Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:25,290
This is East Hebei's highest peak - Mt. Nan.
2
00:00:25,930 --> 00:00:29,960
Today is a foggy day. A man from...
3
00:00:30,170 --> 00:00:33,140
outside of the Great Wall was killed.
4
00:00:35,470 --> 00:00:38,380
After one day, just at the foot of Mt. Nan,
5
00:00:38,580 --> 00:00:41,510
Master of the Star Gang Zuo hurried his way.
6
00:00:41,710 --> 00:00:42,740
With no apparent reason,
7
00:00:42,950 --> 00:00:45,140
he was killed by a secretive man.
8
00:00:46,820 --> 00:00:50,150
On that night, in a dense forest,
9
00:00:50,360 --> 00:00:53,660
the head of the Zhusha gang was poisoned to death.
10
00:00:57,900 --> 00:01:00,260
Strangely, after three of them were killed,
11
00:01:00,470 --> 00:01:02,090
their dead bodies were bloated!
12
00:01:02,300 --> 00:01:05,330
It is said they were poisoned by "Magic Water"
13
00:01:17,320 --> 00:01:17,980
Song Tian'er...
14
00:01:18,180 --> 00:01:19,150
Coming!
15
00:01:22,120 --> 00:01:23,650
Sis Hong Xiu, where is Su Rongrong?
16
00:01:23,860 --> 00:01:25,290
Yes, Su...
17
00:01:25,930 --> 00:01:27,190
I am here!
18
00:01:31,500 --> 00:01:32,690
The food is ready!
19
00:01:32,900 --> 00:01:34,460
Mr. Nangong, my apologies,
20
00:01:34,670 --> 00:01:37,140
Master Hsiang will be here soon.
21
00:01:37,770 --> 00:01:40,000
Where did Hsiang go?
22
00:01:40,470 --> 00:01:42,910
He's worried about fruit dessert and finally...
23
00:01:43,110 --> 00:01:45,300
went to Guangdong to get some lychees!
24
00:01:45,510 --> 00:01:48,740
What? Guangdong? Can he come back on time?
25
00:01:48,950 --> 00:01:49,920
Of course, no doubt!
26
00:01:51,420 --> 00:01:54,110
I, Chu Liu-hsiang never break appointments!
27
00:01:55,990 --> 00:01:57,350
Master Hsiang, you are back!
28
00:01:57,560 --> 00:01:58,390
Master!
29
00:01:59,690 --> 00:02:02,660
Rongrong, remove these from their stems, hurry!
30
00:02:04,600 --> 00:02:06,360
My apologies, sorry to keep you waiting!
31
00:02:06,570 --> 00:02:07,830
Not at all!
32
00:02:08,300 --> 00:02:10,530
It's an honour to be invited to your boat!
33
00:02:10,740 --> 00:02:12,570
Waiting for 3 days is nothing. It's because...
34
00:02:12,870 --> 00:02:14,600
not only is the food and wine the best, even
35
00:02:14,810 --> 00:02:17,300
fruits are chosen from the best in the world!
36
00:02:18,010 --> 00:02:19,880
Who could be the other guest of honour?
37
00:02:20,310 --> 00:02:22,780
Take a guess! In this world...
38
00:02:22,980 --> 00:02:26,150
who plays the best music and writes the best poems?
39
00:02:26,350 --> 00:02:28,950
Who draws the best and excels in martial arts?
40
00:02:29,160 --> 00:02:30,880
Ingenious Monk Wu Hua!
41
00:02:31,490 --> 00:02:35,620
Bright moon, I ask the sky when to see you.
42
00:02:36,200 --> 00:02:40,290
O Heaven, l wonder which year on your side.
43
00:02:40,500 --> 00:02:42,690
Wind, l wish to be carried away by you
44
00:02:42,900 --> 00:02:47,840
But the high, l fear to chill.
45
00:02:48,540 --> 00:02:50,410
Shadows I dance with.
46
00:02:50,610 --> 00:02:53,200
On earth, nothing compares to it.
47
00:02:56,780 --> 00:02:59,410
Master Wu Hua! Wherever you might go,
48
00:02:59,620 --> 00:03:03,490
you are always poetic and pure!
49
00:03:03,690 --> 00:03:04,820
Master!
50
00:03:05,620 --> 00:03:07,820
May Buddha bless you!
51
00:03:08,060 --> 00:03:08,820
It's for this rare flower,
52
00:03:09,030 --> 00:03:11,430
that l am late!
53
00:03:11,630 --> 00:03:13,060
Hsiang wouldn't mind, would he?
54
00:03:13,270 --> 00:03:14,160
Oh no, not at all!
55
00:03:14,700 --> 00:03:17,430
For a talk with a reputed Buddha master,
56
00:03:17,640 --> 00:03:20,000
to wait even 3 years wouldn't be a waste!
57
00:03:20,210 --> 00:03:21,230
Please have a seat!
58
00:03:21,440 --> 00:03:22,300
Please!
59
00:03:25,880 --> 00:03:27,180
Please!
60
00:03:28,310 --> 00:03:29,250
Not many spiritual men around these days...
61
00:03:29,450 --> 00:03:32,210
due to the world's hardships.
62
00:03:32,420 --> 00:03:36,860
It's a sin if l disappoint nature!
63
00:03:37,160 --> 00:03:38,620
Master! How about a drink?
64
00:03:38,820 --> 00:03:39,590
Yes!
65
00:03:40,390 --> 00:03:42,450
Drunken trail, a good way for frequent visits.
66
00:03:42,660 --> 00:03:44,750
Other routes are worthless path.
67
00:03:44,960 --> 00:03:47,460
Good line, good line! Have a drink!
68
00:03:49,100 --> 00:03:51,970
Hosing, who else is coming?
69
00:03:58,580 --> 00:04:00,740
The woman that l dread seeing the most!
70
00:04:00,950 --> 00:04:03,140
Those might be girls from Palace Magic Water
71
00:04:07,250 --> 00:04:10,250
To what do I owe the honour, may l ask?
72
00:04:10,960 --> 00:04:12,480
I am here to ask you to return my thing!
73
00:04:12,690 --> 00:04:13,850
Return your thing?
74
00:04:14,060 --> 00:04:16,650
When did I borrow anything from your palace?
75
00:04:16,860 --> 00:04:17,950
Of course it's not borrowed!
76
00:04:18,160 --> 00:04:20,650
You never borrow anything from anyone!
77
00:04:20,870 --> 00:04:21,660
You stole it!
78
00:04:23,640 --> 00:04:25,730
If Hsiang fights with someone...
79
00:04:25,940 --> 00:04:27,170
and you go to give him a hand,
80
00:04:27,370 --> 00:04:30,070
then you can't be his friend any more!
81
00:04:31,980 --> 00:04:34,470
Lady, what did I steal from you?
82
00:04:34,680 --> 00:04:36,200
Magic Water!
83
00:04:36,950 --> 00:04:37,680
What?
84
00:04:37,880 --> 00:04:40,410
2 days ago, 3 bodies were found at sea.
85
00:04:40,620 --> 00:04:44,080
They were Zhusha's head, Master of Star Gang
86
00:04:44,290 --> 00:04:46,760
and the Desert king, ZhaMuhe,
87
00:04:48,060 --> 00:04:50,530
all poisoned by Magic Water!
88
00:04:55,200 --> 00:04:57,230
What does their death have to do with me?
89
00:04:57,440 --> 00:04:59,600
Because the Magic Water is in the palace.
90
00:04:59,810 --> 00:05:01,100
With the exception of you,
91
00:05:01,310 --> 00:05:02,770
no one could ever bring it out from there!
92
00:05:05,480 --> 00:05:07,310
That means, even if l deny it,
93
00:05:07,510 --> 00:05:08,240
you wouldn't believe me?
94
00:05:08,450 --> 00:05:10,180
Unless you hand over the murderer!
95
00:05:10,380 --> 00:05:11,180
What is my time limit?
96
00:05:11,380 --> 00:05:12,250
One month!
97
00:05:12,450 --> 00:05:13,480
What if the murderer isn't found?
98
00:05:13,690 --> 00:05:15,210
Then you're to die!
99
00:05:21,090 --> 00:05:22,860
These girls with Palace Magic water,
100
00:05:23,060 --> 00:05:25,330
they come and go whenever they wish to!
101
00:05:26,530 --> 00:05:30,800
I'd heard that they are conceited.
102
00:05:31,000 --> 00:05:33,400
And now l get to witness it myself.
103
00:05:34,440 --> 00:05:35,840
They're after Hsiang's life.
104
00:05:36,040 --> 00:05:37,740
She really has the cheek to say it!
105
00:05:39,680 --> 00:05:42,040
They want to take my life one month after!
106
00:05:42,250 --> 00:05:44,650
For now, let's enjoy ourselves.
107
00:05:45,450 --> 00:05:47,820
Please... please...
108
00:05:55,690 --> 00:05:57,290
Hsiang, all the guests are gone!
109
00:05:59,900 --> 00:06:01,760
What's wrong? The old problem again?
110
00:06:04,170 --> 00:06:05,970
If my heart is not at ease, it happens!
111
00:06:07,140 --> 00:06:08,300
Here is your nasal medicine!
112
00:06:15,380 --> 00:06:16,210
Right.
113
00:06:16,420 --> 00:06:19,180
Did Zhusha, Star Gang and Desert king...
114
00:06:19,390 --> 00:06:21,440
make enemies with one and the same party?
115
00:06:21,990 --> 00:06:23,250
We have to ask Li Hongxiu about this.
116
00:06:23,560 --> 00:06:24,540
The happenings of the martial world...
117
00:06:24,760 --> 00:06:27,350
of this century are listed in her brain!
118
00:06:27,760 --> 00:06:28,660
No, not at all!
119
00:06:28,860 --> 00:06:29,380
For almost a century, no society...
120
00:06:29,600 --> 00:06:32,220
has had any trouble from those three!
121
00:06:32,600 --> 00:06:34,090
Moreover, now in the martial world,
122
00:06:34,300 --> 00:06:35,890
apart from Xiaolin and Beggar's Gang,
123
00:06:36,100 --> 00:06:37,830
they are the three biggest gangs!
124
00:06:38,040 --> 00:06:39,230
Who the hell would dare to offend them?
125
00:06:40,010 --> 00:06:42,440
Even stealing from Magic Water Palace!
126
00:06:42,980 --> 00:06:44,200
This person must be very capable!
127
00:06:44,940 --> 00:06:47,040
Hsiang, did you tell me that...
128
00:06:47,250 --> 00:06:48,270
I have an aunt...
129
00:06:48,480 --> 00:06:50,570
who has connections with the Palace?
130
00:06:50,780 --> 00:06:52,510
Why don't you ask her?
131
00:06:52,790 --> 00:06:56,380
Silly! Palace issues are very classified
132
00:06:56,590 --> 00:06:59,220
Even the people there may not know either!
133
00:06:59,430 --> 00:07:03,050
Besides, your aunt was expelled long ago.
134
00:07:03,260 --> 00:07:04,060
How would she know?
135
00:07:04,260 --> 00:07:06,030
Then how about our relatives?
136
00:07:07,430 --> 00:07:08,920
Didn't l tell you that...
137
00:07:09,130 --> 00:07:11,500
you and Hongxiu were adopted, and that...
138
00:07:11,700 --> 00:07:13,030
even your names were given by me,
139
00:07:13,240 --> 00:07:14,830
how would I know where your relatives are?
140
00:07:15,710 --> 00:07:16,970
Alright, don't be so garrulous!
141
00:07:17,480 --> 00:07:20,170
Hsiang, from where do you intend to...
142
00:07:20,380 --> 00:07:21,370
start your search and look for these people?
143
00:07:21,850 --> 00:07:24,680
Nearest is the Zhusha Gang's ground, Chinan,
144
00:07:24,880 --> 00:07:26,540
and even they have many new gambling dens.
145
00:07:26,750 --> 00:07:27,910
I'll have to disguise myself as a gambler!
146
00:07:41,530 --> 00:07:43,760
Please come in!
147
00:07:50,440 --> 00:07:58,510
4,4...
148
00:07:59,750 --> 00:08:00,240
We won!
149
00:08:00,450 --> 00:08:02,650
What? Win all, right?
