
What's up, Jack?
400
00:17:09,249 --> 00:17:12,708
The unsub left the hotel
grounds with Abby at 1:49 A.M.
401
00:17:12,709 --> 00:17:14,038
They were on foot.
402
00:17:14,039 --> 00:17:15,982
Calculate how far they
could have gotten by now.
403
00:17:15,983 --> 00:17:16,878
On it.
404
00:17:16,879 --> 00:17:18,328
And since all the
employees checked out,
405
00:17:18,329 --> 00:17:20,418
we need to broaden our search
to every independent vendor
406
00:17:20,419 --> 00:17:21,918
who would have known this property.
407
00:17:21,919 --> 00:17:24,038
Uh, compiling a list now.
I'll hit you guys back.
408
00:17:24,039 --> 00:17:24,998
[Keypad beeps]
409
00:17:24,999 --> 00:17:26,099
Clara.
410
00:17:28,079 --> 00:17:30,519
We got a lead.
411
00:17:32,209 --> 00:17:34,288
[Cellphone rings, beeps]
412
00:17:34,289 --> 00:17:36,168
Hey, I was just gonna call you.
413
00:17:36,169 --> 00:17:37,288
What have you got?
414
00:17:37,289 --> 00:17:39,038
We picked up the trail
outside the hotel.
415
00:17:39,039 --> 00:17:41,998
The dogs led us about two
miles north of the city.
416
00:17:41,999 --> 00:17:43,458
It's a gang-infested area.
417
00:17:43,459 --> 00:17:45,122
It could have been used
as a meeting point
418
00:17:45,123 --> 00:17:46,828
if we're still talking
about trafficking.
419
00:17:46,829 --> 00:17:48,458
According to the surveillance video,
420
00:17:48,459 --> 00:17:50,168
they snuck her out of the hotel.
421
00:17:50,169 --> 00:17:51,418
[Dog barking]
422
00:17:51,419 --> 00:17:52,418
What's going on?
423
00:17:52,419 --> 00:17:54,578
Hold on.
424
00:17:54,579 --> 00:17:56,809
[Barking continues]
425
00:17:58,579 --> 00:18:00,179
Clear! Clear!
426
00:18:02,289 --> 00:18:03,958
FBI!
427
00:18:03,959 --> 00:18:07,479
[Barking intensifies]
428
00:18:11,579 --> 00:18:13,208
Hey. Get them back.
429
00:18:13,209 --> 00:18:15,038
[Man speaks foreign language]
430
00:18:15,039 --> 00:18:16,578
[Phone beeps]
431
00:18:16,579 --> 00:18:18,288
Hey, Jack.
432
00:18:18,289 --> 00:18:20,599
Found Abby's stuffed elephant.
433
00:18:22,039 --> 00:18:24,139
She was here, but she's gone.
434
00:18:35,579 --> 00:18:38,328
And, Jack...
435
00:18:38,329 --> 00:18:39,429
We've got blood.
436
00:18:52,940 --> 00:18:53,681
Not human blood.
437
00:18:54,078 --> 00:18:56,039
That's a relief, but
there's a lot of it.
438
00:18:56,123 --> 00:18:57,502
We need to find the source.
439
00:18:57,502 --> 00:18:58,831
The dogs are searching the area.
440
00:18:58,832 --> 00:19:01,081
These unsubs have a
million places to hide.
441
00:19:01,082 --> 00:19:03,791
Why would they stop just two
miles from the abduction zone?
442
00:19:03,792 --> 00:19:05,041
What's in this area?
443
00:19:05,042 --> 00:19:06,825
It's run by gangs who
deal in drugs and guns,
444
00:19:06,826 --> 00:19:08,251
not children.
445
00:19:08,252 --> 00:19:10,251
This is beginning to feel a lot
less organized than we thought.
446
00:19:10,252 --> 00:19:11,371
Leaving the toy behind,
447
00:19:11,372 --> 00:19:12,955
stopping so close to the abduction site
448
00:19:12,956 --> 00:19:14,911
doesn't add up to someone
who's done this before.
449
00:19:14,912 --> 00:19:17,081
Mae: Exactly. It wasn't well-planned.
450
00:19:17,082 --> 00:19:18,251
They just disappeared on foot
451
00:19:18,252 --> 00:19:20,371
and needed to rest before
walking off again.
452
00:19:20,372 --> 00:19:22,961
But why this particular place
and not another shelter?
453
00:19:22,962 --> 00:19:24,505
Jack: The offender's telling us a lot.
454
00:19:24,506 --> 00:19:26,661
First they waited in a closet
455
00:19:26,662 --> 00:19:29,701
and then calmly walked
Abby off the property.
456
00:19:29,702 --> 00:19:31,411
There's patience, despite the risk.
457
00:19:31,412 --> 00:19:33,791
When Abby's arm slipped
out of the linens,
458
00:19:33,792 --> 00:19:35,621
it didn't even faze the offender.
459
00:19:35,622 --> 00:19:39,081
They just tucked her back in...
lovingly, even.
460
00:19:39,083 --> 00:19:41,752
Well, they brought along
Abby's medicine, blanket,
461
00:19:41,753 --> 00:19:44,252
stuffed animal, almost like
they were comforting her.
462
00:19:44,253 --> 00:19:46,162
The unsub could be a mother.
463
00:19:46,163 --> 00:19:47,872
Predisposed female.
464
00:19:47,873 --> 00:19:49,292
That's never good.
465
00:19:49,293 --> 00:19:51,462
Abby and this place must
hold some sort of...
466
00:19:51,463 --> 00:19:53,202
Emotional significance.
