All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E08.200112.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:05,922 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:16,049 --> 00:00:17,509 YOON SE-RI HASN'T BEEN SEEN IN PUBLIC 3 00:00:17,592 --> 00:00:20,553 A SOURCE CLOSE TO HER SAYS SHE WAS LOST IN A PARAGLIDING ACCIDENT 4 00:00:23,014 --> 00:00:23,974 Tell me. 5 00:00:25,558 --> 00:00:27,143 Did you know 6 00:00:27,477 --> 00:00:28,937 about her identity? 7 00:00:30,146 --> 00:00:31,272 I did. 8 00:00:32,023 --> 00:00:34,567 What is a woman from South Korea doing here? 9 00:00:34,651 --> 00:00:36,319 It started with an accident. 10 00:00:37,362 --> 00:00:39,072 And what came next was a coincidence. 11 00:00:41,950 --> 00:00:44,661 -She will go back soon. -Is that why you've been hiding her? 12 00:00:45,245 --> 00:00:46,287 Yes. 13 00:00:48,081 --> 00:00:51,543 You might end up losing everything trying to hide her. 14 00:00:52,585 --> 00:00:54,004 It means 15 00:00:55,422 --> 00:00:57,173 she might even kill you. 16 00:00:57,757 --> 00:00:58,675 Would you 17 00:00:59,676 --> 00:01:01,177 not mind it? 18 00:01:04,055 --> 00:01:05,056 To be honest, 19 00:01:07,350 --> 00:01:09,310 I don't want to be killed. 20 00:01:09,978 --> 00:01:11,604 Who would want to die? 21 00:01:12,772 --> 00:01:13,690 But... 22 00:01:14,899 --> 00:01:16,109 I just have no choice. 23 00:01:17,444 --> 00:01:18,903 What do you mean? 24 00:01:19,738 --> 00:01:20,613 I've already failed 25 00:01:21,781 --> 00:01:25,702 to protect someone I cared the most and ended up losing the person. 26 00:01:39,466 --> 00:01:41,092 That damn accident... 27 00:01:42,469 --> 00:01:43,887 It would've been better to die. 28 00:01:45,889 --> 00:01:46,890 So? 29 00:01:49,350 --> 00:01:50,351 I have to 30 00:01:50,727 --> 00:01:52,103 send her back home safely. 31 00:01:53,688 --> 00:01:56,024 Even if something happens to me along the way, 32 00:01:56,941 --> 00:01:58,860 I just think I can't help it. 33 00:01:59,486 --> 00:02:00,695 Do you not mind 34 00:02:02,280 --> 00:02:03,490 even if you die? 35 00:02:04,032 --> 00:02:05,075 Do you not mind? 36 00:02:05,950 --> 00:02:08,286 Even if something happens to him because of you? 37 00:02:09,704 --> 00:02:11,039 He got shot. 38 00:02:20,215 --> 00:02:22,509 And today, the military barged in, didn't they? 39 00:02:32,435 --> 00:02:34,312 After guns and soldiers... 40 00:02:34,395 --> 00:02:36,564 You never know what will happen to him next. 41 00:02:36,648 --> 00:02:37,982 And you still don't care? 42 00:02:39,734 --> 00:02:41,111 Are you threatening me now? 43 00:02:41,194 --> 00:02:42,904 This isn't a threat, but a fact. 44 00:02:44,948 --> 00:02:47,117 You're a smart woman, Se-ri. 45 00:02:48,785 --> 00:02:49,702 Think carefully. 46 00:02:50,453 --> 00:02:52,872 If you feel grateful or sorry to him, 47 00:02:52,956 --> 00:02:55,416 or by any possibility, 48 00:02:56,376 --> 00:02:57,418 if you like him, 49 00:02:59,546 --> 00:03:01,506 you should just disappear now. 50 00:03:02,257 --> 00:03:03,133 You know it. 51 00:03:03,216 --> 00:03:06,219 You want to contact him when you don't know how things are going there? 52 00:03:07,762 --> 00:03:09,347 Will you add fuel to the fire? 53 00:03:16,396 --> 00:03:17,689 Let's be rational here. 54 00:03:23,153 --> 00:03:25,196 You've just been lucky. 55 00:03:25,947 --> 00:03:27,991 If anything goes wrong, 56 00:03:28,575 --> 00:03:31,202 all the people who've been hiding and helping you 57 00:03:31,828 --> 00:03:33,079 might end up in trouble. 58 00:03:36,124 --> 00:03:37,333 Please let me go. 59 00:03:38,126 --> 00:03:39,294 I have to leave now. 60 00:03:39,878 --> 00:03:42,964 Did you say you want to protect her without caring about anything? 61 00:03:44,966 --> 00:03:46,176 I feel the same way. 62 00:03:47,677 --> 00:03:48,553 I, too, 63 00:03:49,804 --> 00:03:52,849 will do anything to protect my fiancé. 64 00:03:53,433 --> 00:03:55,310 I can never let you go there 65 00:03:57,145 --> 00:03:58,938 to get yourself killed. 66 00:04:01,900 --> 00:04:02,942 I'm warning you. 67 00:04:03,943 --> 00:04:05,570 Don't do anything you're going to regret. 68 00:04:17,582 --> 00:04:19,876 Hey, honey. 69 00:04:19,959 --> 00:04:22,378 Getting off work is not the deal here. 70 00:04:22,462 --> 00:04:26,716 I never know when the director's son would want to use a phone again. 71 00:04:28,343 --> 00:04:32,388 You've always wanted to go to Pyongyang. 72 00:04:32,472 --> 00:04:36,935 I wouldn't get a second chance to get on his good side like this. 73 00:04:39,354 --> 00:04:40,271 Who is it? 74 00:04:44,359 --> 00:04:46,527 -How may I help you? -I remember you saying 75 00:04:46,611 --> 00:04:50,281 that I can use everything in the hospital as if they're mine. 76 00:04:50,365 --> 00:04:53,868 Sure thing. Please help yourself. 77 00:04:54,661 --> 00:04:55,912 Please take care. 78 00:04:57,538 --> 00:04:58,957 Please drive safely. 79 00:04:59,040 --> 00:05:03,211 EMERGENCY ROOM 80 00:05:06,256 --> 00:05:07,632 PARAMEDIC 81 00:05:21,187 --> 00:05:23,273 SEARCH ROUTE 82 00:05:27,110 --> 00:05:31,030 The second you got involved, his life must've started to fall apart. 83 00:05:43,876 --> 00:05:45,712 STATE SECURITY DEPARTMENT 110 84 00:05:46,921 --> 00:05:48,965 And it must've gone off the rails already. 85 00:05:54,721 --> 00:05:57,056 I bet he's going on a way he's never been before. 86 00:06:12,739 --> 00:06:14,157 Where do you think is the end of it? 87 00:06:29,380 --> 00:06:30,673 What do you think will be there? 88 00:06:42,268 --> 00:06:43,561 Aren't you afraid? 89 00:06:50,557 --> 00:06:54,979 CRASH LANDING ON YOU 90 00:06:55,656 --> 00:06:58,117 EPISODE 8 91 00:07:00,119 --> 00:07:02,497 What if Se-ri got kidnapped? 92 00:07:03,247 --> 00:07:05,041 You saw her get on it voluntarily. 93 00:07:06,959 --> 00:07:10,838 If she's known him since she was in South Korea, 94 00:07:11,172 --> 00:07:12,048 does it mean 95 00:07:12,548 --> 00:07:14,342 he's her boyfriend or something? 96 00:07:15,593 --> 00:07:16,427 It's not like that. 97 00:07:17,095 --> 00:07:20,431 When the officials from the State Security Department barged in yesterday, 98 00:07:20,556 --> 00:07:22,767 I guess she tried to hide for my sake. 99 00:07:22,850 --> 00:07:25,103 If that's the case, she could've called you 100 00:07:25,186 --> 00:07:26,854 and told you what it was all about. 101 00:07:32,235 --> 00:07:33,111 Captain Ri, 102 00:07:33,736 --> 00:07:36,072 I got your phone fixed. 103 00:07:36,823 --> 00:07:38,783 PYONGYANG 104 00:07:41,035 --> 00:07:43,121 What? Is it Se-ri? 105 00:07:43,204 --> 00:07:44,288 Is it her? 106 00:07:47,542 --> 00:07:48,626 It's me. 107 00:07:48,709 --> 00:07:50,253 Who do you think I am? 108 00:07:51,379 --> 00:07:52,922 Were you waiting for Se-ri's call? 109 00:07:53,005 --> 00:07:54,006 This is Gu Seung-jun. 110 00:07:54,590 --> 00:07:56,551 I know you're with Se-ri. 111 00:07:56,884 --> 00:07:58,636 Where are you? I'll be there. 112 00:07:59,637 --> 00:08:02,473 I knew you'd want to look around for her when you're sick in bed. 113 00:08:02,557 --> 00:08:03,724 That's why I'm calling you. 114 00:08:04,475 --> 00:08:06,936 I shouldn't have called you if you knew about it. 115 00:08:07,186 --> 00:08:08,646 I asked you where you are. 116 00:08:09,272 --> 00:08:11,524 Se-ri is with me, and she's doing fine. 117 00:08:11,858 --> 00:08:14,152 She's safe and comfortable. 118 00:08:14,652 --> 00:08:16,237 So stop looking for her. 119 00:08:16,696 --> 00:08:17,947 I'll take care of the rest. 120 00:08:18,531 --> 00:08:20,491 That's what Se-ri wants. 121 00:08:22,577 --> 00:08:23,828 Okay. 122 00:08:24,078 --> 00:08:26,706 Let me just hear her voice to make sure she's okay. 123 00:08:28,583 --> 00:08:30,251 Hello? Hello? 124 00:08:32,336 --> 00:08:33,379 What's wrong? 125 00:08:33,463 --> 00:08:35,756 -He hung up on him. -Who is she with? 126 00:08:35,882 --> 00:08:38,843 Isn't it obvious? It must be her boyfriend from South Korea. 127 00:08:41,637 --> 00:08:44,807 The phone is turned off or is not in service. 128 00:08:44,891 --> 00:08:46,309 The phone is turned off? 129 00:08:46,392 --> 00:08:48,186 Don't even ask. It's off. 130 00:08:48,269 --> 00:08:50,938 Why isn't Se-ri calling you? 131 00:08:51,522 --> 00:08:53,483 She has no face to call him, 132 00:08:53,566 --> 00:08:56,486 so she asked her boyfriend to make a call instead. 133 00:08:56,736 --> 00:08:58,362 Do you want me to call him again? 134 00:08:58,446 --> 00:08:59,572 Why would he? 135 00:08:59,655 --> 00:09:02,909 Now that she got back together with his boyfriend, 136 00:09:02,992 --> 00:09:05,536 she just wants to forget all about the past. 137 00:09:05,620 --> 00:09:06,496 That damn wench. 138 00:09:07,246 --> 00:09:10,583 -This is a great thing for us. -He's not her boyfriend. 139 00:09:11,876 --> 00:09:13,085 That's not true. 140 00:09:13,794 --> 00:09:15,129 You don't know anything. 141 00:09:15,755 --> 00:09:19,550 You're not supposed to shoot your mouth off like that. 142 00:09:20,134 --> 00:09:23,304 -Back in South Korea, they were just... -That's not true. 143 00:09:23,387 --> 00:09:25,640 They broke off their engagement. He's not her boyfriend. 144 00:09:26,140 --> 00:09:29,852 Broke off their engagement? Does that mean he was her fiancé? 145 00:09:30,561 --> 00:09:32,563 I knew it. 146 00:09:32,647 --> 00:09:35,608 I thought there was something going on between them. 147 00:09:35,691 --> 00:09:37,985 That's not true. There's nothing going on between those two. 148 00:09:38,069 --> 00:09:41,113 Don't you know what "break off" means? It means they split up. 149 00:09:41,197 --> 00:09:43,449 They are nothing but strangers. 