150
00:08:06,790 --> 00:08:07,990
No more gambling!
151
00:08:08,190 --> 00:08:09,520
What now?
152
00:08:09,730 --> 00:08:10,660
50,000!
153
00:08:10,860 --> 00:08:12,060
This is for you...
154
00:08:12,260 --> 00:08:13,360
Thank you!
155
00:08:14,870 --> 00:08:16,730
Stop gambling. You've gambled enough!
156
00:08:16,940 --> 00:08:19,530
Is there no one here to take me on?
157
00:08:19,740 --> 00:08:20,710
I do!
158
00:08:23,810 --> 00:08:27,370
Why isn't there any gambling in Kuaiyi Hall?
159
00:08:29,210 --> 00:08:31,210
Master Leng...
160
00:08:31,420 --> 00:08:33,510
You've just arrived in time!
161
00:08:33,720 --> 00:08:36,420
We've all lost! You should try playing with him!
162
00:08:36,620 --> 00:08:37,420
Right...
163
00:08:37,620 --> 00:08:38,650
Who might be this honoured presence?!
164
00:08:38,860 --> 00:08:40,090
I am Zhang Shaolin.
165
00:08:40,290 --> 00:08:42,950
I sell ginseng in Mt. Chang Bai area.
166
00:08:44,460 --> 00:08:46,800
Ginseng fetches a good price these days
167
00:08:47,000 --> 00:08:49,470
It's no wonder luck has been favouring you
168
00:08:49,670 --> 00:08:52,470
May l be honoured to gamble with you?
169
00:08:52,670 --> 00:08:55,700
Sure! I'll play with whoever wishes to.
170
00:08:55,910 --> 00:08:57,400
Very good! Please!
171
00:08:57,610 --> 00:08:58,270
Please!
172
00:09:06,420 --> 00:09:09,050
May l ask how much are you betting?
173
00:09:09,820 --> 00:09:12,020
I wonder what the limit is here!
174
00:09:12,220 --> 00:09:15,460
Kuaiyi Hall wants to make clients happy.
175
00:09:15,660 --> 00:09:18,260
You may bet any amount you like.
176
00:09:23,600 --> 00:09:26,770
Then 30,000 teals, everything at one throw.
177
00:09:26,970 --> 00:09:29,440
Oh! How come you're betting such a large amount?
178
00:09:30,240 --> 00:09:33,180
Alright, please!
179
00:09:52,800 --> 00:09:55,890
Sorry, once I am tense, my nose gets blocked!
180
00:09:57,970 --> 00:09:58,900
Okay.
181
00:10:01,710 --> 00:10:05,540
Wow, this...
182
00:10:12,880 --> 00:10:20,260
Oh, this is... very good... go over there...
183
00:10:40,110 --> 00:10:41,200
I lost!
184
00:10:47,890 --> 00:10:49,110
The money is yours!
185
00:10:55,060 --> 00:10:56,220
Everyone, everyone!
186
00:10:56,430 --> 00:10:59,090
It is time for Kuaiyi Hall to close,
187
00:10:59,300 --> 00:11:01,200
we hope you will come in early tomorrow.
188
00:11:01,400 --> 00:11:04,060
Thank you, everyone, thank you...
189
00:11:11,040 --> 00:11:14,570
See you again... Tidy up... it's done...
190
00:11:27,990 --> 00:11:30,620
Brother Zhang, why aren't you leaving yet?
191
00:11:30,830 --> 00:11:33,200
I think you have something to ask me, right?
192
00:11:33,400 --> 00:11:34,920
Right.
193
00:11:36,330 --> 00:11:40,570
You should have definitely won the game.
194
00:11:40,770 --> 00:11:43,000
Why did you pretend to lose it?
195
00:11:43,340 --> 00:11:44,600
How do you know?
196
00:11:44,910 --> 00:11:47,850
It's because I set up the game.
197
00:11:51,220 --> 00:11:52,770
Did you deliberately lose?
198
00:11:52,980 --> 00:11:55,820
No! I wanted to test you.
199
00:12:01,060 --> 00:12:02,580
Why do you want to...
200
00:12:02,790 --> 00:12:05,230
give me 30,000 taels?
201
00:12:06,100 --> 00:12:08,030
Because I needed to ask you a few things.
202
00:12:08,470 --> 00:12:11,770
To spend 30,000 taels for a few questions?
203
00:12:11,970 --> 00:12:13,840
Don't you think it's way too expensive?
204
00:12:14,640 --> 00:12:16,540
If l don't put up that much,
205
00:12:16,740 --> 00:12:18,770
I'm afraid you might not tell the truth.
206
00:12:21,110 --> 00:12:22,600
What would you like to know?
207
00:12:23,010 --> 00:12:26,310
I want to know where your master has gone,
208
00:12:28,950 --> 00:12:31,290
and why did he have to go there?
209
00:12:32,360 --> 00:12:35,160
I've been expecting someone to ask me this.
210
00:12:35,360 --> 00:12:36,490
Please follow me.
211
00:12:46,940 --> 00:12:47,870
Master!
212
00:13:16,640 --> 00:13:17,400
Please...
213
00:13:21,840 --> 00:13:23,240
Over here!
214
00:13:27,550 --> 00:13:29,140
Have you seen this drawing before?
215
00:13:34,620 --> 00:13:36,180
Who is the woman in the portrait?
216
00:13:36,690 --> 00:13:37,750
I have no idea,
217
00:13:38,360 --> 00:13:40,760
It's been hanging here since my childhood.
218
00:13:40,960 --> 00:13:44,860
But my master never married because of her.
219
00:13:46,970 --> 00:13:50,800
A month ago he received a letter from her.
220
00:13:51,000 --> 00:13:54,170
He left and hasn't come back since.
221
00:13:54,510 --> 00:13:55,500
Where is the letter?
222
00:13:55,840 --> 00:13:57,270
He took it with him.
223
00:13:59,680 --> 00:14:01,580
Are you finished with your questions?
224
00:14:02,280 --> 00:14:02,940
What is it?
225
00:14:03,150 --> 00:14:04,380
I just want to tell you that...
226
00:14:04,580 --> 00:14:06,980
you have already spent all your 30,000 taels
227
00:14:29,980 --> 00:14:32,070
Master Leng, what is it after all?
228
00:14:32,280 --> 00:14:33,870
We received a confidential letter saying...
229
00:14:34,080 --> 00:14:35,600
my master is already dead and,
230
00:14:35,810 --> 00:14:37,780
the killer is to pass by in thee next few days.
231
00:14:37,980 --> 00:14:39,040
According to the letter,
232
00:14:39,250 --> 00:14:41,850
the description matches exactly with you!
233
00:14:48,860 --> 00:14:49,760
Go up, go...
234
00:14:56,300 --> 00:14:59,500
You've got this wrong. We're in the same boat
235
00:14:59,700 --> 00:15:02,200
I'm here to find out about this incident!
236
00:15:02,440 --> 00:15:03,370
Who are you?
237
00:15:04,140 --> 00:15:05,170
Chu Liu-hsiang
238
00:15:07,450 --> 00:15:09,110
The Thief Master Hsiang?
239
00:15:09,350 --> 00:15:10,970
Master Leng!
240
00:15:11,180 --> 00:15:11,710
What is the matter?
241
00:15:11,920 --> 00:15:13,250
People from the Star Gang are outside,
242
00:15:13,450 --> 00:15:15,650
looking for the gentleman who won the money!
243
00:15:16,590 --> 00:15:19,890
This is our territory! Let me handle this!
244
00:15:28,470 --> 00:15:30,130
Who on earth is this woman?
245
00:15:40,380 --> 00:15:42,280
Very accurate and fast point-punching work
246
00:15:49,120 --> 00:15:50,090
Who are you?
247
00:15:56,360 --> 00:15:57,450
I came here to kill you!
248
00:15:58,760 --> 00:16:02,260
But not there, follow me!
249
00:16:14,280 --> 00:16:16,040
Why didn't you bring along your sword?
250
00:16:17,680 --> 00:16:19,050
Why - do I need one?
251
00:16:23,360 --> 00:16:24,690
I always want to kill someone using the sword...
252
00:16:24,890 --> 00:16:26,520
as it can define the strong and the weak!
253
00:16:27,490 --> 00:16:28,120
Why do you want to kill me?
254
00:16:28,330 --> 00:16:30,320
Not me! It's for the Star Gang!
255
00:16:30,700 --> 00:16:32,860
Star Gang? Did they look for me outside?
256
00:16:33,530 --> 00:16:34,460
Lt was to lure a tiger out of the mountain!
257
00:16:36,630 --> 00:16:38,800
You didn't tell me the reason
258
00:16:40,070 --> 00:16:41,060
It's not necessary!
259
00:16:46,210 --> 00:16:47,410
You aren't a Zhusha gang member, right?
260
00:16:49,280 --> 00:16:50,180
How did you know?
261
00:16:50,380 --> 00:16:51,540
Because, within the gang,
262
00:16:51,750 --> 00:16:54,010
no one can repel my continuous attack.
263
00:16:54,350 --> 00:16:55,680
You are not from the Star Gang either,
264
00:16:55,890 --> 00:16:57,010
because from amongst that gang...
265
00:16:57,220 --> 00:16:59,780
there isn't a swordsman as good as you are
266
00:17:00,160 --> 00:17:02,150
We, the Star Gang have given you 10,000 taels.
267
00:17:02,360 --> 00:17:02,950
You're to kill him,
268
00:17:03,160 --> 00:17:04,720
not to chat idly with him.
269
00:17:05,360 --> 00:17:06,730
2nd brother, l told you earlier...
270
00:17:06,930 --> 00:17:08,420
let me take revenge for big brother!
271
00:17:08,630 --> 00:17:09,930
Why do you have to invite this swindler?
272
00:17:12,940 --> 00:17:14,670
I hate people calling me a swindler!
273
00:17:14,870 --> 00:17:15,840
You bastard...
274
00:17:24,880 --> 00:17:27,650
No one alive could ever swear I'm a bastard.
275
00:17:27,850 --> 00:17:28,610
You...
276
00:17:36,260 --> 00:17:37,350
Don't move!
277
00:17:38,860 --> 00:17:42,300
I won't kill you because I don't kill...
278
00:17:42,500 --> 00:17:43,400
free of charge and I'll kill someone...
279
00:17:43,600 --> 00:17:45,330
when l feel like killing!
280
00:17:52,640 --> 00:17:55,770
I know the Star Gang is after my life too,
281
00:17:56,210 --> 00:17:58,150
because we received a confidential letter...
282
00:17:58,350 --> 00:17:59,610
which says I killed your brother.
283
00:17:59,820 --> 00:18:00,550
Right!
284
00:18:01,350 --> 00:18:02,550
Didn't he, before leaving Star Gang,
285
00:18:02,750 --> 00:18:05,350
also receive a letter, and in his room,
286
00:18:05,560 --> 00:18:08,120
does he have a portrait of a woman in purple?
287
00:18:08,330 --> 00:18:09,850
Oh! How come you know about all this?
288
00:18:10,060 --> 00:18:11,360
Who the hell are you?
289
00:18:12,160 --> 00:18:13,430
Chu Liu-hsiang!
290
00:18:13,970 --> 00:18:15,160
The Thief master Hsiang?
291
00:18:15,370 --> 00:18:16,200
That's right!
292
00:18:16,400 --> 00:18:17,200
Did you bring that letter?
293
00:18:17,400 --> 00:18:18,200
Yes!
294
00:18:23,540 --> 00:18:26,770
But it was torn to pieces by his sword!
295
00:18:27,580 --> 00:18:30,450
I did read it, so I know what it says!
296
00:18:36,050 --> 00:18:37,540
What happened? Dead!
297
00:18:42,560 --> 00:18:45,150
You want to go? No, you can't go so easily!
298
00:19:07,150 --> 00:19:10,090
To be able to fight for life with Hsiang
299
00:19:10,290 --> 00:19:12,480
is a big pleasure for me in my life!
300
00:19:15,060 --> 00:19:16,690
Who said I am Hsiang?
301
00:19:18,300 --> 00:19:22,060
In boxing, only a monk and a man able...
