All language subtitles for Cinderella 2000 Beeban.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,692 --> 00:00:04,275 (Croassement des oiseaux) 2 00:00:08,171 --> 00:00:11,607 - [Narrateur] Il était une fois, eh bien, l'année dernière, 3 00:00:11,607 --> 00:00:13,576 à vrai dire, 4 00:00:13,576 --> 00:00:15,959 il y avait un grand bal 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,366 donnée au château. 6 00:00:17,366 --> 00:00:19,949 (Musique entraînante) 7 00:00:38,434 --> 00:00:42,238 Les gens bordaient les rues de miles autour, 8 00:00:42,238 --> 00:00:44,488 pour voir les clients qui arrivent. 9 00:00:46,019 --> 00:00:49,702 Notre glorieuse reine Seraphina, vous voyez, 10 00:00:49,702 --> 00:00:51,227 avait décidé 11 00:00:51,227 --> 00:00:53,134 que le temps était venu 12 00:00:53,134 --> 00:00:54,139 son fils 13 00:00:54,139 --> 00:00:57,139 le prince doit se trouver une femme. 14 00:00:59,630 --> 00:01:02,297 (Enfants acclamant) 15 00:01:08,897 --> 00:01:10,318 Donc, 16 00:01:10,318 --> 00:01:13,520 bien que les plus admissibles filles dans le royaume 17 00:01:13,520 --> 00:01:15,871 ont été présentés au Château Royal 18 00:01:15,871 --> 00:01:18,375 par leurs pères radoteur, 19 00:01:18,375 --> 00:01:20,958 Prince Valiant avait d'autres idées. 20 00:01:25,104 --> 00:01:27,781 (Applaudissements du public) 21 00:01:27,781 --> 00:01:30,364 (Musique douce) 22 00:01:51,465 --> 00:01:53,422 (Musique entraînante) 23 00:01:53,422 --> 00:01:55,330 Le prince est resté 24 00:01:55,330 --> 00:01:56,687 non mariée, 25 00:01:56,687 --> 00:01:59,242 et la reine est restée 26 00:01:59,242 --> 00:02:00,785 déterminé. 27 00:02:00,785 --> 00:02:03,301 - Excusez - moi, je vous remercie. - Ce fut un coup de chance, 28 00:02:03,301 --> 00:02:04,725 comme il est apparu, 29 00:02:04,725 --> 00:02:06,600 pour une personne 30 00:02:06,600 --> 00:02:08,900 en particulier. - Qu'est-ce que c'est? 31 00:02:08,900 --> 00:02:11,934 - Aucune autre m'dame. - Oh non non. 32 00:02:11,934 --> 00:02:13,898 Bien sûr que non, le capitaine. 33 00:02:13,898 --> 00:02:17,649 Eh bien, vous ne pouvez pas laisser tout le monde là-dedans. 34 00:02:17,649 --> 00:02:20,850 Nous ne recevons pas nos invitations. 35 00:02:20,850 --> 00:02:23,126 - Ensuite, vous ne sera, te? 36 00:02:23,126 --> 00:02:26,044 Il n'y a que la noblesse sont invités à la Royal Gala. 37 00:02:26,044 --> 00:02:27,866 Il est une question de sang. 38 00:02:27,866 --> 00:02:31,033 - Du sang. - grandes familles de la terre! 39 00:02:36,136 --> 00:02:37,886 - Tu marcheras filles. 40 00:02:38,811 --> 00:02:39,978 Je vous promets. 41 00:02:52,647 --> 00:02:55,397 (Gazouillis des oiseaux) 42 00:03:01,220 --> 00:03:03,803 (Musique douce) 43 00:03:51,620 --> 00:03:54,663 - Je ne vois pas le busard aujourd'hui, 44 00:03:54,663 --> 00:03:56,663 mais je vous ai apporté ces derniers. 45 00:03:59,926 --> 00:04:02,568 Il était si clair aujourd'hui, 46 00:04:02,568 --> 00:04:05,485 et le lac le plus profond était vert. 47 00:04:14,453 --> 00:04:17,203 (Bêlement de mouton) 48 00:04:20,666 --> 00:04:22,670 Il y a ma Béatrice. 49 00:04:22,670 --> 00:04:26,856 Comment êtes - vous fille? (bêlement de mouton) 50 00:04:26,856 --> 00:04:29,439 (Musique douce) 51 00:04:44,248 --> 00:04:45,081 Felim! 52 00:04:46,901 --> 00:04:47,734 Felim! 53 00:05:02,945 --> 00:05:03,778 Felim! 54 00:05:04,910 --> 00:05:06,553 Felim. 55 00:05:06,553 --> 00:05:08,243 Père rentre à la maison. 56 00:05:08,243 --> 00:05:09,607 - Oh wow. 57 00:05:09,607 --> 00:05:11,451 C'est excellente, Mlle. 58 00:05:11,451 --> 00:05:13,075 - Il arrive demain. 59 00:05:13,075 --> 00:05:16,449 Il dit qu'il a une surprise. - C'est excellent. 60 00:05:16,449 --> 00:05:19,352 (Carillon) 61 00:05:19,352 --> 00:05:20,878 Chère mademoiselle. 62 00:05:20,878 --> 00:05:23,871 Puis-je vous deux un morceau de fromage? 63 00:05:23,871 --> 00:05:26,439 - [Cendrillon] Il a été si longtemps, je suis trop excité pour manger. 64 00:05:26,439 --> 00:05:29,701 - Eh bien, nous ne voulons pas le maître rentre à la maison 65 00:05:29,701 --> 00:05:33,511 pour vous trouver long feu loin à rien, ne nous? 66 00:05:33,511 --> 00:05:34,344 - Pardonnez? 67 00:05:35,419 --> 00:05:37,893 Que dois-je faire de ma vie? 68 00:05:37,893 --> 00:05:40,619 Il est temps de j'ai commencé à prendre des décisions. 69 00:05:40,619 --> 00:05:42,709 Je veux père soit fier de moi. 70 00:05:42,709 --> 00:05:46,195 - Il est déjà parce que vous êtes vous. 71 00:05:46,195 --> 00:05:48,444 - Je veux faire quelque chose d'utile. 72 00:05:48,444 --> 00:05:50,318 - Il vaut mieux avoir un morceau de fromage, puis. 73 00:05:50,318 --> 00:05:52,755 Ou vous n'aurez pas l'énergie, vous? 74 00:05:52,755 --> 00:05:54,222 - Je vais le chercher. - Quelle? 75 00:05:54,222 --> 00:05:55,858 - Vous avez assez travaillé. 76 00:05:55,858 --> 00:05:56,691 Asseyez-vous. 77 00:06:05,946 --> 00:06:08,946 (Musique de suspense) 78 00:06:20,604 --> 00:06:23,103 (Sifflement du vent) 79 00:06:23,103 --> 00:06:23,936 vent Chut. 80 00:06:30,768 --> 00:06:34,101 (Le train de sifflet) 81 00:06:46,884 --> 00:06:48,301 Père. - Zezolla. 82 00:06:49,921 --> 00:06:52,338 Oh moi, j'oublie. 83 00:06:52,338 --> 00:06:55,171 (Musique de base profonde) 84 00:07:18,420 --> 00:07:19,253 - Salut. 85 00:07:20,914 --> 00:07:22,904 Mais il est si inattendu. 86 00:07:22,904 --> 00:07:25,314 - J'ai dit que j'avais une surprise. 87 00:07:25,314 --> 00:07:28,798 Vous avez besoin d'une mère, et je besoin d'une femme. 88 00:07:28,798 --> 00:07:31,888 Claudette me rend heureux, et j'espère qu'elle vous. 89 00:07:31,888 --> 00:07:33,779 - J'ai une mère [Cendrillon]. 90 00:07:33,779 --> 00:07:36,046 - Oh mon chéri, elle est morte. 91 00:07:36,046 --> 00:07:38,670 - [Cendrillon] Elle vit dans mon souvenir. 92 00:07:38,670 --> 00:07:39,837 - Et dans le mien. 93 00:07:43,426 --> 00:07:44,259 Mon cher. 94 00:07:45,232 --> 00:07:47,036 - Bonsoir, Martin. 95 00:07:47,036 --> 00:07:50,072 - [Martin] Je disais juste à ma fille comment am heureux I. 96 00:07:50,072 --> 00:07:51,701 - Oh. 97 00:07:51,701 --> 00:07:52,784 Comment toucher. 98 00:07:57,926 --> 00:07:59,419 - [Gonerille] Je l'ai vu en premier. 99 00:07:59,419 --> 00:08:01,498 - Non, vous ne l'avez pas. 100 00:08:01,498 --> 00:08:03,660 J'ai fait. - Eh bien, je suis l'aîné. 101 00:08:03,660 --> 00:08:05,439 - Vous êtes le plus stupide. 102 00:08:05,439 --> 00:08:06,682 L'autre est plus grand. 103 00:08:06,682 --> 00:08:08,556 - Eh bien, vous avez alors, Pockface. 104 00:08:08,556 --> 00:08:10,044 - Est - ce vous-- - Silence! 105 00:08:10,044 --> 00:08:11,294 Les filles, le silence. 106 00:08:12,863 --> 00:08:16,113 Votre père sera le juge. 107 00:08:16,113 --> 00:08:16,946 - Juge? 108 00:08:18,028 --> 00:08:19,578 Que suis-je pour juger, mon trésor? 109 00:08:19,578 --> 00:08:20,981 - [Regan] Je veux que cette chambre. 110 00:08:20,981 --> 00:08:24,031 - Je l'ai vu en premier, et je suis l'aîné. 111 00:08:24,031 --> 00:08:25,188 - C'est ta maison. 112 00:08:25,188 --> 00:08:26,521 Vous devez décider. 113 00:08:27,498 --> 00:08:30,005 - Mais, c'est ma chambre. 114 00:08:30,005 --> 00:08:31,229 (Railleries) 115 00:08:31,229 --> 00:08:33,491 - Eh bien, ce n'est pas une très belle façon pour les visiteurs de traiter. 116 00:08:33,491 --> 00:08:37,224 - Pas une façon agréable du tout. - Zezolla sera 117 00:08:37,224 --> 00:08:38,057 déménager, 118 00:08:38,983 --> 00:08:40,408 bien, c'est- 119 00:08:40,408 --> 00:08:43,420 si elle aimerait ses sœurs de se sentir à la maison. 120 00:08:43,420 --> 00:08:46,109 - Ce serait la plus chose hospitalière à faire. 121 00:08:46,109 --> 00:08:47,604 Après tout, ils ont parcouru un long chemin. 122 00:08:47,604 --> 00:08:50,010 Ils doivent être Felling très instable. 123 00:08:50,010 --> 00:08:52,514 - Nous sommes. - Très déstabilisé, en effet. 124 00:08:52,514 --> 00:08:54,148 - Je pris une visite du grenier. 125 00:08:54,148 --> 00:08:57,092 Il y a une chambre parfaitement acceptable. 126 00:08:57,092 --> 00:08:58,566 Oh, je dois voir cuisiner. 127 00:08:58,566 --> 00:09:00,096 - Faire cuire est une merveille, 128 00:09:00,096 --> 00:09:02,719 brillant à puddings. - Peut-être. 129 00:09:02,719 --> 00:09:04,172 Mais je ne vois pas obtenir 130 00:09:04,172 --> 00:09:06,755 trois étoiles dans un proche avenir. 131 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 - Bonne fille. 132 00:09:09,663 --> 00:09:11,746 Je voudrais proposer un toast 133 00:09:13,868 --> 00:09:15,547 à Goneril, 134 00:09:15,547 --> 00:09:16,831 Regan, 135 00:09:16,831 --> 00:09:18,914 et mon bien-aimé Claudette. 136 00:09:20,098 --> 00:09:21,802 - Merci, Martin. 137 00:09:21,802 --> 00:09:24,871 Il y a quelques améliorations à apporter, Naturellement 138 00:09:24,871 --> 00:09:28,621 mais dans l'ensemble, il est tout à fait acceptable. 139 00:09:30,961 --> 00:09:32,787 - Plus de vin? 140 00:09:32,787 --> 00:09:33,620 S'il vous plaît? 141 00:09:34,964 --> 00:09:36,494 - Felim! 142 00:09:36,494 --> 00:09:37,750 - Oui monsieur. 143 00:09:37,750 --> 00:09:40,417 - [Martin] Fetch une autre bouteille. 144 00:09:42,279 --> 00:09:43,764 - Vous êtes très calme, Zezolla. 145 00:09:43,764 --> 00:09:47,040 Les filles qui ne parlent généralement rester sur le plateau. 146 00:09:47,040 --> 00:09:49,735 Pour être en mesure de parler couramment et avec aisance 147 00:09:49,735 --> 00:09:52,485 est la première condition d'une femme. 148 00:09:53,884 --> 00:09:58,182 - Je me demandais où est -il que tout cela provient. 149 00:09:58,182 --> 00:10:00,430 Toute la nourriture fine. 150 00:10:00,430 --> 00:10:03,165 - Nous ne sommes pas ici miséreux, ne sois pas bête. 151 00:10:03,165 --> 00:10:05,490 - Mais nous buvons jamais de vin. 152 00:10:05,490 --> 00:10:07,750 - Votre père a dit ne pas être stupide. 