150 00:09:43,533 --> 00:09:46,118 Why are you yelling at me? 151 00:09:46,202 --> 00:09:47,787 I'm not yelling at you. 152 00:09:47,870 --> 00:09:51,082 Your habit of badmouthing have always bothered me. 153 00:09:51,165 --> 00:09:53,125 I'm just telling you to break it off. 154 00:09:53,918 --> 00:09:55,586 Who says I yelled at you? 155 00:09:57,505 --> 00:09:58,464 Who is it? 156 00:10:00,967 --> 00:10:02,927 I'm from the next room, and you're being too loud. 157 00:10:03,010 --> 00:10:04,220 Will you please keep quiet? 158 00:10:04,845 --> 00:10:07,098 Oh, I'm sorry about that. 159 00:10:07,515 --> 00:10:10,685 RI JEONG HYEOK 160 00:10:10,768 --> 00:10:11,811 Ri Jeong Hyeok? 161 00:10:14,105 --> 00:10:14,939 Nice to meet you. 162 00:10:15,815 --> 00:10:16,774 Do you know me? 163 00:10:16,857 --> 00:10:20,236 Where's the pretty girl from South Korea? 164 00:10:20,319 --> 00:10:23,906 I heard a guy named Ri Jeong Hyeok is her UF. 165 00:10:23,990 --> 00:10:27,618 -I heard he's quite the babe magnet. -UF? Babe magnet? What's that? 166 00:10:28,744 --> 00:10:30,788 Ju Meok, translate it for me. 167 00:10:32,748 --> 00:10:34,584 It's the latest popular slang in South Korea. 168 00:10:35,167 --> 00:10:36,877 U stands for ultimate. 169 00:10:37,044 --> 00:10:38,963 F stands for favorite. 170 00:10:39,046 --> 00:10:41,382 Therefore, saying someone is their UF 171 00:10:41,465 --> 00:10:44,093 means that person is their ultimate favorite. 172 00:10:44,176 --> 00:10:45,011 Hold on. 173 00:10:45,261 --> 00:10:48,097 Are you telling us porkies just because we don't know things? 174 00:10:48,180 --> 00:10:49,015 No. 175 00:10:49,098 --> 00:10:51,392 That is what UF means. 176 00:10:51,976 --> 00:10:54,145 As for babe magnet, 177 00:10:54,228 --> 00:10:57,023 it means that she is sinking into your undeniable charm 178 00:10:57,106 --> 00:10:59,609 and she can't escape, for her legs have already gotten soft 179 00:10:59,692 --> 00:11:01,110 like a salted cabbage. 180 00:11:01,485 --> 00:11:02,653 That's what it means. 181 00:11:03,237 --> 00:11:05,740 I was really curious about you. 182 00:11:05,823 --> 00:11:08,200 Now that I see you in the flesh, I get what she meant. 183 00:11:08,451 --> 00:11:09,327 I totally agree. 184 00:11:09,410 --> 00:11:11,996 Hey, you have no right to agree or disagree. 185 00:11:13,456 --> 00:11:14,957 Go ahead and talk as much as you want. 186 00:11:15,041 --> 00:11:17,960 Since you're her UF, I'll let this slide. 187 00:11:21,172 --> 00:11:22,423 What? 188 00:11:25,259 --> 00:11:27,678 Are you smiling now? 189 00:11:28,179 --> 00:11:29,680 No. I'm not. 190 00:11:31,807 --> 00:11:34,393 I'll look into Se-ri's issue. 191 00:11:35,394 --> 00:11:37,480 You guys may get back to work. 192 00:11:37,980 --> 00:11:39,273 Thank you for coming today. 193 00:11:40,650 --> 00:11:41,776 -Okay. -Yes. 194 00:11:41,859 --> 00:11:43,736 -Sure. -Take care. 195 00:11:58,084 --> 00:12:00,670 Was he shot in the head or what? 196 00:12:02,129 --> 00:12:05,675 He yells and smiles at the same time. What's wrong with him? 197 00:12:05,758 --> 00:12:08,469 Could it be that he has bipolar disorder? 198 00:12:08,552 --> 00:12:09,845 A major one. 199 00:12:11,847 --> 00:12:13,557 I must say a gun is really scary. 200 00:12:14,225 --> 00:12:18,688 THE GREATEST HAPPINESS OF ALL 201 00:12:21,732 --> 00:12:23,192 Put it near the window. 202 00:12:23,526 --> 00:12:25,444 -Okay. -Turn it around. 203 00:12:25,528 --> 00:12:27,863 -Put it over there. -Will you hurry? 204 00:12:27,947 --> 00:12:28,823 My gosh. 205 00:12:28,906 --> 00:12:30,366 Just turn it over. 206 00:12:30,449 --> 00:12:32,201 The sunlight is coming in this way. 207 00:12:32,284 --> 00:12:34,412 -My goodness. -There. 208 00:12:34,495 --> 00:12:35,663 This is actually not bad. 209 00:12:39,917 --> 00:12:42,420 Why do you seem so depressed on your moving day? 210 00:12:43,796 --> 00:12:44,630 I'm fine. 211 00:12:44,714 --> 00:12:46,257 It can happen. 212 00:12:46,716 --> 00:12:50,052 People do a lot of thinking before their wedding. 213 00:12:50,136 --> 00:12:51,053 Is that it? 214 00:12:51,929 --> 00:12:54,181 I wasn't like that. 215 00:12:55,558 --> 00:12:57,268 My wife, too. 216 00:12:58,310 --> 00:13:01,480 She got cold feet about a month before the wedding. 217 00:13:01,856 --> 00:13:03,524 What? Why? 218 00:13:03,607 --> 00:13:05,234 She said she liked someone else. 219 00:13:06,569 --> 00:13:07,987 Is that so? 220 00:13:08,487 --> 00:13:10,906 It got me thinking about all sorts of things. 221 00:13:10,990 --> 00:13:14,118 Shall I go to her parents and beg? 222 00:13:14,452 --> 00:13:16,912 Shall I find that damn jerk she likes 223 00:13:16,996 --> 00:13:18,706 and break his legs in half? 224 00:13:18,789 --> 00:13:20,624 I was willing to go that far. 225 00:13:22,209 --> 00:13:23,419 What do you think I did? 226 00:13:23,502 --> 00:13:25,796 My gosh, it's not a drama from down South. 227 00:13:25,880 --> 00:13:27,506 Why do you stop talking like that? 228 00:13:27,590 --> 00:13:28,674 What did you do? 229 00:13:28,758 --> 00:13:29,759 "Go." 230 00:13:29,842 --> 00:13:32,595 "You should go to him if you like him that much." 231 00:13:32,970 --> 00:13:35,806 "I will wish for your happiness," I said. 232 00:13:36,390 --> 00:13:37,600 And? 233 00:13:37,683 --> 00:13:40,269 She came back in three days and apologized in tears. 234 00:13:40,853 --> 00:13:42,229 So we got married. 235 00:13:44,607 --> 00:13:46,567 She should've left you when she had the chance. 236 00:13:46,650 --> 00:13:49,111 Mi Hyang just made things worse for herself. 237 00:13:49,195 --> 00:13:51,989 I know. She's so unfortunate. 238 00:13:52,448 --> 00:13:54,742 I mean, come on! 239 00:13:54,825 --> 00:13:57,703 I have a headache. I'll go get some fresh air. 240 00:14:02,249 --> 00:14:04,126 Is something going on? 241 00:14:04,335 --> 00:14:05,544 Did they have a fight? 242 00:14:09,590 --> 00:14:12,009 I heard it would snow a lot tomorrow. 243 00:14:12,092 --> 00:14:13,511 It's freezing already... 244 00:14:19,809 --> 00:14:21,393 -Who is he? -Well... 245 00:14:22,686 --> 00:14:26,148 He's a butler who manages this place and give tours in the neighborhood. 246 00:14:27,149 --> 00:14:28,025 Mr. Cheon. 247 00:14:29,568 --> 00:14:30,569 I'm his butler, Cheon. 248 00:14:34,573 --> 00:14:36,492 What are you going to do? 249 00:14:36,575 --> 00:14:38,702 Why did you bring her here? 250 00:14:39,286 --> 00:14:42,373 You said I'm just a fraud, so I shouldn't act like a decent guy. 251 00:14:42,581 --> 00:14:43,874 I guess you're right about that. 252 00:14:43,958 --> 00:14:46,627 Damn it. Since when did you start listening to me? 253 00:14:46,710 --> 00:14:47,628 Also, 254 00:14:48,003 --> 00:14:51,090 I know our trade is illegal, but there should be some business ethics. 255 00:14:51,173 --> 00:14:53,968 You made a promise with Lieutenant Commander Cho Cheol Gang. 256 00:14:54,051 --> 00:14:55,511 Mr. Cheon. 257 00:14:56,720 --> 00:14:59,306 If Cho Cheol Gang is involved, he gets half the commission. 258 00:14:59,431 --> 00:15:01,183 Without him, you can get all of it. 259 00:15:01,267 --> 00:15:02,560 What will you do? 260 00:15:02,643 --> 00:15:03,978 I'm just saying... 261 00:15:05,229 --> 00:15:07,731 You should've shared your plan with me. 262 00:15:07,815 --> 00:15:09,483 What do you want me to do? 263 00:15:09,984 --> 00:15:12,611 What we need to do first 264 00:15:13,904 --> 00:15:16,240 is separate Se-ri from the guy named Ri Jeong Hyeok. 265 00:15:17,199 --> 00:15:18,701 If we don't stop Ri Jeong Hyeok, 266 00:15:18,784 --> 00:15:21,078 he will send Se-ri back to South Korea one way or the other. 267 00:15:21,161 --> 00:15:22,454 We should stop him then. 268 00:15:33,966 --> 00:15:34,800 PARAGLIDING ACCIDENT 269 00:15:34,884 --> 00:15:36,176 Do you know this woman? 270 00:15:36,260 --> 00:15:39,430 I saw you having coffee with her at a hotel before. 271 00:15:39,513 --> 00:15:41,015 Don't try to lie to me. 272 00:15:41,098 --> 00:15:42,474 Why would I lie to you? 273 00:15:43,767 --> 00:15:45,895 I know this woman. I know her very well. 274 00:15:45,978 --> 00:15:47,605 She doesn't belong to Division 11. 275 00:15:47,688 --> 00:15:51,150 And she sneaked in here from South Korea. 276 00:15:52,151 --> 00:15:53,402 Is that right? 277 00:15:53,485 --> 00:15:55,946 It's not that she sneaked in. There was an accident. 278 00:15:56,030 --> 00:15:57,573 That doesn't matter. 279 00:15:58,449 --> 00:16:00,159 This is what I'm going to say to report her. 280 00:16:00,242 --> 00:16:01,368 Will you report her? 281 00:16:03,370 --> 00:16:05,039 If you do, your fiancé will be in trouble. 282 00:16:05,122 --> 00:16:08,167 Do you think I'm afraid of that? 283 00:16:08,250 --> 00:16:11,086 I don't care if he gets in trouble or even die. 284 00:16:11,670 --> 00:16:13,923 Now that I got the facts straight, I should get going. 285 00:16:14,048 --> 00:16:15,049 Wait. 286 00:16:19,053 --> 00:16:20,638 I know what you mean. 287 00:16:20,721 --> 00:16:23,557 But let's cooperate before you report it. 288 00:16:23,641 --> 00:16:27,895 I bet you want to separate Yoon Se-ri from Ri Jeong Hyeok. 289 00:16:27,978 --> 00:16:30,356 -That's what I want too, comrade. So-- -Do you think 290 00:16:31,315 --> 00:16:33,609 we're real comrades now that you called me that a few times? 291 00:16:38,030 --> 00:16:41,283 I mean, we should put our personal feelings aside 292 00:16:41,367 --> 00:16:44,161 and calm ourselves down to think rationally. 293 00:16:44,244 --> 00:16:45,913 There's one simple way. 294 00:16:49,249 --> 00:16:54,171 Five, four, three, two, one. 295 00:16:58,550 --> 00:16:59,593 A simple way? 296 00:17:00,970 --> 00:17:02,513 Let me hear what it is. 297 00:17:05,766 --> 00:17:07,559 Are you doing this yourself? 