302
00:19:22,270 --> 00:19:25,790
to take 10 hits from me could still smile.
303
00:19:26,600 --> 00:19:28,870
Since you are not the ingenious Monk Wu Hua,
304
00:19:29,070 --> 00:19:32,100
then you must be The Master Thief Hsiang!
305
00:19:33,850 --> 00:19:36,410
It means I don't look like what l pretend to be.
306
00:19:36,750 --> 00:19:39,270
But we are not enemies,
307
00:19:39,480 --> 00:19:40,750
why do you want to kill me?
308
00:19:42,120 --> 00:19:44,590
Because I earn my living by killing!
309
00:19:52,530 --> 00:19:53,460
A fast sword indeed!
310
00:19:54,600 --> 00:19:55,960
No wonder the legend says,
311
00:19:56,170 --> 00:19:58,500
Yi Tien-hung with his Invisible Sword...
312
00:19:59,740 --> 00:20:02,600
will even kill his friends for money.
313
00:20:03,240 --> 00:20:07,410
They are wrong! I don't have any friends at all!
314
00:20:08,110 --> 00:20:11,050
Besides, I looked for you to find out...
315
00:20:11,250 --> 00:20:13,580
after 10 hits, who will win!
316
00:20:56,490 --> 00:20:59,160
I never expected that after 30 hits,
317
00:20:59,360 --> 00:21:01,800
Hsiang's sword was 3 inches less than mine.
318
00:21:09,370 --> 00:21:10,340
Only if l wasn't to get rid of...
319
00:21:10,540 --> 00:21:13,200
the virulent spider on your shoulder,
320
00:21:13,580 --> 00:21:16,410
it's yet to know who is winner or loser.
321
00:21:23,320 --> 00:21:26,780
Remember, I owe you alive!
322
00:21:29,590 --> 00:21:33,120
You also owe me the letter!
323
00:21:33,770 --> 00:21:34,960
Don't worry!
324
00:21:35,170 --> 00:21:38,160
I never repudiate debt!
325
00:21:58,690 --> 00:22:02,460
Playing music under the moon, very elegant!
326
00:22:03,330 --> 00:22:06,130
Sound of swords was heard from the shore.
327
00:22:07,230 --> 00:22:09,530
I wonder who you have a fight with?
328
00:22:10,230 --> 00:22:11,900
Have you heard about
329
00:22:12,100 --> 00:22:16,540
Yi Tien-hung with his Invisible Sword?
330
00:22:23,880 --> 00:22:26,820
Master, your instrument might not be Chiaowei,
331
00:22:27,020 --> 00:22:28,040
but still, it's a rare piece of art.
332
00:22:28,350 --> 00:22:29,680
Why did you throw it into the lake?
333
00:22:31,090 --> 00:22:33,150
As you mentioned his name,
334
00:22:33,360 --> 00:22:35,550
it is already full of blood and...
335
00:22:36,530 --> 00:22:39,620
will never play clear sounds again!
336
00:22:39,830 --> 00:22:42,770
Hence it's better to let the lake cleanse it.
337
00:22:45,600 --> 00:22:48,270
Then, do you think this lake water is clean?
338
00:22:48,610 --> 00:22:52,630
Men make water dirty, not the other way around
339
00:22:52,840 --> 00:22:57,040
lt flows and will have no dust!
340
00:22:59,750 --> 00:23:01,580
Your name literally means "no flower" but you...
341
00:23:01,790 --> 00:23:04,020
have many spiritual flowers in your heart!
342
00:23:04,590 --> 00:23:06,320
May God bless you!
343
00:23:07,460 --> 00:23:11,020
You're knowledgeable...
344
00:23:11,230 --> 00:23:15,330
Do you know if the art of Ninja has come here?
345
00:23:15,530 --> 00:23:20,630
Ninja has its origin in the East.
346
00:23:20,840 --> 00:23:25,100
20 years ago, a ninja crossed the ocean...
347
00:23:25,310 --> 00:23:28,440
and lived in Minnan area for 3 years.
348
00:23:29,480 --> 00:23:30,710
Minnan?
349
00:23:32,550 --> 00:23:35,140
Do you know who draws the best here?
350
00:23:37,360 --> 00:23:38,950
Sun Xuepu in the Southern City.
351
00:23:39,560 --> 00:23:41,180
Sun Xuepu?
352
00:23:54,940 --> 00:23:55,840
Please...
353
00:24:04,180 --> 00:24:05,010
Where is the teacher?
354
00:24:05,220 --> 00:24:06,110
Inside, sir!
355
00:24:06,820 --> 00:24:07,910
Please...
356
00:24:14,260 --> 00:24:16,160
Your Highness, you must be teacher Sun Xuepu!
357
00:24:18,100 --> 00:24:19,560
Yes, I am.
358
00:24:23,770 --> 00:24:25,740
May l ask if you drew this portrait?
359
00:24:26,400 --> 00:24:27,500
Who is this in the drawing?
360
00:24:27,910 --> 00:24:29,460
I don't know who drew this and...
361
00:24:29,670 --> 00:24:31,800
I don't know who the person is in there!
362
00:24:33,640 --> 00:24:36,410
Can't you see that l am blind?
363
00:24:39,280 --> 00:24:41,880
Oh! I was blind for 20 years!
364
00:24:42,090 --> 00:24:43,990
Even if l draw it,
365
00:24:44,190 --> 00:24:46,780
l wouldn't remember the person in it!
366
00:24:48,760 --> 00:24:50,780
But l say you must remember this one!
367
00:24:51,430 --> 00:24:54,460
Few would request the same portrait many times!
368
00:24:56,330 --> 00:24:59,200
Is it a woman wearing a purple dress?
369
00:25:00,300 --> 00:25:04,100
That's right and has a jade pin in her hair!
370
00:25:04,310 --> 00:25:06,900
Oh, it's her!
371
00:25:07,610 --> 00:25:11,670
She is the most beautiful woman I have ever met!
372
00:25:12,580 --> 00:25:14,350
How many portraits did you draw of her?
373
00:25:14,920 --> 00:25:16,250
All together 3
374
00:25:18,120 --> 00:25:19,590
Why did she request three of the same?
375
00:25:21,260 --> 00:25:25,560
Young men and women always involve love.
376
00:25:26,760 --> 00:25:29,860
At that time, the 4 strongest boxers...
377
00:25:30,070 --> 00:25:32,700
all fell in love with this beautiful woman!
378
00:25:33,300 --> 00:25:36,030
But she could only marry one of them.
379
00:25:36,240 --> 00:25:39,770
She gives each one a portrait as a goodbye gift.
380
00:25:40,340 --> 00:25:41,170
What is her name?
381
00:25:42,250 --> 00:25:43,800
She is Chiu Lingsu.
382
00:25:44,120 --> 00:25:45,140
Where is she now?
383
00:25:45,350 --> 00:25:46,370
I don't know.
384
00:25:47,080 --> 00:25:48,980
She just told me to draw.
385
00:25:49,190 --> 00:25:51,090
Leader of Wuyi Convent from outside the city
386
00:25:51,290 --> 00:25:53,590
Great master Suxin introduced her to me.
387
00:25:53,990 --> 00:25:55,650
You'd better go and ask her!
388
00:25:55,860 --> 00:25:57,560
Carriage! Who wants a carriage?
389
00:25:57,760 --> 00:25:59,160
Carriage! Have a ride!
390
00:25:59,660 --> 00:26:01,390
Carriage! A carriage, anyone?
391
00:26:01,600 --> 00:26:03,570
Do you know where Wuyian Convent is?
392
00:26:03,770 --> 00:26:05,360
Yes, yes, I know! Please get in
393
00:26:06,500 --> 00:26:09,910
Sun Xuepu, you said way too much!
394
00:26:18,420 --> 00:26:23,410
Thank you.
395
00:26:38,040 --> 00:26:41,230
Excuse me, is master Suxin in the convent?
396
00:26:41,610 --> 00:26:43,540
I am Suxin.
397
00:26:43,740 --> 00:26:48,470
Where are you from and why are you here?
398
00:26:48,850 --> 00:26:51,510
Long away from mortal life, do you remember...
399
00:26:51,720 --> 00:26:54,690
your old friend called Chiu Lingsu?
400
00:26:54,890 --> 00:26:58,980
To remember is not to remember...
401
00:26:59,360 --> 00:27:03,420
Why bother ask and why bother answer?
402
00:27:04,260 --> 00:27:07,560
To say it is not to say it...
403
00:27:07,770 --> 00:27:11,390
Your insistence is against the Buddha's rules
404
00:27:12,200 --> 00:27:14,830
You also understand Zen!
405
00:27:15,040 --> 00:27:16,130
Only a little.
406
00:27:17,580 --> 00:27:21,600
You understood. Why shouldn't l?
407
00:27:22,180 --> 00:27:24,340
You must've heard about someone saying
408
00:27:24,550 --> 00:27:28,350
Lingsu had 3 portraits made as parting gifts
409
00:27:29,390 --> 00:27:30,380
Where is she now?
410
00:27:32,920 --> 00:27:34,750
She was born with enlightenment.
411
00:27:35,130 --> 00:27:37,030
With her inborn intelligence for enlightenment...
412
00:27:37,230 --> 00:27:39,720
she couldn't stay long in this suffering world
413
00:27:40,260 --> 00:27:42,320
She... she died?
414
00:27:46,200 --> 00:27:49,330
Come and go, free and loose
415
00:27:49,540 --> 00:27:52,600
May Buddha bless you!
416
00:27:53,640 --> 00:27:58,100
Return to the place where you came from.
417
00:27:58,880 --> 00:28:00,080
Please...
418
00:28:08,630 --> 00:28:11,890
Strange! This convent is for nuns.
419
00:28:12,100 --> 00:28:13,390
How would they have a Taoist priestess?
420
00:28:26,780 --> 00:28:29,540
Excuse me, where is master Suxin?
421
00:28:29,880 --> 00:28:32,780
Here, there is no nun by that name.
422
00:28:35,050 --> 00:28:38,320
Isn't she the head of this convent?
423
00:28:38,520 --> 00:28:43,120
Sorry, this place is called Convent Taohua.
424
00:28:44,060 --> 00:28:45,960
Then, may l ask where is Convent Wuyi?
425
00:28:46,530 --> 00:28:50,360
You need to go west, miles away!
426
00:28:56,410 --> 00:28:57,570
Teacher!
427
00:29:11,560 --> 00:29:14,460
Is master Suxin around?
428
00:29:14,860 --> 00:29:18,260
Yes, she is here, who said she wasn't?
429
00:29:20,160 --> 00:29:22,130
Sorry, could you ask her to come out?
430
00:29:22,330 --> 00:29:23,530
Yes!
431
00:29:33,310 --> 00:29:35,780
Teacher, someone is here to see you!
432
00:29:39,320 --> 00:29:42,950
Why don't you speak to her? Please do
433
00:29:49,030 --> 00:29:52,020
Master Suxin is dead already!
434
00:30:16,650 --> 00:30:20,220
There are many ways to gamble with dice.
435
00:30:20,420 --> 00:30:22,720
If you bet for small, lower number will win.
436
00:30:27,100 --> 00:30:28,060
Where is the bet?
437
00:30:28,270 --> 00:30:30,500
These gold and pearls are it!
438
00:30:30,700 --> 00:30:34,070
But l will bet you.
439
00:30:34,270 --> 00:30:38,000
Bet me? Bet me what?
440
00:30:38,210 --> 00:30:40,510
Bet the words in your heart!
441
00:30:41,080 --> 00:30:42,480
If l win,
442
00:30:42,680 --> 00:30:44,940
whatever l ask you have to answer!
443
00:30:45,320 --> 00:30:47,010
And if l lose...
444
00:30:47,220 --> 00:30:49,950
All these pearls and gold are yours.
445
00:30:50,620 --> 00:30:52,680
Okay, l will gamble with you!
446
00:30:58,100 --> 00:30:59,790
6 points!
447
00:31:01,330 --> 00:31:02,420
6 points!
448
00:31:04,670 --> 00:31:06,330
Anything lower than that?
449
00:31:08,010 --> 00:31:08,900
Yes!
450
00:31:11,980 --> 00:31:12,840
6 is the lowest!
451
00:31:13,040 --> 00:31:13,980
Right!
