Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:06,006
- I like to call it
exactly what it is:
2
00:00:06,049 --> 00:00:07,572
low ovarian reserve.
3
00:00:07,616 --> 00:00:09,357
- I'm the reason
we haven't gotten pregnant.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,185
- Look, I just want to
make sure I'm not the problem.
5
00:00:11,228 --> 00:00:12,751
- I don't even know
if I want a baby anymore.
6
00:00:12,795 --> 00:00:14,188
- Look, I don't know
what's going on between us,
7
00:00:14,231 --> 00:00:16,146
but maybe it's a good thing
I'm going away.
8
00:00:20,759 --> 00:00:22,500
- You told me
to get out of your life.
9
00:00:22,544 --> 00:00:23,458
- We can figure--
10
00:00:23,501 --> 00:00:25,112
- We aren't good
for one another.
11
00:00:25,155 --> 00:00:27,853
I'm sorry, Natalie.
12
00:00:27,897 --> 00:00:30,073
Hey, I'm alive.
13
00:00:30,117 --> 00:00:32,119
- Yes, sweetheart.
14
00:00:32,162 --> 00:00:34,469
- I want you to remarry.
15
00:00:34,512 --> 00:00:37,515
- She wants you to remember her
the way she is tonight.
16
00:00:37,559 --> 00:00:39,387
- But, Dad, I'm never gonna
see her again.
17
00:01:31,395 --> 00:01:32,353
- Do you want me
to come with you?
18
00:01:32,396 --> 00:01:35,051
- Nah, it's just a blood draw.
19
00:01:35,095 --> 00:01:37,140
So, big day, huh?
20
00:01:37,184 --> 00:01:39,838
First day of radiation.
- Yeah.
21
00:01:39,882 --> 00:01:42,189
3:00 in the basement.
22
00:01:42,232 --> 00:01:44,408
- So I'll stick around then.
23
00:01:44,452 --> 00:01:46,106
- You don't have to.
- Why?
24
00:01:46,149 --> 00:01:47,585
- You don't have to.
- Uh-huh.
25
00:01:47,629 --> 00:01:48,891
- You don't have to.
26
00:01:48,934 --> 00:01:51,067
- Mm-hmm.
27
00:01:56,116 --> 00:01:58,292
- Hey.
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,296
- Hey.
29
00:02:03,732 --> 00:02:07,301
- You going
to Lainey's thing tonight?
30
00:02:07,344 --> 00:02:08,737
- I haven't decided yet.
31
00:02:08,780 --> 00:02:11,609
I mean, you were always
closer to her than I was.
32
00:02:11,653 --> 00:02:13,437
- You don't have to
tiptoe around me.
33
00:02:13,481 --> 00:02:14,960
I mean, if you want to
go to the party,
34
00:02:15,004 --> 00:02:17,311
you should go to the party.
35
00:02:18,442 --> 00:02:21,445
- Sure, of course.
36
00:02:21,489 --> 00:02:23,055
Look, I'll, uh--
I'll see you there.
37
00:02:23,099 --> 00:02:24,361
- Okay.
38
00:02:24,405 --> 00:02:26,668
Actually, Will?
39
00:02:28,278 --> 00:02:29,845
I'd like us
to be friends again--
40
00:02:29,888 --> 00:02:33,153
if that's something
you want to, of course.
41
00:02:36,634 --> 00:02:37,461
- Yeah.
42
00:02:38,680 --> 00:02:39,594
Yeah, I would.
43
00:02:39,637 --> 00:02:41,204
- I really hate to
break this up,
44
00:02:41,248 --> 00:02:43,075
but I got a ped's burn
in treatment four.
45
00:02:43,119 --> 00:02:45,208
- Got it.
- You, too, Will.
46
00:02:45,252 --> 00:02:46,427
Mom's a little agitated.
47
00:02:46,470 --> 00:02:49,734
Trainee thinks
she's on something.
48
00:02:51,606 --> 00:02:54,304
I don't seem to have
my insurance card
49
00:02:54,348 --> 00:02:56,132
with me here right now.
50
00:02:56,176 --> 00:02:57,438
I know
I'm in the system, though.
51
00:02:57,481 --> 00:02:58,787
You can look it up.
- That's okay.
52
00:02:58,830 --> 00:03:00,484
We can deal with it later.
- Hi, Ms. Driscoll?
53
00:03:00,528 --> 00:03:01,920
I'm Dr. Manning,
and this is Doctor--
54
00:03:01,964 --> 00:03:04,314
- Dr. Halstead, yes.
55
00:03:04,358 --> 00:03:05,794
I told you I was here before.
56
00:03:05,837 --> 00:03:08,318
He's the one that saw me.
57
00:03:08,362 --> 00:03:10,407
- Of course, I remember.