467
00:19:53,203 --> 00:19:55,973
[Dogs barking]
468
00:20:03,503 --> 00:20:06,162
[Barking intensifies]
469
00:20:06,163 --> 00:20:09,263
A pauper's grave.
470
00:20:10,623 --> 00:20:12,162
This dirt hasn't been disturbed.
471
00:20:12,163 --> 00:20:13,462
There's no way Abby's in there.
472
00:20:13,463 --> 00:20:14,252
That's her blanket.
473
00:20:14,253 --> 00:20:16,502
It's unmarked.
474
00:20:16,503 --> 00:20:19,662
This area has seen
flooding and much disease.
475
00:20:19,663 --> 00:20:21,162
Could be anyone.
476
00:20:21,163 --> 00:20:24,332
Well, whoever's in there may
be connected to our unsub.
477
00:20:24,333 --> 00:20:26,202
We need to identify the remains.
478
00:20:26,203 --> 00:20:28,702
I'm sorry. We cannot do that.
479
00:20:28,703 --> 00:20:30,832
Burying the dead is a sacred act.
480
00:20:30,833 --> 00:20:32,122
I understand completely,
481
00:20:32,123 --> 00:20:33,962
but we need to process this scene,
482
00:20:33,963 --> 00:20:35,962
and looking in this grave is step one.
483
00:20:35,963 --> 00:20:39,292
I'll make a call, but this
is not going to be easy.
484
00:20:39,293 --> 00:20:42,893
Simmons: Hey, guys, I got the
source of the blood from the shack.
485
00:20:48,003 --> 00:20:50,252
This looks like a religious ritual.
486
00:20:50,253 --> 00:20:51,622
A friend of mine is a healer
487
00:20:51,623 --> 00:20:53,752
who may be able to help
determine which ritual it is.
488
00:20:53,753 --> 00:20:55,582
Mae, send your photos to Clara.
489
00:20:55,583 --> 00:20:56,752
Done.
490
00:20:56,753 --> 00:20:58,292
And can you please have your friend
491
00:20:58,293 --> 00:20:59,912
meet us back at the hotel?
492
00:20:59,913 --> 00:21:01,082
Yes. Of course.
493
00:21:01,083 --> 00:21:02,252
Mae, you stay here
494
00:21:02,253 --> 00:21:04,202
until we can find out
who's in this grave.
495
00:21:04,203 --> 00:21:06,162
I'm not sure how long
that's gonna take.
496
00:21:06,163 --> 00:21:08,542
We're nearly 12 hours
into Abby's abduction.
497
00:21:08,543 --> 00:21:09,933
We got to move on this.
498
00:21:12,163 --> 00:21:14,832
Now that we know this is an
emotionally driven unsub,
499
00:21:14,833 --> 00:21:16,792
chances are she feels a bond with Abby.
500
00:21:16,793 --> 00:21:18,702
Which means the Wagners have seen her.
501
00:21:18,703 --> 00:21:20,002
They just didn't know it.
502
00:21:20,003 --> 00:21:21,706
Our viewers would like
to know how to help,
503
00:21:21,707 --> 00:21:23,752
but avoiding the media has
made everyone suspicious.
504
00:21:23,753 --> 00:21:25,122
We're busy looking for Abby.
505
00:21:25,123 --> 00:21:27,082
Is it true you drugged
your daughter before bed,
506
00:21:27,083 --> 00:21:28,962
making her more susceptible
to the abduction?
507
00:21:28,963 --> 00:21:31,462
She has allergies.
508
00:21:31,463 --> 00:21:33,372
Wait. Who told you that?
509
00:21:33,373 --> 00:21:34,792
We had to do our own investigating
510
00:21:34,793 --> 00:21:36,332
since the authorities locked
us out of the process.
511
00:21:36,333 --> 00:21:38,372
We heard your wife
gave her the medicine.
512
00:21:38,373 --> 00:21:40,372
Do you think she gave her too much?
513
00:21:40,373 --> 00:21:41,622
Hey, hey. No more questions.
514
00:21:41,623 --> 00:21:42,962
This is Unit Chief Jack Garrett
515
00:21:42,963 --> 00:21:44,643
with the FBI's international
response team.
516
00:21:44,644 --> 00:21:45,853
Agent, do you have any leads?
517
00:21:45,854 --> 00:21:47,162
I said no more.
518
00:21:47,163 --> 00:21:48,832
Have you questioned
Owen and Emily Wagner?
519
00:21:48,833 --> 00:21:50,252
A-are they considered suspects?
520
00:21:50,253 --> 00:21:51,372
They had nothing to do
521
00:21:51,373 --> 00:21:52,872
with their daughter's disappearance.
522
00:21:52,873 --> 00:21:54,042
Some polls beg to differ.
523
00:21:54,043 --> 00:21:55,252
People think the mother
should be charged
524
00:21:55,253 --> 00:21:56,636
with negligence at the very least.
525
00:21:56,637 --> 00:21:57,542
That's enough.
526
00:21:57,543 --> 00:21:58,792
Drugging her daughter.
527
00:21:58,793 --> 00:22:00,542
Turn off your camera.
528
00:22:00,543 --> 00:22:02,433
Turn it off!
529
00:22:03,623 --> 00:22:05,582
Now, you listen to me.
530
00:22:05,583 --> 00:22:06,912
While you're out here
531
00:22:06,913 --> 00:22:08,202
picking apart the parents
of a missing child...
532
00:22:08,203 --> 00:22:09,163
It's my job.
533
00:22:09,164 --> 00:22:10,122
I said listen!