452
00:31:14,180 --> 00:31:14,910
Any thing lower?
453
00:31:15,110 --> 00:31:16,270
No, no!
454
00:31:25,390 --> 00:31:27,550
1 must be lower than 6!
455
00:31:27,760 --> 00:31:28,550
That doesn't count!
456
00:31:28,760 --> 00:31:30,230
You didn't throw the dice into the bowl.
457
00:31:31,100 --> 00:31:33,260
But you never said anything about the rules.
458
00:31:33,560 --> 00:31:36,260
We just said the lowest point is the winner.
459
00:31:38,700 --> 00:31:40,570
I will ask you questions and you answer.
460
00:31:40,770 --> 00:31:45,000
Wait! I would like to join this game!
461
00:31:46,140 --> 00:31:47,440
Who are you?
462
00:31:47,780 --> 00:31:50,440
I'm the same as you all, just forgetting my name.
463
00:31:50,950 --> 00:31:52,580
Why do I need to gamble with you then?
464
00:31:52,780 --> 00:31:55,340
I also know the answer to your question!
465
00:31:55,550 --> 00:31:56,750
How would you know?
466
00:31:57,660 --> 00:32:01,090
If my guess is right, you're from the desert!
467
00:32:01,690 --> 00:32:05,130
You are Desert king. ZhaMuhe's daughter and I...
468
00:32:06,500 --> 00:32:09,930
are here to find out news about your father!
469
00:32:10,400 --> 00:32:12,060
Do you have news of him?
470
00:32:13,300 --> 00:32:16,360
If you lose, I have something to ask too!
471
00:32:17,810 --> 00:32:21,900
Okay, but you need to throw the dice out,
472
00:32:22,110 --> 00:32:23,980
don't let it be crushed inside your palm!
473
00:32:24,420 --> 00:32:25,310
Of course, l won't!
474
00:32:26,720 --> 00:32:27,680
Bring the dice!
475
00:32:29,150 --> 00:32:30,120
She threw one!
476
00:32:30,320 --> 00:32:31,020
I know!
477
00:32:31,220 --> 00:32:32,150
Dice!
478
00:32:32,660 --> 00:32:35,250
Anything lower than one?
479
00:32:35,460 --> 00:32:36,260
Of course it has!
480
00:32:47,270 --> 00:32:49,330
That is not even gaining one point!
481
00:32:51,240 --> 00:32:54,540
My question now! Did your father receive...
482
00:32:54,750 --> 00:32:56,210
a letter before entering the Great Wall?
483
00:32:56,580 --> 00:32:58,480
What did the letter say?
484
00:32:59,680 --> 00:33:00,950
Who are you?
485
00:33:01,150 --> 00:33:03,450
How do you know my father is ZhaMuhe?
486
00:33:03,650 --> 00:33:04,120
And how did you know that my father...
487
00:33:04,320 --> 00:33:06,190
received a letter before entering the Wall?
488
00:33:07,290 --> 00:33:09,590
Don't forget, you are the loser now!
489
00:33:09,790 --> 00:33:11,020
I should be the one asking!
490
00:33:11,330 --> 00:33:14,300
Yes, I lost and you should ask the questions!
491
00:33:14,500 --> 00:33:15,860
You asked but...
492
00:33:16,070 --> 00:33:18,690
I never promised that l would answer!
493
00:33:22,870 --> 00:33:25,100
He already asked me. It's now my turn to ask!
494
00:33:25,310 --> 00:33:26,170
Where is my father?
495
00:33:26,380 --> 00:33:28,870
Your father's whereabouts? I haven't seen him!
496
00:33:29,080 --> 00:33:30,570
You are lying! Do you want to die?
497
00:33:44,230 --> 00:33:45,160
I never thought you were the...
498
00:33:45,360 --> 00:33:48,130
most unreasonable person in this whole world.
499
00:33:48,330 --> 00:33:49,960
I also never thought in Beggar's Gang,
500
00:33:50,170 --> 00:33:51,790
there was a good boxer like you.
501
00:33:53,800 --> 00:33:55,170
Lady, what did you say?
502
00:33:55,370 --> 00:33:56,840
Isn't this place your Beggar's Gang territory?
503
00:33:57,440 --> 00:33:58,600
Oh my goodness!
504
00:33:58,810 --> 00:34:01,280
After all this, you are in a wrong place!
505
00:34:01,480 --> 00:34:02,710
This is Zhusha Gang's territory.
506
00:34:02,910 --> 00:34:05,510
What? Why didn't you tell me earlier?
507
00:34:06,150 --> 00:34:07,120
Let's leave!
508
00:34:11,120 --> 00:34:11,520
Excuse us!
509
00:34:11,720 --> 00:34:12,650
Okay!
510
00:34:26,200 --> 00:34:28,870
You created a disturbance upon your arrival,
511
00:34:29,070 --> 00:34:31,870
hurting our brothers in Beggar's Gang, Why?
512
00:34:34,240 --> 00:34:35,870
Didn't l tell you already? I want to know...
513
00:34:36,080 --> 00:34:38,570
where is the wife of the former Gang master?
514
00:34:39,250 --> 00:34:40,270
Why do you want to know?
515
00:34:40,480 --> 00:34:43,150
My father came to the city because of her letter!
516
00:34:43,350 --> 00:34:45,910
Now he has disappeared! I need to look for her.
517
00:34:46,660 --> 00:34:47,720
Who is your father?
518
00:34:47,930 --> 00:34:52,020
Don't forget, it's my turn for questions!
519
00:34:52,230 --> 00:34:54,660
You didn't answer me. Why should l tell you?
520
00:34:55,400 --> 00:34:57,630
If you don't tell me his name,
521
00:34:57,840 --> 00:35:00,100
how can l tell you our Madame's name!
522
00:35:02,170 --> 00:35:05,770
That means I have to depend on my skill!
523
00:35:13,250 --> 00:35:14,340
Very good skill!
524
00:35:55,660 --> 00:35:56,750
You were here.
525
00:35:59,000 --> 00:36:00,400
Yi Tien-hung
526
00:36:04,230 --> 00:36:05,130
Let's go!
527
00:36:11,340 --> 00:36:13,070
Slow down! Don't chase them.
528
00:36:14,140 --> 00:36:15,700
They are all heroes and...
529
00:36:16,580 --> 00:36:19,570
it just was a misunderstanding.
530
00:36:27,320 --> 00:36:28,620
Thank you for saving my life.
531
00:36:29,530 --> 00:36:33,120
Your life? Your life is of no concern to me!
532
00:36:34,630 --> 00:36:37,120
You did save me, what was that then if not...
533
00:36:37,330 --> 00:36:40,170
It's only a coincidence that l was passing by,
534
00:36:40,370 --> 00:36:42,070
and heard you had the letter...
535
00:36:42,540 --> 00:36:45,030
A letter? Why do you need it?
536
00:36:45,440 --> 00:36:48,970
I owe someone. I'll take you along to pay back.
537
00:36:49,480 --> 00:36:50,310
What are you saying?
538
00:36:50,510 --> 00:36:51,450
I know.
539
00:36:52,520 --> 00:36:53,810
I know what he's talking about.
540
00:36:54,950 --> 00:36:56,920
What? It's you again!
541
00:36:57,820 --> 00:37:01,050
This is your letter now. I give it to you!
542
00:37:01,260 --> 00:37:03,120
But there's someone still alive!
543
00:37:11,370 --> 00:37:12,390
This man must be sick!
544
00:37:12,600 --> 00:37:13,470
Right...
545
00:37:13,670 --> 00:37:16,400
His sickness is if he owes someone something,
546
00:37:16,610 --> 00:37:17,700
he must pay it back!
547
00:37:19,310 --> 00:37:20,640
What on earth is your name?
548
00:37:23,310 --> 00:37:24,840
Why don't you tell me first?
549
00:37:26,780 --> 00:37:28,380
I am Chu Liu-hsiang.
550
00:37:34,590 --> 00:37:38,050
That's what we could tell!
551
00:37:38,260 --> 00:37:39,230
Is it?
552
00:37:39,760 --> 00:37:43,760
I understand that there's a monk and a man...
553
00:37:43,970 --> 00:37:45,330
Indeed you have a very good skill!
554
00:37:46,340 --> 00:37:48,300
Now, can I ask you a question?
555
00:37:48,670 --> 00:37:49,600
Go ahead!
556
00:37:50,270 --> 00:37:51,100
You just said that...
557
00:37:51,310 --> 00:37:54,040
Your father got a letter from Beggar's Gang.
558
00:37:54,410 --> 00:37:55,340
Then, where is the letter?
559
00:37:56,450 --> 00:37:57,280
I lost it on the way.
560
00:37:57,480 --> 00:37:58,610
Oh, what?
561
00:38:00,050 --> 00:38:02,350
But l read it!
562
00:38:02,650 --> 00:38:03,680
What does it say?
563
00:38:04,420 --> 00:38:07,950
It said "we parted long back and I miss you,
564
00:38:08,160 --> 00:38:11,250
I'm in trouble, come quick to save me.
565
00:38:11,460 --> 00:38:12,360
From Lingsu."
566
00:38:13,230 --> 00:38:14,890
Who told you Chiu Lingsu is the Gang's madam?
567
00:38:15,100 --> 00:38:15,930
My father.
568
00:38:17,100 --> 00:38:19,070
Never ever thought you'd come in useful!
569
00:38:24,010 --> 00:38:26,200
I replied, but you didn't answer mine yet!
570
00:38:26,410 --> 00:38:27,240
Where is my father?
571
00:38:28,550 --> 00:38:30,570
You said you can ask me...
572
00:38:30,780 --> 00:38:33,270
but l never said l would answer!
573
00:38:36,290 --> 00:38:39,220
Vagabond! All stealers are vagabonds!
574
00:39:03,510 --> 00:39:04,340
It's you again!
575
00:39:21,770 --> 00:39:23,060
Actually you don't need to hide any more.
576
00:39:23,270 --> 00:39:24,730
I almost guessed who you are.
577
00:39:25,340 --> 00:39:27,390
First, you must be my good friend,
578
00:39:27,600 --> 00:39:29,300
or you wouldn't be wearing a mask!
579
00:39:29,510 --> 00:39:30,870
You are afraid I might recognise you
580
00:39:31,840 --> 00:39:32,600
and amongst my friends...
581
00:39:32,810 --> 00:39:34,370
those with good martial-arts skills
582
00:39:34,580 --> 00:39:35,740
are limited to just a few.
583
00:40:04,040 --> 00:40:06,070
The door is not locked, please come in!
584
00:40:32,100 --> 00:40:35,500
It's Chiu's offering here. She's dead?
585
00:40:43,380 --> 00:40:44,510
Who are you?
586
00:40:44,780 --> 00:40:45,940
Who are you looking for?
587
00:40:46,150 --> 00:40:47,620
I am looking for Chiu Lingsu!
588
00:40:48,150 --> 00:40:50,050
I am Chiu Lingsu!
589
00:40:52,590 --> 00:40:53,990
Aren't you supposed to be dead?
590
00:40:57,890 --> 00:41:01,190
Inside the coffin it's my loyal maid servant!
591
00:41:02,070 --> 00:41:05,800
Someone wanted to kill me these last few days but...
592
00:41:06,000 --> 00:41:10,130
I had to wait for you, so I couldn't die!
593
00:41:10,570 --> 00:41:12,940
How did you know l'd definitely come?
594
00:41:15,580 --> 00:41:19,950
It's rumoured that you stole the Magic Water,
595
00:41:20,150 --> 00:41:21,880
and killed three people.
596
00:41:23,020 --> 00:41:26,280
These three people were friends of mine,
597
00:41:26,490 --> 00:41:28,820
who came here after receiving my letter.
598
00:41:31,130 --> 00:41:33,720
Can you tell me why you wrote the letters?
599
00:41:34,630 --> 00:41:37,070
I wanted to avenge my husband.
600
00:41:38,440 --> 00:41:40,460
Did Master Ren die of sickness?
601
00:41:40,670 --> 00:41:45,770
No. The boxer's world said so,
602
00:41:45,980 --> 00:41:47,240
but l'm the only person who knows...