153 00:10:07,750 --> 00:10:11,833 Si je vous apporté, vous seriez plus obéissant. 154 00:10:15,089 --> 00:10:18,005 - Peut-être que vous avez eu la bonne fortune en ville. 155 00:10:18,005 --> 00:10:19,255 - Je l'ai fait. 156 00:10:20,502 --> 00:10:21,669 J'ai rencontré ma femme. 157 00:10:25,320 --> 00:10:26,602 - Je ne porte jamais ce chapeau. 158 00:10:26,602 --> 00:10:29,425 - Quelle est exactement la raison pour laquelle je le ferai. 159 00:10:29,425 --> 00:10:33,902 Aucun homme dans le royaume sera en mesure de me résister. 160 00:10:33,902 --> 00:10:35,711 - Tu as l'air comme un champignon. 161 00:10:35,711 --> 00:10:37,475 - Mais je ne te ressemble pas. 162 00:10:37,475 --> 00:10:39,301 Juste la moitié de la bataille, est-ce pas? 163 00:10:39,301 --> 00:10:42,051 (Frapper la lumière) 164 00:10:46,887 --> 00:10:47,720 - Entrer. 165 00:10:54,629 --> 00:10:58,272 - Je me demandais simplement si vous avez tout ce que vous avez besoin. 166 00:10:58,272 --> 00:10:59,189 - Asseyez-vous. 167 00:11:06,387 --> 00:11:08,713 Prendre un verre. - Avoir un cigare. 168 00:11:08,713 --> 00:11:09,694 - cigare A? 169 00:11:09,694 --> 00:11:11,250 - Vous aimez les cigares? 170 00:11:11,250 --> 00:11:12,833 - Je n'ai jamais essayé. 171 00:11:12,833 --> 00:11:15,673 - Vous ne l' avez pas essayé beaucoup, par le regard de vous. 172 00:11:15,673 --> 00:11:18,392 Apprenez quelques trucs, Zezolla. 173 00:11:18,392 --> 00:11:21,954 Sinon, vous ne serez jamais trouver un homme dans votre lit. 174 00:11:21,954 --> 00:11:24,253 - Je ne veux pas un homme dans mon lit. 175 00:11:24,253 --> 00:11:25,086 - Reggie. 176 00:11:26,565 --> 00:11:29,441 Il se produit à moi-- - Elle est innocente, 177 00:11:29,441 --> 00:11:32,432 qui devra être-- - Corrompu. 178 00:11:32,432 --> 00:11:34,849 - Et le plus tôt sera le mieux. 179 00:11:36,363 --> 00:11:37,890 - Dîtes-moi, 180 00:11:37,890 --> 00:11:40,306 ce que nous faisons pour le plaisir 181 00:11:40,306 --> 00:11:42,306 dans ce désert cou des bois. 182 00:11:42,306 --> 00:11:43,594 - aller nulle part? 183 00:11:43,594 --> 00:11:46,596 - La nuit? - Oui, vous le savez, les parties, 184 00:11:46,596 --> 00:11:47,956 salons, 185 00:11:47,956 --> 00:11:50,084 repaires de mauvaise réputation. 186 00:11:50,084 --> 00:11:51,834 - Non, nulle part. 187 00:11:53,182 --> 00:11:55,099 Nous sommes assis et lire principalement. 188 00:11:57,242 --> 00:11:59,218 - Ceci explique cela. 189 00:11:59,218 --> 00:12:00,051 - Quelle? 190 00:12:01,358 --> 00:12:03,600 - Sa mère se remarie 191 00:12:03,600 --> 00:12:06,129 avec une telle vitesse incroyable. 192 00:12:06,129 --> 00:12:10,296 (rires) (musique rock douce) 193 00:12:26,615 --> 00:12:29,115 - [Martin] Zezolla, aller se coucher. 194 00:12:51,177 --> 00:12:53,760 (Musique douce) 195 00:13:24,996 --> 00:13:27,829 - Que faites-vous assis? 196 00:13:29,124 --> 00:13:33,070 - Un peu bancal sur les broches, m'dame. 197 00:13:33,070 --> 00:13:35,489 - La température est en baisse, je peux le sentir. 198 00:13:35,489 --> 00:13:38,377 - Je suis surpris que vous pouvez sentir quoi que ce soit. 199 00:13:38,377 --> 00:13:40,198 - Quelle? - Je dis, moi, 200 00:13:40,198 --> 00:13:43,123 Je ne sens plus rien en dessous. 201 00:13:43,123 --> 00:13:45,637 - Je veux que tu reviennes dans la salle de la chaudière en trois minutes. 202 00:13:45,637 --> 00:13:47,176 Pas d'excuses. 203 00:13:47,176 --> 00:13:48,977 Je suis une personne chaude. 204 00:13:48,977 --> 00:13:50,560 Je ne serai pas froid. 205 00:14:03,652 --> 00:14:05,465 Tu me as trompé. 206 00:14:05,465 --> 00:14:07,075 Il a été tout emprunté? 207 00:14:07,075 --> 00:14:07,992 Tout? 208 00:14:08,920 --> 00:14:11,457 - Bien que nous soyons de sang noble, 209 00:14:11,457 --> 00:14:14,582 nous sommes, en règle générale, un peu plus frugal 210 00:14:14,582 --> 00:14:17,171 que je vous avoue que je vous avais amené à croire. 211 00:14:17,171 --> 00:14:19,203 - Eh bien, tu ferais mieux de venir avec quelques autres fonds. 212 00:14:19,203 --> 00:14:21,847 Frugalité me rend très désagréable à vivre avec. 213 00:14:21,847 --> 00:14:24,380 - Cela ne peut pas être vrai. 214 00:14:24,380 --> 00:14:26,222 - Vous allez en ville demain, 215 00:14:26,222 --> 00:14:28,639 et négocier un nouveau prêt. 216 00:14:29,516 --> 00:14:31,180 Eh bien, vous ne pouvez pas attendre que mes filles vivent 217 00:14:31,180 --> 00:14:33,905 sans nourriture sur la table et des vêtements sur le dos. 218 00:14:33,905 --> 00:14:35,675 - Eh bien, plutôt pensé je l' ai acheté les vêtements assez pour être-- 219 00:14:35,675 --> 00:14:36,711 - assez de vêtements? 220 00:14:36,711 --> 00:14:39,859 Il n'y a jamais assez de vêtements, imbecile. 221 00:14:39,859 --> 00:14:41,356 (Musique dramatique) 222 00:14:41,356 --> 00:14:42,839 - Il entraînera 223 00:14:42,839 --> 00:14:43,697 hypothèque 224 00:14:43,697 --> 00:14:45,281 ma propriété. 225 00:14:45,281 --> 00:14:46,888 - En espèces. 226 00:14:46,888 --> 00:14:47,721 Prendre du liquide. 227 00:14:50,342 --> 00:14:51,259 Je ne peux pas être 228 00:14:52,102 --> 00:14:54,019 humilié de cette façon. 229 00:14:54,952 --> 00:14:56,940 (Felim gémissement) 230 00:14:56,940 --> 00:15:00,440 - Felim! (musique dramatique) 231 00:15:06,335 --> 00:15:09,105 - Tout cela pour la maîtresse, madame. 232 00:15:09,105 --> 00:15:11,855 (Musique dramatique) 233 00:15:34,676 --> 00:15:38,328 - [Martin] Voyage Demain je jusqu'à la ville d'affaires. 234 00:15:38,328 --> 00:15:40,881 Donnez-moi une preuve de votre amour, 235 00:15:40,881 --> 00:15:44,464 et je vais acheter pour vous tout ce que vous désirez. 236 00:15:49,588 --> 00:15:51,177 - Pour moi, 237 00:15:51,177 --> 00:15:53,493 vous êtes le plus gentil, 238 00:15:53,493 --> 00:15:58,262 Je doux beau - père ne l' aurais jamais souhaité. 239 00:15:58,262 --> 00:16:01,763 Nous étions dans une situation désolé jusqu'à ce que nous vous avons rencontré. 240 00:16:01,763 --> 00:16:03,356 Mais maintenant, 241 00:16:03,356 --> 00:16:05,809 nous avons une maison. - Je vous remercie, Goneril, 242 00:16:05,809 --> 00:16:08,099 vous êtes bon et vrai. 243 00:16:08,099 --> 00:16:11,701 Il me fera plaisir de vous apporter back-- 244 00:16:11,701 --> 00:16:13,251 - Un collier? 245 00:16:13,251 --> 00:16:14,926 - Un collier. 246 00:16:14,926 --> 00:16:16,498 - Un collier de diamants? 247 00:16:16,498 --> 00:16:17,953 - [Martin] Comme vous le souhaitez. 248 00:16:17,953 --> 00:16:22,527 - Ce que je trouve le plus attrayant sur toi, Père, 249 00:16:22,527 --> 00:16:25,403 est votre sagesse simple pays. 250 00:16:25,403 --> 00:16:30,356 Nous étions en danger réel d' être gâté en ville. 251 00:16:30,356 --> 00:16:31,881 Mais, 252 00:16:31,881 --> 00:16:33,964 votre philosophie de fabrication domestique, 253 00:16:34,992 --> 00:16:35,825 et ton 254 00:16:36,662 --> 00:16:39,892 ancienne sens de cheval a été 255 00:16:39,892 --> 00:16:42,511 une influence majeure sur moi. 256 00:16:42,511 --> 00:16:46,119 Je me sens vraiment que je suis devenu un coin. 257 00:16:46,119 --> 00:16:49,836 - Il est une excellente réponse, et bien bien observé. 258 00:16:49,836 --> 00:16:53,636 Que désirez-vous? - anneau A d'or pur. 259 00:16:53,636 --> 00:16:55,815 - [Martin] Un anneau d'or, il est. 260 00:16:55,815 --> 00:16:57,815 - Avec une émeraude en elle? 261 00:16:59,917 --> 00:17:02,636 - Il est temps que vous daigné faire une apparition. 262 00:17:02,636 --> 00:17:03,546 - Je suis désolé. 263 00:17:03,546 --> 00:17:04,943 Je devais aider Felim. 264 00:17:04,943 --> 00:17:06,596 - Regardez l'état que vous êtes. 265 00:17:06,596 --> 00:17:08,306 Tu es une honte. 266 00:17:08,306 --> 00:17:10,009 - Elle est tout couvert de cendres. 267 00:17:10,009 --> 00:17:11,607 - Nous devrions appeler son Cindergirl. 268 00:17:11,607 --> 00:17:12,789 - Cendrillon. 269 00:17:12,789 --> 00:17:15,882 C'est ce que nous allons vous appeler. - Cendrillon, ce qui est bon. 270 00:17:15,882 --> 00:17:17,632 - Mon nom est Zezolla. 271 00:17:18,982 --> 00:17:20,149 - Plus maintenant. 272 00:17:21,314 --> 00:17:26,001 - [Martin] Avant de partir, je voudrais savoir combien vous 273 00:17:26,001 --> 00:17:26,834 aime-moi. 274 00:17:28,194 --> 00:17:30,760 Combien tu me aimes, Cendrillon? 275 00:17:30,760 --> 00:17:33,482 - Je ne vous aime père plus ou moins tout 276 00:17:33,482 --> 00:17:36,265 qu'une fille honnête devrait. 277 00:17:36,265 --> 00:17:38,242 - Ensuite, vous aurez pas présent. 278 00:17:38,242 --> 00:17:39,386 - Je veux dire aucune insulte. 279 00:17:39,386 --> 00:17:40,933 Je simply-- - Tu me prends pour acquis, 280 00:17:40,933 --> 00:17:41,850 est-ce que c'est ça? 281 00:17:43,270 --> 00:17:45,206 - Vous devez suivre l' exemple de vos sœurs. 282 00:17:45,206 --> 00:17:49,122 Ils me disaient des choses très douces. 283 00:17:49,122 --> 00:17:52,092 - bouche Toute personne peut les mots. 284 00:17:52,092 --> 00:17:53,925 - Hors de ma vue. 285 00:17:57,092 --> 00:17:58,712 - Bon voyage, le Père. 286 00:17:58,712 --> 00:17:59,795 - maison de vitesse. 287 00:18:01,981 --> 00:18:03,981 - Une leçon bien apprise. 288 00:18:05,170 --> 00:18:09,253 Je vous applaudis. (musique de jazz base) 289 00:18:15,178 --> 00:18:16,011 - Père! 290 00:18:17,358 --> 00:18:18,191 Père! 291 00:18:21,702 --> 00:18:23,285 - Qu'est-ce que tu veux? 292 00:18:24,864 --> 00:18:29,820 - mère pour me dire comment vous avez rencontré au château, 293 00:18:29,820 --> 00:18:32,487 par un rosier dans la cour. 294 00:18:34,165 --> 00:18:36,186 Apportez-moi une coupe de ce rosebush 295 00:18:36,186 --> 00:18:39,336 que je pourrais planter sur sa tombe. 296 00:18:39,336 --> 00:18:40,169 S'il vous plaît? 