298 00:17:08,143 --> 00:17:11,855 This is the least that should be done to win him over. 299 00:17:12,481 --> 00:17:15,901 I should probably start talking about Pyongyang tomorrow. 300 00:17:16,860 --> 00:17:18,696 Can I come to Pyongyang with you? 301 00:17:18,821 --> 00:17:20,197 Me too. 302 00:17:22,616 --> 00:17:25,327 All right. Let's all go to Pyongyang. 303 00:17:25,411 --> 00:17:26,870 -Yes! -How nice. 304 00:17:27,496 --> 00:17:28,998 You didn't eat, did you? 305 00:17:32,251 --> 00:17:34,253 -Where is he? -Did you not know? 306 00:17:34,503 --> 00:17:35,921 He just left the hospital. 307 00:17:36,005 --> 00:17:38,424 He said he'd get treated at the military hospital. 308 00:17:41,010 --> 00:17:42,302 -Sir. -My gosh, Director. 309 00:17:42,386 --> 00:17:44,638 -Then what about Pyongyang? -That's not the problem now. 310 00:17:45,222 --> 00:17:49,768 JANAM AREA ELECTRICAL SUBSTATION 311 00:17:56,150 --> 00:17:57,026 Captain Ri. 312 00:17:58,485 --> 00:18:00,362 What brings you here on a cold day like this? 313 00:18:00,446 --> 00:18:02,156 Like I said before on the phone, 314 00:18:02,698 --> 00:18:05,534 I have an urgent favor to ask of you. 315 00:18:06,118 --> 00:18:07,619 Sure. You can ask anything. 316 00:18:08,203 --> 00:18:09,580 If it weren't for you, 317 00:18:09,663 --> 00:18:12,291 my youngest kid would've died before getting surgery. 318 00:18:12,374 --> 00:18:14,543 I have to return your favor. 319 00:18:14,626 --> 00:18:15,919 Thank you. 320 00:18:16,837 --> 00:18:19,840 I think there's a secret villa in Mount Janam. 321 00:18:19,923 --> 00:18:21,800 I can't search the address and find the place. 322 00:18:21,884 --> 00:18:25,012 So you want to detect electric power to find the place. 323 00:18:25,345 --> 00:18:26,597 That's right. 324 00:18:26,722 --> 00:18:30,017 Special buildings like villas have a special extra power line 325 00:18:30,100 --> 00:18:32,186 along with the power line that goes in other buildings. 326 00:18:32,853 --> 00:18:34,897 They do it in case of a blackout. 327 00:18:35,564 --> 00:18:37,357 And in this area, there are 328 00:18:37,941 --> 00:18:42,404 three special power lines, number 12, 13, and 30. 329 00:18:43,238 --> 00:18:46,241 If one of them is connected to a secret guard post, 330 00:18:47,451 --> 00:18:51,789 I bet it is number 30 which goes down to the woods. 331 00:19:43,966 --> 00:19:46,385 Are these bugging devices? 332 00:19:46,468 --> 00:19:50,264 All the rooms in this hotel have those devices installed. 333 00:20:45,485 --> 00:20:46,486 You didn't know, did you? 334 00:20:47,863 --> 00:20:49,406 I had no idea. 335 00:20:49,489 --> 00:20:50,490 What's all this? 336 00:20:50,574 --> 00:20:51,825 They are bugging devices. 337 00:20:52,451 --> 00:20:55,329 When I was in Pyongyang, I saw them installed in hotel rooms. 338 00:20:55,412 --> 00:20:56,705 We should be careful. 339 00:20:56,872 --> 00:20:58,957 This place is a kind of accommodations. 340 00:20:59,041 --> 00:21:01,126 -Like a fancy vacation home. -You're right. 341 00:21:01,210 --> 00:21:04,254 Do you want me to check your room as well? 342 00:21:04,338 --> 00:21:05,547 It's okay. 343 00:21:06,089 --> 00:21:08,091 How do you know stuff like this, Se-ri? 344 00:21:10,344 --> 00:21:11,386 Me? 345 00:21:13,513 --> 00:21:14,514 Someone told me. 346 00:21:15,515 --> 00:21:17,142 Do you want to go get some rest? 347 00:21:17,559 --> 00:21:18,393 No. 348 00:21:19,311 --> 00:21:21,271 Now that we're all here, we should have a meeting. 349 00:21:24,191 --> 00:21:27,069 All right. Tell me about your plans first. 350 00:21:27,152 --> 00:21:30,030 How will you send me back as soon as possible? 351 00:21:30,906 --> 00:21:32,115 My family said 352 00:21:32,991 --> 00:21:35,494 they will find a way to bring me back secretly and safely. 353 00:21:36,203 --> 00:21:37,746 There must be a plan. 354 00:21:37,829 --> 00:21:40,582 Is there a route you have in mind? 355 00:21:40,666 --> 00:21:43,085 By land, sea, or air? 356 00:21:44,670 --> 00:21:46,630 Yes, Mr. Cheon. Speak. 357 00:21:47,923 --> 00:21:50,259 This is confidential. 358 00:21:51,468 --> 00:21:53,178 There's a deal called boat-to-boat. 359 00:21:53,262 --> 00:21:54,972 -Boat what? -Boat-to-boat. 360 00:21:55,055 --> 00:21:57,432 It's two boats meeting on international waters. 361 00:21:57,516 --> 00:21:59,434 You take a small boat and meet with a bigger one. 362 00:21:59,518 --> 00:22:00,978 But we can't try it for a while. 363 00:22:01,061 --> 00:22:02,104 Why not? 364 00:22:02,187 --> 00:22:03,146 Did you not know? 365 00:22:03,772 --> 00:22:06,191 There was a sea control order. 366 00:22:06,441 --> 00:22:09,611 The new Chief Coast Guard is really strict. 367 00:22:09,695 --> 00:22:11,363 He wouldn't even take phone cards. 368 00:22:12,114 --> 00:22:13,156 They wouldn't? 369 00:22:13,240 --> 00:22:14,074 What? 370 00:22:14,574 --> 00:22:15,867 Is that all you have? 371 00:22:15,951 --> 00:22:18,453 -I already know the stuff. -Se-ri. 372 00:22:18,537 --> 00:22:21,832 I'm not going to get you out of here in a dangerous way like that. 373 00:22:21,999 --> 00:22:23,875 -Then what? -I'll let you 374 00:22:24,251 --> 00:22:27,296 fly comfortably back home in business class 375 00:22:27,421 --> 00:22:29,381 without taking any risks. 376 00:22:30,340 --> 00:22:31,508 So how? 377 00:22:31,591 --> 00:22:34,511 I guess you forgot. I have another name, Alberto Gu. 378 00:22:34,594 --> 00:22:37,222 I'm a foreigner with a British passport. 379 00:22:37,306 --> 00:22:39,141 -So? -I'll make you become like me. 380 00:22:39,224 --> 00:22:40,767 So how? 381 00:22:40,851 --> 00:22:41,768 You should marry me. 382 00:22:43,145 --> 00:22:43,979 Alberto. 383 00:22:44,980 --> 00:22:46,148 Are you insane? 384 00:22:46,231 --> 00:22:48,358 We should register our marriage first. 385 00:22:48,734 --> 00:22:51,611 Then we can get your passport issued by the embassy. 386 00:22:51,945 --> 00:22:54,197 You're not Yoon Se-ri from South Korea. 387 00:22:54,823 --> 00:22:57,951 You will get on a plane with me as Alberto Gu's wife. 388 00:22:58,035 --> 00:22:59,369 That makes sense. 389 00:22:59,453 --> 00:23:00,370 No, it doesn't. 390 00:23:01,079 --> 00:23:02,914 A fake marriage with you? 391 00:23:02,998 --> 00:23:04,875 This is what I went out for today. 392 00:23:05,459 --> 00:23:06,877 The documents 393 00:23:07,294 --> 00:23:08,879 are almost ready. 394 00:23:09,504 --> 00:23:10,922 And this is 395 00:23:12,591 --> 00:23:13,550 what your family wants. 396 00:23:26,521 --> 00:23:28,523 I saw smoke coming out of the chimney. 397 00:23:29,900 --> 00:23:30,776 Who are you? 398 00:23:32,235 --> 00:23:34,154 Are you subordinates of Captain Ri? 399 00:23:36,156 --> 00:23:37,783 Please help yourselves. 400 00:23:37,866 --> 00:23:39,826 And have some drinks. 401 00:23:39,910 --> 00:23:41,036 We can't drink. 402 00:23:41,119 --> 00:23:44,289 They were just getting the house ready for Captain Ri 403 00:23:44,373 --> 00:23:46,666 under my lead as the chief officer. 404 00:23:46,750 --> 00:23:48,335 So what? 405 00:23:48,418 --> 00:23:51,129 I'm Captain Ri's future mother-in-law. 406 00:23:51,254 --> 00:23:52,130 Don't worry about it. 407 00:23:52,214 --> 00:23:55,300 Gosh, we can't do this. 408 00:23:55,384 --> 00:23:56,551 Here. Have a drink. 409 00:23:57,302 --> 00:24:00,097 It's okay. All right. 410 00:24:00,764 --> 00:24:02,974 -I'll drink this. -Okay. 411 00:24:03,058 --> 00:24:06,770 I know Captain Ri is a little inflexible and stubborn. 412 00:24:06,853 --> 00:24:09,356 Now that you bring it up, 413 00:24:09,648 --> 00:24:11,358 I'll tell you the truth. 414 00:24:11,942 --> 00:24:14,653 Yes. He's a little like that. 415 00:24:14,945 --> 00:24:16,113 I see. 416 00:24:16,196 --> 00:24:20,158 He's a man of principle which makes him attractive. 417 00:24:20,283 --> 00:24:22,744 I guess he's popular with the ladies. 418 00:24:23,328 --> 00:24:26,706 I think he knows it already. 419 00:24:26,790 --> 00:24:29,960 That's why he pretends to be cold-hearted. 420 00:24:30,544 --> 00:24:31,753 Master Sergeant Pyo. 421 00:24:31,837 --> 00:24:32,754 Yes? 422 00:24:33,422 --> 00:24:36,299 It's not like I'm making things up. 423 00:24:38,802 --> 00:24:41,346 I don't like to drink with many people. 424 00:24:41,596 --> 00:24:45,434 Master Sergeant Pyo. Why don't you drink all night with me? 425 00:24:46,476 --> 00:24:49,813 Gosh, I'm not supposed to do this. 426 00:25:04,786 --> 00:25:05,912 Yes. 427 00:25:08,415 --> 00:25:11,001 It's Christmas Eve. We should have a party. 428 00:25:11,585 --> 00:25:12,669 Come on down in an hour. 429 00:25:13,336 --> 00:25:14,588 Okay. 430 00:25:17,799 --> 00:25:20,010 Today is Christmas Eve. 431 00:25:24,931 --> 00:25:26,224 It's snowing. 432 00:26:33,875 --> 00:26:36,378 Se-ri. You like bouillabaisse, right? 433 00:26:36,461 --> 00:26:38,088 And Sauvignon Blanc. 434 00:26:41,800 --> 00:26:44,553 You know, when it comes to dishes with clams, 435 00:26:44,678 --> 00:26:47,514 I only eat bouillabaisse. 436 00:26:54,229 --> 00:26:55,772 All right. Have some soju. 437 00:26:57,190 --> 00:26:58,275 I'm in a tight spot. 438 00:26:58,858 --> 00:27:02,737 I only drink Sauvignon Blanc when I eat seafood. 439 00:27:08,827 --> 00:27:10,203 Did you put sugar in this, Ju Meok? 440 00:27:30,098 --> 00:27:31,099 Have a seat. 441 00:27:33,560 --> 00:27:34,561 Thanks. 442 00:27:47,574 --> 00:27:48,658 Let's drink. 443 00:28:01,713 --> 00:28:02,756 How is it? 444 00:28:03,298 --> 00:28:05,925 It's not bad. It's a little bitter though. 445 00:28:06,509 --> 00:28:07,510 Is it? 446 00:28:08,386 --> 00:28:10,013 I told them to bring a good one. 447 00:28:10,722 --> 00:28:12,223 Shall I open another bottle? 448 00:28:12,307 --> 00:28:14,601 It's okay. I don't feel like drinking. 449 00:28:19,230 --> 00:28:20,940 About what we discussed earlier. 