603
00:41:47,440 --> 00:41:49,880
he died because of the Magic Water.
604
00:41:51,410 --> 00:41:52,810
The Magic Water
605
00:41:55,520 --> 00:41:59,180
I should start this story from 20 years ago...
606
00:41:59,460 --> 00:42:02,580
a ninja called lga was very skillful
607
00:42:02,790 --> 00:42:05,730
in martial arts and despised the Mainlanders.
608
00:42:05,930 --> 00:42:08,690
He took on boxers from the five main schools.
609
00:42:09,130 --> 00:42:11,190
lt included the masters who passed away and...
610
00:42:11,400 --> 00:42:13,430
the master of Shaolin Temple, Master Tianfeng
611
00:42:13,640 --> 00:42:15,970
My husband, the Gang master was kind-hearted.
612
00:42:16,170 --> 00:42:17,730
They had a deadly fight for two days.
613
00:42:17,940 --> 00:42:19,140
The lganinja...
614
00:42:19,340 --> 00:42:22,280
was finally killed by master Tianfeng's rod.
615
00:42:22,950 --> 00:42:24,540
But when he came,
616
00:42:24,750 --> 00:42:26,650
he'd brought two children here.
617
00:42:26,850 --> 00:42:30,380
As a gesture of kindness, Tianfeng and
618
00:42:30,590 --> 00:42:32,110
my husband adopted a child each.
619
00:42:32,560 --> 00:42:36,010
The child adopted by my husband was Nangong Lin
620
00:42:36,430 --> 00:42:38,830
He was only 7 at that time,
621
00:42:39,030 --> 00:42:40,430
and didn't know what had happened.
622
00:42:40,630 --> 00:42:42,430
My husband liked him very much.
623
00:42:42,630 --> 00:42:44,330
Not only did he teach him martial arts,
624
00:42:44,530 --> 00:42:45,690
but finally also decided...
625
00:42:45,900 --> 00:42:49,170
to let him succeed his seat in Beggar's Gang
626
00:42:53,610 --> 00:42:55,670
But one day later,
627
00:42:55,880 --> 00:42:58,680
a secretive man came looking for him...
628
00:42:59,050 --> 00:43:02,210
Probably the man told him everything.
629
00:43:03,050 --> 00:43:04,540
A few days later,
630
00:43:04,750 --> 00:43:06,380
Nangong used Magic Water...
631
00:43:06,590 --> 00:43:07,850
to kill my husband.
632
00:43:08,760 --> 00:43:10,090
Who was the secretive man?
633
00:43:10,360 --> 00:43:11,520
Nobody knows.
634
00:43:12,000 --> 00:43:13,960
If l'm not wrong,
635
00:43:14,160 --> 00:43:17,130
he must be the other child of the lganinja.
636
00:43:17,830 --> 00:43:20,030
So it looks like, the 4 masters
637
00:43:20,240 --> 00:43:22,140
were all killed by both of them.
638
00:43:22,540 --> 00:43:25,410
But from where could they steal Magic Water?
639
00:43:25,610 --> 00:43:27,300
And why set me up?
640
00:43:27,710 --> 00:43:30,200
I've told you what l know.
641
00:43:30,410 --> 00:43:33,380
You should ask Nangong your questions.
642
00:43:35,450 --> 00:43:38,510
Hsiang, do you have anything to ask?
643
00:43:39,060 --> 00:43:42,580
Thanks. I've got what l wanted to know.
644
00:43:43,930 --> 00:43:45,120
Excellent...
645
00:43:45,660 --> 00:43:49,260
because I've said what l needed to.
646
00:43:50,030 --> 00:43:51,190
Cui, get me some wine.
647
00:43:51,400 --> 00:43:52,300
Yes.
648
00:43:55,910 --> 00:43:57,810
I'm thirsty and wish to drink some wine.
649
00:44:06,180 --> 00:44:07,340
Hsiang...
650
00:44:07,550 --> 00:44:09,350
No, thanks.
651
00:44:14,320 --> 00:44:14,650
What's wrong?
652
00:44:14,860 --> 00:44:18,660
Hold it! It's me who asked her to do so.
653
00:44:21,360 --> 00:44:25,700
I've stayed alive just to wait for you.
654
00:44:27,670 --> 00:44:31,230
Now you know everything,
655
00:44:33,080 --> 00:44:36,050
I should go to meet my husband.
656
00:44:36,950 --> 00:44:39,380
Madame!
657
00:44:40,780 --> 00:44:42,410
Cui...
658
00:44:54,360 --> 00:44:55,520
Why didn't you go?
659
00:44:55,730 --> 00:44:57,130
Why are you still staying here?
660
00:44:57,530 --> 00:45:00,470
Can the one you want to meet run away?
661
00:45:00,740 --> 00:45:01,670
Please come in.
662
00:45:06,280 --> 00:45:08,340
You know every thing now.
663
00:45:12,350 --> 00:45:16,280
Things under the sky are like clouds and earth
664
00:45:16,790 --> 00:45:17,810
Master Hsiang...
665
00:45:18,020 --> 00:45:21,980
Do you remember the time we spent together?
666
00:45:23,160 --> 00:45:23,960
I do.
667
00:45:24,390 --> 00:45:27,420
We rowed a boat in a lake, having good times
668
00:45:27,860 --> 00:45:30,460
Drunk, we jumped into the water to catch the moon
669
00:45:34,870 --> 00:45:36,570
Those were beautiful days.
670
00:45:36,810 --> 00:45:39,140
It's a pity it's all gone.
671
00:45:40,840 --> 00:45:43,310
If you don't disclose this thing,
672
00:45:43,510 --> 00:45:45,850
can we be the same as before?
673
00:45:47,450 --> 00:45:49,610
If you don't want me to speak, well okay.
674
00:45:49,820 --> 00:45:51,720
Who's the killer in red clothes?
675
00:45:51,920 --> 00:45:52,980
Where's the killer now?
676
00:45:53,190 --> 00:45:55,820
You... you're pushing me too much.
677
00:46:07,340 --> 00:46:08,170
Guys!
678
00:46:08,740 --> 00:46:11,730
Run... quick...
679
00:46:11,940 --> 00:46:14,600
Master Hsiang...
680
00:46:28,460 --> 00:46:29,620
Ah Man...
681
00:46:29,830 --> 00:46:32,560
show him how powerful your hand is.
682
00:46:55,350 --> 00:46:56,010
Ah Man...
683
00:46:56,220 --> 00:46:58,740
put your hand on those girls' necks.
684
00:46:58,960 --> 00:47:00,790
If he moves his hand,
685
00:47:00,990 --> 00:47:01,980
you just strangle them.
686
00:47:08,200 --> 00:47:10,000
I knew already you'd come to me,
687
00:47:10,200 --> 00:47:12,130
so I got them in advance.
688
00:47:12,770 --> 00:47:16,230
Nangong, I didn't expect you to be that mean!
689
00:47:27,150 --> 00:47:28,170
Chu Liu-hsiang, you'll regret it now.
690
00:47:28,380 --> 00:47:31,410
You shouldn't mind other's business.
691
00:48:42,960 --> 00:48:45,330
You'd better tell me who the guy is.
692
00:48:47,700 --> 00:48:49,600
Okay. You alone follow me.
693
00:48:49,800 --> 00:48:50,600
Go.
694
00:48:51,970 --> 00:48:52,990
Master Hsiang
695
00:48:53,640 --> 00:48:54,860
You board the boat first.
696
00:48:55,070 --> 00:48:57,400
I must hand over the killer today.
697
00:48:57,610 --> 00:48:58,630
Go!
698
00:48:59,940 --> 00:49:01,310
Oh, I saved you.
699
00:49:01,510 --> 00:49:03,170
You've not asked me why I'm here.
700
00:49:03,380 --> 00:49:04,310
Do I have to?
701
00:49:04,510 --> 00:49:06,410
You're here to look for Madame's address.
702
00:49:06,620 --> 00:49:08,110
But l tell you...
703
00:49:08,320 --> 00:49:09,950
there's no need to look for it any more.
704
00:49:10,750 --> 00:49:11,650
Go!
705
00:49:17,730 --> 00:49:18,890
Why not?
706
00:49:20,730 --> 00:49:22,030
How would we know?
707
00:49:42,090 --> 00:49:43,140
Please...
708
00:49:47,260 --> 00:49:48,250
He asked me to bring you here.
709
00:49:48,460 --> 00:49:50,260
Right, he told me...
710
00:49:50,460 --> 00:49:53,120
when I can't solve this matter,
711
00:49:53,330 --> 00:49:54,820
just bring you here,
712
00:49:55,030 --> 00:49:57,690
he'll handle it himself. Sit down.
713
00:50:03,910 --> 00:50:07,730
If there's someone who can deal with Hsiang,
714
00:50:07,940 --> 00:50:09,470
this is him.
715
00:50:18,120 --> 00:50:22,220
If l were you, I'd rather have a drink now.
716
00:50:22,220 --> 00:50:23,720
If l were you, I'd rather have a drink now.
717
00:50:24,250 --> 00:50:26,080
It's no use wrecking your brains over it.
718
00:50:26,810 --> 00:50:29,540
You don't have much time left to drink.
719
00:50:35,620 --> 00:50:37,720
They're poured out from the same pot.
720
00:50:37,930 --> 00:50:38,820
What worried you?
721
00:50:40,090 --> 00:50:43,030
I don't worry that he wants to poison me, but you.
722
00:50:43,400 --> 00:50:46,700
To poison me? Ha... Oh...
723
00:50:46,900 --> 00:50:48,730
What's wrong with you?
724
00:50:49,070 --> 00:50:50,060
Mag... Magi...
725
00:50:50,270 --> 00:50:51,470
Mag... Magic Water...
726
00:50:57,280 --> 00:50:58,400
Why does he want to kill me?
727
00:50:59,750 --> 00:51:02,310
Because if you're dead, all clues are gone.
728
00:51:02,650 --> 00:51:03,670
Besides, except for you,
729
00:51:03,890 --> 00:51:05,350
no one knows who he is.
730
00:51:06,090 --> 00:51:09,020
No. He won't kill me. He won't.
731
00:51:09,690 --> 00:51:10,590
How come?
732
00:51:13,190 --> 00:51:14,960
Do you know who he really is?
733
00:51:15,400 --> 00:51:16,230
Who he might be?
734
00:51:16,830 --> 00:51:19,360
He... he's my brother.
735
00:51:19,970 --> 00:51:21,090
Who's your brother?
736
00:51:21,700 --> 00:51:24,030
He's... he's...
737
00:51:25,340 --> 00:51:27,810
the other child who was adopted by Tianfeng...
738
00:51:28,140 --> 00:51:29,130
Master Tianfeng?
739
00:51:36,520 --> 00:51:37,140
Mr. Chu, please...
740
00:51:37,350 --> 00:51:38,250
Please...
741
00:51:44,460 --> 00:51:48,120
I'm honoured by your presence, what can I do?
742
00:51:48,760 --> 00:51:51,790
I come here to visit Master Tianfeng.
743
00:51:52,000 --> 00:51:54,830
Oh, you haven't come at the right time.
744
00:51:55,040 --> 00:51:56,090
Why?
745
00:51:56,300 --> 00:52:00,540
Because "Tea" is Master's only favourite item
746
00:52:01,140 --> 00:52:03,770
So while having tea, he refuses to see anyone.
747
00:52:03,980 --> 00:52:05,500
Especially today.
748
00:52:06,010 --> 00:52:07,450
Why especially today?
749
00:52:07,650 --> 00:52:10,910
Because Wu Hua is back to make tea for him.
750
00:52:17,930 --> 00:52:24,260
Master Hsiang, what do you want?
751
00:52:24,470 --> 00:52:25,960
Where's Tianfeng?
752
00:52:26,170 --> 00:52:27,460
Up there.
753
00:52:29,570 --> 00:52:30,090
Smells good!
754
00:52:30,300 --> 00:52:33,300
Master, hold it!
755
00:52:35,010 --> 00:52:38,880
In 30 years, you're the first one to...
756
00:52:39,080 --> 00:52:42,810
interrupt me while I'm having tea.
757
00:52:43,180 --> 00:52:46,150
Master, he's Chu Liu-hsiang, looking for you.