534
00:22:10,123 --> 00:22:12,372
This family is in the
middle of the worst thing
535
00:22:12,373 --> 00:22:13,702
that's ever happened to them.
536
00:22:13,703 --> 00:22:15,202
You need to seriously reconsider
537
00:22:15,203 --> 00:22:17,763
your reporting and find some humanity.
538
00:22:22,003 --> 00:22:23,872
Let's go.
539
00:22:23,873 --> 00:22:24,893
[Sighs]
540
00:22:37,793 --> 00:22:39,622
How's she holding up?
541
00:22:39,623 --> 00:22:41,412
She's still standing.
542
00:22:41,413 --> 00:22:43,622
You think she's
up for a cognitive?
543
00:22:43,623 --> 00:22:45,292
I don't know.
544
00:22:45,293 --> 00:22:46,582
[Emily crying]
545
00:22:46,583 --> 00:22:48,792
Did you get the photos from Mae?
546
00:22:48,793 --> 00:22:51,292
Yes, but it doesn't look like
any ritual I've ever seen.
547
00:22:51,293 --> 00:22:54,042
Hopefully the healer
will have some insight.
548
00:22:54,043 --> 00:22:56,723
His name's Jean-Paul,
and he's on his way.
549
00:23:04,333 --> 00:23:06,433
[Phone ringing]
550
00:23:18,043 --> 00:23:19,542
Jean-Paul?
551
00:23:19,543 --> 00:23:22,372
Not what you were expecting
for a witch doctor, eh?
552
00:23:22,373 --> 00:23:24,042
We're nothing to be afraid of.
553
00:23:24,043 --> 00:23:25,582
Oh. I appreciate you meeting me.
554
00:23:25,583 --> 00:23:26,752
Of course.
555
00:23:26,753 --> 00:23:29,162
I'm so sorry this
little girl was taken.
556
00:23:29,163 --> 00:23:31,252
I saw the flyers all over the city.
557
00:23:31,253 --> 00:23:33,122
[Keypad beeps]
558
00:23:33,123 --> 00:23:35,702
Do you know why anyone would
take her to this grave?
559
00:23:35,703 --> 00:23:36,912
Who is buried in here?
560
00:23:36,913 --> 00:23:38,962
That's what we're trying to figure out.
561
00:23:38,963 --> 00:23:40,542
Pauper's graves such as this
562
00:23:40,543 --> 00:23:42,622
is a desecration in Haitian culture.
563
00:23:42,623 --> 00:23:45,502
So would that be why there's
an animal sacrifice there?
564
00:23:45,503 --> 00:23:47,832
A living child and sacrificial animal
565
00:23:47,833 --> 00:23:50,002
feels like conflicting ceremonies.
566
00:23:50,003 --> 00:23:52,462
Whoever has taken her is confused,
567
00:23:52,463 --> 00:23:54,872
which makes them incredibly dangerous.
568
00:23:54,873 --> 00:23:58,122
However, there is an ancient ritual
569
00:23:58,123 --> 00:24:01,042
one year and a day after
the death of a loved one.
570
00:24:01,043 --> 00:24:03,752
It's to reclaim the spirit
from ancestral waters
571
00:24:03,753 --> 00:24:06,082
and to elevate the spirit of the dead
572
00:24:06,083 --> 00:24:07,872
to a new spiritual evolution.
573
00:24:07,873 --> 00:24:09,462
So this person thinks they can transfer
574
00:24:09,463 --> 00:24:11,332
a dead spirit into a new body.
575
00:24:11,333 --> 00:24:14,332
Yes, but the ritual itself is dangerous.
576
00:24:14,333 --> 00:24:17,542
It requires the host body
to be wrapped in linen
577
00:24:17,543 --> 00:24:19,662
before soaking them in water.
578
00:24:19,663 --> 00:24:22,622
Done in the wrong hands,
it's led to drowning.
579
00:24:22,623 --> 00:24:24,662
It sounds like waterboarding.
580
00:24:24,663 --> 00:24:27,042
I would never suggest practicing this
581
00:24:27,043 --> 00:24:28,412
with such a young person.
582
00:24:28,413 --> 00:24:31,002
So, um, how much time do we have
583
00:24:31,003 --> 00:24:33,662
before Abby's physically endangered?
584
00:24:33,663 --> 00:24:35,872
She was taken before sunrise,
585
00:24:35,873 --> 00:24:39,393
so this will be over
before the next one.
586
00:24:41,913 --> 00:24:45,462
It's impossible that someone
connected with Abby.
587
00:24:45,463 --> 00:24:46,372
I would have noticed.
588
00:24:46,373 --> 00:24:48,582
Not necessarily.
589
00:24:48,583 --> 00:24:50,162
You never knew to look for anyone.
590
00:24:50,163 --> 00:24:54,332
And now, during times of stress,
details often get buried.
591
00:24:54,333 --> 00:24:57,462
There's a way that we can dig them out.
592
00:24:57,463 --> 00:24:59,542
I'll do anything to help.
593
00:24:59,543 --> 00:25:03,292
Good.
594
00:25:03,293 --> 00:25:04,563
Have a seat.
595
00:25:06,793 --> 00:25:08,962
I'm gonna walk you through
yesterday morning,
596
00:25:08,963 --> 00:25:12,542
but first you need to
block out any stimuli,
597
00:25:12,543 --> 00:25:15,683
so... just close your eyes.
598
00:25:17,253 --> 00:25:18,372
[Exhales sharply]
599
00:25:18,373 --> 00:25:20,582
Just relax.
600
00:25:20,583 --> 00:25:22,912
Did you wake up early?