450 00:28:22,275 --> 00:28:23,693 I know it's just on paper, 451 00:28:24,277 --> 00:28:25,820 but I think we should do it right. 452 00:28:26,571 --> 00:28:30,075 I'm not sure if I could get you a wedding dress or wedding photos, 453 00:28:30,659 --> 00:28:32,035 but it's not a wedding without 454 00:28:33,912 --> 00:28:35,038 a wedding ring, is it? 455 00:28:35,121 --> 00:28:36,414 What is this? 456 00:28:36,998 --> 00:28:38,750 I know this is funny. 457 00:28:39,334 --> 00:28:41,503 But we have wine and candles here. 458 00:28:42,587 --> 00:28:44,005 I'm proposing to you now. 459 00:28:45,131 --> 00:28:46,675 We split up seven years ago, 460 00:28:46,800 --> 00:28:48,843 but we're back together after all the complications. 461 00:28:49,803 --> 00:28:52,138 Don't sound so serious. 462 00:28:52,389 --> 00:28:55,642 It feels like we're getting married for real. 463 00:28:55,725 --> 00:28:57,018 Can't it be real? 464 00:28:58,561 --> 00:29:01,398 I know you have feelings for someone else now. 465 00:29:02,273 --> 00:29:06,444 In an abnormal situation like this, it's only natural for you to do so. 466 00:29:06,945 --> 00:29:08,655 You were lonely and scared. 467 00:29:09,280 --> 00:29:10,532 You had no one to count on. 468 00:29:11,950 --> 00:29:13,660 But those emotions aren't real. 469 00:29:14,828 --> 00:29:16,454 They'll be gone once you leave here. 470 00:29:17,706 --> 00:29:18,998 They're fake. 471 00:29:27,841 --> 00:29:29,926 So forget all about it 472 00:29:33,346 --> 00:29:34,681 and marry me. 473 00:30:01,207 --> 00:30:02,292 SWITCH BOX 474 00:30:15,221 --> 00:30:16,598 What was that? 475 00:30:17,056 --> 00:30:18,975 I heard there's no blackout in this place. 476 00:30:20,518 --> 00:30:21,603 What's going on? 477 00:30:22,312 --> 00:30:23,521 Mr. Cheon. 478 00:30:24,397 --> 00:30:25,565 Mr. Cheon? 479 00:30:28,693 --> 00:30:29,903 Call the substation. 480 00:30:29,986 --> 00:30:32,197 I'll go check if there's a problem with the electric pole. 481 00:30:32,280 --> 00:30:33,323 Yes, sir. 482 00:31:01,142 --> 00:31:03,019 What is he doing there? 483 00:31:09,567 --> 00:31:10,652 He's crazy. 484 00:31:11,152 --> 00:31:13,196 He should be in the hospital. 485 00:31:31,589 --> 00:31:33,883 What will you do out there? 486 00:31:35,927 --> 00:31:37,929 What? Will you go with him? 487 00:31:38,680 --> 00:31:41,140 Will you live with him in North Korea? 488 00:31:41,224 --> 00:31:42,058 Or... 489 00:31:42,809 --> 00:31:44,477 Will you bring him to Seoul? 490 00:31:45,353 --> 00:31:46,396 What are you going to do? 491 00:31:48,189 --> 00:31:50,984 It's frustrating to ask you questions where there's no answer. 492 00:31:51,568 --> 00:31:52,986 This isn't right, Se-ri. 493 00:31:53,987 --> 00:31:55,029 Don't open the door. 494 00:31:58,658 --> 00:32:01,452 Do you think he can really send you back home? 495 00:32:02,078 --> 00:32:03,037 He kept failing. 496 00:32:03,121 --> 00:32:04,831 Don't talk about him that way. 497 00:32:05,373 --> 00:32:07,083 He did the best he could. 498 00:32:07,166 --> 00:32:08,918 And I chose not to go at the last minute. 499 00:32:09,919 --> 00:32:12,130 We're going to come up with another way. 500 00:32:12,630 --> 00:32:13,548 Okay. 501 00:32:14,132 --> 00:32:16,843 Let's say that you two somehow concocted a plan. 502 00:32:17,802 --> 00:32:19,304 What about the consequence? 503 00:32:20,930 --> 00:32:22,098 Who'll pay for it? 504 00:32:23,182 --> 00:32:24,100 What consequence? 505 00:32:24,183 --> 00:32:25,602 We're in North Korea. 506 00:32:26,394 --> 00:32:28,688 Your safe return to Korea means 507 00:32:28,980 --> 00:32:31,316 that Ri Jeong Hyeok's safety won't be guaranteed. 508 00:32:32,817 --> 00:32:35,403 What makes you so sure of that? 509 00:32:36,988 --> 00:32:40,074 I'm sure you know a woman named Seo Dan. She's Ri Jeong Hyeok's fiancée. 510 00:32:42,035 --> 00:32:43,703 How do you know that woman? 511 00:32:43,786 --> 00:32:45,038 That woman figured it out. 512 00:32:45,914 --> 00:32:48,249 She figured out your identity, Se-ri. 513 00:32:49,626 --> 00:32:51,419 She said she wouldn't let Ri Jeong Hyeok 514 00:32:52,670 --> 00:32:56,257 go out of his way to give you shelter and protect you. 515 00:32:56,341 --> 00:32:58,760 She said she'd expose you. If she does, Ri Jeong Hyeok... 516 00:33:00,219 --> 00:33:01,429 He will die here. 517 00:33:03,181 --> 00:33:04,223 He'll die. 518 00:33:07,143 --> 00:33:10,229 Everything will be okay if you get through this and let him go. 519 00:33:11,564 --> 00:33:13,358 Everything will go back in place. 520 00:33:15,151 --> 00:33:16,444 You, back to where you belong. 521 00:33:19,405 --> 00:33:21,157 And him, back to where he belongs. 522 00:33:59,278 --> 00:34:00,321 What 523 00:34:01,406 --> 00:34:02,740 are you doing here now? 524 00:34:04,784 --> 00:34:05,827 Are you hurt? 525 00:34:07,078 --> 00:34:08,079 You're 526 00:34:08,997 --> 00:34:10,581 in no place to worry about others. 527 00:34:11,666 --> 00:34:12,875 This is ridiculous. 528 00:34:13,626 --> 00:34:17,171 Do you think a gunshot wound is a joke? Did you not hear your doctor? 529 00:34:17,463 --> 00:34:20,550 He said you had to be careful for two to four weeks. 530 00:34:20,633 --> 00:34:21,926 Why did you come here 531 00:34:22,010 --> 00:34:25,221 at this hour when it's freezing out here? What on earth are you doing here? 532 00:34:26,139 --> 00:34:27,181 Must you ask? 533 00:34:28,683 --> 00:34:29,600 I came for you. 534 00:34:30,435 --> 00:34:31,811 I figured you'd be waiting for me. 535 00:34:37,066 --> 00:34:38,192 Sorry to disappoint you, 536 00:34:39,360 --> 00:34:40,820 but I didn't wait for you. 537 00:34:42,447 --> 00:34:44,198 Let me go back to Seoul. 538 00:34:44,449 --> 00:34:46,659 I must go back, so I can move on with my life. 539 00:34:48,619 --> 00:34:50,872 -I'll find another way soon. -But you didn't. 540 00:34:50,955 --> 00:34:53,166 Your plans kept failing. How could I trust you? 541 00:34:55,168 --> 00:34:58,004 Seung-jun has a plan. 542 00:34:58,212 --> 00:34:59,756 We'll register our marriage. 543 00:35:00,631 --> 00:35:02,175 And I get a passport as a foreigner. 544 00:35:03,009 --> 00:35:04,802 I can get out of here safely, then. 545 00:35:05,344 --> 00:35:06,971 He just proposed to me. 546 00:35:13,519 --> 00:35:14,520 That's what I'll do. 547 00:35:15,563 --> 00:35:16,522 So, 548 00:35:17,523 --> 00:35:19,692 it will be better if we don't see each other again. 549 00:35:22,570 --> 00:35:23,821 "We"... 550 00:35:24,363 --> 00:35:25,907 I know I said it, but it's stupid. 551 00:35:26,908 --> 00:35:27,867 There's no "us". 552 00:35:28,701 --> 00:35:30,203 We're nothing. 553 00:35:30,286 --> 00:35:33,372 Even being together like this is a violation of the law. 554 00:35:34,832 --> 00:35:37,502 I'm really sick of this place. 555 00:35:37,710 --> 00:35:39,462 I desperately want to get out of here. 556 00:35:40,546 --> 00:35:41,881 So don't try to stop me. 557 00:35:43,424 --> 00:35:45,510 Coming all the way here to take me with you 558 00:35:45,718 --> 00:35:47,720 makes me really uncomfortable, and I don't like it. 559 00:35:57,647 --> 00:35:58,689 Do you mean it? 560 00:36:08,074 --> 00:36:09,158 I mean it. 561 00:36:12,912 --> 00:36:13,913 I understand. 562 00:36:20,044 --> 00:36:21,087 I got it, 563 00:36:23,714 --> 00:36:24,882 so don't cry. 564 00:36:58,082 --> 00:36:58,916 It's all right. 565 00:37:00,042 --> 00:37:01,127 Go back to your places. 566 00:37:07,425 --> 00:37:08,509 Let's go back in. 567 00:37:09,969 --> 00:37:11,262 Go back inside without me. 568 00:37:11,846 --> 00:37:13,097 I want to be alone. 569 00:37:15,183 --> 00:37:16,142 Okay. 570 00:37:17,727 --> 00:37:20,146 It's cold outside. Don't stay out too long. 571 00:38:00,269 --> 00:38:01,479 It's freezing cold. 572 00:38:02,438 --> 00:38:03,981 It's so cold. 573 00:38:06,442 --> 00:38:08,361 He's all by himself. 574 00:38:09,737 --> 00:38:12,490 What if he passes out on his way back? 575 00:38:15,076 --> 00:38:16,244 What if then? 576 00:38:17,203 --> 00:38:19,580 Oh, gosh. This is driving me crazy. 577 00:38:42,311 --> 00:38:43,771 What should I do? 578 00:38:53,823 --> 00:38:54,907 Se-ri! 579 00:38:55,533 --> 00:38:56,534 Se-ri! 580 00:39:00,871 --> 00:39:01,872 What... 581 00:39:07,837 --> 00:39:09,547 Where did he go? 582 00:39:11,382 --> 00:39:13,592 It hasn't been that long. Where is he? 583 00:39:51,547 --> 00:39:53,632 Get in the car for now. 584 00:39:57,803 --> 00:39:59,221 I'll give you a ride. 585 00:40:18,866 --> 00:40:22,453 Let go of me. I didn't come for this. 586 00:40:38,427 --> 00:40:39,678 Gosh, Se-ri. 587 00:40:40,304 --> 00:40:42,223 No way. How could she leave with the car? 588 00:40:42,807 --> 00:40:45,142 You acted as if you had the best plan. 589 00:40:45,226 --> 00:40:46,727 How could you let her betray you? 590 00:40:46,811 --> 00:40:47,645 Do what? 591 00:40:49,021 --> 00:40:50,356 We have one more problem. 592 00:40:50,439 --> 00:40:52,108 What problem? 593 00:40:55,236 --> 00:40:56,570 I only followed after you 594 00:40:57,613 --> 00:40:59,281 because I was worried that you might 595 00:41:00,408 --> 00:41:01,909 freeze to death in that condition. 596 00:41:03,744 --> 00:41:05,413 That was my only intention coming here. 597 00:41:09,083 --> 00:41:09,917 Okay. 598 00:41:12,253 --> 00:41:15,214 I'll leave after I drop you off at your house. 599 00:41:16,298 --> 00:41:17,675 Nothing has changed between us. 600 00:41:20,052 --> 00:41:22,012 I meant everything I said earlier. 601 00:41:23,347 --> 00:41:25,391 And we'll go our separate ways starting now. 602 00:41:37,153 --> 00:41:39,697 I think the car Se-ri drove 603 00:41:40,114 --> 00:41:41,574 should be out of gas by now. 604 00:41:44,201 --> 00:41:47,580 Actually, I told them to bring gas along with other supplies. 