758
00:52:47,690 --> 00:52:51,060
It's Mr. Chu, is it! Nice to meet you. Please,
759
00:52:51,390 --> 00:52:52,190
Thank you.
760
00:52:53,790 --> 00:52:58,600
Sorry we don't have wine here. Tea?
761
00:52:58,800 --> 00:53:00,770
I'm not here to try the tea.
762
00:53:02,300 --> 00:53:04,860
I want to talk to Wu Hua.
763
00:53:06,110 --> 00:53:10,840
Oh, you guys should have a talk. Go ahead.
764
00:53:11,050 --> 00:53:11,940
Yes, Master.
765
00:53:16,720 --> 00:53:19,150
Master, please...
766
00:53:27,560 --> 00:53:29,260
Master Tianfeng, your tea has become cold
767
00:53:29,460 --> 00:53:30,730
Better not drink it
768
00:53:41,980 --> 00:53:44,910
You come in a hurry. What's the matter?
769
00:53:45,350 --> 00:53:48,870
Have you heard about the death of Nangong?
770
00:53:50,120 --> 00:53:52,450
I heard of it days ago.
771
00:53:52,650 --> 00:53:54,920
But I have been wondering who could be behind it
772
00:53:59,330 --> 00:54:04,260
Master Hsiang, please hold it!
773
00:54:08,940 --> 00:54:10,060
Master Hsiang, please talk it over.
774
00:54:17,980 --> 00:54:19,950
Master Hsiang, what's the matter?
775
00:54:20,150 --> 00:54:20,510
Get you!
776
00:54:20,720 --> 00:54:21,680
Get me?
777
00:54:21,880 --> 00:54:25,340
Right as you're the brother of Nangong Lin,
778
00:54:25,550 --> 00:54:27,020
the son of the lganinja.
779
00:54:27,720 --> 00:54:29,380
To take revenge on your father, you killed...
780
00:54:29,590 --> 00:54:31,790
the masters of the 4 biggest schools.
781
00:54:31,990 --> 00:54:33,320
To seal the lips,
782
00:54:33,530 --> 00:54:35,220
you killed your own brother.
783
00:54:38,670 --> 00:54:41,160
Hsiang, you're mistaken.
784
00:54:41,940 --> 00:54:43,840
What? Mistaken?
785
00:54:45,940 --> 00:54:50,380
I entered Shaolin when l was 16.
786
00:54:51,110 --> 00:54:52,840
I wasn't adopted by my master.
787
00:54:53,080 --> 00:54:54,810
Who can prove this matter?
788
00:54:55,020 --> 00:54:56,780
You just have to ask my master...
789
00:54:56,980 --> 00:54:58,450
and you'll have the answer.
790
00:55:22,810 --> 00:55:26,910
Master... master...
791
00:55:28,950 --> 00:55:30,750
So what again, Mr. Chu?
792
00:55:33,090 --> 00:55:36,520
Master, Hsiang wants to ask you...
793
00:55:36,720 --> 00:55:38,750
if l came here when l was 16.
794
00:55:39,290 --> 00:55:42,020
Yes. I still remember.
795
00:55:42,230 --> 00:55:45,430
I was shaving your hair myself.
796
00:55:47,440 --> 00:55:49,630
Where's the lganinja's other son?
797
00:55:50,810 --> 00:55:53,900
Lganinja had one son only.
798
00:55:54,110 --> 00:55:55,840
The other one is a girl.
799
00:55:56,180 --> 00:55:59,270
I sent her somewhere else for adoption.
800
00:56:01,520 --> 00:56:03,850
Her name is Yi Feng.
801
00:56:04,220 --> 00:56:08,780
The wine seller living in the town Baishi...
802
00:56:08,990 --> 00:56:10,580
down the hill had adopted her.
803
00:56:10,830 --> 00:56:12,450
You're looking for Yi Feng?
804
00:56:12,660 --> 00:56:14,460
Yes! 15 years ago
805
00:56:14,660 --> 00:56:17,290
the girl, Master Tianfeng sent here...
806
00:56:17,900 --> 00:56:21,600
I know. About a year back she came here...
807
00:56:21,800 --> 00:56:25,260
But one day, after going out on the streets,
808
00:56:25,470 --> 00:56:26,460
she never came back.
809
00:56:26,670 --> 00:56:28,140
Is there any way l could locate her?
810
00:56:28,640 --> 00:56:29,940
I'm afraid not.
811
00:56:31,450 --> 00:56:32,240
Sorry for the trouble.
812
00:56:32,450 --> 00:56:33,640
Not at all.
813
00:56:42,760 --> 00:56:47,420
Rongrong... Tian'er...
814
00:56:53,630 --> 00:56:54,760
Hong Xiu...
815
00:56:59,210 --> 00:57:00,430
Rongrong...
816
00:57:05,180 --> 00:57:06,440
Tian'er...
817
00:57:18,560 --> 00:57:19,460
Why are you here?
818
00:57:20,430 --> 00:57:21,450
I'm here to kill you.
819
00:57:33,740 --> 00:57:35,470
Why?
820
00:57:36,080 --> 00:57:38,570
I've a confidential letter from the desert,
821
00:57:38,780 --> 00:57:40,140
saying that you killed my father.
822
00:57:45,820 --> 00:57:48,220
Listen, the masters of Zhusha Gang and...
823
00:57:48,420 --> 00:57:50,480
Star Gang were killed like your father was
824
00:57:50,690 --> 00:57:53,660
The gangsters received the same letter too.
825
00:57:54,090 --> 00:57:56,960
The letter sender wants to frame me.
826
00:57:57,160 --> 00:57:57,960
Who can prove it?
827
00:57:58,170 --> 00:57:59,390
Wait till I lay my hands on that person.
828
00:57:59,600 --> 00:58:00,730
Where are you going to find him?
829
00:58:01,570 --> 00:58:04,200
First l need to save these babes.
830
00:58:04,840 --> 00:58:05,960
Oh, back!
831
00:58:14,320 --> 00:58:16,040
To see them at the graveyard west of the lake
832
00:58:17,050 --> 00:58:18,780
When did you read this letter?
833
00:58:18,990 --> 00:58:19,920
By the time I arrived...
834
00:58:20,120 --> 00:58:22,020
the letter was hung there with a knife.
835
00:58:27,600 --> 00:58:28,560
What's this place?
836
00:58:29,400 --> 00:58:31,830
Graveyard... the home of ghosts.
837
00:58:32,530 --> 00:58:37,400
Home of ghosts? Wait a minute.
838
00:58:38,040 --> 00:58:39,560
I feel like it's chilly here.
839
00:58:39,770 --> 00:58:40,760
Why are you here?
840
00:58:41,740 --> 00:58:43,140
I just want to ask you...
841
00:58:43,340 --> 00:58:45,510
why you came here with me.
842
00:58:45,780 --> 00:58:47,300
Oh!
843
00:58:57,060 --> 00:58:58,890
Wait... wait...
844
00:59:21,780 --> 00:59:24,050
Why are you sitting here like this?
845
00:59:24,620 --> 00:59:25,640
I'm waiting for ghosts.
846
00:59:26,320 --> 00:59:28,650
If you're scared, you may leave first.
847
00:59:29,890 --> 00:59:32,690
Scared? Who says I'm scared?
848
00:59:34,930 --> 00:59:36,090
Really?
849
00:59:36,960 --> 00:59:41,060
Then you wait for ghosts. I'll take a nap first.
850
00:59:44,100 --> 00:59:45,630
Hey!
851
00:59:52,810 --> 00:59:53,870
Oh!
852
00:59:54,720 --> 00:59:56,880
Let me know when the ghost is here.
853
01:00:31,090 --> 01:00:35,580
Lady, do you want barbequed meat?
854
01:00:36,060 --> 01:00:37,420
Leave me alone.
855
01:00:42,200 --> 01:00:47,190
Ghost! Ghost!
856
01:00:50,900 --> 01:00:52,670
Come over... come over!
857
01:00:54,840 --> 01:00:58,540
Want some fruit?
858
01:00:58,750 --> 01:00:59,610
Okay!
859
01:01:04,320 --> 01:01:05,290
Anything else tasteful?
860
01:01:05,490 --> 01:01:08,220
There's a body in the coffin.
861
01:01:08,420 --> 01:01:09,410
Body? Good.
862
01:01:15,660 --> 01:01:18,390
Which part of the body will you start with?
863
01:01:18,600 --> 01:01:21,300
How about the arms first?
864
01:01:21,500 --> 01:01:22,200
Delicious?
865
01:01:22,400 --> 01:01:24,300
Of course!
866
01:01:24,510 --> 01:01:25,560
Okay.
867
01:01:43,290 --> 01:01:47,420
Delicious... you want to try?
868
01:01:52,470 --> 01:01:57,730
Help! Help!
869
01:02:02,540 --> 01:02:03,600
What are you doing?
870
01:02:03,810 --> 01:02:05,510
I saved you, but you're helping them.
871
01:02:06,480 --> 01:02:08,380
You're wrong. They're not bad guys.
872
01:02:08,580 --> 01:02:09,840
They're my favourite students.
873
01:02:10,380 --> 01:02:11,680
Every year during the Ghost festival,
874
01:02:11,890 --> 01:02:14,180
Master Hsiang wants to eat something weird,
875
01:02:14,390 --> 01:02:16,520
so we'll dress like these.
876
01:02:16,860 --> 01:02:18,450
The bodies in the coffins aren't real.
877
01:02:18,890 --> 01:02:21,160
The arm I ate...
878
01:02:21,360 --> 01:02:22,890
is made of honey and lotus stems.
879
01:02:28,040 --> 01:02:30,530
Why are you here?
880
01:02:30,740 --> 01:02:32,640
I looked for you and read your note...
881
01:02:33,540 --> 01:02:34,970
Why have you been looking for me?
882
01:02:35,180 --> 01:02:38,340
A woman gave me 100,000 taels to kill you.
883
01:02:38,980 --> 01:02:39,880
Who is she?
884
01:02:40,210 --> 01:02:41,610
I only heard her voice,
885
01:02:41,820 --> 01:02:43,780
didn't see her face.
886
01:02:44,250 --> 01:02:45,280
It could be her.
887
01:02:45,490 --> 01:02:46,450
Who?
888
01:02:47,090 --> 01:02:48,850
The one who killed your father.
889
01:02:49,720 --> 01:02:50,710
Okay...
890
01:02:50,920 --> 01:02:53,590
Please take my babes to Rongrong's aunt
891
01:02:53,790 --> 01:02:56,460
at Clearwater Temple in Shandong...
892
01:02:56,660 --> 01:02:57,930
and check if there's a girl named Yi Feng...
893
01:02:58,130 --> 01:03:00,100
in Magic Water Palace.
894
01:03:00,300 --> 01:03:00,890
Okay.
895
01:03:01,100 --> 01:03:02,130
Because she could be the killer.
896
01:03:02,340 --> 01:03:03,740
Okay.
897
01:03:03,940 --> 01:03:05,600
First let's go check out...
898
01:03:05,810 --> 01:03:06,970
who the hell wants to kill me.
899
01:03:07,940 --> 01:03:09,410
You're not afraid to be spotted by them?
900
01:03:10,210 --> 01:03:11,200
I may put on some camouflage.
901
01:03:12,150 --> 01:03:13,370
Where will you guys meet?
902
01:03:13,580 --> 01:03:15,340
At the inn Gusty in the west of Liao area.
903
01:03:42,680 --> 01:03:43,900
What are you doing?
904
01:03:47,510 --> 01:03:50,480
I'm seller-seller. This is my stock.
905
01:03:57,930 --> 01:03:59,120
Get me some wine.
906
01:04:18,910 --> 01:04:19,500
It stinks!
907
01:04:19,710 --> 01:04:20,480
Go!
908
01:04:37,000 --> 01:04:38,020
You bastard!
909
01:04:50,480 --> 01:04:52,880
No person alive...
910
01:04:53,080 --> 01:04:54,550
could swear at me "bastard".
911
01:05:01,660 --> 01:05:04,060
Boss, why do you hit us?
912
01:05:04,260 --> 01:05:05,250
Apart from you, who else can I hit?
913
01:05:05,630 --> 01:05:06,560
How ignorant of you...