297 00:18:42,240 --> 00:18:43,670 - Soyez respectueux à ma femme pendant que je suis absent, 298 00:18:43,670 --> 00:18:45,108 - Soyez respectueux de MyWife pendant que je suis loin, (armes de tir) 299 00:18:45,108 --> 00:18:46,170 et je vais l' examiner. (mise à feu de canons) 300 00:18:46,170 --> 00:18:47,436 et je vais l'examiner. 301 00:18:47,436 --> 00:18:50,019 (Musique douce) 302 00:18:56,392 --> 00:18:57,642 - Arrête s'il-te-plaît! 303 00:18:59,608 --> 00:19:00,441 Arrêtez! 304 00:19:02,042 --> 00:19:03,654 Vous tuer quelque chose. 305 00:19:03,654 --> 00:19:05,145 - Eh bien, je l'espère bien. 306 00:19:05,145 --> 00:19:06,831 Aucun point, sinon. 307 00:19:06,831 --> 00:19:07,863 - Traditionnel, 308 00:19:07,863 --> 00:19:10,577 rural vestige, est-ce pas? 309 00:19:10,577 --> 00:19:12,639 Nous essayons simplement de se fondre dans. 310 00:19:12,639 --> 00:19:12,930 - Qu'avez-vous fait avec ma peinture? Nous essayons simplement de se fondre dans. 311 00:19:12,930 --> 00:19:15,354 - Qu'avez-vous fait avec ma peinture (mise à feu des armes à feu) (filles crisser) 312 00:19:15,354 --> 00:19:15,529 - Je vous demande pardon (mise à feu des armes à feu) (filles crisser) 313 00:19:15,529 --> 00:19:16,756 - Je vous demande pardon? - J'en ai un. 314 00:19:16,756 --> 00:19:16,846 - Je vous demande pardon? - Merci, oui. (en riant) 315 00:19:16,846 --> 00:19:18,452 - C'est ma mère. - Merci, oui. (en riant) 316 00:19:18,452 --> 00:19:19,097 - Oui, je sais qu'il est. - Merci, oui. (en riant) 317 00:19:19,097 --> 00:19:19,952 - Oui, je sais qu'il est. - Je vois pourquoi les gens le font. 318 00:19:19,952 --> 00:19:21,245 Et parfaitement morbidornament, si je le dis. - Je vois pourquoi les gens le font. 319 00:19:21,245 --> 00:19:23,133 Et parfaitement morbidornament, si je le dis. Peu allumer, ouais? 320 00:19:23,133 --> 00:19:23,487 Et parfaitement morbidornament, si je le dis. - Elle a pris une vie pour le plaisir. 321 00:19:23,487 --> 00:19:25,796 Un miroir de Nice ouvre la pièce, - Elle a pris une vie pour le plaisir. 322 00:19:25,796 --> 00:19:26,238 et on peut vérifier une de cheveux en passant. - Elle a pris une vie pour le plaisir. 323 00:19:26,238 --> 00:19:28,931 et on peut vérifier une de cheveux en passant. (bêlement de mouton) 324 00:19:28,931 --> 00:19:28,988 - Peu importe vos cheveux, je veux ma mère. (bêlement de mouton) 325 00:19:28,988 --> 00:19:30,656 - Peu importe vos cheveux, je veux ma mère. 326 00:19:30,656 --> 00:19:32,254 - Peu importe vos cheveux, je veux que mon mother.- Oh! (en riant) 327 00:19:32,254 --> 00:19:32,302 - Peu importe vos cheveux, je veux que ma mère ( en criant). - Non! 328 00:19:32,302 --> 00:19:34,179 - Je suis ta mère ( en criant). - Non! 329 00:19:34,179 --> 00:19:34,463 - Je suis ta mère. - Il vous fait toute picotement. 330 00:19:34,463 --> 00:19:35,296 - Tu? - Il vous fait toute picotement. 331 00:19:35,296 --> 00:19:36,149 - Il vous fait toute picotement. 332 00:19:36,149 --> 00:19:36,346 Vous êtes bien sûr et gourmand. - Il vous fait toute picotement. 333 00:19:36,346 --> 00:19:37,644 Vous êtes bien sûr et gourmand. 334 00:19:37,644 --> 00:19:38,316 Vous êtes bien sûr et gourmand. - Georgie. 335 00:19:38,316 --> 00:19:38,477 - Georgie. 336 00:19:39,209 --> 00:19:40,858 Vous ne pourriez jamais être aussi belle qu'elle. 337 00:19:40,858 --> 00:19:42,459 Vous ne pourriez jamais être aussi belle qu'elle. - Nous avons roulé sur des miles, miles et miles, 338 00:19:42,459 --> 00:19:42,833 - Nous avons roulé sur des miles, miles et miles, 339 00:19:42,833 --> 00:19:43,638 et il n'y avait pas un homme droit à la vue. 340 00:19:43,638 --> 00:19:44,879 - Je n'aime pas les filles au ralenti. et il n'y avait pas un homme droit à la vue. 341 00:19:44,879 --> 00:19:45,430 - Je n'aime pas les paysans girls.Just au ralenti. - Il est une situation difficile. 342 00:19:45,430 --> 00:19:47,186 Nous allons devoir vous trouver quelque chose aux paysans do.Just. - Il est une situation difficile. 343 00:19:47,186 --> 00:19:47,669 Nous allons devoir vous trouver quelque chose à do.I've vous avez été formé pour le mariage lorsque le moment est venu. 344 00:19:47,669 --> 00:19:50,252 (musique douce) Je vous ai formé pour le mariage lorsque le moment est venu. 345 00:19:50,252 --> 00:19:50,323 Je vous ai formé pour le mariage lorsque le moment est venu. 346 00:19:50,323 --> 00:19:51,156 Dégagez le passage. 347 00:19:51,156 --> 00:19:53,633 - Je crois un grand un avec une moustache. 348 00:19:53,633 --> 00:19:54,966 - Une moustache? 349 00:19:54,966 --> 00:19:56,255 Quel siècle êtes-vous? 350 00:19:56,255 --> 00:19:57,780 - Je aime les moustaches. 351 00:19:57,780 --> 00:19:59,195 - J'y suis allé avec le dodo, ne sont-ils, ma? 352 00:19:59,195 --> 00:20:01,114 - pilosité pourrait être tout à fait attrayant. 353 00:20:01,114 --> 00:20:02,980 Ce que vous ne voulez absolument pas 354 00:20:02,980 --> 00:20:05,519 est pellicules. - Pardon. 355 00:20:05,519 --> 00:20:08,500 Qu'y at-il pour mon dîner? 356 00:20:08,500 --> 00:20:11,416 - Eh bien, si vous ne mangera pas ce que nous mangeons, 357 00:20:11,416 --> 00:20:14,666 rien. (musique entraînante) 358 00:20:16,121 --> 00:20:18,371 (en riant) 359 00:20:40,063 --> 00:20:44,230 (sœurs rire) (musique douce) 360 00:21:12,231 --> 00:21:13,603 - Merci. 361 00:21:13,603 --> 00:21:14,770 - Mon plaisir. 362 00:21:17,544 --> 00:21:18,544 - Merci. 363 00:21:22,781 --> 00:21:25,342 - [Cendrillon] Bienvenue chez nous, Père. 364 00:21:25,342 --> 00:21:28,734 - Vous pourriez au moins avoir été ici pour me saluer. 365 00:21:28,734 --> 00:21:30,610 - J'étais en train de travailler. 366 00:21:30,610 --> 00:21:33,057 - Bon pour le caractère du bâtiment, je crois. 367 00:21:33,057 --> 00:21:35,260 Inculquée son sens du devoir. 368 00:21:35,260 --> 00:21:38,059 - Tout à fait, mon ange, tout à fait raison. 369 00:21:38,059 --> 00:21:39,984 - Ai-je mon présent? 370 00:21:39,984 --> 00:21:42,901 (Musique mélancolique) 371 00:22:02,075 --> 00:22:03,742 Soyez beau, non? 372 00:22:05,590 --> 00:22:08,840 Je me demande combien de temps il faudra pour se développer. 373 00:22:11,822 --> 00:22:15,077 - Je croyais que vous aviez appris votre leçon. 374 00:22:15,077 --> 00:22:15,910 Mais toi 375 00:22:17,036 --> 00:22:19,755 sont un véritable désastre. 376 00:22:19,755 --> 00:22:21,784 - [Martin] Personne ne me hypothèque. 377 00:22:21,784 --> 00:22:24,069 - Vous avez acheté les bijoux filles. 378 00:22:24,069 --> 00:22:26,440 - [Matin] Je ne voulais pas les décevoir. 379 00:22:26,440 --> 00:22:28,354 Nous pouvons vivre avec moins, vous savez. 380 00:22:28,354 --> 00:22:29,576 - Moins? 381 00:22:29,576 --> 00:22:31,789 Qu'est-ce que tu dis? 382 00:22:31,789 --> 00:22:32,622 Moins? 383 00:22:33,484 --> 00:22:35,232 Je pense, Martin, 384 00:22:35,232 --> 00:22:36,841 que vous et moi 385 00:22:36,841 --> 00:22:41,411 vont devoir revoir nos arrangements de sommeil. 386 00:22:41,411 --> 00:22:44,348 Il est une équation très simple. 387 00:22:44,348 --> 00:22:45,181 En espèces 388 00:22:46,041 --> 00:22:47,291 égale entreprise. 389 00:22:51,514 --> 00:22:54,732 (se racle la gorge) 390 00:22:54,732 --> 00:22:55,815 Qu'est-ce que c'est? 391 00:22:57,211 --> 00:22:59,191 - Oh, il est très fastidieux. 392 00:22:59,191 --> 00:23:01,372 Le Royal Gala au château. 393 00:23:01,372 --> 00:23:03,783 Il est de mon devoir d'aller, mais je trouve un trou. 394 00:23:03,783 --> 00:23:06,097 Je ne me dérangerait pas si vous et les filles restaient à la maison. 395 00:23:06,097 --> 00:23:07,264 - T'es en colère? 396 00:23:08,518 --> 00:23:09,351 Oh! 397 00:23:16,958 --> 00:23:18,148 Oh! 398 00:23:18,148 --> 00:23:20,885 - Je pensais que cela pourrait vous plaire. 399 00:23:20,885 --> 00:23:23,111 - Le Royal Gala. 400 00:23:23,111 --> 00:23:24,399 Oh, 401 00:23:24,399 --> 00:23:25,896 de nouvelles robes, 402 00:23:25,896 --> 00:23:27,260 dansant. 403 00:23:27,260 --> 00:23:28,427 Ah, délicieux. 404 00:23:29,658 --> 00:23:32,781 - Dois-je encore dormir moi-même? 405 00:23:32,781 --> 00:23:34,172 - [Claudette] Oui, vous le faites. 406 00:23:34,172 --> 00:23:35,755 Vous connaissez les règles. 407 00:23:40,461 --> 00:23:41,294 - Père? 408 00:23:45,119 --> 00:23:45,952 Père. 409 00:23:52,105 --> 00:23:55,188 (Buzzard crissement) 410 00:24:07,781 --> 00:24:11,794 Ils me appellent des noms parce que je suis sale tout le temps. 411 00:24:11,794 --> 00:24:14,467 Et ils ne me donner à manger. 412 00:24:14,467 --> 00:24:17,550 Et encore, le Père les préfère me. 413 00:24:20,939 --> 00:24:23,217 Je regrette que tu sois mort. 414 00:24:23,217 --> 00:24:26,300 (Buzzard crissement) 415 00:24:28,817 --> 00:24:31,567 (Musique dramatique) 416 00:25:08,696 --> 00:25:11,779 (Buzzard crissement) 417 00:25:24,251 --> 00:25:26,635 Où me prenez, mon ami? 418 00:25:26,635 --> 00:25:29,052 (Crissement) 419 00:25:30,659 --> 00:25:33,409 (Musique dramatique) 420 00:26:54,452 --> 00:26:56,536 - Je vous connais, non? 421 00:26:56,536 --> 00:26:59,911 De la grande maison dans la vallée? 422 00:26:59,911 --> 00:27:01,911 - Qui êtes vous? - Je suis Mab. 423 00:27:03,324 --> 00:27:04,991 - Est-ce que vous vivez ici? 424 00:27:07,679 --> 00:27:08,512 Pourquoi? 425 00:27:09,906 --> 00:27:11,722 - Je dois vivre quelque part. 426 00:27:11,722 --> 00:27:14,555 Et je veux être près de mon lac. 427 00:27:26,805 --> 00:27:28,549 - [Cendrillon] Êtes-vous une sorcière? 428 00:27:28,549 --> 00:27:32,659 (rire) - Elle pense que je suis une sorcière. 429 00:27:32,659 --> 00:27:33,492 Je suis Mab. 430 00:27:34,879 --> 00:27:37,807 Une femme vit seule tranquillement, 431 00:27:37,807 --> 00:27:40,009 et le monde pense qu'elle est une sorcière. 