605 00:41:47,663 --> 00:41:50,416 But she had to drive that car. This is awful. 606 00:41:50,499 --> 00:41:54,378 Goodness. The two of them will freeze to death in this snowstorm. 607 00:42:03,354 --> 00:42:05,732 I don't think it will stop snowing anytime soon. 608 00:42:09,360 --> 00:42:10,987 Then, what should we do? 609 00:42:14,365 --> 00:42:15,867 There are no houses nearby. 610 00:42:16,451 --> 00:42:18,369 There's a school not far from here. 611 00:42:18,953 --> 00:42:20,621 We'll be able to start a fire there. 612 00:42:21,456 --> 00:42:22,498 Let's go there. 613 00:43:01,120 --> 00:43:03,164 It was hard to set up the appointment. 614 00:43:03,247 --> 00:43:04,791 Only someone with my connections 615 00:43:04,874 --> 00:43:07,794 could get you a meeting with Military Director of the Central Committee. 616 00:43:07,877 --> 00:43:09,253 By the way, 617 00:43:09,504 --> 00:43:11,923 the Military Director of the Central Committee has enough power 618 00:43:12,006 --> 00:43:14,967 to go up against Director of the General Political Bureau, right? 619 00:43:15,051 --> 00:43:16,302 Listen to yourself. 620 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 Director of the General Political Bureau is a setting sun. 621 00:43:18,679 --> 00:43:20,264 But the Military Director is a rising sun. 622 00:43:20,348 --> 00:43:23,101 If you don't want to get burnt by the setting and rising sun, 623 00:43:23,184 --> 00:43:25,478 make no mistakes and do it right. Do you understand? 624 00:43:25,561 --> 00:43:26,979 Don't worry. 625 00:43:27,897 --> 00:43:30,983 Why do you think Military Director agreed to meet with you? 626 00:43:31,067 --> 00:43:33,194 The setting sun has to go down quickly, 627 00:43:33,277 --> 00:43:35,154 but it's refusing to go down. 628 00:43:35,238 --> 00:43:38,366 So the rising sun is full of spite right now. 629 00:43:38,616 --> 00:43:40,868 Military Director is in dire need of an excuse 630 00:43:40,952 --> 00:43:42,829 to oust the General Political Bureau Director. 631 00:43:42,912 --> 00:43:45,957 If you give him the right intel, 632 00:43:46,040 --> 00:43:48,084 the table might turn. 633 00:43:48,167 --> 00:43:49,794 Hey, if this goes well, 634 00:43:49,877 --> 00:43:52,296 don't forget that I helped you. Okay? 635 00:44:24,495 --> 00:44:25,580 So let me get this straight. 636 00:44:26,038 --> 00:44:27,957 The son of the General Political Bureau Director 637 00:44:28,040 --> 00:44:32,587 is protecting an unidentified woman from South Korea? 638 00:44:32,670 --> 00:44:33,921 That is correct, sir. 639 00:44:34,255 --> 00:44:36,674 And that woman belongs to Division 11 640 00:44:36,757 --> 00:44:39,260 and is under special supervision. And this hasn't been confirmed? 641 00:44:39,927 --> 00:44:41,262 It's not that it wasn't confirmed. 642 00:44:41,345 --> 00:44:43,139 It cannot be confirmed. 643 00:44:43,639 --> 00:44:44,724 It has to be indicted 644 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 by the State Security Department as an official investigation 645 00:44:47,602 --> 00:44:51,147 in order to check the identity of individual in Division 11. 646 00:44:51,230 --> 00:44:52,857 As it is only a suspicion, 647 00:44:52,940 --> 00:44:54,734 her identity cannot be confirmed. 648 00:44:54,817 --> 00:44:55,902 On top of that, 649 00:44:56,194 --> 00:44:58,905 this individual is connected to the General Political Bureau Director, 650 00:44:58,988 --> 00:44:59,947 it's more difficult. 651 00:45:01,699 --> 00:45:03,826 So why did you come to me? 652 00:45:04,118 --> 00:45:08,456 If you can get it approved by the General, 653 00:45:08,539 --> 00:45:10,166 everything will be simple. 654 00:45:15,004 --> 00:45:18,257 Making her a South Korean spy will be the easiest. 655 00:45:18,341 --> 00:45:20,968 Even the Director of the General Political Bureau 656 00:45:21,052 --> 00:45:23,387 won't be able to survive this. 657 00:45:25,348 --> 00:45:26,724 I have a question. 658 00:45:27,141 --> 00:45:30,937 Are you telling me that old fox had no idea 659 00:45:31,020 --> 00:45:32,438 what his son had been up to? 660 00:45:33,272 --> 00:45:34,398 If he knew, 661 00:45:34,565 --> 00:45:37,610 he would have definitely done something about it. 662 00:45:37,985 --> 00:45:40,196 You can't see what's right in front of you. 663 00:45:40,404 --> 00:45:43,241 Even the smartest man 664 00:45:43,324 --> 00:45:47,620 fails to spot it when his son is lying to him. 665 00:45:52,124 --> 00:45:54,543 If I ask the General for the approval myself, 666 00:45:54,627 --> 00:45:57,213 I'll be putting my career on the line as well. 667 00:45:59,882 --> 00:46:03,302 For me to do that, I must be certain that she's alive. 668 00:46:03,386 --> 00:46:07,682 Bring that South Korean woman to me at once. 669 00:46:08,266 --> 00:46:09,934 Okay, I will. 670 00:46:21,904 --> 00:46:25,866 Yes, Lieutenant Commander Cho. Captain Ri hasn't come back home. 671 00:46:26,784 --> 00:46:30,746 His officers did come by his house in the evening. 672 00:46:30,830 --> 00:46:31,914 Is that so? 673 00:46:32,707 --> 00:46:34,709 It seems it's been a while since he got discharged. 674 00:46:34,792 --> 00:46:36,961 Why isn't he at home? Where did he go? 675 00:46:37,545 --> 00:46:38,421 Okay. 676 00:46:39,046 --> 00:46:41,299 If Captain Ri or that woman come back home, 677 00:46:41,382 --> 00:46:42,591 report to me immediately. 678 00:46:42,675 --> 00:46:43,676 Yes, sir. 679 00:46:45,094 --> 00:46:47,722 There. This is the part. 680 00:46:51,058 --> 00:46:55,563 Captain Ri asked me if he could watch the footage yesterday. 681 00:46:55,646 --> 00:46:58,316 And he wrote down the plate number. 682 00:47:00,818 --> 00:47:02,611 That bastard. 683 00:47:04,071 --> 00:47:06,574 Given today's weather, we can't go out to look for them. 684 00:47:06,657 --> 00:47:08,117 After observing them together, 685 00:47:09,076 --> 00:47:11,245 I don't think this will be simple. 686 00:47:11,954 --> 00:47:13,414 Are you there, Ms. Seo? 687 00:47:14,874 --> 00:47:16,125 I'm listening. 688 00:47:18,169 --> 00:47:20,963 This time, I need you to make a move. 689 00:47:52,995 --> 00:47:54,705 Will you really do it? 690 00:47:56,332 --> 00:47:57,500 Do what? 691 00:47:58,250 --> 00:47:59,085 Marry him. 692 00:48:02,671 --> 00:48:04,465 It's just on paper. Why not? 693 00:48:06,717 --> 00:48:08,469 Even so, marriage isn't a joke. 694 00:48:08,552 --> 00:48:10,971 And the situation we are in isn't a joke, either. 695 00:48:15,684 --> 00:48:18,896 Anyway, I don't think that's how people should get married. 696 00:48:18,979 --> 00:48:20,689 Look who's talking. 697 00:48:21,399 --> 00:48:24,860 I heard that your fiancée, whom you'll soon marry, found out about me. 698 00:48:26,195 --> 00:48:27,279 Did you know that? 699 00:48:28,114 --> 00:48:29,198 Yes. 700 00:48:29,281 --> 00:48:31,992 What if she reports us? What happens then? 701 00:48:34,161 --> 00:48:37,415 Does it mean that you two will break off the engagement? 702 00:48:39,166 --> 00:48:41,710 Are you worried that my engagement might be broken? 703 00:48:45,131 --> 00:48:47,299 I'm worried that your life might be. 704 00:48:49,427 --> 00:48:51,262 Your life here 705 00:48:52,179 --> 00:48:54,181 might be shattered because of me. 706 00:48:57,351 --> 00:48:58,727 I don't like that. 707 00:49:12,241 --> 00:49:14,827 Is Ms. Seo Dan your first love? 708 00:49:16,412 --> 00:49:18,664 Did you two go to the same middle school? 709 00:49:21,292 --> 00:49:22,293 No. 710 00:49:23,335 --> 00:49:25,504 We didn't know each other when we were in school. 711 00:49:26,255 --> 00:49:27,173 Then, who is it? 712 00:49:29,216 --> 00:49:30,968 I'm asking about your first love. 713 00:49:31,635 --> 00:49:32,470 Who is it? 714 00:49:42,897 --> 00:49:43,981 No wonder. 715 00:49:44,815 --> 00:49:47,443 You do look like the forever-single type. 716 00:49:50,154 --> 00:49:53,657 I'm not sure what you mean by that, 717 00:49:54,158 --> 00:49:56,076 but it sounds very insulting. 718 00:49:56,744 --> 00:49:57,578 Yes. 719 00:49:58,162 --> 00:49:59,455 That's probably right. 720 00:50:00,915 --> 00:50:02,124 Well, that word 721 00:50:02,750 --> 00:50:04,585 is a bit insulting. 722 00:50:46,126 --> 00:50:47,336 Man Bok. 723 00:50:47,878 --> 00:50:50,256 Why are you drinking so late at night? 724 00:50:50,923 --> 00:50:52,466 Did I wake you up? 725 00:50:53,801 --> 00:50:55,344 Go back to sleep. 726 00:51:02,685 --> 00:51:04,228 Is it because you're worried 727 00:51:04,812 --> 00:51:06,146 about Captain Ri? 728 00:51:07,064 --> 00:51:08,566 How do you know that? 729 00:51:08,649 --> 00:51:11,402 I've been the wife of the Rat for ten years. 730 00:51:11,569 --> 00:51:13,237 Why wouldn't I know that? 731 00:51:14,071 --> 00:51:15,072 Is that so? 732 00:51:18,075 --> 00:51:22,538 Man Bok, you are just fulfilling your duty given by our country. 733 00:51:23,122 --> 00:51:25,207 Even if something happens to him, 734 00:51:25,291 --> 00:51:27,668 that won't be your fault. 735 00:51:27,751 --> 00:51:29,003 Honey. 736 00:51:36,302 --> 00:51:39,221 Do you remember Captain Ri Mu Hyeok? 737 00:51:39,805 --> 00:51:41,307 Of course. 738 00:51:41,724 --> 00:51:44,059 He was very good to our family. 739 00:51:45,853 --> 00:51:46,854 I... 740 00:51:47,896 --> 00:51:48,939 let that man die. 741 00:51:50,816 --> 00:51:52,818 Well, your mission said-- 742 00:51:52,901 --> 00:51:54,028 And 743 00:51:55,904 --> 00:51:58,240 his younger brother is Captain Ri Jeong Hyeok. 744 00:51:59,533 --> 00:52:00,993 Really? 745 00:52:03,078 --> 00:52:06,081 If something happened to Captain Ri Jeong Hyeok, too, 746 00:52:08,208 --> 00:52:10,461 I don't think I could live with it. 747 00:52:12,713 --> 00:52:15,341 I let the men who treated me like a human being die, 748 00:52:16,342 --> 00:52:19,970 and I have to stay loyal to the man who doesn't treat me like a human being. 