914
01:05:06,760 --> 01:05:08,230
to fight with him?
915
01:05:11,060 --> 01:05:13,530
My guys don't know that Yi is here.
916
01:05:13,730 --> 01:05:14,560
Please forgive their ignorance.
917
01:05:14,770 --> 01:05:16,760
Oh, Yi!
918
01:05:17,440 --> 01:05:18,770
You're Gusty?
919
01:05:18,970 --> 01:05:21,200
Yes, please sit down.
920
01:05:27,810 --> 01:05:29,680
What would like to eat, sir?
921
01:05:30,680 --> 01:05:31,840
Another pot of wine.
922
01:05:32,220 --> 01:05:33,520
Get me another pot of wine.
923
01:05:41,630 --> 01:05:42,600
Please...
924
01:05:49,700 --> 01:05:51,470
It stinks. Get me a new one.
925
01:05:56,540 --> 01:05:57,530
Still stinks.
926
01:05:58,380 --> 01:05:59,900
Does all the wine here stink?
927
01:06:00,380 --> 01:06:03,040
No. It's your hand that stinks.
928
01:06:04,050 --> 01:06:05,040
What?
929
01:06:06,220 --> 01:06:07,740
His hand stinks?
930
01:06:13,560 --> 01:06:16,960
It doesn't stink. It just has the smell of blood.
931
01:06:20,830 --> 01:06:23,740
This is the real Iron Palm Gusty.
932
01:06:25,770 --> 01:06:28,240
My palm is nothing special at all.
933
01:06:28,780 --> 01:06:31,070
Why are you here, sir?
934
01:06:34,050 --> 01:06:35,240
In the world of boxers,
935
01:06:35,450 --> 01:06:37,680
your iron palm is very famous.
936
01:06:39,020 --> 01:06:41,850
I'd like to borrow it today.
937
01:06:42,060 --> 01:06:44,850
How?
938
01:06:45,060 --> 01:06:46,150
To chop it off!
939
01:07:04,280 --> 01:07:07,870
In fact, this well-known palm doesn't stink.
940
01:07:08,080 --> 01:07:11,810
Ha! Yi is really fabulous.
941
01:07:19,390 --> 01:07:20,520
People from the Magic Palace,
942
01:07:47,790 --> 01:07:50,020
do you think disguising to dress Chu Liu-hsiang
943
01:07:50,220 --> 01:07:51,280
can fool us?
944
01:07:52,960 --> 01:07:53,360
Guys!
945
01:07:53,560 --> 01:07:54,690
Yes!
946
01:07:54,900 --> 01:07:56,190
Take Chu Liu-hsiang away first.
947
01:07:56,400 --> 01:07:57,450
Yes.
948
01:08:11,410 --> 01:08:13,740
Princess Yin Chi, please...
949
01:08:33,070 --> 01:08:35,300
My regards to Princess Yin Chi...
950
01:08:35,500 --> 01:08:36,470
Rise.
951
01:08:37,840 --> 01:08:40,830
It's all expected by you...
952
01:08:41,040 --> 01:08:43,910
Yi has fallen into our trap.
953
01:08:44,640 --> 01:08:48,240
We got Hsiang back now.
954
01:08:51,520 --> 01:08:53,250
Hide Hsiang properly first... question him
955
01:08:53,450 --> 01:08:55,820
after he awakes from anaesthesia
956
01:09:19,050 --> 01:09:20,100
All of you out and close the door.
957
01:09:20,310 --> 01:09:21,280
Yes.
958
01:09:44,570 --> 01:09:46,400
Why don't you come out?
959
01:09:48,840 --> 01:09:50,740
It's been 3 months since you left the palace
960
01:09:50,940 --> 01:09:53,500
Did you meet anyone interesting?
961
01:09:53,710 --> 01:09:54,680
Didn't you say that...
962
01:09:54,880 --> 01:09:57,280
all men on the face of earth are bad?
963
01:09:57,620 --> 01:10:00,520
You little witch, look at this place,
964
01:10:00,720 --> 01:10:02,880
it's still the same.
965
01:10:03,360 --> 01:10:05,980
Elder Princess, where should I put the grapes?
966
01:10:06,190 --> 01:10:06,720
Wherever...
967
01:10:06,930 --> 01:10:07,950
Yes.
968
01:10:10,360 --> 01:10:11,020
All dismiss...
969
01:10:11,230 --> 01:10:12,260
Yes.
970
01:10:19,540 --> 01:10:20,700
Come here!
971
01:10:28,280 --> 01:10:32,080
You... look like you're losing weight.
972
01:10:33,520 --> 01:10:34,420
Really?
973
01:10:37,320 --> 01:10:41,350
Sis Yin, these 3 months...
974
01:10:41,560 --> 01:10:43,320
I've missed you so bad!
975
01:10:53,510 --> 01:10:54,700
Come...
976
01:11:02,120 --> 01:11:03,550
You want to know things...
977
01:11:03,750 --> 01:11:05,810
about the girl called Yi Feng.
978
01:11:06,450 --> 01:11:08,750
It's the top kept secret
979
01:11:08,960 --> 01:11:10,390
in the Palace.
980
01:11:11,490 --> 01:11:15,050
Nobody knows and cannot know.
981
01:11:15,800 --> 01:11:17,590
But to payback the great favour of...
982
01:11:17,800 --> 01:11:22,100
Master Hsiang's bringing up of Rongrong,
983
01:11:22,700 --> 01:11:26,470
I'm taking the risk to tell you.
984
01:11:27,010 --> 01:11:31,030
About 20 years ago, here came
985
01:11:31,240 --> 01:11:35,010
a girl named Yi Feng.
986
01:11:36,750 --> 01:11:41,650
Princess Yin Chi was only 10 at that time.
987
01:11:43,360 --> 01:11:46,790
They became good friends.
988
01:11:48,060 --> 01:11:51,660
At the age of 15, Yi Feng suddenly...
989
01:11:52,530 --> 01:11:55,560
she became a boy...
990
01:11:58,410 --> 01:12:00,000
Originally she was a bi-sexual person.
991
01:12:02,340 --> 01:12:03,810
Then... then what happened later?
992
01:12:04,610 --> 01:12:06,810
After she turned into a boy,
993
01:12:07,010 --> 01:12:09,070
he was expelled by the Palace.
994
01:12:10,480 --> 01:12:13,450
Then nobody knew his whereabouts.
995
01:12:14,350 --> 01:12:16,620
Master Spotless, a letter for you.
996
01:12:17,090 --> 01:12:17,420
Where's the sender?
997
01:12:17,620 --> 01:12:18,490
Gone.
998
01:12:22,360 --> 01:12:25,920
Hsiang's immured at the Palace. Yi
999
01:13:31,760 --> 01:13:38,100
Kung Nan-yen... Kung Nan-yen...
1000
01:13:41,640 --> 01:13:46,980
Wu Hua... you come finally.
1001
01:13:47,410 --> 01:13:48,180
How's it?
1002
01:13:48,380 --> 01:13:50,580
Grabbed the officious Hsiang?
1003
01:13:50,950 --> 01:13:52,110
Your plan turned out to be excellent.
1004
01:13:52,320 --> 01:13:53,750
Yi was trapped.
1005
01:13:57,520 --> 01:13:58,990
I stole the Magic Water and let you...
1006
01:13:59,190 --> 01:14:01,590
poison the three who killed my father.
1007
01:14:02,200 --> 01:14:05,320
Then put all the blame on Hsiang.
1008
01:14:06,130 --> 01:14:09,970
Afterwards, Tianfeng died suddenly.
1009
01:14:10,170 --> 01:14:12,470
So in the boxer's world,
1010
01:14:12,670 --> 01:14:15,330
Wu Hua, well-known as the Ingenious Monk...
1011
01:14:15,540 --> 01:14:19,070
will naturally become the King of the world.
1012
01:14:19,350 --> 01:14:20,210
And then...
1013
01:14:20,410 --> 01:14:22,010
and then...
1014
01:14:22,220 --> 01:14:23,940
you'll leave the Palace...
1015
01:14:24,150 --> 01:14:27,140
and become the wife of the Boxer's King.
1016
01:14:28,890 --> 01:14:32,050
Then... what about Princess Yin Chi?
1017
01:14:34,130 --> 01:14:37,760
I too will make the move tonight.
1018
01:14:37,960 --> 01:14:41,400
What? Are you willing to kill her?
1019
01:14:42,970 --> 01:14:46,000
It's all over between her and me.
1020
01:14:46,740 --> 01:14:50,940
Besides, you know she doesn't like men.
1021
01:14:54,810 --> 01:14:58,340
Since the day my father died,
1022
01:14:58,550 --> 01:15:00,080
I'd had a wish
1023
01:15:02,290 --> 01:15:05,590
I, a descendant of a ninja from east ocean,
1024
01:15:05,790 --> 01:15:07,950
to rule over boxer's world of the mainland.
1025
01:15:08,960 --> 01:15:11,290
It's a good idea, but...
1026
01:15:11,500 --> 01:15:13,020
have you ever thought that...
1027
01:15:13,230 --> 01:15:16,100
you could kill Yin Chi with your skills?
1028
01:15:17,700 --> 01:15:21,300
No one can compare with Yin Chi in martial arts.
1029
01:15:22,380 --> 01:15:26,680
But l can use the Magic Water to kill her.
1030
01:15:26,980 --> 01:15:29,810
I know she never trusts anyone.
1031
01:15:30,580 --> 01:15:31,170
But...
1032
01:15:31,380 --> 01:15:34,580
she's used to drinking spring water. Today,
1033
01:15:35,090 --> 01:15:38,420
I've tried to find the source of the spring
1034
01:15:38,630 --> 01:15:40,680
and pour the Magic Water inside.
1035
01:15:41,460 --> 01:15:43,050
Within 2 hours,
1036
01:15:43,260 --> 01:15:45,390
the Magic Water will reach there,
1037
01:15:46,200 --> 01:15:51,360
then when she drinks, she'll be finished.
1038
01:15:51,570 --> 01:15:52,800
No wonder people always says Wu Hua
1039
01:15:53,010 --> 01:15:56,370
is the cleverest man in the world.
1040
01:15:56,580 --> 01:15:57,510
Thanks
1041
01:15:58,440 --> 01:16:00,500
Well, where's Hsiang now?
1042
01:16:00,810 --> 01:16:02,540
He's locked in the Watergate.
1043
01:16:02,750 --> 01:16:04,550
With the numbing incense of the Palace,
1044
01:16:04,750 --> 01:16:06,810
unless you don't have a nose,
1045
01:16:07,020 --> 01:16:10,150
you'll be in a coma for 2 days.
1046
01:16:11,590 --> 01:16:16,930
So we still have lots of time.
1047
01:16:17,130 --> 01:16:20,430
Right, a lot of time.
1048
01:17:49,120 --> 01:17:50,050
Let's go to bed.
1049
01:17:50,260 --> 01:17:51,280
Yes.
1050
01:18:12,410 --> 01:18:16,440
No one will come in now. You may come out.
1051
01:18:19,320 --> 01:18:21,910
I'm speaking to you! What are you looking at?
1052
01:18:31,360 --> 01:18:32,330
Who are you?
1053
01:18:33,830 --> 01:18:35,030
Who did you think I was?
1054
01:18:36,670 --> 01:18:39,100
I thought you were...
1055
01:18:41,040 --> 01:18:45,140
You thought l was your ex-lover Wu Hua.
1056
01:18:47,980 --> 01:18:51,850
No wonder you took off your clothes, in...
1057
01:18:57,160 --> 01:19:00,720
front of me. People say Yin Chi is invincible.
1058
01:19:01,930 --> 01:19:03,360
Today l see it with my own eyes.
1059
01:19:06,200 --> 01:19:07,330
Unluckily you don't have a chance...
1060
01:19:07,530 --> 01:19:09,360
to tell anyone else.
1061
01:19:11,800 --> 01:19:12,930
Why?
1062
01:19:13,370 --> 01:19:15,900
Because the dead can't talk.
1063
01:19:30,320 --> 01:19:33,450
Now except for opening your mouth to talk,
1064
01:19:33,660 --> 01:19:37,150
never think of doing anything else.