432 00:27:40,009 --> 00:27:42,418 Est-ce que vous voulez savoir ce que je fais? 433 00:27:42,418 --> 00:27:43,251 Je nage, 434 00:27:44,176 --> 00:27:47,131 puis rendre les obligations au lac. 435 00:27:47,131 --> 00:27:49,551 - Est-ce que vous venez jamais dans la vallée? 436 00:27:49,551 --> 00:27:51,701 - Il y a des gens là-bas. 437 00:27:51,701 --> 00:27:54,378 - Donc, vous ne aimez pas les gens? 438 00:27:54,378 --> 00:27:56,372 - [Mab] Je ne sais pas. 439 00:27:56,372 --> 00:27:58,361 - Et vous ne aimez pas moi? 440 00:27:58,361 --> 00:27:59,278 - Pas tant. 441 00:28:01,840 --> 00:28:03,787 Je pensais que tu avais mal. 442 00:28:03,787 --> 00:28:08,377 - Eh bien, oui je suis, mais je ne veux pas vous déranger. 443 00:28:08,377 --> 00:28:10,080 - Oh, tu ne me déranger. 444 00:28:10,080 --> 00:28:12,830 (Musique dramatique) 445 00:28:46,533 --> 00:28:48,270 Continuez vers le bas. 446 00:28:48,270 --> 00:28:49,770 Vous y arriverons. 447 00:28:51,873 --> 00:28:54,482 - Mais je ne serai pas capable de respirer. 448 00:28:54,482 --> 00:28:57,811 - Eh bien, faim alors, j'ai du travail à faire. 449 00:28:57,811 --> 00:29:00,561 (Musique dramatique) 450 00:30:36,632 --> 00:30:37,465 - Regards. 451 00:30:38,337 --> 00:30:39,170 Elles sont 452 00:30:39,170 --> 00:30:41,708 plus important que l' argent. - Oh, c'est la pourriture. 453 00:30:41,708 --> 00:30:43,254 Je prendrai une grenouille s'il est riche. 454 00:30:43,254 --> 00:30:44,244 - Une grenouille? 455 00:30:44,244 --> 00:30:45,077 Beurk. 456 00:30:46,110 --> 00:30:47,802 Je veux un prince. 457 00:30:47,802 --> 00:30:50,339 - [Gonerille] Eh bien, il n'y a qu'un seul prince. 458 00:30:50,339 --> 00:30:51,789 - Et il est 459 00:30:51,789 --> 00:30:53,255 magnifique. 460 00:30:53,255 --> 00:30:57,331 - Et par hasard, l' homme le plus riche du royaume. 461 00:30:57,331 --> 00:30:59,308 Vous voulez le meilleur des deux mondes. 462 00:30:59,308 --> 00:31:01,766 (fou rire) 463 00:31:01,766 --> 00:31:03,606 - Je ne pense pas que ce soit déraisonnable. 464 00:31:03,606 --> 00:31:05,014 Le faites vous? 465 00:31:05,014 --> 00:31:07,552 - Avez-vous encore choisi vos tenues? 466 00:31:07,552 --> 00:31:08,713 - Pas tout à fait, Mère. 467 00:31:08,713 --> 00:31:09,699 - Difficile de choisir. 468 00:31:09,699 --> 00:31:11,744 - Oui, nous nous sentons la tension un peu, en fait. 469 00:31:11,744 --> 00:31:14,994 - Les balles sont vraiment un grand. - Je sais. 470 00:31:17,596 --> 00:31:19,834 Les balles sont un champ de bataille, 471 00:31:19,834 --> 00:31:21,635 et si vous espérez triompher, 472 00:31:21,635 --> 00:31:24,605 vous devez planifier votre campagne. 473 00:31:24,605 --> 00:31:25,908 Mais, 474 00:31:25,908 --> 00:31:28,081 rappeler les principes que je vous ai enseigné, 475 00:31:28,081 --> 00:31:30,755 et vous sortir victorieux. 476 00:31:30,755 --> 00:31:32,076 Goneril? 477 00:31:32,076 --> 00:31:34,530 - Robe de tuer, itou maquillage. 478 00:31:34,530 --> 00:31:36,700 - Le plus important? 479 00:31:36,700 --> 00:31:38,223 - Des chaussures. - Correct. 480 00:31:38,223 --> 00:31:40,114 Chaussures pour chasseresse. 481 00:31:40,114 --> 00:31:41,281 Avons-nous des chaussures? 482 00:31:47,978 --> 00:31:50,895 (Musique triomphante) 483 00:31:52,347 --> 00:31:53,180 Charmant. 484 00:31:54,310 --> 00:31:55,798 Mais attention, 485 00:31:55,798 --> 00:31:59,588 plus ils sont à marcher dans, plus efficace. 486 00:31:59,588 --> 00:32:01,537 En second lieu, Regan. 487 00:32:01,537 --> 00:32:04,799 - Ne jamais accepter un cadeau qui n'est pas plus grand que le précédent. 488 00:32:04,799 --> 00:32:06,830 - Et si aucun cadeau est à venir? 489 00:32:06,830 --> 00:32:08,991 - Regardez ailleurs. - Bonne fille. 490 00:32:08,991 --> 00:32:11,984 Qui veut un mari qui est un radin. 491 00:32:11,984 --> 00:32:13,618 Goneril? 492 00:32:13,618 --> 00:32:15,402 - Toujours rire aux blagues d'un homme, 493 00:32:15,402 --> 00:32:18,249 peu importe la façon dont ils sont faibles. - flatterie. 494 00:32:18,249 --> 00:32:19,419 - flatterie. 495 00:32:19,419 --> 00:32:20,752 Cinquième principe. 496 00:32:24,133 --> 00:32:24,966 Allons. 497 00:32:26,327 --> 00:32:27,577 Allez les filles. 498 00:32:29,434 --> 00:32:30,267 Être en retard 499 00:32:31,246 --> 00:32:32,732 pour tout, 500 00:32:32,732 --> 00:32:34,018 et le goût 501 00:32:34,018 --> 00:32:36,185 le doux nectar de la puissance. 502 00:32:37,294 --> 00:32:38,750 Quel est le point d'attraper un homme 503 00:32:38,750 --> 00:32:42,417 si vous ne parvenez pas par la suite de le contrôler? 504 00:32:43,285 --> 00:32:47,452 (soupirant) Ce sont des choses que vous devez retenir. 505 00:32:49,221 --> 00:32:51,287 - Voulez - vous un verre de champagne, Mère? 506 00:32:51,287 --> 00:32:52,287 - Merci. 507 00:32:53,253 --> 00:32:55,569 - Désolé, nous oublié. 508 00:32:55,569 --> 00:32:57,128 - Je suis stricte, je sais. 509 00:32:57,128 --> 00:32:59,464 Mais il est pour votre propre avancement. 510 00:32:59,464 --> 00:33:03,524 Apprendre à être une femme est pas une mince affaire. 511 00:33:03,524 --> 00:33:05,082 Bien sûr, je dois dire, 512 00:33:05,082 --> 00:33:07,259 il doit être doublement dur pour vous venir 513 00:33:07,259 --> 00:33:09,058 d'un foyer brisé. 514 00:33:09,058 --> 00:33:11,475 Lorsque deux familles entrelacent, 515 00:33:12,311 --> 00:33:15,287 il est difficile de savoir qui compter, 516 00:33:15,287 --> 00:33:18,439 et j'apprécie le fait que votre souffrance 517 00:33:18,439 --> 00:33:23,266 des suites d' un énorme bouleversement émotionnel. 518 00:33:23,266 --> 00:33:25,266 - Oui, nous sommes, en fait. 519 00:33:26,222 --> 00:33:28,166 - Je me blâme. 520 00:33:28,166 --> 00:33:29,664 Je fais. 521 00:33:29,664 --> 00:33:33,466 J'aurais été moins cavalière dans mon choix de maris. 522 00:33:33,466 --> 00:33:38,463 Les deux premiers, malheureusement, n'a pas duré la distance. 523 00:33:38,463 --> 00:33:40,762 Et l'actuel? 524 00:33:40,762 --> 00:33:43,386 Comment pouvais-je savoir qu'il était une fraude? 525 00:33:43,386 --> 00:33:46,027 Il avait tous les nécessaires titres, on suppose qu'il a 526 00:33:46,027 --> 00:33:47,860 quelque chose dans la banque. 527 00:33:54,029 --> 00:33:54,862 - Père? 528 00:34:07,918 --> 00:34:09,085 Mère a envoyé 529 00:34:10,832 --> 00:34:12,900 pour vos nerfs. 530 00:34:12,900 --> 00:34:15,650 (Musique dramatique) 531 00:34:43,867 --> 00:34:45,700 - Où étiez-vous? 532 00:34:47,288 --> 00:34:48,121 - Nulle part. 533 00:34:49,297 --> 00:34:50,797 - Ne pas me mentir. 534 00:34:52,363 --> 00:34:54,616 - Je suis au fond du lac, 535 00:34:54,616 --> 00:34:57,554 qui est l'endroit où je voudrais que tu. 536 00:34:57,554 --> 00:35:00,742 - Il vous a le temps d' apprendre quelques manières, Little Miss. 537 00:35:00,742 --> 00:35:03,844 Ce n'est pas assez mauvais j'ai épousé un failli, 538 00:35:03,844 --> 00:35:07,495 Je dois prendre la joue de sa fille aussi? 539 00:35:07,495 --> 00:35:09,828 (en hurlant) 540 00:35:16,923 --> 00:35:19,135 - Une fête magique? 541 00:35:19,135 --> 00:35:20,283 - Oui. 542 00:35:20,283 --> 00:35:23,866 Je suis allé derrière une chute d' eau. - La cascade. 543 00:35:25,021 --> 00:35:27,630 Vous avez été voir Mab. 544 00:35:27,630 --> 00:35:29,658 - Tu la connais? 545 00:35:29,658 --> 00:35:32,241 - Nous remontons un long chemin, nous faisons. 546 00:35:33,591 --> 00:35:35,156 Comment est l'ancien 547 00:35:35,156 --> 00:35:35,989 Sirène? 548 00:35:36,995 --> 00:35:39,161 - Elle est une sirène? 549 00:35:39,161 --> 00:35:41,026 - Je ne sais pas, 550 00:35:41,026 --> 00:35:41,859 est-elle? 551 00:35:42,725 --> 00:35:45,801 - Elle ne peut certainement nager. - Oui. 552 00:35:45,801 --> 00:35:48,529 Je l'ai vu dans l'eau. 553 00:35:48,529 --> 00:35:49,866 - Elle est 554 00:35:49,866 --> 00:35:52,569 un peu grincheux, cependant. - Oh, ne vous inquiétez pas à ce sujet, 555 00:35:52,569 --> 00:35:53,761 il est juste son chemin. 556 00:35:53,761 --> 00:35:55,775 Vous avez un cœur d'or, Mab a. 557 00:35:55,775 --> 00:35:57,917 Si jamais vous êtes en difficulté, 558 00:35:57,917 --> 00:35:59,084 vous allez à elle. 559 00:36:01,606 --> 00:36:04,439 Peut-être moi-même un jour. 560 00:36:07,658 --> 00:36:10,459 - Ensuite , nous allons au château, il faut des heures. 561 00:36:10,459 --> 00:36:11,935 - Nous ferions mieux de ne pas être trop tard. - Non. 562 00:36:11,935 --> 00:36:13,376 Mère dit 10 minutes la première fois, 563 00:36:13,376 --> 00:36:15,651 après cela, obtenir moins et moins ponctuelle. 564 00:36:15,651 --> 00:36:17,852 - [Gonerille] Elle est aussi enthousiaste que nous sommes, je pense. 565 00:36:17,852 --> 00:36:19,828 - [Regan] Je me demande qui avait soit le numéro de mari quatre? 566 00:36:19,828 --> 00:36:21,309 - [Gonerille] Elle devrait être en mesure d'avoir la chercher. 567 00:36:21,309 --> 00:36:23,168 Il est un Royal Gala après tout. 568 00:36:23,168 --> 00:36:25,111 La crème de la crème sera là. 569 00:36:25,111 --> 00:36:27,541 - [Regan] Oh, ils vont, ils ne seront pas. 570 00:36:27,541 --> 00:36:28,804 Je pense que pour notre prochain bal, 571 00:36:28,804 --> 00:36:31,480 nous devrions trouver quelqu'un qui a l' air plus enchanteur. 572 00:36:31,480 --> 00:36:34,397 (Sœurs Chat) 573 00:37:07,726 --> 00:37:10,309 (Musique entraînante) 574 00:37:17,761 --> 00:37:20,246 - Elle est à quelque chose. 575 00:37:20,246 --> 00:37:22,322 Je veux savoir où elle va; suis-la. 576 00:37:22,322 --> 00:37:24,905 (Musique entraînante) 577 00:38:05,529 --> 00:38:06,362 - Continue. 578 00:38:10,815 --> 00:38:12,522 - Où est-elle allée? 579 00:38:12,522 --> 00:38:14,522 - Grâce à la chute d'eau. 580 00:38:16,115 --> 00:38:17,829 - [Gonerille] Attention vous morceau de graisse. 