601
00:25:22,913 --> 00:25:24,662
Yes.
602
00:25:24,663 --> 00:25:27,622
And... everyone was hungry,
603
00:25:27,623 --> 00:25:30,462
so we went downstairs for breakfast.
604
00:25:30,463 --> 00:25:31,438
Was it crowded?
605
00:25:31,439 --> 00:25:32,412
No.
606
00:25:32,413 --> 00:25:35,202
It's a simple setup.
We serve ourselves.
607
00:25:35,203 --> 00:25:36,622
Then where did you go?
608
00:25:36,623 --> 00:25:38,662
We walked to the orphanage.
609
00:25:38,663 --> 00:25:40,502
But the girls wanted to play,
610
00:25:40,503 --> 00:25:43,462
so we stopped for a few
minutes, and then we kept...
611
00:25:43,463 --> 00:25:45,462
Okay. Hold on. Slow down.
612
00:25:45,463 --> 00:25:49,542
I need all the little details
so we can fill in the blanks.
613
00:25:49,543 --> 00:25:53,622
So, where'd the girls play?
614
00:25:53,623 --> 00:25:56,542
In this little park near the orphanage.
615
00:25:56,543 --> 00:25:58,622
Were there vendors?
616
00:25:58,623 --> 00:26:00,412
What did it smell like?
617
00:26:00,413 --> 00:26:03,792
[Breathes deeply]
618
00:26:03,793 --> 00:26:05,912
Fried plantains.
619
00:26:05,913 --> 00:26:07,542
Okay.
620
00:26:07,543 --> 00:26:09,462
How about the sounds?
621
00:26:09,463 --> 00:26:10,662
[Children laughing]
622
00:26:10,663 --> 00:26:12,372
Laughter.
623
00:26:12,373 --> 00:26:15,332
There were some other American
kids running past us.
624
00:26:15,333 --> 00:26:16,832
Had you seen them before?
625
00:26:16,833 --> 00:26:18,292
Yeah.
626
00:26:18,293 --> 00:26:21,502
Abby dropped her elephant,
627
00:26:21,503 --> 00:26:24,832
and a woman handed it to her.
628
00:26:24,833 --> 00:26:28,622
Was she with the other children?
629
00:26:28,623 --> 00:26:30,912
She was their nanny, I think.
630
00:26:30,913 --> 00:26:32,252
An American?
631
00:26:32,253 --> 00:26:34,622
No. She was Haitian.
632
00:26:34,623 --> 00:26:38,143
And what did Abby do when the
nanny handed her the elephant?
633
00:26:40,583 --> 00:26:42,662
She said, uh...
634
00:26:42,663 --> 00:26:43,912
Merci!
635
00:26:43,913 --> 00:26:46,803
And then Abby ran over to me.
636
00:26:50,623 --> 00:26:53,473
But the woman kept staring at us.
637
00:26:55,963 --> 00:26:57,582
Oh, God. Is that her?
638
00:26:57,583 --> 00:27:00,582
It's a small gesture, but, yes,
639
00:27:00,583 --> 00:27:02,582
that could have been the
connection she needed.
640
00:27:02,583 --> 00:27:04,412
Was that family staying at this hotel?
641
00:27:04,413 --> 00:27:05,662
I don't know.
642
00:27:05,663 --> 00:27:07,662
Can you describe what
the nanny looked like?
643
00:27:07,663 --> 00:27:10,912
[Sighs]
644
00:27:10,913 --> 00:27:12,832
Do you remember what she was wearing?
645
00:27:12,833 --> 00:27:16,622
Some kind of uniform, but
it wasn't from a hotel.
646
00:27:16,623 --> 00:27:17,582
It was different.
647
00:27:17,583 --> 00:27:19,002
She had a name tag.
648
00:27:19,003 --> 00:27:21,502
What did it say?
649
00:27:21,503 --> 00:27:22,853
Sara.
650
00:27:24,123 --> 00:27:27,912
Could be a local woman from
a babysitting service.
651
00:27:27,913 --> 00:27:29,412
Does this help?
652
00:27:29,413 --> 00:27:30,683
Yes.
653
00:27:33,623 --> 00:27:34,872
Monty?
654
00:27:34,873 --> 00:27:36,252
Hey, Jack.
655
00:27:36,253 --> 00:27:38,042
I got a weird overlap with the vendors.
656
00:27:38,043 --> 00:27:40,412
We think the unsub works
for a babysitting service.
657
00:27:40,413 --> 00:27:42,332
Funny, because that's the weirdness.
658
00:27:42,333 --> 00:27:44,122
Someone's cornered the market.
659
00:27:44,123 --> 00:27:46,582
I've got five businesses
offering babysitting services,
660
00:27:46,583 --> 00:27:48,622
but they all have the
same owner and address.
661
00:27:48,623 --> 00:27:50,372
I'm sending it to Clara now.
662
00:27:50,373 --> 00:27:52,973
[Indistinct conversations]
663
00:27:56,623 --> 00:27:58,853
I think it's gonna be on that corner.
664
00:28:00,833 --> 00:28:03,832
Monty said the owner has all of
the nanny services in the city.
665
00:28:03,833 --> 00:28:05,662
I'm willing to bet he
runs more than that
666
00:28:05,663 --> 00:28:07,252
and he's got something to hide.
667
00:28:07,253 --> 00:28:09,973
Now, where is this place?
668
00:28:15,663 --> 00:28:17,122
Hey!
669
00:28:17,123 --> 00:28:19,332
♪♪
670
00:28:19,333 --> 00:28:20,223
Hey!