1065
01:19:48,740 --> 01:19:49,500
What's the matter?
1066
01:19:50,140 --> 01:19:51,200
Alarm... there are intruders!
1067
01:19:52,450 --> 01:19:53,610
Where are the intruders?
1068
01:19:55,820 --> 01:19:56,750
Over there.
1069
01:19:57,150 --> 01:19:58,050
Run!
1070
01:20:00,450 --> 01:20:01,420
Three of you follow me.
1071
01:20:02,150 --> 01:20:03,280
Oh, 2nd Princess...
1072
01:20:03,860 --> 01:20:08,230
Su Xianxian, 10 years ago you were expelled.
1073
01:20:08,430 --> 01:20:10,620
Why are you here tonight?
1074
01:20:27,180 --> 01:20:29,510
2nd Princess, Hsiang ran away.
1075
01:20:29,850 --> 01:20:30,680
What?
1076
01:21:05,150 --> 01:21:06,140
Why are you here?
1077
01:21:06,650 --> 01:21:07,950
I don't wish to be here.
1078
01:21:08,150 --> 01:21:09,950
Pity that except for the speechless point,
1079
01:21:10,160 --> 01:21:11,990
all other points are hit.
1080
01:21:13,290 --> 01:21:14,220
Who's he?
1081
01:21:14,530 --> 01:21:15,650
He's Chu Liu-hsiang.
1082
01:21:16,060 --> 01:21:18,790
What? He's Hsiang?
1083
01:21:19,330 --> 01:21:22,100
Now it's bit different.
1084
01:21:22,970 --> 01:21:25,230
I saw with my own eyes that our incense...
1085
01:21:25,440 --> 01:21:26,370
How come?
1086
01:21:26,670 --> 01:21:29,770
Probably you didn't know my nose doesn't work.
1087
01:21:29,980 --> 01:21:32,670
Your incense was useless on me.
1088
01:21:33,110 --> 01:21:36,670
Why are you still here?
Don't you know...
1089
01:21:37,920 --> 01:21:40,780
people from the Palace want to kill you?
1090
01:21:41,290 --> 01:21:43,620
Princess Yin Chi, if you want to know...
1091
01:21:43,820 --> 01:21:45,420
who stole the Magic Water, you'd better...
1092
01:21:45,630 --> 01:21:48,090
ask the prettiest woman beside you.
1093
01:21:50,800 --> 01:21:53,360
But you need to release my point first.
1094
01:21:54,270 --> 01:21:56,290
Because if l say it,
1095
01:21:56,500 --> 01:21:57,560
someone will kill me immediately.
1096
01:21:59,870 --> 01:22:00,900
Release him.
1097
01:22:14,020 --> 01:22:14,920
Both of you watch over here. Yes
1098
01:22:15,120 --> 01:22:16,250
You search over there. Yes
1099
01:22:16,460 --> 01:22:17,750
Go, follow me to search there.
1100
01:22:28,530 --> 01:22:29,400
You're here. Where's Hsiang?
1101
01:22:29,600 --> 01:22:31,330
I don't know. Maybe in Yin Chi's room.
1102
01:22:31,540 --> 01:22:32,400
Where's it?
1103
01:22:32,610 --> 01:22:33,830
She lives under the water.
1104
01:22:34,540 --> 01:22:36,470
What's it to do with Kung Nan-yen?
1105
01:22:37,410 --> 01:22:39,140
Probably both of you know,
1106
01:22:39,350 --> 01:22:41,340
if l come here through the trap,
1107
01:22:41,550 --> 01:22:43,740
I have to pass Yin's room.
1108
01:22:44,720 --> 01:22:46,120
Inside her room,
1109
01:22:46,320 --> 01:22:48,790
I saw a strange thing.
1110
01:22:58,630 --> 01:23:01,190
Right? I said someone wanted to kill me.
1111
01:23:01,400 --> 01:23:02,060
Nonsense!
1112
01:23:04,100 --> 01:23:05,070
Hold it!
1113
01:23:11,880 --> 01:23:13,870
I want to know...
1114
01:23:14,080 --> 01:23:16,550
what's so strange inside her room.
1115
01:23:17,980 --> 01:23:20,820
Two people planned to rule the boxer's world...
1116
01:23:21,290 --> 01:23:22,650
and not only used the Magic Water...
1117
01:23:22,860 --> 01:23:24,480
to kill masters of different gangs,
1118
01:23:25,020 --> 01:23:27,120
but they also added the Water...
1119
01:23:27,330 --> 01:23:28,760
to the spring.
1120
01:23:29,130 --> 01:23:32,590
Because they want to ruin the Palace.
1121
01:23:35,000 --> 01:23:37,370
Princess, don't listen to this nonsense.
1122
01:23:37,570 --> 01:23:38,370
Nonsense?
1123
01:23:39,110 --> 01:23:40,730
You could have a sip of the Water first.
1124
01:23:41,910 --> 01:23:44,880
Kung Nan-yen, you...
1125
01:23:48,980 --> 01:23:50,110
Who's the other one?
1126
01:23:50,520 --> 01:23:51,740
It's me.
1127
01:23:59,490 --> 01:24:00,320
Yi Feng!
1128
01:24:01,230 --> 01:24:03,460
What? He's Yi Feng.
1129
01:24:05,100 --> 01:24:07,590
Master Tianfeng said Yi Feng is a girl.
1130
01:24:08,330 --> 01:24:12,500
He has a bi-sexual identity
1131
01:24:12,710 --> 01:24:13,670
Oh!
1132
01:24:14,510 --> 01:24:16,600
I've told you already...
1133
01:24:16,810 --> 01:24:19,040
you've to kill Hsiang in order to...
1134
01:24:19,250 --> 01:24:21,270
materialise our plan.
1135
01:24:23,080 --> 01:24:24,980
He's just too officious.
1136
01:24:26,550 --> 01:24:28,750
It's not too late to kill him now.
1137
01:24:31,520 --> 01:24:33,790
Before you kill,
1138
01:24:33,990 --> 01:24:36,860
you have to answer my questions clearly.
1139
01:24:37,600 --> 01:24:39,060
When did you hook up with Yi Feng?
1140
01:24:39,830 --> 01:24:43,060
The time you and him were together.
1141
01:24:44,200 --> 01:24:48,470
Don't you know I expelled him because of you?
1142
01:24:49,110 --> 01:24:53,170
Then again don't you know that...
1143
01:24:53,380 --> 01:24:56,370
he left you because he loves me?
1144
01:24:59,050 --> 01:25:02,890
Because you didn't help me to take revenge.
1145
01:25:04,290 --> 01:25:07,950
And she was willing to steal the Water for me.
1146
01:25:10,830 --> 01:25:14,430
Kung Nan-yen, l treated you well,
1147
01:25:14,700 --> 01:25:17,760
but I'm a woman,
1148
01:25:17,970 --> 01:25:20,560
I need love from a real man.
1149
01:25:46,730 --> 01:25:50,000
It's not that easy to kill me.
1150
01:25:50,340 --> 01:25:53,640
It's hard to separate us either.
1151
01:25:59,480 --> 01:26:00,970
Yi Feng...
1152
01:26:01,180 --> 01:26:05,080
Didn't you say you'd materialise...
1153
01:26:05,280 --> 01:26:07,450
your wish of ruling the boxer's world?
1154
01:26:07,650 --> 01:26:09,990
What? Would you?
1155
01:26:10,660 --> 01:26:13,150
Who said l wouldn't?
1156
01:26:16,630 --> 01:26:19,290
How could you if you're dead?
1157
01:26:27,210 --> 01:26:28,230
Wu Hua, what are you doing?
1158
01:26:30,610 --> 01:26:33,100
Did you hear what Princess Yin Chi said?
1159
01:26:33,850 --> 01:26:35,310
My wish...
1160
01:26:35,510 --> 01:26:37,950
is to rule the boxer's world...
1161
01:26:38,150 --> 01:26:39,880
with my origin of an east ocean ninja.
1162
01:26:40,990 --> 01:26:42,180
Besides...
1163
01:26:42,390 --> 01:26:45,650
I'll do anything to make it come true.
1164
01:26:46,360 --> 01:26:47,480
What?
1165
01:26:47,890 --> 01:26:51,230
Now you also see
1166
01:26:51,430 --> 01:26:54,260
Kung Nan-yen is no longer useful to me.
1167
01:26:55,630 --> 01:27:00,400
On the contrary, I need help from Yin Chi.
1168
01:27:04,710 --> 01:27:11,950
But you said you'd never love her again.
1169
01:27:12,690 --> 01:27:14,280
But only me!
1170
01:27:15,520 --> 01:27:18,320
Love, sometimes is really...
1171
01:27:18,820 --> 01:27:22,190
a good tool to cheat.
1172
01:27:22,830 --> 01:27:25,660
Don't blame who's cheating whom.
1173
01:27:26,270 --> 01:27:30,400
Different people have different objectives.
1174
01:27:30,600 --> 01:27:31,970
You bastard!
1175
01:27:52,290 --> 01:27:55,120
Hsiang, you're really a meddlesome guy.
1176
01:27:55,330 --> 01:27:56,590
You're not a man after all.
1177
01:28:04,700 --> 01:28:05,730
Princess! Princess!
1178
01:28:07,940 --> 01:28:10,070
Kill him for me!
1179
01:28:28,090 --> 01:28:28,680
It's you!
1180
01:28:28,890 --> 01:28:30,990
Yes, it's me.
1181
01:28:37,240 --> 01:28:40,030
You... why?
1182
01:28:40,870 --> 01:28:43,640
Didn't you hear me say that...
1183
01:28:43,840 --> 01:28:47,010
love was just a tool of cheating.
1184
01:28:48,080 --> 01:28:50,310
You'd have realised you're the first one...
1185
01:28:50,520 --> 01:28:54,820
I'll kill if l wanted to rule the boxer's world.
1186
01:28:58,290 --> 01:28:59,350
Chu Liu-hsiang...
1187
01:29:00,590 --> 01:29:03,150
Thanks for helping in the show for me.
1188
01:29:04,230 --> 01:29:07,060
If l didn't pretend to be defeated by you,
1189
01:29:07,270 --> 01:29:11,830
l wouldn't be able to come hither from behind
1190
01:29:12,140 --> 01:29:14,730
Wu Hua... Wu Hua...
1191
01:29:15,770 --> 01:29:18,570
You just humiliate all Buddha students.
1192
01:29:21,380 --> 01:29:23,440
You're not qualified to be a Shaolin disciple.
1193
01:29:24,620 --> 01:29:27,310
He killed the real Wu Hua...
1194
01:29:27,520 --> 01:29:31,920
and took his place to study in Shaolin.
1195
01:29:33,130 --> 01:29:36,490
I'll do anything to make my plan work.
1196
01:30:09,190 --> 01:30:10,750
The legend goes to say...
1197
01:30:10,960 --> 01:30:14,060
a monk and a man have the best skills.
1198
01:30:14,270 --> 01:30:17,170
Today we'll have an answer for who's the best
1199
01:31:12,390 --> 01:31:16,350
Probably you're the last l'll kill today.
1200
01:31:23,540 --> 01:31:24,520
Does your hand hurt?
1201
01:31:24,970 --> 01:31:25,800
None of your business!
1202
01:31:45,260 --> 01:31:48,690
I heard wu Hua's Reverse Sword is lethal.
1203
01:31:49,830 --> 01:31:51,800
I get to try it myself today.
1204
01:31:52,200 --> 01:31:54,360
Finally, I see today a man...
1205
01:31:54,570 --> 01:31:56,330
as fearless as you.
1206
01:31:57,040 --> 01:31:57,730
No nonsense!
1207
01:32:14,050 --> 01:32:16,780
Stop! If you don't want her to die,
1208
01:32:16,990 --> 01:32:18,010
drop your sword.
1209
01:32:19,060 --> 01:32:20,960
Black Pearl! Oh Black Pearl!
1210
01:32:21,160 --> 01:32:24,220
You always ruin everything!
1211
01:32:28,430 --> 01:32:29,370
Don't you move!
1212
01:32:41,780 --> 01:32:43,480
Let me kill both of them first...
1213
01:32:43,680 --> 01:32:45,550
And then I'll thank you for saving my life.
83502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.