749 00:52:20,638 --> 00:52:22,556 If that's my mission given by our country... 750 00:52:25,392 --> 00:52:27,102 If that's my life, 751 00:52:30,272 --> 00:52:31,815 don't you think that's too cruel? 752 00:53:16,527 --> 00:53:17,820 You have a fever. 753 00:53:25,661 --> 00:53:27,371 Seeing how you're sleeping in this position, 754 00:53:28,080 --> 00:53:29,540 you're obviously a soldier. 755 00:54:19,006 --> 00:54:20,424 Be safe. 756 00:54:21,049 --> 00:54:22,384 You too. 757 00:54:22,468 --> 00:54:25,053 All right. You're going to be late. Go on, then. 758 00:54:30,434 --> 00:54:31,685 This is for you. 759 00:54:33,645 --> 00:54:36,815 What? Where did you get the money? 760 00:54:36,899 --> 00:54:39,651 I bought this with the prize money I received during that competition. 761 00:54:39,735 --> 00:54:42,488 You should've gotten something for yourself instead. 762 00:54:43,447 --> 00:54:45,365 I heard that the trees at the outpost are so thick 763 00:54:45,449 --> 00:54:46,742 that sunlight can't get through. 764 00:54:46,825 --> 00:54:48,202 You should keep track of time. 765 00:54:48,285 --> 00:54:50,996 Still, I don't need one that's this expensive. 766 00:54:51,079 --> 00:54:52,456 Just try it on. 767 00:54:54,208 --> 00:54:55,793 Go on. 768 00:55:01,673 --> 00:55:04,760 It sure looks good. 769 00:55:07,262 --> 00:55:08,263 Thanks, Jeong Hyeok. 770 00:55:08,347 --> 00:55:09,640 Don't say that. 771 00:55:10,390 --> 00:55:11,725 I'm the one who's always grateful. 772 00:55:13,393 --> 00:55:15,979 All right. You'll be late. Go on. 773 00:55:42,548 --> 00:55:43,507 Mu Hyeok. 774 00:55:46,635 --> 00:55:47,761 Mu Hyeok! 775 00:55:56,395 --> 00:55:57,354 Are you okay? 776 00:56:03,569 --> 00:56:04,736 This won't do. 777 00:56:04,987 --> 00:56:06,905 We should go back home or to the hospital. 778 00:56:06,989 --> 00:56:10,450 The sun's out, and it has stopped snowing. Let's go, okay? 779 00:56:22,296 --> 00:56:23,171 Hi. 780 00:56:26,508 --> 00:56:27,551 Sit down. 781 00:56:29,887 --> 00:56:32,556 Dan, what is it? 782 00:56:33,140 --> 00:56:37,311 There's something I must tell you. 783 00:56:43,442 --> 00:56:46,862 Why aren't they here yet? 784 00:56:47,195 --> 00:56:49,573 I requested a car, 785 00:56:50,324 --> 00:56:53,285 but I think they're having trouble getting here due to the snow. 786 00:56:53,744 --> 00:56:55,662 Damn it. 787 00:56:56,955 --> 00:56:59,333 There it is. 788 00:57:00,542 --> 00:57:01,543 I don't think that's it. 789 00:57:01,627 --> 00:57:02,878 What is that? 790 00:57:03,003 --> 00:57:04,171 Who are they? 791 00:57:04,254 --> 00:57:05,589 Why are they here? 792 00:57:07,549 --> 00:57:09,676 -Why are there so many of them? -Search this instant. 793 00:57:09,760 --> 00:57:11,053 -Yes, sir! -Yes, sir! 794 00:57:12,930 --> 00:57:14,514 -Hold on. -What is it? 795 00:57:14,598 --> 00:57:15,807 -What's going on? -Excuse me. 796 00:57:15,933 --> 00:57:17,225 What's wrong? 797 00:57:18,268 --> 00:57:19,436 Is this because of Se-ri? 798 00:57:20,270 --> 00:57:21,605 She's not here. 799 00:57:28,445 --> 00:57:31,990 You shouldn't treat me this way. 800 00:57:32,074 --> 00:57:34,034 I'm a guest. 801 00:57:34,117 --> 00:57:36,620 You should be at my service! 802 00:57:42,960 --> 00:57:45,545 Fine. Do as you please. 803 00:57:45,629 --> 00:57:47,506 You want my money, right? 804 00:57:48,548 --> 00:57:50,217 But you won't get any. 805 00:57:50,300 --> 00:57:54,096 Listen up, you South Korean scaredy-cat. I'm not interested in money. 806 00:57:54,972 --> 00:57:57,766 I just needed things that I could only get through money. 807 00:57:57,849 --> 00:57:59,685 For example, 808 00:57:59,768 --> 00:58:02,020 I want the power 809 00:58:02,396 --> 00:58:05,649 to be able to kill whoever and wherever. 810 00:58:09,861 --> 00:58:13,073 But I don't need such power to kill you. 811 00:58:13,156 --> 00:58:15,701 People think you're dead in South Korea. 812 00:58:15,784 --> 00:58:17,536 So even if I killed you here and now, 813 00:58:18,120 --> 00:58:19,204 no one would know. 814 00:58:25,460 --> 00:58:27,087 Where is Yoon Se-ri? 815 00:58:50,527 --> 00:58:54,197 There's no way I could've said all that. 816 00:58:54,281 --> 00:58:56,450 Do you really not remember? 817 00:58:56,533 --> 00:58:58,201 How much 818 00:58:59,453 --> 00:59:01,079 did I tell her? 819 00:59:01,163 --> 00:59:03,707 Everything. You told her everything. 820 00:59:04,291 --> 00:59:06,752 What will happen to Captain Ri? 821 00:59:07,878 --> 00:59:10,005 He'll be reviled by both families. 822 00:59:10,630 --> 00:59:12,132 The wedding will fall through as well. 823 00:59:12,215 --> 00:59:16,094 Wouldn't that put Se-ri in danger? 824 00:59:18,722 --> 00:59:22,017 She tortured me with alcohol, and I gave in. 825 00:59:23,185 --> 00:59:24,853 She tortured you, my foot. 826 00:59:25,187 --> 00:59:26,980 You even told her to write it all down. 827 00:59:27,064 --> 00:59:30,609 Gosh, you were so active and enthusiastic. 828 00:59:31,193 --> 00:59:32,652 Do you really not remember anything? 829 00:59:32,736 --> 00:59:36,073 Hey, that woman looked at me and thought, 830 00:59:36,156 --> 00:59:39,993 "He looks like he's in the highest rank, 831 00:59:40,077 --> 00:59:42,871 so he must have all the high-level information." 832 00:59:42,954 --> 00:59:44,414 She was determined to target me, 833 00:59:44,498 --> 00:59:46,750 so what could I have done? 834 00:59:48,502 --> 00:59:50,921 You probably looked the easiest among us. 835 00:59:55,550 --> 00:59:56,635 Come on, now. 836 00:59:57,427 --> 01:00:00,597 If you want to succeed, you should let go of what happened in the past. 837 01:00:00,680 --> 01:00:03,183 Focus on handling the problem that's right in front of you first. 838 01:00:03,266 --> 01:00:04,434 You're right. 839 01:00:06,770 --> 01:00:09,106 This is what I think. 840 01:00:09,189 --> 01:00:11,316 I was tortured yesterday 841 01:00:11,399 --> 01:00:13,652 and spilled a bit, 842 01:00:13,777 --> 01:00:16,113 just a tiny bit of the truth. 843 01:00:17,197 --> 01:00:19,950 But if Captain Ri doesn't find out about it, 844 01:00:20,242 --> 01:00:21,827 I think everything will be fine. 845 01:00:21,910 --> 01:00:23,286 What are you saying? 846 01:00:23,370 --> 01:00:26,039 I mean, please don't tell him about this. 847 01:00:30,085 --> 01:00:31,211 Comrades. 848 01:00:31,837 --> 01:00:32,963 Comrades. 849 01:00:33,338 --> 01:00:35,465 Aren't we comrades? 850 01:00:35,549 --> 01:00:37,134 Ju Meok. Eun Dong. 851 01:00:45,976 --> 01:00:48,728 Where did you go so early in the morning? 852 01:00:49,771 --> 01:00:52,315 Where were you yesterday when you were getting drunk? 853 01:00:53,900 --> 01:00:56,278 Frankly speaking, I sensed that something was off 854 01:00:56,361 --> 01:00:59,990 between you and Jeong Hyeok, 855 01:01:00,073 --> 01:01:01,575 so I went out. 856 01:01:01,658 --> 01:01:03,785 I called the hospital, 857 01:01:03,869 --> 01:01:05,328 but they said he had been discharged. 858 01:01:05,412 --> 01:01:06,955 So I thought he went home. 859 01:01:08,790 --> 01:01:09,833 Mom. 860 01:01:10,750 --> 01:01:12,335 Hey, hear me out first. 861 01:01:13,170 --> 01:01:17,132 I went to his place, but he wasn't there. Only his men were. 862 01:01:17,215 --> 01:01:21,720 One of them seemed like a loudmouth. 863 01:01:21,803 --> 01:01:24,723 So I tried to make him spill. 864 01:01:25,307 --> 01:01:26,224 And? 865 01:01:27,475 --> 01:01:29,936 What did he tell you? 866 01:01:31,062 --> 01:01:33,732 I heard it. I heard it all. 867 01:01:35,901 --> 01:01:37,152 Heard what? 868 01:01:38,695 --> 01:01:40,280 I don't remember. 869 01:01:41,698 --> 01:01:43,617 That's absurd. 870 01:01:43,909 --> 01:01:47,037 A swallow from the South? 871 01:01:47,120 --> 01:01:48,622 Out of three meals, 872 01:01:48,705 --> 01:01:51,291 two of them have meat dishes? 873 01:01:52,626 --> 01:01:55,420 The hair smells like flowers? 874 01:01:55,879 --> 01:01:57,380 Flowers? 875 01:01:58,131 --> 01:01:59,633 I really did hear everything. 876 01:02:00,217 --> 01:02:03,929 It was something extremely shocking. 877 01:02:04,679 --> 01:02:08,099 But I can't, for the life of me, remember why I was so shocked. 878 01:02:08,642 --> 01:02:10,227 I also decided to do something. 879 01:02:10,310 --> 01:02:13,021 But I just can't remember... 880 01:02:13,647 --> 01:02:15,774 what it was. 881 01:02:22,781 --> 01:02:24,157 What is this on your wrist? 882 01:02:24,741 --> 01:02:25,825 What? 883 01:02:26,117 --> 01:02:27,160 Oh, right. 884 01:02:27,244 --> 01:02:30,330 I wrote down the main points here so that I wouldn't forget. 885 01:02:31,206 --> 01:02:32,916 "Swallow from the South." 886 01:02:33,833 --> 01:02:36,711 Aren't all swallows from there? 887 01:02:37,879 --> 01:02:41,132 You wrote down such nonsense. 888 01:02:42,050 --> 01:02:45,303 "Out of three meals, two of them have meat dishes"? 889 01:02:45,387 --> 01:02:47,264 Are there swallows that eat meat? 890 01:02:48,682 --> 01:02:51,434 -I don't know. -"Elas" what? 891 01:02:51,685 --> 01:02:53,561 "The hair smells like flowers"? 892 01:02:54,062 --> 01:02:57,649 Darn it. I bet military codes are easier to decipher than this. 893 01:02:59,442 --> 01:03:00,694 Mom. 894 01:03:01,695 --> 01:03:03,446 What are you so curious about? 895 01:03:09,077 --> 01:03:10,161 I want to know 896 01:03:11,997 --> 01:03:13,206 if you 897 01:03:13,915 --> 01:03:16,584 and your fiancé have any problems. 898 01:03:18,378 --> 01:03:19,462 I want to know... 899 01:03:24,342 --> 01:03:25,510 if you are happy. 900 01:03:26,803 --> 01:03:29,139 I want to know if he loves you. 901 01:03:30,682 --> 01:03:33,018 These are what I'm most curious about. 