671
00:28:35,623 --> 00:28:38,723
Come on. Get up. Get up.
672
00:28:40,083 --> 00:28:44,042
[Speaking French]
673
00:28:44,043 --> 00:28:45,803
Merci.
674
00:28:49,583 --> 00:28:50,973
[Speaks French]
675
00:28:54,963 --> 00:28:57,292
Call the authorities. Let's
get them out of here.
676
00:28:57,293 --> 00:28:59,473
There's no sign of Abby.
677
00:29:01,123 --> 00:29:05,013
[Woman vocalizing spiritually]
678
00:29:06,753 --> 00:29:08,752
Okay. Time to talk.
679
00:29:08,753 --> 00:29:11,202
- [Speaks french]
- Why should I help you?
680
00:29:11,203 --> 00:29:14,292
Well, it's men like you... The
ones who hurt children...
681
00:29:14,293 --> 00:29:15,622
They never survive prison.
682
00:29:15,623 --> 00:29:17,622
So, I'll tell you what...
You give me the names
683
00:29:17,623 --> 00:29:18,792
of all the people who work
684
00:29:18,793 --> 00:29:20,662
for your little babysitting enterprise,
685
00:29:20,663 --> 00:29:22,002
and I'll see to it that you go away
686
00:29:22,003 --> 00:29:23,462
for weapons and drug running...
How about that?...
687
00:29:23,463 --> 00:29:25,566
Because I'm sure you'd like
to sound like a tough guy
688
00:29:25,567 --> 00:29:27,792
in there as opposed to the,
uh, coward you really are.
689
00:29:27,793 --> 00:29:30,622
And you're the one
calling me a tough guy.
690
00:29:30,623 --> 00:29:32,462
Why don't we start with
anyone named Sara?
691
00:29:32,463 --> 00:29:33,752
I know 10 different Saras.
692
00:29:33,753 --> 00:29:34,872
Mm-hmm.
693
00:29:34,873 --> 00:29:36,662
Okay, listen... we're
looking for a Sara
694
00:29:36,663 --> 00:29:38,292
who lost a loved one about a year ago.
695
00:29:38,293 --> 00:29:41,372
- [Chuckles]
- You think that helps you find her?
696
00:29:41,373 --> 00:29:42,962
Welcome to life in Haiti.
697
00:29:42,963 --> 00:29:44,122
[Spits]
698
00:29:44,123 --> 00:29:45,933
Okay.
699
00:29:48,833 --> 00:29:49,962
Can you get a list of Saras?
700
00:29:49,963 --> 00:29:51,202
[Exhales sharply]
701
00:29:51,203 --> 00:29:52,702
I'll get the list.
702
00:29:52,703 --> 00:29:53,853
Good.
703
00:29:55,833 --> 00:29:58,832
Mae, where are you
guys with the remains?
704
00:29:58,833 --> 00:30:01,462
Uh, haven't seen any yet, but
they're almost done digging.
705
00:30:01,463 --> 00:30:02,702
Okay. We got to hurry.
706
00:30:02,703 --> 00:30:04,662
The healer said that
Abby could be undergoing
707
00:30:04,663 --> 00:30:06,702
some kind of ritual that
could be fatal by sunrise.
708
00:30:06,703 --> 00:30:08,412
Okay, well, as soon as
I have any samples,
709
00:30:08,413 --> 00:30:09,542
I will rush the results,
710
00:30:09,543 --> 00:30:10,792
but we could still be looking at hours
711
00:30:10,793 --> 00:30:12,073
before I know the identity of...
712
00:30:12,074 --> 00:30:13,937
- Lieutenant Jarvis.
- of whoever's in here.
713
00:30:13,938 --> 00:30:15,177
Hang on.
714
00:30:22,833 --> 00:30:24,792
Yeah, we got a problem.
715
00:30:24,793 --> 00:30:27,292
It's a mass grave.
716
00:30:27,293 --> 00:30:29,233
This is gonna take a lot
longer than I thought.
717
00:30:50,363 --> 00:30:52,793
- [Singsong voice]
- Elsie.
718
00:30:54,783 --> 00:30:57,822
Elsie.
719
00:30:57,823 --> 00:30:59,463
[Fabric tears]
720
00:31:00,743 --> 00:31:02,793
Elsie.
721
00:31:06,816 --> 00:31:08,895
Mae: I've got 10 bodies here.
722
00:31:08,895 --> 00:31:10,644
They're all male except one.
723
00:31:10,645 --> 00:31:12,474
Apparently that section of the slum
724
00:31:12,475 --> 00:31:14,524
suffered from a fatal flood a year ago.
725
00:31:14,525 --> 00:31:16,264
Yeah, and because of
the extreme poverty,
726
00:31:16,265 --> 00:31:17,928
many of them were buried
at the same time.
727
00:31:17,929 --> 00:31:19,934
Well, the remains are all deteriorated,
728
00:31:19,935 --> 00:31:21,934
so without hours to examine each one,
729
00:31:21,935 --> 00:31:23,854
I can't determine a cause of death,
730
00:31:23,855 --> 00:31:26,474
so I'll take your word for
it that they drowned.
731
00:31:26,475 --> 00:31:28,934
Now, the young woman
is the only female,
732
00:31:28,935 --> 00:31:32,434
so I started with her and I
found something interesting.
733
00:31:32,435 --> 00:31:34,644
She has separation of
her symphysis pubis
734
00:31:34,645 --> 00:31:37,644
and laceration of the
ligaments on her pubic bone.
735
00:31:37,645 --> 00:31:41,524
So, whoever she was, she
had recently given birth.