- Yeah.
58
00:03:10,451 --> 00:03:13,236
- So, uh, understand
Jesse here had an accident.
59
00:03:13,280 --> 00:03:15,673
- Yeah, he, um--he was
nuking some water
60
00:03:15,717 --> 00:03:17,545
in the microwave
to make some oatmeal,
61
00:03:17,588 --> 00:03:19,242
and I told him that
he shouldn't do that.
62
00:03:19,286 --> 00:03:21,897
If I wasn't there with him--
sorry.
63
00:03:21,940 --> 00:03:23,855
- I'm sorry, Mommy.
64
00:03:23,899 --> 00:03:26,989
- You know, I just
turned around for a second.
65
00:03:27,032 --> 00:03:28,991
I swear.
- It's okay.
66
00:03:29,034 --> 00:03:31,385
You are very brave, Jesse.
67
00:03:31,428 --> 00:03:33,256
I can't believe
you're only six.
68
00:03:33,300 --> 00:03:35,737
- How about
we give Dr. Manning some--
69
00:03:35,780 --> 00:03:36,868
I'm sorry.
70
00:03:36,912 --> 00:03:38,087
Just give her a little space
to examine--
71
00:03:38,130 --> 00:03:39,131
- No, I need to
be here with him.
72
00:03:40,307 --> 00:03:42,004
I'm so sorry, I'll get--
73
00:03:42,047 --> 00:03:44,615
- That's okay.
No problem.
74
00:03:44,659 --> 00:03:46,226
Thanks.
75
00:03:46,269 --> 00:03:48,706
- Uh, your finger's injured.
76
00:03:48,750 --> 00:03:49,968
How'd that happen?
77
00:03:50,012 --> 00:03:51,274
- Oh, I must have done it
78
00:03:51,318 --> 00:03:53,407
when I was trying
to get in my car.
79
00:03:53,450 --> 00:03:54,886
- How about we go next door?
I'll take a look at it.
80
00:03:54,930 --> 00:03:57,237
- I--I want to
be here with him.
81
00:03:57,280 --> 00:03:58,890
- We'll be right in there.
82
00:03:58,934 --> 00:04:00,370
You can keep your eye on him
through the window.
83
00:04:00,414 --> 00:04:02,894
How's that sound?
84
00:04:02,938 --> 00:04:04,853
Okay.
85
00:04:06,811 --> 00:04:08,117
Okay.
86
00:04:08,160 --> 00:04:10,467
Baby, I'm gonna be right here.
87
00:04:11,990 --> 00:04:14,297
- All right,
you're doing so well, Jesse.
88
00:04:16,604 --> 00:04:18,040
- There you go.
- Yeah.
89
00:04:18,083 --> 00:04:21,652
- All right, you can have
a seat on the--the bed there.
90
00:04:21,696 --> 00:04:25,265
Let's take a look
at that finger.
91
00:04:25,308 --> 00:04:28,093
- I know.
92
00:04:28,137 --> 00:04:29,747
- Yeah, it's dislocated.
93
00:04:29,791 --> 00:04:32,097
- I--I had to
get us to the hospital.
94
00:04:32,141 --> 00:04:33,664
My keys were locked in the car
95
00:04:33,708 --> 00:04:36,928
and, uh, thought
I'd smash the window.
96
00:04:36,972 --> 00:04:39,931
I finally realized I have
a spare in the kitchen drawer.
97
00:04:39,975 --> 00:04:41,803
- Mm-hmm.
98
00:04:43,805 --> 00:04:46,938
Tell me, Lynne: you under the
influence of drugs right now?
99
00:04:46,982 --> 00:04:49,289
- What? No.
100
00:04:49,332 --> 00:04:51,160
No.
101
00:04:53,031 --> 00:04:54,424
- There are a number
of treatment programs
102
00:04:54,468 --> 00:04:56,252
I can recommend if you're
struggling with addiction.
103
00:04:56,296 --> 00:04:57,645
- "Addiction"?
104
00:04:57,688 --> 00:04:59,603
You didn't really
recognize me in there, did you?
105
00:04:59,647 --> 00:05:02,302
Five milligrams of Oxy
eight times a day.
106
00:05:02,345 --> 00:05:04,129
You said, "Should be fine.
107
00:05:04,173 --> 00:05:06,131
No problem."
108
00:05:06,175 --> 00:05:08,830
That was four years ago.
109
00:05:10,397 --> 00:05:13,617
You wanna point the finger
at someone?
110
00:05:13,661 --> 00:05:15,837
Try looking in the mirror.
111
00:05:29,807 --> 00:05:32,636
- 3% to 4%
superficial partial thickness
112
00:05:32,680 --> 00:05:34,769
on the shin, ankle, and foot.
113
00:05:34,812 --> 00:05:37,075
All right, let's prep
to wash and debride.