581 00:38:17,829 --> 00:38:21,746 - Ne pas vous appelez - moi la graisse. - Pourquoi pas? Vous êtes gros. 582 00:38:22,605 --> 00:38:25,716 Etes-vous sûr qu'elle a cette façon? 583 00:38:25,716 --> 00:38:28,133 - [Regan] Oh le trou stupide. 584 00:38:31,247 --> 00:38:32,664 Attention, attention. 585 00:38:38,358 --> 00:38:42,525 Je pense que je vais to-- (cris) 586 00:38:51,772 --> 00:38:53,430 - Nous sommes partis à la balle. 587 00:38:53,430 --> 00:38:55,847 Je pensais que je viens dire adieu. 588 00:38:57,325 --> 00:38:59,687 Que faites-vous? 589 00:38:59,687 --> 00:39:01,240 - Je dois assister. 590 00:39:01,240 --> 00:39:02,868 C'est mon devoir. 591 00:39:02,868 --> 00:39:04,920 - Mais tu es trop malade, ma chère. 592 00:39:04,920 --> 00:39:08,098 Vous êtes si malade. - Je veux que vous soyez heureux. 593 00:39:08,098 --> 00:39:12,265 Je veux marcher dans vos côtés et vous tenir à proximité et la danse. 594 00:39:14,738 --> 00:39:17,738 - Vous êtes dévoué à moi, vous n'êtes pas? 595 00:39:28,162 --> 00:39:29,540 - Père, vous devriez être au lit. 596 00:39:29,540 --> 00:39:30,957 - Hors du chemin! 597 00:39:35,308 --> 00:39:37,558 (Éternuements) 598 00:39:46,057 --> 00:39:46,890 Tous ensemble. 599 00:39:48,192 --> 00:39:49,025 - Martin, 600 00:39:49,956 --> 00:39:50,789 chéri. 601 00:39:52,267 --> 00:39:54,186 Ici, boire cela. 602 00:39:54,186 --> 00:39:56,721 Il vous donnera supplémentaires réserves d'endurance, 603 00:39:56,721 --> 00:39:58,133 dont vous aurez besoin. 604 00:39:58,133 --> 00:40:01,133 Ce soir sera une soirée inoubliable. 605 00:40:09,096 --> 00:40:12,312 (Musique dramatique) 606 00:40:12,312 --> 00:40:13,669 - Rappelles toi. 607 00:40:13,669 --> 00:40:14,768 Jamais 608 00:40:14,768 --> 00:40:16,446 danser avec un homme 609 00:40:16,446 --> 00:40:18,613 qui ne peut pas tenir sa boisson. 610 00:40:29,495 --> 00:40:30,412 Le château. 611 00:40:50,946 --> 00:40:54,763 - [Mab] Pourquoi personne ne vous donner une robe de bal? 612 00:40:54,763 --> 00:40:57,346 - Felim dit that-- - Ah, Felim. 613 00:40:59,406 --> 00:41:02,275 - Il m'a dit de vous demander si je avais besoin d'aide. 614 00:41:02,275 --> 00:41:05,108 - Eh bien, il n'y a pas de mal à demander. 615 00:41:07,351 --> 00:41:08,518 - Mais pouvez-vous? 616 00:41:10,108 --> 00:41:10,941 Aidez-moi? 617 00:41:12,224 --> 00:41:16,279 - Dois - je regarder comme si je possède un tel article? 618 00:41:16,279 --> 00:41:17,942 - [Cendrillon] Je suppose que non. 619 00:41:17,942 --> 00:41:18,775 - Exactement. 620 00:41:24,028 --> 00:41:25,611 - Alors j'ai échoué. 621 00:41:26,938 --> 00:41:28,562 - [Mab] Eh bien, je n'ai que je veux dire, je porte jamais, 622 00:41:28,562 --> 00:41:30,895 Parce que ça me fait grossir. 623 00:41:34,893 --> 00:41:36,476 Magie, je ne fais pas. 624 00:41:37,493 --> 00:41:40,733 Tout ce que nous pourrions vouloir existe déjà. 625 00:41:40,733 --> 00:41:42,728 - [Cendrillon] Je vais avoir besoin de quelques chaussures. 626 00:41:42,728 --> 00:41:44,978 - Les chaussures sont pour les gens qui ne le font pas comme les pieds nus. 627 00:41:44,978 --> 00:41:46,874 Je ne l'ai jamais pris la peine avec eux. 628 00:41:46,874 --> 00:41:48,884 - [Cendrillon] Mais je dois avoir quelque chose. 629 00:41:48,884 --> 00:41:50,033 Ce est une balle. 630 00:41:50,033 --> 00:41:51,401 - Je ne me soucie pas où vous allez. 631 00:41:51,401 --> 00:41:52,901 Chaussures je ne fais pas. 632 00:41:54,347 --> 00:41:57,061 (Personnes acclamant) 633 00:41:57,061 --> 00:41:59,728 (Musique entraînante) 634 00:42:29,646 --> 00:42:30,896 Pas mal du tout. 635 00:42:32,147 --> 00:42:33,677 - [Cendrillon] Comment vais - je y arriver? 636 00:42:33,677 --> 00:42:35,292 - [Mab] Get où? 637 00:42:35,292 --> 00:42:36,604 - Au château. 638 00:42:36,604 --> 00:42:38,836 - [Mab] Pourquoi voulez - vous aller au château pour? 639 00:42:38,836 --> 00:42:40,372 - Voilà où la balle est. 640 00:42:40,372 --> 00:42:42,568 - [Mab] Oui, mais le ballon sera plein de gens. 641 00:42:42,568 --> 00:42:45,243 Savez - vous que? - Oui je sais. 642 00:42:45,243 --> 00:42:48,704 Il y aura beaucoup d' hommes là - bas en essayant de trouver une femme. 643 00:42:48,704 --> 00:42:50,608 Je dois arrêter ma belle-mère. 644 00:42:50,608 --> 00:42:52,444 - [Mab] Ah-ha. 645 00:42:52,444 --> 00:42:53,861 Ce qu'elle est jusqu'à? 646 00:43:02,091 --> 00:43:04,231 - Elle essaie d'empoisonner mon père. 647 00:43:04,231 --> 00:43:06,123 - Le vieux poison. 648 00:43:06,123 --> 00:43:07,706 Montez les escaliers. 649 00:43:09,796 --> 00:43:11,463 Levez les escaliers! 650 00:43:15,345 --> 00:43:16,345 Allez, sauter. 651 00:43:17,519 --> 00:43:18,352 - Sauter? 652 00:43:18,352 --> 00:43:19,185 - Sauter. 653 00:43:19,185 --> 00:43:21,582 Voulez - vous aller à ce bal ou non? 654 00:43:21,582 --> 00:43:24,999 - J'espère que vous savez ce que vous faites, Mab. 655 00:43:25,853 --> 00:43:28,853 (Musique de suspense) 656 00:43:35,727 --> 00:43:38,230 - Et ne pas oublier de revenir before-- 657 00:43:38,230 --> 00:43:40,930 (Éclaboussures) 658 00:43:40,930 --> 00:43:41,763 Minuit. 659 00:44:03,086 --> 00:44:07,064 - Je l' ai vu quelques drôlement jolies filles qui arrivent. 660 00:44:07,064 --> 00:44:10,231 Et l'orchestre cette année, splendide. 661 00:44:12,519 --> 00:44:15,939 Si vous pouvez juste essayer de danser avec un ou deux. 662 00:44:15,939 --> 00:44:19,022 - Je ne sais pas danser, maman, vous que. 663 00:44:20,518 --> 00:44:23,370 - Eh bien, le temps de ce que vous a fait un effort, 664 00:44:23,370 --> 00:44:25,953 pour le bien de la lignée royale. 665 00:44:56,413 --> 00:44:59,246 (Personnes bavardant) 666 00:45:33,658 --> 00:45:35,007 - Six et à l'extérieur. 667 00:45:35,007 --> 00:45:37,016 - ne devrait pas nous aller vers le bas? 668 00:45:37,016 --> 00:45:38,717 - À quoi ça sert? 669 00:45:38,717 --> 00:45:40,858 Aucune de ces places savent danser. 670 00:45:40,858 --> 00:45:43,964 Ils jig juste en haut et en bas comme des pantins. 671 00:45:43,964 --> 00:45:46,631 - Votre maman vous veut filles rencontrer. 672 00:45:46,631 --> 00:45:47,948 - Je l'ai rencontré des filles. 673 00:45:47,948 --> 00:45:49,981 Les filles ne sont pas cool. 674 00:45:49,981 --> 00:45:53,193 - Bien, ma soeur est pas mal au tennis. 675 00:45:53,193 --> 00:45:55,193 - Votre sœur a essayé de me baiser 676 00:45:55,193 --> 00:45:56,730 dans la salle du trône. 677 00:45:56,730 --> 00:45:57,897 Il était bizarre. 678 00:46:07,761 --> 00:46:11,201 - Vous êtes de familles nobles, vous tous. 679 00:46:11,201 --> 00:46:15,065 Protocole exige votre présence au bal. 680 00:46:15,065 --> 00:46:17,732 - Nous étions sur notre chemin, Mama. 681 00:46:18,908 --> 00:46:22,179 - Que fait - on rechercher dans une bru, 682 00:46:22,179 --> 00:46:23,980 Premier ministre? 683 00:46:23,980 --> 00:46:25,568 - L'obéissance, madame. 684 00:46:25,568 --> 00:46:27,349 (en riant) 685 00:46:27,349 --> 00:46:30,349 (Musique de jazz optimiste) 686 00:46:46,978 --> 00:46:48,991 - [Jeune femme] Il est arrivé. 687 00:46:48,991 --> 00:46:50,574 - Il est comme un marché de bétail. 688 00:46:50,574 --> 00:46:52,157 - boeuf sur pied. 689 00:46:58,550 --> 00:47:00,929 - Pour ma première danse, 690 00:47:00,929 --> 00:47:02,679 Je demande la main de 691 00:47:07,744 --> 00:47:08,577 vous. 692 00:47:10,654 --> 00:47:12,429 - Je suis sa sœur. 693 00:47:12,429 --> 00:47:17,410 - [Prince Valiant] Danse avec la sœur, voulez - vous Marco? 694 00:47:17,410 --> 00:47:19,544 - [Regan] Êtes-vous royal? 695 00:47:19,544 --> 00:47:20,377 - Presque. 696 00:47:21,354 --> 00:47:23,937 (Musique entraînante) 697 00:47:42,462 --> 00:47:47,012 - Je suis arrivé ici à l'endroit où vous êtes tombé amoureux, 698 00:47:47,012 --> 00:47:50,262 mais je ne peux pas entrer car je n'ai pas de chaussures. 699 00:47:51,668 --> 00:47:53,389 Pauvre père. 700 00:47:53,389 --> 00:47:55,972 (Musique douce) 701 00:48:11,930 --> 00:48:16,097 (musique dramatique) (personnes bavardant) 702 00:48:46,485 --> 00:48:49,485 (Chuchoter) 703 00:49:16,511 --> 00:49:18,428 - Qui est-elle? - Aucune idée. 704 00:49:20,200 --> 00:49:24,307 - Quel est votre pays produit principal, l' Ambassadeur? 705 00:49:24,307 --> 00:49:25,140 - Pétrole. 706 00:49:27,448 --> 00:49:29,797 - M'accordez-vous cette danse? 707 00:49:29,797 --> 00:49:32,380 (Musique entraînante) 708 00:50:15,738 --> 00:50:17,470 - Alors, ce qui est une jeune pouliche comme vous 709 00:50:17,470 --> 00:50:19,004 faire ici sans mari puis, 710 00:50:19,004 --> 00:50:19,837 hein? - Hélas. 711 00:50:21,232 --> 00:50:22,977 Mon mari est en train de mourir. 712 00:50:22,977 --> 00:50:25,659 - Oh, mon cher, je suis désolée. 713 00:50:25,659 --> 00:50:28,379 - Je me demande si je pourrais danser avec vous? 714 00:50:28,379 --> 00:50:30,336 - Je me demande si je pourrais danser avec vous? 715 00:50:30,336 --> 00:50:33,290 - Je suis désolé, pas pour le moment. 716 00:50:33,290 --> 00:50:35,105 - Il a l'air intéressé. 717 00:50:35,105 --> 00:50:39,706 - Je pense qu'il a été cherche à danser avec elle. 718 00:50:39,706 --> 00:50:42,289 (Musique entraînante) 719 00:50:50,595 --> 00:50:52,885 - [Warner] Qui vous embête? 720 00:50:52,885 --> 00:50:55,791 - Je sens que je suis allé en orbite. 721 00:50:55,791 --> 00:50:58,501 Il est assez particulier, l'homme. 722 00:50:58,501 --> 00:51:02,084 - [Warner] Je ne pense beaucoup de ses chaussures. 723 00:51:05,527 --> 00:51:07,860 - Ses yeux sont bien, bien. 724 00:51:13,242 --> 00:51:14,242 - Oh vraiment? 725 00:51:15,089 --> 00:51:17,559 Plus d'infos sur la politique aussi bien. 726 00:51:17,559 --> 00:51:18,890 Remarquable. 727 00:51:18,890 --> 00:51:21,045 Il est très rare de rencontrer un jeune lady-- 728 00:51:21,045 --> 00:51:23,413 - Elle n'a pas encore dansé avec lui. 729 00:51:23,413 --> 00:51:25,506 - [Premier ministre] Prince Valiant? 