736
00:31:41,525 --> 00:31:43,264
How old was she?
737
00:31:43,265 --> 00:31:45,604
15, 16 tops.
738
00:31:45,605 --> 00:31:48,524
Well, oftentimes younger women
than that are married off
739
00:31:48,525 --> 00:31:50,314
and pregnant earlier than that.
740
00:31:50,315 --> 00:31:53,724
This was almost discarded.
741
00:31:53,725 --> 00:31:55,785
Guys, hold on.
742
00:31:58,855 --> 00:32:01,024
Oh, my God.
743
00:32:01,025 --> 00:32:04,314
I've got the remains
of a premature infant.
744
00:32:04,315 --> 00:32:07,394
This may be a young woman
who didn't die in a flood.
745
00:32:07,395 --> 00:32:09,684
Most likely it was
childbirth that killed her.
746
00:32:09,685 --> 00:32:12,144
Okay, well, that's awful,
747
00:32:12,145 --> 00:32:14,184
but it also helps us
narrow down to who that is
748
00:32:14,185 --> 00:32:16,604
and how they're connected to one
of these Saras on the list.
749
00:32:16,605 --> 00:32:18,184
Thanks, Mae.
750
00:32:18,185 --> 00:32:19,684
Yeah.
751
00:32:19,685 --> 00:32:21,394
Monty, hey.
752
00:32:21,395 --> 00:32:23,699
Okay, so, I've run the list of
all babysitters named Sara,
753
00:32:23,700 --> 00:32:25,724
and it turns out it's not
a popular name in Haiti.
754
00:32:25,725 --> 00:32:27,144
However, Saraphina is.
755
00:32:27,145 --> 00:32:29,224
I'm thinking Osse had her shorten it
756
00:32:29,225 --> 00:32:30,564
to sound more American.
757
00:32:30,565 --> 00:32:32,314
Yeah, well, we believe
758
00:32:32,315 --> 00:32:33,604
the Saraphina we're looking for
759
00:32:33,605 --> 00:32:35,264
lost a daughter during childbirth,
760
00:32:35,265 --> 00:32:36,854
and if she's partaking in the ritual,
761
00:32:36,855 --> 00:32:38,184
she believes that Abby
762
00:32:38,185 --> 00:32:39,854
is gonna bring back the
spirit of her own child.
763
00:32:39,855 --> 00:32:41,264
And she didn't take a Haitian child
764
00:32:41,265 --> 00:32:42,894
who could have died from
a number of diseases.
765
00:32:42,895 --> 00:32:44,264
She wanted a healthy American girl
766
00:32:44,265 --> 00:32:45,724
who had a higher chance of survival.
767
00:32:45,725 --> 00:32:47,644
Right. Losing her
granddaughter and daughter
768
00:32:47,645 --> 00:32:49,684
could be a trigger, but we're certain
769
00:32:49,685 --> 00:32:51,644
that she's had a lifetime of stressors.
770
00:32:51,645 --> 00:32:53,724
Okay. I'm cross-referencing
all churches,
771
00:32:53,725 --> 00:32:55,354
prayer lists, and death records.
772
00:32:55,355 --> 00:32:56,644
Now, when you say "stressors,"
773
00:32:56,645 --> 00:32:58,684
do you think that she's lost more
774
00:32:58,685 --> 00:33:01,024
than just the daughter and
the infant in the grave?
775
00:33:01,025 --> 00:33:03,764
Yes. Look into other family losses.
776
00:33:03,765 --> 00:33:05,604
[Keys clacking]
777
00:33:05,605 --> 00:33:06,865
[Computer chiming]
778
00:33:09,605 --> 00:33:14,604
All right, Saraphina Labeau has
lost five loved ones since 2009.
779
00:33:14,605 --> 00:33:16,224
Uh, one was her husband.
780
00:33:16,225 --> 00:33:19,474
The other four were her children.
781
00:33:19,475 --> 00:33:21,434
The first death was a stillborn.
782
00:33:21,435 --> 00:33:23,474
Her husband died in an aftershock
783
00:33:23,475 --> 00:33:25,564
while scavenging for metal rubble.
784
00:33:25,565 --> 00:33:27,764
Then the largest outbreak of cholera
785
00:33:27,765 --> 00:33:29,264
killed hundreds of thousands,
786
00:33:29,265 --> 00:33:31,104
including all of Saraphina's children
787
00:33:31,105 --> 00:33:32,854
except the oldest.
788
00:33:32,855 --> 00:33:34,934
The only survivor was
her daughter Elsie.
789
00:33:34,935 --> 00:33:37,474
I mean, she's had a
lifetime of stressors,
790
00:33:37,475 --> 00:33:39,264
more than anyone should bear.
791
00:33:39,265 --> 00:33:40,764
It's been years in the making,
792
00:33:40,765 --> 00:33:43,028
but she's suffering from a
grief-induced psychotic break,
793
00:33:43,029 --> 00:33:44,724
which makes her more unpredictable.
794
00:33:44,725 --> 00:33:48,354
♪ Dodo ♪
795
00:33:48,355 --> 00:33:51,604
♪ Ti titit manman ♪
796
00:33:51,605 --> 00:33:54,974
♪ Dodo ♪
797
00:33:54,975 --> 00:33:57,974
♪ Ti titit papa ♪
798
00:33:57,975 --> 00:34:02,564
♪ Si lipa dodo ♪
799
00:34:02,565 --> 00:34:05,974
♪ Krabla va manje ♪
800
00:34:05,975 --> 00:34:08,184
♪ Si lipa dodo ♪
801
00:34:08,185 --> 00:34:09,785
Young woman: Mama?