114
00:05:37,119 --> 00:05:38,468
- Is it bad?
115
00:05:38,512 --> 00:05:40,862
- It is not as bad as it looks,
all right?
116
00:05:40,905 --> 00:05:42,603
And if we take
really good care of it,
117
00:05:42,646 --> 00:05:44,692
it'll be better in no time.
118
00:05:44,735 --> 00:05:47,390
So when the accident happened
with the microwave,
119
00:05:47,434 --> 00:05:50,262
where was your mommy?
120
00:05:50,306 --> 00:05:51,525
Was she sleeping?
121
00:05:51,568 --> 00:05:54,136
- My mom works really hard.
122
00:05:54,179 --> 00:05:55,572
It makes her tired.
123
00:05:55,616 --> 00:05:57,661
I didn't want to wake her up.
124
00:05:57,705 --> 00:06:00,882
- It's all right, Jesse.
125
00:06:03,580 --> 00:06:04,668
- Well, you're right.
126
00:06:04,712 --> 00:06:06,104
I saw you
a little over four years ago.
127
00:06:06,148 --> 00:06:08,106
You were complaining
of post-surgical complications
128
00:06:08,150 --> 00:06:09,543
with your left knee,
129
00:06:09,586 --> 00:06:11,283
and you stated then
your pain level was a nine
130
00:06:11,327 --> 00:06:12,589
on a one-to-ten scale.
131
00:06:12,633 --> 00:06:14,156
- I wasn't lying.
132
00:06:14,199 --> 00:06:15,418
- No, I'm not saying you were.
133
00:06:15,462 --> 00:06:16,724
- If you didn't believe me,
134
00:06:16,767 --> 00:06:18,116
you shouldn't have
written a prescription.
135
00:06:18,160 --> 00:06:20,205
You all were handing
these things out like candy,
136
00:06:20,249 --> 00:06:22,425
and now that you've decided
there's a problem,
137
00:06:22,469 --> 00:06:24,427
I'm left to fend for myself.
138
00:06:24,471 --> 00:06:28,300
You think I like having to
score drugs out on the street?
139
00:06:28,344 --> 00:06:30,564
- It shouldn't have happened.
140
00:06:30,607 --> 00:06:33,262
Maybe I should have
been, uh, more careful.
141
00:06:35,133 --> 00:06:36,700
But I want to help you now,
142
00:06:36,744 --> 00:06:39,137
and I'm sorry
I didn't recognize you.
143
00:06:39,181 --> 00:06:41,749
- I got high this morning...
144
00:06:41,792 --> 00:06:44,404
instead of getting my boy
ready for school.
145
00:06:44,447 --> 00:06:47,972
How can anything be
more important to me than him?
146
00:06:50,540 --> 00:06:54,022
I'm--I'm so ashamed.
147
00:06:58,461 --> 00:07:00,768
- It's all right.
148
00:07:02,465 --> 00:07:03,771
- We need to talk.
149
00:07:03,814 --> 00:07:05,381
- Shoot, Sexton.
I'm all ears.
150
00:07:05,425 --> 00:07:07,165
- Crockett.
- Yeah?
151
00:07:14,477 --> 00:07:16,131
What's with the cloak
and dagger?
152
00:07:16,174 --> 00:07:19,134
- Ethan is coming home
from deployment tomorrow.
153
00:07:19,177 --> 00:07:20,222
- Uh-huh.
154
00:07:20,265 --> 00:07:21,353
I take it
you two haven't spoken.
155
00:07:21,397 --> 00:07:22,485
- Yeah, well,
he's been incommunicado.
156
00:07:22,529 --> 00:07:23,617
It's Navy protocol.
157
00:07:23,660 --> 00:07:26,358
Look, I have been
agonizing over this
158
00:07:26,402 --> 00:07:27,838
for six weeks.
159
00:07:27,882 --> 00:07:29,405
I don't know
what I'm gonna say.
160
00:07:29,449 --> 00:07:32,321
- How about,
"Ethan, so glad to see you"?
161
00:07:32,364 --> 00:07:34,628
I mean, you and I agreed what
happened was a mistake, right?
162
00:07:34,671 --> 00:07:36,412
- Crockett, I kissed you.
163
00:07:36,456 --> 00:07:38,196
- Yeah, for like three seconds.
164
00:07:38,240 --> 00:07:39,502
- Because you stopped me.
165
00:07:39,546 --> 00:07:41,548
I don't even know
what would have happened if--
166
00:07:41,591 --> 00:07:43,593
- Don't make yourself crazy
over this.
167
00:07:43,637 --> 00:07:46,509
- Okay, I have to tell Ethan.
168
00:07:47,815 --> 00:07:49,425
- Dr. Marcel.