730 00:51:25,506 --> 00:51:27,163 Non, Votre Majesté. 731 00:51:27,163 --> 00:51:29,485 Elle semble préférer un plus 732 00:51:29,485 --> 00:51:31,294 mûrir type de gentleman. 733 00:51:31,294 --> 00:51:32,377 - [Reine] Je souhaite qu'il ne le ferait pas si 734 00:51:32,377 --> 00:51:34,210 difficile pour lui-même. 735 00:51:38,211 --> 00:51:39,318 - Majesté? - Pourquoi ne pas aller 736 00:51:39,318 --> 00:51:41,651 et lui donner un petit coup de pouce? 737 00:51:45,471 --> 00:51:48,304 - Est-ce que vous appréciez le parti, monsieur? 738 00:51:49,321 --> 00:51:51,090 - [prince] Il est ancien. 739 00:51:51,090 --> 00:51:52,250 Comment peut-elle me le préférez? 740 00:51:52,250 --> 00:51:55,310 Qu'est - ce que je dois faire? - Je ne sais pas, monsieur. 741 00:51:55,310 --> 00:51:57,060 En quoi es tu bon? 742 00:52:00,704 --> 00:52:03,621 (Claquant des doigts) 743 00:52:10,659 --> 00:52:14,400 ? Il y a une fille dans une robe? 744 00:52:14,400 --> 00:52:18,322 ? Qui n'est pas comme tout le reste? 745 00:52:18,322 --> 00:52:22,046 ? Elle est un peu étrange? 746 00:52:22,046 --> 00:52:26,337 ? Mais elle a acheté un changement en moi, ouais, ouais? 747 00:52:26,337 --> 00:52:29,993 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 748 00:52:29,993 --> 00:52:33,276 ? Qui est-ce qui est cette fille? 749 00:52:33,276 --> 00:52:37,550 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 750 00:52:37,550 --> 00:52:41,401 ? Qui est-ce qui est cette fille? 751 00:52:41,401 --> 00:52:45,231 ? Il y a une fille dans une robe? 752 00:52:45,231 --> 00:52:49,030 ? Et je dois avouer? 753 00:52:49,030 --> 00:52:52,847 ? Je viens soudain deviné? 754 00:52:52,847 --> 00:52:56,980 ? Que si elle me demande, je dirais oui? 755 00:52:56,980 --> 00:53:00,558 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 756 00:53:00,558 --> 00:53:04,283 ? Qui est-ce qui est cette fille? 757 00:53:04,283 --> 00:53:08,286 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 758 00:53:08,286 --> 00:53:12,119 ? Qui est-ce qui est cette fille? 759 00:53:16,614 --> 00:53:19,027 (en hurlant) 760 00:53:19,027 --> 00:53:22,027 (Musique rock optimiste) 761 00:53:46,661 --> 00:53:50,480 ? Il y a une fille dans une robe? 762 00:53:50,480 --> 00:53:54,366 ? Qui j'aime impressionner? 763 00:53:54,366 --> 00:53:57,526 ? Tout ce que je sais comment faire? 764 00:53:57,526 --> 00:54:00,359 ? Est-ce chante pour toi? 765 00:54:11,323 --> 00:54:14,659 (Musique rock optimiste) 766 00:54:14,659 --> 00:54:15,826 Tu as compris? 767 00:54:18,766 --> 00:54:20,009 - Quelle raquette. 768 00:54:20,009 --> 00:54:22,820 Comment les gens peuvent appeler la musique, je ne sais pas. 769 00:54:22,820 --> 00:54:25,820 (Musique rock optimiste) 770 00:54:45,470 --> 00:54:48,553 (Musique de piano moelleux) 771 00:54:53,433 --> 00:54:55,100 - Que se passe t-il ici? 772 00:54:56,447 --> 00:54:59,459 - Le public, les gouvernements, vous savez. 773 00:54:59,459 --> 00:55:00,542 trucs pas cool. 774 00:55:03,974 --> 00:55:05,557 - Où vous situez-vous? 775 00:55:06,759 --> 00:55:07,592 - Ici. 776 00:55:13,477 --> 00:55:14,727 - Et celui-là? 777 00:55:16,472 --> 00:55:18,521 - Ma mère, à l'heure actuelle, 778 00:55:18,521 --> 00:55:19,354 mais... 779 00:55:19,354 --> 00:55:22,521 (Musique de piano moelleux) 780 00:55:27,534 --> 00:55:30,272 Vous savez, vous fait sauter mon esprit dans cette robe. 781 00:55:30,272 --> 00:55:32,460 Il est cool profondément. 782 00:55:32,460 --> 00:55:34,210 Où l'avez-vous obtenu? 783 00:55:36,738 --> 00:55:39,146 - Dans les montagnes, 784 00:55:39,146 --> 00:55:40,508 il y a un lac, 785 00:55:40,508 --> 00:55:41,341 haut. 786 00:55:41,341 --> 00:55:43,165 Il est mon endroit préféré. 787 00:55:43,165 --> 00:55:44,685 - Incroyable. 788 00:55:44,685 --> 00:55:48,006 Et là, on peut acheter ces vêtements? 789 00:55:48,006 --> 00:55:49,979 - Quelque chose comme ca. 790 00:55:49,979 --> 00:55:51,479 - Je vais devoir aller. 791 00:55:52,496 --> 00:55:55,894 Vous savez, je ne l' ai jamais été dans les montagnes. 792 00:55:55,894 --> 00:55:56,977 - Jamais été? 793 00:55:58,779 --> 00:56:00,765 Mais c'est votre royaume. 794 00:56:00,765 --> 00:56:03,348 - Oui, mais je reste ici la plupart du temps. 795 00:56:05,207 --> 00:56:06,290 - Faire quoi? 796 00:56:07,380 --> 00:56:09,582 - Juste essayer de passer le temps. 797 00:56:09,582 --> 00:56:12,165 (Musique douce) 798 00:56:24,718 --> 00:56:28,061 - Ne pas vous avez des objectifs dans la vie? 799 00:56:28,061 --> 00:56:28,894 - Bien, 800 00:56:30,053 --> 00:56:32,039 en plus d'être roi, 801 00:56:32,039 --> 00:56:36,122 qui n'est pas terre shatteringly ambitieux, est - il? 802 00:56:36,122 --> 00:56:38,122 Je ne peux penser à un. 803 00:56:40,547 --> 00:56:43,464 - Qu'Est-ce que c'est? - Pour vous faire ma femme. 804 00:56:46,850 --> 00:56:49,850 - Je ne sais pas si Je t'aime ou non. 805 00:56:51,708 --> 00:56:54,625 - Peut-être que vous faites juste un peu. 806 00:56:57,260 --> 00:56:58,836 Essayez. 807 00:56:58,836 --> 00:57:01,419 (Musique douce) 808 00:57:07,484 --> 00:57:08,901 Voulez-vous me baiser? 809 00:57:10,945 --> 00:57:12,387 - Je n'ai jamais 810 00:57:12,387 --> 00:57:13,387 été embrassé. 811 00:57:15,971 --> 00:57:17,540 - Moi non plus. 812 00:57:17,540 --> 00:57:20,123 (Musique douce) 813 00:57:26,782 --> 00:57:28,114 (Montre tonitruante d'alarme) 814 00:57:28,114 --> 00:57:29,281 - Qu'est-ce que c'est? 815 00:57:30,277 --> 00:57:31,194 - Minuit. 816 00:57:36,944 --> 00:57:38,163 Attendez! 817 00:57:38,163 --> 00:57:40,080 Je ne connais pas votre nom. 818 00:57:42,541 --> 00:57:45,208 (Tintement des cloches) 819 00:57:57,054 --> 00:57:58,261 - [Warner] Hey Val! 820 00:57:58,261 --> 00:57:59,873 Quelle est la scène, mon homme? 821 00:57:59,873 --> 00:58:01,687 - Donnez - moi un peu plus picoler. - Ouais. 822 00:58:01,687 --> 00:58:04,764 Je pense que le chat est soufflé un circuit. 823 00:58:04,764 --> 00:58:06,584 Nous sommes tous aller nager. - Oui, venez nager. 824 00:58:06,584 --> 00:58:07,976 - Tu veux venir? 825 00:58:07,976 --> 00:58:10,893 (Musique mélancolique) 826 00:58:33,915 --> 00:58:35,665 - Oh, vous êtes de retour. 827 00:58:40,269 --> 00:58:43,186 (Musique mélancolique) 828 00:59:08,470 --> 00:59:11,361 - [Felim] Eh bien, qui me ragaillardi. 829 00:59:11,361 --> 00:59:13,111 Vous êtes allé à la balle? 830 00:59:14,733 --> 00:59:16,820 - Vous prenez soin de cela pour moi. 831 00:59:16,820 --> 00:59:19,653 Je ne veux pas Claudette trouver. 832 00:59:23,675 --> 00:59:25,861 - Et tu as dansé avec lui, 833 00:59:25,861 --> 00:59:28,611 et a parlé beaucoup de choses bâclée? 834 00:59:29,445 --> 00:59:30,278 - Oui. 835 00:59:31,902 --> 00:59:33,152 - Bonne vieille Mab. 836 00:59:36,314 --> 00:59:37,147 - Felim, 837 00:59:38,396 --> 00:59:41,082 pourquoi ne pas voir plus d'elle? 838 00:59:41,082 --> 00:59:43,924 Avez-vous eu un argument? 839 00:59:43,924 --> 00:59:45,444 - Ou deux. 840 00:59:45,444 --> 00:59:47,938 Vous voyez, elle ne pouvait pas vivre dans le monde, 841 00:59:47,938 --> 00:59:50,393 et je ne pouvais pas vivre dans une grotte. 842 00:59:50,393 --> 00:59:52,632 Elle aimait la solitude. 843 00:59:52,632 --> 00:59:54,662 J'aimais entreprise. 844 00:59:54,662 --> 00:59:58,894 Et un bain une fois par semaine a me semblait toujours suffisante. 845 00:59:58,894 --> 01:00:00,814 Nous marions 846 01:00:00,814 --> 01:00:04,366 pourrait éventuellement avoir été une erreur. 847 01:00:04,366 --> 01:00:06,064 - Tu es marié? 848 01:00:06,064 --> 01:00:10,596 - Oh, ce n'est pas toujours comme dans les contes de fées, le mariage, 849 01:00:10,596 --> 01:00:12,130 Oh non. 850 01:00:12,130 --> 01:00:13,516 Le fait est, 851 01:00:13,516 --> 01:00:16,303 il pourrait être saigne beaucoup de travail. 852 01:00:16,303 --> 01:00:19,053 (Musique dramatique) 853 01:00:27,582 --> 01:00:29,403 - Il est bon pour vous, ce genre de choses. 854 01:00:29,403 --> 01:00:30,559 Croyez-moi. 855 01:00:30,559 --> 01:00:33,059 Mon premier mari était un médecin. 856 01:00:57,077 --> 01:00:57,910 - Père? 857 01:00:59,340 --> 01:01:00,173 Père? 858 01:01:03,548 --> 01:01:05,381 Il suffit de dire que vous bue. 859 01:01:06,265 --> 01:01:07,765 Comprenez vous? 860 01:01:11,032 --> 01:01:12,699 Père, le poison est tout. 861 01:01:14,085 --> 01:01:15,002 - Monstres. 862 01:01:27,303 --> 01:01:31,070 ? Il y a une fille dans une robe? 863 01:01:31,070 --> 01:01:34,937 ? Qui n'est pas comme tout le reste? 864 01:01:34,937 --> 01:01:38,776 ? Elle est un peu étrange? 865 01:01:38,776 --> 01:01:42,438 ? Mais elle a racheté un changement en moi, ouais? 866 01:01:42,438 --> 01:01:44,768 J'ai publié un décret. 867 01:01:44,768 --> 01:01:48,603 Elle le pied qui correspond à cette pantoufle deviendra mon épouse. 868 01:01:48,603 --> 01:01:51,636 Ce que je sais est la personne I love 869 01:01:51,636 --> 01:01:54,343 est la personne qui peut porter cette chaussure. 870 01:01:54,343 --> 01:01:57,986 ? Qui est-ce qui est cette fille? 871 01:01:57,986 --> 01:02:01,840 ? Il y a une fille dans une robe? 872 01:02:01,840 --> 01:02:05,672 ? Et je dois avouer? 873 01:02:05,672 --> 01:02:09,442 ? Je viens soudain deviné? 874 01:02:09,442 --> 01:02:13,087 ? Que si elle me demandait, je dirais que oui. ? 875 01:02:13,087 --> 01:02:17,072 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 876 01:02:17,072 --> 01:02:20,615 ? Qui est-ce qui est cette fille? 877 01:02:20,615 --> 01:02:24,835 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 878 01:02:24,835 --> 01:02:28,668 ? Qui est-ce qui est cette fille? 879 01:02:39,884 --> 01:02:43,634 (moteurs de moto vrombissements) 880 01:02:44,593 --> 01:02:46,260 - Il est Valiant. - Non! 881 01:02:52,359 --> 01:02:53,880 - Prince Valiant. 