802
00:34:11,815 --> 00:34:13,325
Mama?
803
00:34:36,265 --> 00:34:40,604
♪ Manman ou pa la lalé ♪
804
00:34:40,605 --> 00:34:43,184
♪ Nan maché ♪
805
00:34:43,185 --> 00:34:44,285
♪ Papa ou pa la i'alé ♪
806
00:34:51,315 --> 00:34:53,995
♪♪
807
00:35:03,975 --> 00:35:06,394
Saraphina's in the midst
of a psychotic break.
808
00:35:06,395 --> 00:35:08,434
Our presence may trigger something.
809
00:35:08,435 --> 00:35:10,665
We need to be prepared for anything.
810
00:35:25,797 --> 00:35:27,067
Merci.
811
00:36:03,297 --> 00:36:04,506
Saraphina?
812
00:36:04,506 --> 00:36:06,465
Yes?
813
00:36:06,466 --> 00:36:09,375
We need you to put Abby down.
814
00:36:09,376 --> 00:36:11,215
Who is Abby?
815
00:36:11,216 --> 00:36:14,125
She's the little girl in your arms.
816
00:36:14,126 --> 00:36:17,625
Oh, no, no, no.
817
00:36:17,626 --> 00:36:20,606
This is Elsie.
818
00:36:21,626 --> 00:36:24,255
See her beautiful soul?
819
00:36:24,256 --> 00:36:27,646
Oh. Let me see.
820
00:36:29,626 --> 00:36:30,755
Get away from her!
821
00:36:30,756 --> 00:36:32,965
Go away!
822
00:36:32,966 --> 00:36:35,316
We're not here to hurt you.
823
00:36:36,506 --> 00:36:39,425
No one is gonna hurt you.
824
00:36:39,426 --> 00:36:42,125
She is beautiful.
825
00:36:42,126 --> 00:36:43,125
May I see her?
826
00:36:43,126 --> 00:36:44,835
No!
827
00:36:44,836 --> 00:36:46,375
No, no, no!
828
00:36:46,376 --> 00:36:47,925
No, no, no, no, no, no, no, no!
829
00:36:47,926 --> 00:36:49,165
It's okay.
830
00:36:49,166 --> 00:36:50,295
Get away from her!
831
00:36:50,296 --> 00:36:52,436
[Indistinct shouting]
832
00:36:55,216 --> 00:36:56,005
Aah!
833
00:36:56,006 --> 00:36:57,545
It's okay.
834
00:36:57,546 --> 00:37:00,005
- [Crying]
- No.
835
00:37:00,006 --> 00:37:02,066
It's too late now.
836
00:37:03,506 --> 00:37:06,085
They are all gone.
837
00:37:06,086 --> 00:37:09,856
Why don't you... why don't
you tell me about Elsie?
838
00:37:14,126 --> 00:37:16,755
I prayed...
839
00:37:16,756 --> 00:37:19,566
That she had a better life.
840
00:37:21,546 --> 00:37:23,816
I lived with that hope...
841
00:37:25,466 --> 00:37:29,726
But then she was buried in
a grave with strangers.
842
00:37:34,546 --> 00:37:36,896
I had to get her back.
843
00:37:38,006 --> 00:37:40,356
She belongs here with me.
844
00:37:43,166 --> 00:37:45,005
Don't you see?
845
00:37:45,006 --> 00:37:47,215
Listen...
846
00:37:47,216 --> 00:37:49,505
Your hope...
847
00:37:49,506 --> 00:37:52,585
Should mean something.
848
00:37:52,586 --> 00:37:56,005
You were being a good mother.
849
00:37:56,006 --> 00:37:57,585
You still can.
850
00:37:57,586 --> 00:38:00,526
Just let her go.
851
00:38:10,506 --> 00:38:12,066
It's okay.
852
00:38:16,926 --> 00:38:20,045
[Shouts indistinctly]
853
00:38:20,046 --> 00:38:21,976
[Sobbing]
854
00:38:25,506 --> 00:38:26,835
No!
855
00:38:26,836 --> 00:38:28,795
[Screams]
856
00:38:28,796 --> 00:38:31,005
You did so good.
857
00:38:31,006 --> 00:38:32,125
[Sobbing]
858
00:38:32,126 --> 00:38:33,505
It's okay.
859
00:38:33,506 --> 00:38:36,266
You're okay now.
860
00:38:44,626 --> 00:38:47,566
[Sobbing continues]
861
00:38:54,716 --> 00:38:57,505
We're happy to report
Abby Wagner was unharmed.
862
00:38:57,506 --> 00:38:59,585
And luckily that allergy medicine
863
00:38:59,586 --> 00:39:02,465
everyone was worried about
turned into a blessing.
864
00:39:02,466 --> 00:39:05,505
Abby slept through everything
until she was rescued.
865
00:39:05,506 --> 00:39:07,875
Good job, you two.
866
00:39:07,876 --> 00:39:09,085
[Girls giggling]
867
00:39:09,086 --> 00:39:11,425
- [Gasps] Hi!
- Hi!
868
00:39:11,426 --> 00:39:12,965
This is my sister.
869
00:39:12,966 --> 00:39:14,665
- Hello, Abby.
- Hi.
870
00:39:14,666 --> 00:39:17,505
And this must be Samuel. Hi!
871
00:39:17,506 --> 00:39:18,925
Thank you for finding her!
872
00:39:18,926 --> 00:39:20,505
Oh, you are so welcome.
873
00:39:20,506 --> 00:39:21,965
Do you want to color with us?