902 01:03:40,608 --> 01:03:41,943 Mom. 903 01:03:42,569 --> 01:03:44,487 Don't you worry. 904 01:03:44,571 --> 01:03:48,158 No matter what happens, I'm going to marry him 905 01:03:49,284 --> 01:03:51,661 and live happily ever after. 906 01:04:12,015 --> 01:04:15,435 Come on. Let's go back to the hospital. 907 01:04:16,728 --> 01:04:19,022 I'll be fine after taking medication and going to bed. 908 01:04:19,939 --> 01:04:21,608 You always say that. 909 01:04:30,533 --> 01:04:33,036 Where are you going? 910 01:04:33,119 --> 01:04:34,287 I'm not going anywhere. 911 01:04:36,122 --> 01:04:38,958 I mean, I'll go eventually. 912 01:04:39,542 --> 01:04:40,877 But right now, you're sick. 913 01:04:42,253 --> 01:04:45,173 And it's Christmas. 914 01:04:52,263 --> 01:04:56,142 So focus on getting some rest and recovering. 915 01:05:09,864 --> 01:05:10,865 Hello, sir. 916 01:05:11,574 --> 01:05:15,203 Have Jeong Hyeok and Se-ri returned home together? 917 01:05:17,831 --> 01:05:20,291 No, sir. No one's home yet. 918 01:05:20,375 --> 01:05:22,168 Report immediately if anything comes up. 919 01:05:22,252 --> 01:05:23,169 Yes, sir. 920 01:05:29,759 --> 01:05:31,886 -Let's go to the military housing. -Yes, sir! 921 01:05:34,222 --> 01:05:36,307 PARADISE FOR THE PEOPLE 922 01:05:37,308 --> 01:05:40,812 Since winter break has started for the kids, it'll get noisy. 923 01:05:42,147 --> 01:05:45,066 Just thinking about cooking three meals a day 924 01:05:45,150 --> 01:05:47,277 -gives me goosebumps. -You can say that again. 925 01:05:47,360 --> 01:05:48,862 -Mom. -Mom. 926 01:05:48,945 --> 01:05:51,281 -They're here. -Hello. 927 01:05:51,364 --> 01:05:52,740 -Hi. -Mom. 928 01:05:52,824 --> 01:05:56,911 Before returning to your homes, 929 01:05:56,995 --> 01:05:58,872 show us your exam results. 930 01:05:58,955 --> 01:06:00,957 You took the final exams, right? 931 01:06:01,040 --> 01:06:03,710 -Oh, right. -I aced mine. 932 01:06:06,713 --> 01:06:08,089 I see. Good job. 933 01:06:09,090 --> 01:06:11,843 I only got a few questions wrong. 934 01:06:11,926 --> 01:06:13,094 Really? Let me see. 935 01:06:13,178 --> 01:06:15,638 Let's see. All right. 936 01:06:15,722 --> 01:06:17,640 Goodness, you're going to succeed in life! 937 01:06:17,724 --> 01:06:19,267 You excel at everything! 938 01:06:19,350 --> 01:06:20,310 Great job! 939 01:06:22,187 --> 01:06:24,314 Ho Yeong, let me see yours. 940 01:06:26,774 --> 01:06:27,734 Mom, 941 01:06:28,485 --> 01:06:30,361 you'll be very embarrassed. 942 01:06:30,653 --> 01:06:31,571 Will it be okay? 943 01:06:31,654 --> 01:06:33,573 You little brat. 944 01:06:34,699 --> 01:06:36,659 Did you come in last again? 945 01:06:36,743 --> 01:06:38,536 You little prick! 946 01:06:38,620 --> 01:06:40,121 Wol Suk. 947 01:06:40,205 --> 01:06:43,416 You need to help your kids with their studies. 948 01:06:43,500 --> 01:06:47,378 When it comes to slow-learners like him, they need more attention. 949 01:06:49,380 --> 01:06:52,592 I heard Nam Sik has a tutor. 950 01:06:52,675 --> 01:06:53,676 Yes. 951 01:06:53,760 --> 01:06:55,470 She's from Kim Il Sung University. 952 01:06:55,553 --> 01:06:58,598 -Really? -Is that true? 953 01:06:58,681 --> 01:07:02,018 Yes. Her name is Kim Ju Yeong. 954 01:07:02,310 --> 01:07:05,480 She's well known in Kaesong, and I've hired her. 955 01:07:06,356 --> 01:07:09,442 Do you think she could teach Ho Yeong as well? 956 01:07:09,526 --> 01:07:11,069 I'm sorry, but no. 957 01:07:11,152 --> 01:07:13,821 She only teaches one student every year. 958 01:07:14,322 --> 01:07:17,075 And one of them is Nam Sik? 959 01:07:18,910 --> 01:07:19,994 Mom! 960 01:07:20,828 --> 01:07:22,163 Nam Sik! 961 01:07:22,247 --> 01:07:24,874 It seems like you're set to study medicine at Kim Il Sung University. 962 01:07:24,958 --> 01:07:28,211 When it comes to knowing a lot of information 963 01:07:28,294 --> 01:07:30,922 and putting things into action, you're the best. 964 01:07:31,673 --> 01:07:34,259 So what's your score? 965 01:07:36,052 --> 01:07:38,763 I think I aced it. 966 01:07:38,846 --> 01:07:41,015 Really? Goodness. 967 01:07:41,099 --> 01:07:44,310 Your tutor said it'd take some time, but that was quick! 968 01:07:44,394 --> 01:07:46,980 She sure is talented! 969 01:07:47,063 --> 01:07:48,648 Let me see. 970 01:07:51,401 --> 01:07:53,069 KAESONG ELEMENTARY SCHOOL FINAL EXAM, ETHICS 971 01:07:54,195 --> 01:07:56,155 KAESONG ELEMENTARY SCHOOL FINAL EXAM, ETHICS 972 01:07:56,239 --> 01:07:59,158 Mom, don't look at the scores separately. 973 01:07:59,242 --> 01:08:00,910 Look at the total sum. 974 01:08:00,994 --> 01:08:03,955 It's exactly 100. 975 01:08:05,498 --> 01:08:07,458 -Let's go. -Let's go home too. 976 01:08:07,542 --> 01:08:08,876 Let's go eat. 977 01:08:08,960 --> 01:08:10,044 Let's eat. Good boy. 978 01:08:16,759 --> 01:08:17,927 Where are you going? 979 01:08:18,636 --> 01:08:20,972 Ms. Kim will be teaching an advanced class today-- 980 01:08:21,055 --> 01:08:23,141 You little punk! 981 01:08:23,516 --> 01:08:25,810 Where's that stick? Where is it? 982 01:08:25,893 --> 01:08:26,894 Don't do it! 983 01:08:26,978 --> 01:08:29,480 Don't go, you prick! Come here! 984 01:08:29,564 --> 01:08:32,191 Stop right there! You need a good beating to wake up! 985 01:08:32,275 --> 01:08:34,360 Come over here! 986 01:08:34,527 --> 01:08:36,112 Look who's here. 987 01:08:36,237 --> 01:08:37,864 Sam Suk. 988 01:08:47,123 --> 01:08:48,124 So... 989 01:08:48,708 --> 01:08:52,795 Did you come back after finding something out? 990 01:08:52,879 --> 01:08:54,130 What? 991 01:08:54,213 --> 01:08:56,299 His fiancée moved here yesterday. 992 01:08:59,135 --> 01:08:59,969 I see. 993 01:09:01,471 --> 01:09:03,723 She brought a huge hanging TV, 994 01:09:03,806 --> 01:09:06,643 high-tech washing machine, talking rice cooker, 995 01:09:06,726 --> 01:09:08,436 and what else? 996 01:09:08,811 --> 01:09:09,896 What is it? 997 01:09:09,979 --> 01:09:12,190 Right! The bed was huge! 998 01:09:12,273 --> 01:09:14,859 I've never seen such a big bed before. 999 01:09:14,942 --> 01:09:16,486 It was this big. 1000 01:09:17,487 --> 01:09:19,781 That's how newlyweds' houses look like. 1001 01:09:19,864 --> 01:09:20,990 I understand. 1002 01:09:21,074 --> 01:09:22,992 I just came back temporarily. 1003 01:09:23,576 --> 01:09:25,662 I just stopped by. 1004 01:09:25,745 --> 01:09:26,954 But since I'm here, 1005 01:09:27,163 --> 01:09:30,166 I wanted to get you guys gifts as a thank you. 1006 01:09:30,833 --> 01:09:32,126 Gifts? 1007 01:09:32,210 --> 01:09:33,252 Gifts? 1008 01:09:33,336 --> 01:09:37,423 But you don't have any money, do you? 1009 01:09:38,049 --> 01:09:39,342 She's right. 1010 01:09:39,634 --> 01:09:41,886 You're the poorest one here. 1011 01:09:50,770 --> 01:09:53,773 This isn't just any diamond. 1012 01:09:53,856 --> 01:09:56,234 This is a level one, three-carat VVS diamond. 1013 01:09:58,528 --> 01:10:01,114 You'll know immediately once you shine light on it. 1014 01:10:01,698 --> 01:10:03,324 It'll reflect the light very clearly. 1015 01:10:03,408 --> 01:10:05,535 This round brilliant cut diamond 1016 01:10:05,618 --> 01:10:07,495 will look like dancing raindrops. 1017 01:10:08,162 --> 01:10:11,791 The rest of the ring is made of high-purity 18k white gold, 1018 01:10:11,874 --> 01:10:13,626 but I don't need to tell you that, do I? 1019 01:10:14,752 --> 01:10:15,753 Right. 1020 01:10:16,379 --> 01:10:17,922 What she said is true. 1021 01:10:18,005 --> 01:10:19,173 I can vouch for her. 1022 01:10:20,466 --> 01:10:22,593 Yeong Ae is very sophisticated. 1023 01:10:22,677 --> 01:10:25,012 She wouldn't just vouch for anyone. 1024 01:10:25,096 --> 01:10:28,933 Goodness, it sparkles magnificently, doesn't it? 1025 01:10:29,016 --> 01:10:31,102 That's a given. 1026 01:10:31,185 --> 01:10:34,564 All right, then. Shall we begin the bargaining? 1027 01:10:35,648 --> 01:10:38,151 We'll start with 5,000,000 won. 1028 01:10:39,068 --> 01:10:40,361 What? 1029 01:10:40,445 --> 01:10:43,448 I'll raise it 100,000 won more every time you say that. 1030 01:10:43,531 --> 01:10:44,907 5,100,000 won. 1031 01:10:44,991 --> 01:10:45,992 5,100,000 won? 1032 01:10:46,075 --> 01:10:47,785 5,200,000 won. 1033 01:10:47,869 --> 01:10:48,786 5,200,000 won? 1034 01:10:55,084 --> 01:10:56,961 This is all I have. 1035 01:10:57,044 --> 01:10:58,504 It's probably around 1036 01:10:58,588 --> 01:11:01,048 140,000 won. 1037 01:11:01,132 --> 01:11:03,050 I can't buy that. I have no money. 1038 01:11:03,342 --> 01:11:05,553 -I'll give you a discount. -Who'd buy that from me? 1039 01:11:05,636 --> 01:11:07,805 Like I've told you before, 1040 01:11:07,889 --> 01:11:10,516 I only accept items such as thick leather jackets 1041 01:11:10,600 --> 01:11:11,893 or hair. 1042 01:11:12,894 --> 01:11:15,354 Bring me clothes 1043 01:11:15,438 --> 01:11:17,607 or something you can eat. 1044 01:11:20,860 --> 01:11:22,487 Look here. 1045 01:11:23,070 --> 01:11:25,364 Let's be more flexible, shall we? 1046 01:11:25,948 --> 01:11:28,951 There's a long story behind this. 1047 01:11:29,035 --> 01:11:31,412 Yes. Excuse me. 1048 01:11:40,087 --> 01:11:45,218 Then how about we exchange everything you have here with this ring? 1049 01:11:45,301 --> 01:11:46,344 Everything? 1050 01:12:10,368 --> 01:12:12,745 By the way, what did you tell him? 1051 01:12:12,829 --> 01:12:15,581 Oh, I didn't say much. 1052 01:12:15,665 --> 01:12:17,583 You don't need to worry about that. 1053 01:12:17,667 --> 01:12:19,627 She got dumped. 1054 01:12:20,002 --> 01:12:23,464 She's not sane right now. 1055 01:12:23,548 --> 01:12:25,466 Take the ring. 1056 01:12:25,842 --> 01:12:27,218 She won't be able to take it back. 1057 01:12:40,606 --> 01:12:44,569 This is Se-ri one. This is Se-ri one. If someone hears me-- 1058 01:12:44,902 --> 01:12:46,404 It's not her? 1059 01:12:46,737 --> 01:12:49,198 This isn't Chairwoman Yoon Se-ri's voice? 