882 01:02:53,880 --> 01:02:56,014 Mes deux filles étaient au bal. 883 01:02:56,014 --> 01:02:58,384 Vous étiez intime avec les deux. 884 01:02:58,384 --> 01:03:02,589 Je ne doute pas un d' entre eux est votre but. 885 01:03:02,589 --> 01:03:05,337 Mais avoir une certaine considération pour l'autre. 886 01:03:05,337 --> 01:03:07,332 Il y aura déception. 887 01:03:07,332 --> 01:03:08,921 Il y aura des larmes. 888 01:03:08,921 --> 01:03:10,596 S'il vous plaît je vous demander 889 01:03:10,596 --> 01:03:13,773 pour nous permettre d'essayer la chaussure 890 01:03:13,773 --> 01:03:14,606 seul? 891 01:03:14,606 --> 01:03:17,485 - Oh, il est rupture avec un précédent. 892 01:03:17,485 --> 01:03:22,197 - Néanmoins, il est la demande d'une mère aimante. 893 01:03:22,197 --> 01:03:23,030 Je dépasse. 894 01:03:27,404 --> 01:03:29,699 - Si vous progressez à l'étude, je vais 895 01:03:29,699 --> 01:03:33,449 assurez - vous que des rafraîchissements sont envoyés à vous. 896 01:03:35,374 --> 01:03:36,207 Prochainement 897 01:03:37,344 --> 01:03:38,689 Tu vas avoir 898 01:03:38,689 --> 01:03:39,522 une femme. 899 01:03:41,133 --> 01:03:44,388 Pousser, vous fille stupide. - Je poussais. 900 01:03:44,388 --> 01:03:46,638 (grognement) 901 01:03:48,164 --> 01:03:51,081 (Doigts claquer) 902 01:03:53,342 --> 01:03:56,298 - Allez, mec, un sandwich. 903 01:03:56,298 --> 01:03:57,881 Votre quête est terminée. 904 01:03:59,110 --> 01:04:00,593 - Au moins, nous sommes épargnés par les larmes. 905 01:04:00,593 --> 01:04:03,833 Une fille blubbing est un spectacle hideux. 906 01:04:03,833 --> 01:04:06,083 (grognement) 907 01:04:09,134 --> 01:04:10,785 - Droite. 908 01:04:10,785 --> 01:04:13,640 Il n'y a rien d'autre à faire. 909 01:04:13,640 --> 01:04:15,941 L'un d'entre vous a perdre quelques orteils. 910 01:04:15,941 --> 01:04:17,991 - Je veux dire, ce qui les garder? 911 01:04:17,991 --> 01:04:20,496 Soit il convient, ou non. 912 01:04:20,496 --> 01:04:21,329 - Val, 913 01:04:21,329 --> 01:04:22,162 Reste calme. 914 01:04:26,086 --> 01:04:27,846 - Arrêtez cette folie. 915 01:04:27,846 --> 01:04:31,332 - Il s'adaptera un d'entre eux, il le fera. 916 01:04:31,332 --> 01:04:32,832 - Il convient non plus. 917 01:04:37,280 --> 01:04:38,910 Il n'y a pas une fille dans l' ensemble des montagnes 918 01:04:38,910 --> 01:04:40,827 qui peut porter cette chaussure. 919 01:04:42,288 --> 01:04:43,121 J'ai échoué. 920 01:04:47,983 --> 01:04:49,848 (pleurs) 921 01:04:49,848 --> 01:04:50,681 - Tu 922 01:04:52,031 --> 01:04:53,531 et vos grands pieds. 923 01:04:59,297 --> 01:05:01,299 - Allez sur l'avant, les gars. 924 01:05:01,299 --> 01:05:03,049 Il me faut un peu de temps. 925 01:05:08,473 --> 01:05:12,640 (Buzzard crissement) (musique douce) 926 01:05:27,774 --> 01:05:30,857 (Buzzard crissement) 927 01:06:28,580 --> 01:06:33,336 - Tu ne vas pas jeter cette litière dans mon lac, je l' espère. 928 01:06:33,336 --> 01:06:35,112 - Qui êtes vous? 929 01:06:35,112 --> 01:06:37,303 - Je suis Mab. Qui êtes vous? 930 01:06:37,303 --> 01:06:38,623 - Prince Valiant. 931 01:06:38,623 --> 01:06:40,835 - Oh oui, que voulez-vous? 932 01:06:40,835 --> 01:06:44,513 - Je cherchais un magasin ou une boutique de quelque sorte. 933 01:06:44,513 --> 01:06:45,596 - Une boutique? 934 01:06:47,078 --> 01:06:49,704 - A lieu qui vend des robes loin. 935 01:06:49,704 --> 01:06:50,970 - Oh, et je pense que vous avez pris un mauvais tournant 936 01:06:50,970 --> 01:06:52,637 à environ 100 miles il y a. 937 01:07:12,844 --> 01:07:13,677 Cette fille, 938 01:07:14,863 --> 01:07:16,863 à quoi ressemble t-elle? 939 01:07:18,082 --> 01:07:18,915 - Bien, 940 01:07:19,817 --> 01:07:20,650 en quelque sorte 941 01:07:24,931 --> 01:07:25,764 de poisson. 942 01:07:27,167 --> 01:07:28,758 Oh, je ne veux pas dire, 943 01:07:28,758 --> 01:07:30,591 pas bizarre, cependant, mais 944 01:07:32,336 --> 01:07:33,253 fabuleusement. 945 01:07:35,117 --> 01:07:36,284 - Piscatorial? 946 01:07:37,326 --> 01:07:38,159 - Oui. 947 01:07:41,151 --> 01:07:43,151 Pas qu'il importe maintenant. 948 01:07:44,134 --> 01:07:46,384 Je l'aime, mais je l'ai perdue. 949 01:07:47,862 --> 01:07:48,695 Je viens 950 01:07:49,834 --> 01:07:50,873 est venu dire au revoir. 951 01:07:50,873 --> 01:07:53,050 - Vous ne dites jamais adieu à celui que vous aimez. 952 01:07:53,050 --> 01:07:54,864 - Mais elle est partie. 953 01:07:54,864 --> 01:07:56,134 Vous ne trouvez pas son partout. 954 01:07:56,134 --> 01:07:58,254 - Si tu l'aimais vraiment, tu ne cherche pas arrêter pour elle 955 01:07:58,254 --> 01:07:59,268 jusqu'à ce que le jour de votre mort. 956 01:07:59,268 --> 01:08:01,721 Que faites-vous, un homme ou un mollusque? 957 01:08:01,721 --> 01:08:02,554 - Je suis un prince. 958 01:08:02,554 --> 01:08:05,038 - Eh bien, nous avons tous nos malheurs, et si vous danser 959 01:08:05,038 --> 01:08:06,490 avec des filles étranges lors des fêtes, 960 01:08:06,490 --> 01:08:09,493 vous avez seulement vous-même à blâmer. 961 01:08:09,493 --> 01:08:11,817 - Tu sais qui elle est. 962 01:08:11,817 --> 01:08:13,506 - Qu'est ce qui te fait penser ça? 963 01:08:13,506 --> 01:08:16,923 - Parce que je jamais dit que je dansais avec elle. 964 01:08:18,033 --> 01:08:19,116 Où est-elle? 965 01:08:21,106 --> 01:08:24,088 Je vous ordonne de dire! - Oh, vous me commander, vous? 966 01:08:24,088 --> 01:08:25,588 C'en est une bonne. 967 01:08:26,582 --> 01:08:29,308 - S'il vous plaît dites-moi, s'il vous plaît. 968 01:08:29,308 --> 01:08:30,422 Je ne sais pas ce qui se passe. 969 01:08:30,422 --> 01:08:31,532 Je croyais ... 970 01:08:31,532 --> 01:08:32,527 Je croyais cool 971 01:08:32,527 --> 01:08:35,656 les filles et l'amour et d'autres choses, mais cela. 972 01:08:35,656 --> 01:08:38,857 - Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez? 973 01:08:38,857 --> 01:08:39,690 - Oui. 974 01:08:41,035 --> 01:08:41,868 100%. 975 01:08:43,042 --> 01:08:44,495 - Je suppose que vous, 976 01:08:44,495 --> 01:08:45,986 vous avez essayé toutes les filles dans le pays 977 01:08:45,986 --> 01:08:49,054 avec une sorte de test de quelque sorte qui est traditionnel. 978 01:08:49,054 --> 01:08:52,366 - Oui, tous. - Tous? 979 01:08:52,366 --> 01:08:54,023 - Chacun. 980 01:08:54,023 --> 01:08:55,606 - Chacun? 981 01:08:57,454 --> 01:08:58,537 Êtes-vous sûr? 982 01:09:00,091 --> 01:09:01,424 Absolument certain? 983 01:09:17,287 --> 01:09:19,954 (Frapper fort) 984 01:09:23,275 --> 01:09:25,858 (Musique douce) 985 01:09:29,580 --> 01:09:31,576 - Êtes-vous sûr? - Oui. 986 01:09:31,576 --> 01:09:32,998 Elle a apporté les sandwichs. 987 01:09:32,998 --> 01:09:34,695 - Oh elle, la servante? 988 01:09:34,695 --> 01:09:36,055 Non, ce ne peut pas être elle. 989 01:09:36,055 --> 01:09:39,373 (Musique mélancolique) 990 01:09:39,373 --> 01:09:40,737 - Je l'ai publié un décret. 991 01:09:40,737 --> 01:09:43,285 Elle qui est unique à pied this-- - Nous savons! 992 01:09:43,285 --> 01:09:44,118 Nous savons. 993 01:09:47,384 --> 01:09:49,110 - Pourriez-vous essayer sur? 994 01:09:49,110 --> 01:09:51,001 Si elle correspond, vous serez mon épouse. 995 01:09:51,001 --> 01:09:51,834 - Attendez! 996 01:09:52,683 --> 01:09:53,516 Cette 997 01:09:54,444 --> 01:09:55,875 servile 998 01:09:55,875 --> 01:09:57,125 est sur le point 999 01:09:58,172 --> 01:09:59,813 de devenir une princesse. 1000 01:09:59,813 --> 01:10:01,133 Ceci est un grand 1001 01:10:01,133 --> 01:10:01,992 moment. 1002 01:10:01,992 --> 01:10:05,325 Il est un moment définitif, pourrait-on dire. 1003 01:10:06,217 --> 01:10:07,858 Sûrement, 1004 01:10:07,858 --> 01:10:10,503 sûrement vous préférez si, 1005 01:10:10,503 --> 01:10:11,420 si elle était 1006 01:10:12,994 --> 01:10:16,052 nettoyer. (musique mélancolique) 1007 01:10:16,052 --> 01:10:19,154 - [Regan] get de Let débarrasser de ce rosier. 1008 01:10:19,154 --> 01:10:20,625 - [Gonerille] On va hacher, hacher, hacher. 1009 01:10:20,625 --> 01:10:21,669 - [Regan] Chop ses pieds. 1010 01:10:21,669 --> 01:10:22,914 - [Gonerille] On va hacher, hacher, hacher. 1011 01:10:22,914 --> 01:10:24,115 - [Regan] Enlève la tête. 1012 01:10:24,115 --> 01:10:25,813 - [Gonerille] On va hacher, hacher, hacher. 1013 01:10:25,813 --> 01:10:27,040 - [Regan] Chop ses pieds. 1014 01:10:27,040 --> 01:10:28,596 - [Gonerille] On va hacher, hacher, hacher. 1015 01:10:28,596 --> 01:10:29,662 - [Regan] Enlève la tête. 1016 01:10:29,662 --> 01:10:31,407 - [Gonerille] On va hacher, hacher, hacher. 1017 01:10:31,407 --> 01:10:35,447 - Comment, vous avez la balle, je ne sais pas. 1018 01:10:35,447 --> 01:10:37,930 Comment, vous êtes revenu ici, 1019 01:10:37,930 --> 01:10:39,323 Je ne sais pas. 1020 01:10:39,323 --> 01:10:41,697 Mais une chose que je ne sais, 1021 01:10:41,697 --> 01:10:43,923 que vous feriez bien de garder à l'esprit, 1022 01:10:43,923 --> 01:10:47,250 lors de votre entretien avec cette charmante jeune man-- 1023 01:10:47,250 --> 01:10:48,554 - S'il te plaît, arrête. 1024 01:10:48,554 --> 01:10:51,473 - Vous aurez la figure d'un insecte de bâton. 1025 01:10:51,473 --> 01:10:54,449 Si vous osez essayer sur sa pantoufle 1026 01:10:54,449 --> 01:10:57,233 avec votre petit pied misérable, 1027 01:10:57,233 --> 01:11:01,324 et je soupçonne méchant qu'il conviendra, 1028 01:11:01,324 --> 01:11:02,694 dans ce cas, 1029 01:11:02,694 --> 01:11:04,706 vous pouvez dire au revoir 1030 01:11:04,706 --> 01:11:05,539 à papa. 1031 01:11:07,883 --> 01:11:10,572 Je trouve le manque malheureusement 1032 01:11:10,572 --> 01:11:11,405 en tant que partenaire. 1033 01:11:15,384 --> 01:11:16,384 Nous voilà. 1034 01:11:17,826 --> 01:11:20,142 - [le Prince] J'ai attendu deux heures. 