874
00:39:21,966 --> 00:39:23,925
Yeah. Let's color.
875
00:39:23,926 --> 00:39:29,505
♪ I need the calm, forgiving peace ♪
876
00:39:29,506 --> 00:39:35,425
♪ That only comes from my family ♪
877
00:39:35,426 --> 00:39:41,295
♪ I want to go ho-o-ome ♪
878
00:39:41,296 --> 00:39:47,085
♪ I want to go ho-o-ome ♪
879
00:39:47,086 --> 00:39:49,795
♪ I'm following the lead ♪
880
00:39:49,796 --> 00:39:51,715
♪ Of the setting sun ♪
881
00:39:51,716 --> 00:39:53,045
[Indistinct conversations]
882
00:39:53,046 --> 00:39:56,715
♪ And I'm going back
where I came from ♪
883
00:39:56,716 --> 00:39:59,585
- Happy graduation!
- Hey. Hi. Wow.
884
00:39:59,586 --> 00:40:01,045
What army are you feeding?
885
00:40:01,046 --> 00:40:03,085
My grandmother only knows
how to cook in one size.
886
00:40:03,086 --> 00:40:04,375
Yeah, but it is good.
887
00:40:04,376 --> 00:40:05,665
No doubt.
888
00:40:05,666 --> 00:40:07,795
Thanks for coming. It means a lot.
889
00:40:07,796 --> 00:40:09,715
Oh, we wouldn't miss it.
890
00:40:09,716 --> 00:40:11,375
Aww, thank you.
891
00:40:11,376 --> 00:40:13,715
- Hi!
- [Gasps]
892
00:40:13,717 --> 00:40:15,836
[Indistinct talking]
893
00:40:15,837 --> 00:40:18,666
- Kristy, oh, my God.
- Hi!
894
00:40:18,667 --> 00:40:20,296
Can't believe I haven't seen you yet.
895
00:40:20,297 --> 00:40:22,166
Oh, well, you've been busy. My gosh.
896
00:40:22,167 --> 00:40:23,466
And you guys haven't stopped
since you've been back.
897
00:40:23,467 --> 00:40:24,376
- Mom!
- Yeah.
898
00:40:24,377 --> 00:40:25,546
Mom, he keeps hitting me!
899
00:40:25,547 --> 00:40:26,667
I'm gonna do damage control.
900
00:40:26,668 --> 00:40:27,891
- Stop it!
- Can you hear them?
901
00:40:27,892 --> 00:40:29,586
Noted. Good luck.
902
00:40:29,587 --> 00:40:33,046
Okay. Everyone, gather 'round.
903
00:40:33,047 --> 00:40:35,546
I'm, uh, usually the one
that makes the toast,
904
00:40:35,547 --> 00:40:38,546
and it's usually mushy,
so it's your turn.
905
00:40:38,547 --> 00:40:39,836
Is it?
906
00:40:39,837 --> 00:40:42,126
- [Chuckling]
- Yes, it is.
907
00:40:42,126 --> 00:40:44,125
Josie...
908
00:40:44,126 --> 00:40:46,545
The day you were born,
909
00:40:46,546 --> 00:40:48,925
I...
910
00:40:48,926 --> 00:40:52,295
I remember thinking...
911
00:40:52,296 --> 00:40:55,165
"This is gonna be something."
912
00:40:55,166 --> 00:40:57,585
And I was right.
913
00:40:57,586 --> 00:40:59,665
Watching you grow up
914
00:40:59,666 --> 00:41:05,585
has been one of the great
joys of our lives.
915
00:41:05,586 --> 00:41:08,045
And letting you go is...
916
00:41:08,046 --> 00:41:10,835
That's about the hardest thing that...
917
00:41:10,836 --> 00:41:13,026
That I've ever done.
918
00:41:15,426 --> 00:41:17,425
But that's how I know it's
the right thing to do
919
00:41:17,426 --> 00:41:21,795
because your mom and I
are so proud of you.
920
00:41:21,796 --> 00:41:24,335
No matter how far away that you go,
921
00:41:24,336 --> 00:41:26,856
this will always be your home.
922
00:41:31,716 --> 00:41:34,896
We love you more than you'll ever know.
923
00:41:35,876 --> 00:41:37,896
Thanks, Dad.
924
00:41:39,586 --> 00:41:41,335
- [Chuckles]
- Cheers.
925
00:41:41,336 --> 00:41:44,215
All: Cheers!
926
00:41:44,216 --> 00:41:45,295
[Bottles clinking]
927
00:41:45,296 --> 00:41:46,215
Woman: Yeah!
928
00:41:46,216 --> 00:41:47,255
♪ And I'm going back ♪
929
00:41:47,256 --> 00:41:49,165
♪ Where I came from ♪
930
00:41:49,166 --> 00:41:50,335
I love you.
931
00:41:50,336 --> 00:41:51,715
I love you, too.
932
00:41:51,716 --> 00:41:55,665
♪ That's why I'm going ho-o-ome ♪
933
00:41:55,666 --> 00:42:00,835
♪ I'm going ho-o-ome ♪
934
00:42:00,836 --> 00:42:02,165
[Laughter]
935
00:42:02,166 --> 00:42:08,045
♪ I'm following the lead
of the setting sun ♪
936
00:42:08,046 --> 00:42:13,585
♪ And I'm going back
where I came from ♪
937
00:42:13,586 --> 00:42:15,246
♪ And I'm going back
where I came from ♪
938
00:42:17,163 --> 00:42:21,163
Synced and corrected by MasterCookie
- www.addic7ed.com -
61585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.