1060 01:12:49,282 --> 01:12:51,742 No. Her brother and his wife confirmed it. 1061 01:12:51,826 --> 01:12:52,660 They're certain. 1062 01:12:52,743 --> 01:12:55,162 Shouldn't you do a voice-print? 1063 01:12:55,246 --> 01:12:56,789 We already did. 1064 01:12:57,123 --> 01:12:59,917 But they're having a difficult time since the sound is too vague. 1065 01:13:00,001 --> 01:13:03,337 Also, she's already been announced dead. 1066 01:13:03,421 --> 01:13:05,840 Didn't you watch the news two days ago? 1067 01:13:09,302 --> 01:13:13,389 This is Se-ri one. This is Se-ri one. If someone hears me-- 1068 01:13:13,848 --> 01:13:15,933 See? I got goosebumps and an allergic reaction. 1069 01:13:16,017 --> 01:13:17,685 My body remembers her voice. 1070 01:13:17,768 --> 01:13:20,229 If your body can remember it, 1071 01:13:20,313 --> 01:13:21,856 why can't her family? 1072 01:13:26,193 --> 01:13:30,489 The siblings don't really get along. 1073 01:13:30,573 --> 01:13:32,199 Her brother called her once, 1074 01:13:32,283 --> 01:13:34,994 and she blocked his number. 1075 01:13:35,077 --> 01:13:36,829 -Why? -You see, 1076 01:13:37,330 --> 01:13:40,541 it's impossible for people like us to understand conglomerate families. 1077 01:13:40,917 --> 01:13:43,377 I've witnessed it all. 1078 01:13:43,711 --> 01:13:46,923 They value shares over sibling bonds and stocks over their children. 1079 01:13:47,006 --> 01:13:48,341 But still... 1080 01:13:49,091 --> 01:13:51,010 Her parents may think otherwise. 1081 01:13:51,719 --> 01:13:52,970 Let's visit her mother. 1082 01:13:53,054 --> 01:13:54,388 She gave birth to her. 1083 01:13:54,472 --> 01:13:56,682 She'll definitely recognize her daughter's voice. 1084 01:13:58,225 --> 01:13:59,477 She's not the birth mother. 1085 01:14:00,895 --> 01:14:03,898 I found out not too long ago. 1086 01:14:03,981 --> 01:14:05,858 Then how about the chairman? 1087 01:14:05,942 --> 01:14:07,944 He's her biological father, right? 1088 01:14:08,611 --> 01:14:10,029 You've finally gone insane. 1089 01:14:10,112 --> 01:14:12,782 How could we possibly meet him? 1090 01:14:22,959 --> 01:14:24,877 He's here. 1091 01:14:28,506 --> 01:14:29,840 Chairman Yoon. 1092 01:14:30,424 --> 01:14:32,301 -Chairman Yoon? -Chairman Yoon. 1093 01:14:32,426 --> 01:14:33,761 Chairman Yoon! 1094 01:14:40,518 --> 01:14:42,853 Hey, I already saw your faces. 1095 01:14:43,354 --> 01:14:45,982 Come here. I said, come here. 1096 01:14:46,482 --> 01:14:48,651 -Are you talking to us? -Just come here already. 1097 01:14:56,075 --> 01:14:57,201 Why are you here? 1098 01:14:57,910 --> 01:14:59,203 We were passing by. 1099 01:14:59,954 --> 01:15:01,539 You were passing by? 1100 01:15:01,622 --> 01:15:05,376 You were passing by this VIP parking lot? 1101 01:15:06,752 --> 01:15:07,837 What's going on? 1102 01:15:07,920 --> 01:15:12,216 It's nothing, Father. They manage this parking lot. 1103 01:15:12,299 --> 01:15:13,759 -You should go in first. -Is that so? 1104 01:15:15,845 --> 01:15:17,096 Sir, I have something to say! 1105 01:15:17,263 --> 01:15:19,598 Just go inside. You don't need to worry about them. 1106 01:15:19,682 --> 01:15:21,308 They were asking for some money. 1107 01:15:21,392 --> 01:15:23,019 I can take care of it. Go in first. 1108 01:15:28,024 --> 01:15:32,778 -Sir! Chairwoman Yoon is alive! -Get rid of him. 1109 01:15:39,118 --> 01:15:42,246 That hurts! Hold on! 1110 01:15:42,663 --> 01:15:43,664 Sir! 1111 01:15:44,373 --> 01:15:46,125 Chairman Yoon! 1112 01:15:47,168 --> 01:15:48,085 What's wrong with him? 1113 01:15:48,169 --> 01:15:49,336 What are you doing? Hurry up! 1114 01:15:49,420 --> 01:15:51,881 Chairwoman Yoon is alive! 1115 01:15:51,964 --> 01:15:56,010 My allergic reaction is proof! 1116 01:15:56,093 --> 01:15:57,386 He's telling the truth! 1117 01:15:57,470 --> 01:16:00,347 I heard her voice! 1118 01:16:00,431 --> 01:16:01,599 You better brace yourselves. 1119 01:16:01,682 --> 01:16:03,601 You'll be seeing my lawyer tomorrow. 1120 01:16:04,560 --> 01:16:05,644 Sir! 1121 01:16:05,728 --> 01:16:06,937 Sir! 1122 01:16:18,115 --> 01:16:19,950 It really hurts! 1123 01:16:20,034 --> 01:16:22,119 -Why are you doing this? -Let me go! 1124 01:16:22,203 --> 01:16:24,538 Let me go! 1125 01:16:24,622 --> 01:16:25,873 Let me go! 1126 01:18:12,313 --> 01:18:13,314 Hello? 1127 01:18:13,564 --> 01:18:14,857 It's me. 1128 01:18:15,107 --> 01:18:16,233 Where are you? 1129 01:18:16,609 --> 01:18:18,068 Why have you called me? 1130 01:18:18,152 --> 01:18:20,821 By the way, who's phone is this? 1131 01:18:22,031 --> 01:18:24,241 I'm leaving now. 1132 01:18:25,784 --> 01:18:26,785 To where? 1133 01:18:27,161 --> 01:18:28,495 Come on. 1134 01:18:29,205 --> 01:18:32,750 I told you already that I'll be leaving with Gu Seung-jun. 1135 01:18:32,833 --> 01:18:34,501 You'll be leaving right now? 1136 01:18:34,585 --> 01:18:35,628 Yes. 1137 01:18:36,086 --> 01:18:38,172 It turned out that way. 1138 01:18:38,631 --> 01:18:40,382 I'm leaving sooner than expected. 1139 01:18:40,549 --> 01:18:42,718 Where are you right now? I'll be there. 1140 01:18:43,302 --> 01:18:47,389 No, I've already left in a car. 1141 01:18:47,848 --> 01:18:51,352 I'm sorry I didn't even have the chance to say goodbye. 1142 01:18:51,727 --> 01:18:55,689 But we've already said our goodbyes many times before. 1143 01:18:55,814 --> 01:18:57,608 We don't need to say it again. 1144 01:18:58,192 --> 01:18:59,026 You're wrong. 1145 01:19:00,986 --> 01:19:02,196 I know we've said it 1146 01:19:02,279 --> 01:19:04,698 many times before, but we still need to say our last goodbyes. 1147 01:19:04,782 --> 01:19:07,451 We do need to say it again. 1148 01:19:07,952 --> 01:19:09,870 So tell me where you are right now. 1149 01:19:09,995 --> 01:19:12,248 You're unreasonable. 1150 01:19:12,790 --> 01:19:15,542 I've already left. 1151 01:19:16,126 --> 01:19:18,337 It just turned out that way. 1152 01:19:18,420 --> 01:19:20,881 So stop asking where I am 1153 01:19:20,965 --> 01:19:23,759 or saying that you'll come to see me. 1154 01:19:23,842 --> 01:19:25,261 Se-ri, please! 1155 01:19:25,761 --> 01:19:27,263 Just one minute! 1156 01:19:27,888 --> 01:19:29,848 I don't care if you're far away. I'll be there. 1157 01:19:29,932 --> 01:19:31,058 So please wait. 1158 01:19:32,101 --> 01:19:33,102 I'll be there soon! 1159 01:19:33,560 --> 01:19:34,979 Goodbye. 1160 01:19:37,022 --> 01:19:38,274 Be safe. 1161 01:19:38,857 --> 01:19:40,818 I hope you have a good wedding. 1162 01:19:41,443 --> 01:19:43,362 I hope you have a lovely family. 1163 01:19:44,905 --> 01:19:46,115 Be happy. 1164 01:19:47,324 --> 01:19:48,409 Live a long, 1165 01:19:48,951 --> 01:19:50,244 happy life. 1166 01:19:52,204 --> 01:19:53,998 Forget about 1167 01:19:54,832 --> 01:19:56,000 our time together. 1168 01:19:58,294 --> 01:19:59,128 Make sure 1169 01:20:00,129 --> 01:20:01,255 you do that. 1170 01:20:05,467 --> 01:20:06,927 Don't hang up! 1171 01:20:10,848 --> 01:20:12,141 Listen to me. 1172 01:20:13,392 --> 01:20:15,936 Tell me what you see. I can find you. 1173 01:20:16,353 --> 01:20:17,604 Jeong Hyeok. 1174 01:20:21,275 --> 01:20:22,318 I love you. 1175 01:22:43,250 --> 01:22:45,043 1 YEAR AGO 1176 01:23:03,645 --> 01:23:05,731 RA-HA, DADDY'S SORRY. MERRY CHRISTMAS 1177 01:23:10,402 --> 01:23:13,655 Mr. Hong, where's the marketing plan for next year's Lunar New Year? 1178 01:23:13,739 --> 01:23:15,991 I think I asked you to print it out again. 1179 01:23:17,493 --> 01:23:18,494 What's wrong? 1180 01:23:19,453 --> 01:23:21,079 Isn't this too harsh, ma'am? 1181 01:23:21,663 --> 01:23:24,249 It's Christmas Eve and 10:00 p.m. at that. 1182 01:23:24,333 --> 01:23:26,502 I think this is too much. 1183 01:23:26,585 --> 01:23:29,004 Are you Christian, Mr. Hong? 1184 01:23:29,087 --> 01:23:30,631 -No. -Then 1185 01:23:31,215 --> 01:23:32,841 why is someone else's birthday important? 1186 01:23:39,431 --> 01:23:41,850 Let's be real. It's someone else's birthday. 1187 01:23:42,601 --> 01:23:44,770 So why would you go out of your way 1188 01:23:44,853 --> 01:23:48,398 to decorate a tree? 1189 01:23:49,816 --> 01:23:53,612 Why would you bother to write a card? 1190 01:24:04,623 --> 01:24:07,668 I mean, why would you give gifts? 1191 01:24:08,919 --> 01:24:10,295 Is it their birthdays? 1192 01:24:10,379 --> 01:24:14,132 Isn't it ridiculous? 1193 01:24:14,258 --> 01:24:15,592 Don't you think so? 1194 01:24:16,593 --> 01:24:19,471 They're all idiots. 1195 01:24:23,267 --> 01:24:24,351 Life 1196 01:24:25,102 --> 01:24:26,895 is full of surprises. 1197 01:24:27,729 --> 01:24:31,400 You can't be sure of anything in life. 1198 01:24:51,896 --> 01:24:54,193 CRASH LANDING ON YOU 1199 01:24:54,339 --> 01:24:56,967 I miss you, Jeong Hyeok. 1200 01:24:57,050 --> 01:24:59,636 She's dead. You won't ever find her. 1201 01:24:59,720 --> 01:25:02,014 Whom did you ask for help to make me regret my actions? 1202 01:25:03,056 --> 01:25:05,475 -Wake up! -Hey, look at that. 1203 01:25:05,851 --> 01:25:08,645 Are you saying Sam Suk is from the South? 1204 01:25:09,771 --> 01:25:11,440 This is an urgent investigation request. 1205 01:25:11,523 --> 01:25:13,567 Didn't Jeong Hyeok visit you? 1206 01:25:13,650 --> 01:25:17,070 You're hiding that woman and risking our family's safety! 1207 01:25:17,154 --> 01:25:18,822 If something happens to her, 1208 01:25:19,406 --> 01:25:21,575 I'll be living in hell until the day I die. 1209 01:25:24,422 --> 01:25:27,531 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1210 01:25:27,625 --> 01:25:29,742 Ripped and synced by gabbyu's Subs 84875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.