1035 01:11:20,142 --> 01:11:23,178 - Je viens Saupoudrage mon nez. 1036 01:11:23,178 --> 01:11:24,761 - Asseyez-vous s'il vous plaît. 1037 01:11:26,088 --> 01:11:28,163 - Une dame doit trouver son meilleur jour, vous savez. 1038 01:11:28,163 --> 01:11:31,296 Sinon, pourquoi se fixer son visage. 1039 01:11:31,296 --> 01:11:32,129 Celui-là. 1040 01:11:36,078 --> 01:11:37,161 Non, celui-ci. 1041 01:11:44,376 --> 01:11:46,782 - S'il vous plaît, prenez votre chaussure. 1042 01:11:46,782 --> 01:11:49,101 - Je croyais que vous pourriez avoir une conversation en premier. 1043 01:11:49,101 --> 01:11:50,247 - Une conversation? 1044 01:11:50,247 --> 01:11:51,869 Je n'ai pas le temps pour un entretien. 1045 01:11:51,869 --> 01:11:54,344 - Oh, vous pensez que je devrais être vu et pas entendu, vous? 1046 01:11:54,344 --> 01:11:56,350 Je ne suis pas sûr que je veux être purement décoratif. 1047 01:11:56,350 --> 01:11:58,904 - [prince] Ce n'est pas ce que je voulais dire. 1048 01:11:58,904 --> 01:12:00,498 - Tu veux dire que rien que je devais dire 1049 01:12:00,498 --> 01:12:02,304 sera de toute valeur intellectuelle. 1050 01:12:02,304 --> 01:12:05,375 - Non, je veux juste vous d'essayer ce soulier. 1051 01:12:05,375 --> 01:12:07,585 - Mais il y a plutôt beaucoup en jeu ici. 1052 01:12:07,585 --> 01:12:10,148 J'ai mon avenir à considérer. 1053 01:12:10,148 --> 01:12:11,697 Devenir femme trophée à un prince 1054 01:12:11,697 --> 01:12:14,942 n'a jamais été aussi élevé mon ordre du jour. 1055 01:12:14,942 --> 01:12:17,844 - Je suis amoureux de la fille qui correspond à cette chaussure. 1056 01:12:17,844 --> 01:12:20,237 - Pourtant, vous avez pas le temps pour une conversation agréable. 1057 01:12:20,237 --> 01:12:22,997 Vivre avec vous pourriez avoir des inconvénients de elle, pourrait - ce pas? 1058 01:12:22,997 --> 01:12:26,328 - [prince] Je suis sûr que vous l' aime un peu. 1059 01:12:26,328 --> 01:12:29,403 - Je suis désolé, je pense que je me suis cassé un clou. 1060 01:12:29,403 --> 01:12:31,486 - Comment, comment, Cendrillon. 1061 01:12:32,423 --> 01:12:33,506 - Cendrillon? 1062 01:12:35,666 --> 01:12:37,166 Est-ce votre nom? 1063 01:12:39,581 --> 01:12:42,581 (Respiration haletante) 1064 01:12:50,033 --> 01:12:50,950 - Monsieur, monsieur? 1065 01:12:52,949 --> 01:12:53,782 Monsieur? 1066 01:12:55,372 --> 01:12:56,205 Monsieur? - Hmm? 1067 01:12:56,205 --> 01:12:58,565 - Est-ce que vous dérange si je viens? 1068 01:12:58,565 --> 01:12:59,398 Monsieur? 1069 01:13:00,465 --> 01:13:01,298 Monsieur. 1070 01:13:03,309 --> 01:13:08,171 Pardonnez les intrusions, monsieur, mais je ne veux pas avoir ... feuilletant 1071 01:13:08,171 --> 01:13:09,254 Vieux fou. 1072 01:13:10,546 --> 01:13:15,008 Vous avez été pris pour un tour bon et juste, non? 1073 01:13:15,008 --> 01:13:16,785 Vous devriez avoir écouté votre fille, 1074 01:13:16,785 --> 01:13:19,057 alors vous ne l' auriez pas été dans ce pétrin. 1075 01:13:19,057 --> 01:13:20,224 Eh bien, ma parole. 1076 01:13:21,061 --> 01:13:23,296 Les hommes peuvent parfois être stupides. 1077 01:13:23,296 --> 01:13:26,312 (grognements) Oh, oui. 1078 01:13:26,312 --> 01:13:30,954 (grognements) (buse crissement) 1079 01:13:30,954 --> 01:13:33,121 - [Gonerille] Pas plus de magie. 1080 01:13:34,315 --> 01:13:35,350 Oui! 1081 01:13:35,350 --> 01:13:38,299 - Avez-vous me avez apporté un cadeau? 1082 01:13:38,299 --> 01:13:39,394 - Non. 1083 01:13:39,394 --> 01:13:40,375 Mais vous aurez des cadeaux. 1084 01:13:40,375 --> 01:13:42,181 Vous aurez plus de cadeaux que vous pouvez compter. 1085 01:13:42,181 --> 01:13:44,280 - Je ne suis pas pour tomber celui - là, ma chérie. 1086 01:13:44,280 --> 01:13:46,321 - Je vous en supplie d'essayer ce soulier. 1087 01:13:46,321 --> 01:13:48,204 Tu es ma toute dernière chance. 1088 01:13:48,204 --> 01:13:49,438 - Suis-je? 1089 01:13:49,438 --> 01:13:50,707 Je pense que vous devez savoir 1090 01:13:50,707 --> 01:13:52,889 Je veux faire quelque chose utile à ma vie. 1091 01:13:52,889 --> 01:13:54,383 Je ne suis pas l'intention de salon autour 1092 01:13:54,383 --> 01:13:55,935 vivant hors de la graisse de la terre. 1093 01:13:55,935 --> 01:13:58,852 Êtes-vous engagé dans toutes les grandes œuvres? 1094 01:14:00,031 --> 01:14:01,263 - Non. 1095 01:14:01,263 --> 01:14:03,340 Mais je serai, je vous le promets. 1096 01:14:03,340 --> 01:14:05,840 - Qu'est ce que tu vas faire? 1097 01:14:05,840 --> 01:14:09,445 - Je vais essayer de comprendre mon peuple et les servir. 1098 01:14:09,445 --> 01:14:11,946 Ce n'est pas ma faute si je suis né royale. 1099 01:14:11,946 --> 01:14:16,603 Mais il me donne la chance de changer le monde. 1100 01:14:16,603 --> 01:14:20,666 La jeune fille que j'ai rencontré au bal m'a donné envie de le faire. 1101 01:14:20,666 --> 01:14:23,249 Elle m'a même fait envie de danser. 1102 01:14:24,410 --> 01:14:26,346 (Railleries) Eh bien, 1103 01:14:26,346 --> 01:14:29,815 ce voyage d'amour est plus étrange que prévu. 1104 01:14:29,815 --> 01:14:33,271 Une minute c'est le paradis, la prochaine ... 1105 01:14:33,271 --> 01:14:34,616 Est ce toujours comme ça? 1106 01:14:34,616 --> 01:14:36,775 - Non, il devient rapidement terne. 1107 01:14:36,775 --> 01:14:39,118 - Je ne me dérangerait pas qu'il soit terne. 1108 01:14:39,118 --> 01:14:42,312 Je pourrais être ennuyeux avec elle pendant des jours. 1109 01:14:42,312 --> 01:14:44,395 Si seulement je pouvais la trouver. 1110 01:14:46,198 --> 01:14:47,365 - Ce n'est pas moi. 1111 01:14:51,894 --> 01:14:56,061 - Juste essayer la pantoufle, nous saurons à coup sûr. 1112 01:14:57,521 --> 01:14:59,225 Qu'est-ce avec les femmes? 1113 01:14:59,225 --> 01:15:01,063 Je ne comprends pas. 1114 01:15:01,063 --> 01:15:02,300 - Oui. 1115 01:15:02,300 --> 01:15:06,217 L' un des grands irrésolus mystères, nous ne sommes pas? 1116 01:15:12,923 --> 01:15:15,254 - Je ne pensais jamais que je dirais que Je t'aime, 1117 01:15:15,254 --> 01:15:16,421 à personne. 1118 01:15:18,211 --> 01:15:21,878 Mais si la pantoufle fits, je vous le dis. 1119 01:15:23,914 --> 01:15:27,414 S'il vous plaît. (musique mélancolique) 1120 01:15:41,771 --> 01:15:43,854 (pleurs) 1121 01:15:48,087 --> 01:15:49,446 - Si nous pouvons arriver à Mab-- - Mab? 1122 01:15:49,446 --> 01:15:50,290 - Oui, Mab. 1123 01:15:50,290 --> 01:15:51,898 - Où pensez-vous que vous allez? 1124 01:15:51,898 --> 01:15:53,950 - Non sans nous. 1125 01:15:53,950 --> 01:15:55,613 - [Felim] Déplacer, sortir! 1126 01:15:55,613 --> 01:15:59,108 (Musique dramatique) 1127 01:15:59,108 --> 01:16:00,885 - [le Prince] Mettez bas à la fois! 1128 01:16:00,885 --> 01:16:02,819 - [Cendrillon] Père. 1129 01:16:02,819 --> 01:16:05,524 - Vos perspectives de mariage sont plus. 1130 01:16:05,524 --> 01:16:09,068 - [Martin] Pourquoi est-Prince Valiant ici? 1131 01:16:09,068 --> 01:16:12,485 - [Cendrillon] Parce que je pense que je l'aime. 1132 01:16:13,842 --> 01:16:14,925 Un petit peu. 1133 01:16:16,676 --> 01:16:18,711 - Mais vous avez détruit la pantoufle. 1134 01:16:18,711 --> 01:16:19,544 - Slipper? 1135 01:16:22,658 --> 01:16:26,825 J'ai une pantoufle. (musique douce) 1136 01:16:39,944 --> 01:16:40,777 - Ça rentre. 1137 01:16:47,836 --> 01:16:49,545 - Je déteste les fins heureuses. 1138 01:16:49,545 --> 01:16:52,128 (Musique douce) 1139 01:16:57,668 --> 01:16:58,501 - Felim. 1140 01:17:01,919 --> 01:17:02,836 Qu'Est-ce que c'est? 1141 01:17:08,067 --> 01:17:09,150 - Qu'Est-ce que c'est? 1142 01:17:10,681 --> 01:17:13,098 Je vais tendre dans ma vieillesse. 1143 01:17:14,049 --> 01:17:15,549 C'est ce qu'il est. 1144 01:17:16,767 --> 01:17:20,150 Ne pas mettre trop insister là-dessus, 1145 01:17:20,150 --> 01:17:20,983 et, 1146 01:17:23,166 --> 01:17:24,707 doit avoir été 1147 01:17:24,707 --> 01:17:27,068 attendant au château, et 1148 01:17:27,068 --> 01:17:29,568 Je me pense à vous trouver. 1149 01:17:31,590 --> 01:17:33,507 - Je pense souvent à toi. 1150 01:17:34,701 --> 01:17:35,534 - Le faites vous? 1151 01:17:36,793 --> 01:17:40,543 Tu crois qu'il ya une chance que nous pourrions, 1152 01:17:41,703 --> 01:17:42,792 bien, 1153 01:17:42,792 --> 01:17:44,239 vous connaissez. 1154 01:17:44,239 --> 01:17:45,239 - Réessayer? 1155 01:17:48,600 --> 01:17:51,322 - J'ai réfléchissais au-dessus, Mab. 1156 01:17:51,322 --> 01:17:52,572 Je ne pense pas 1157 01:17:53,784 --> 01:17:55,540 deux bains par semaine 1158 01:17:55,540 --> 01:17:57,231 me tuer. 1159 01:17:57,231 --> 01:17:59,814 (Musique douce) 1160 01:18:14,127 --> 01:18:16,552 - Votre Majesté, je fait une erreur tragique. 1161 01:18:16,552 --> 01:18:18,469 - Je dois dire que vous avez fait. 1162 01:18:19,436 --> 01:18:20,956 Le défaut d'assister à la balle 1163 01:18:20,956 --> 01:18:22,747 est un clear-- (voix étouffée par les villageois) 1164 01:18:22,747 --> 01:18:25,302 - Oh, non, j'épousé une meurtrière. 1165 01:18:25,302 --> 01:18:26,937 Pour la balle, je vous dois des excuses. 1166 01:18:26,937 --> 01:18:28,270 - Oh oublie ça. 1167 01:18:29,753 --> 01:18:33,920 Mais je pense que c'est à lui que vous devez des excuses. 1168 01:18:36,597 --> 01:18:39,014 Le cortège de voitures est sur le chemin est tout. 1169 01:18:40,854 --> 01:18:42,361 - Un cortège de voitures? 1170 01:18:42,361 --> 01:18:44,266 Quel gaspillage d'argent. 1171 01:18:44,266 --> 01:18:46,131 Non, je pense que nous allons marcher. 1172 01:18:46,131 --> 01:18:48,478 (en riant) 1173 01:18:48,478 --> 01:18:50,728 (grognement) 1174 01:18:55,318 --> 01:18:56,528 - [Claudette] Non! 1175 01:18:56,528 --> 01:18:58,707 Je me suis cassé un talon. - Plus vite! 1176 01:18:58,707 --> 01:19:02,874 (grognements) (tintement des cloches) 1177 01:19:16,629 --> 01:19:19,296 (Musique entraînante) 79880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.