- Yeah?
169
00:07:49,469 --> 00:07:50,644
- Incoming.
You're going to Baghdad.
170
00:07:50,687 --> 00:07:52,515
- Copy. Duty calls.
171
00:07:52,559 --> 00:07:54,299
Come on.
172
00:07:54,343 --> 00:07:56,780
- You good, Dr. Sexton?
- Yeah, yeah, I'm good.
173
00:07:56,824 --> 00:07:59,696
- Okay, with me.
- 33-year-old male.
174
00:07:59,740 --> 00:08:01,655
Side impact; high-speed
motor vehicle collision.
175
00:08:01,698 --> 00:08:03,265
GCS 15.
- Can you tell me your name?
176
00:08:03,308 --> 00:08:05,789
- Alex.
- Okay, Alex, I'm Dr. Marcel.
177
00:08:05,833 --> 00:08:07,530
This is Dr. Sexton
and Nurse April.
178
00:08:07,574 --> 00:08:09,227
We're gonna get you
patched up, okay?
179
00:08:09,271 --> 00:08:11,360
Nice and easy, folks.
180
00:08:11,403 --> 00:08:13,231
We go on my count.
181
00:08:13,275 --> 00:08:15,233
One, two, three.
182
00:08:15,277 --> 00:08:16,844
- Nice and easy.
183
00:08:16,887 --> 00:08:18,759
- Go.
184
00:08:18,802 --> 00:08:22,458
All right, got a deformity
of the left arm.
185
00:08:22,502 --> 00:08:23,938
Good pulses.
X-ray!
186
00:08:23,981 --> 00:08:26,854
- 104/62.
Heart rate: 100.
187
00:08:26,897 --> 00:08:28,986
- Hurts to breathe.
188
00:08:29,030 --> 00:08:30,553
- Poor breathe sounds
in the left side.
189
00:08:30,597 --> 00:08:32,903
Probable pneumothorax.
- Chest, Mike.
190
00:08:32,947 --> 00:08:34,862
April, April, help.
191
00:08:34,905 --> 00:08:36,690
- Hey, Alex, you gotta
lay down for us, okay?
192
00:08:42,173 --> 00:08:44,567
- Good call, Dr. Sexton.
It's your show.
193
00:08:44,611 --> 00:08:46,264
- Chest tube tray.
194
00:08:46,308 --> 00:08:48,876
Wait, what are you doing?
195
00:08:48,919 --> 00:08:50,181
- One of your lungs
has collapsed.
196
00:08:50,225 --> 00:08:52,183
I need to insert a tube
to reinflate it.
197
00:08:52,227 --> 00:08:53,707
- Oh, my God, you're gonna
put me under?
198
00:08:53,750 --> 00:08:54,838
- Just numb you up.
199
00:08:54,882 --> 00:08:56,100
Give you something
for the pain.
200
00:08:56,144 --> 00:08:58,538
100 of fentanyl,
10 CCs lidocaine.
201
00:08:58,581 --> 00:09:00,670
Ultrasound to me.
202
00:09:16,120 --> 00:09:17,208
- I'm in.
203
00:09:17,252 --> 00:09:19,384
- Okay, I'm seeing some
free fluid.
204
00:09:19,428 --> 00:09:21,909
Hang a unit of blood and plasma
and draw trauma labs.
205
00:09:21,952 --> 00:09:24,520
Call upstairs for a panscan.
- What's happening?
206
00:09:24,564 --> 00:09:26,174
- We're sending you upstairs
to get a clearer picture
207
00:09:26,217 --> 00:09:27,479
of what's going on.
208
00:09:27,523 --> 00:09:29,046
Once we get that sorted,
209
00:09:29,090 --> 00:09:30,613
we're gonna have ortho set
that arm of yours, all right?
210
00:09:30,657 --> 00:09:32,920
Alex, you're in
good hands here.
211
00:09:32,963 --> 00:09:35,836
Just sit tight, bud, okay?
212
00:09:39,753 --> 00:09:41,363
- Excuse me, Lynne?
213
00:09:41,406 --> 00:09:43,713
I just wanted to give you
an update on your son.
214
00:09:43,757 --> 00:09:45,367
The debriding went well, um,
215
00:09:45,410 --> 00:09:47,282
and Jesse's wounds
don't appear to be infected.
216
00:09:48,805 --> 00:09:51,112
Um, will there be scarring?
217
00:09:51,155 --> 00:09:52,766
- Well, every
patient's different,
218
00:09:52,809 --> 00:09:54,768
but, um, with proper care
and follow-through,
219
00:09:54,811 --> 00:09:58,467
it should be greatly minimized.
220
00:09:58,510 --> 00:10:00,512
- Mm-hmm.
221
00:10:00,556 --> 00:10:01,688
- How are you feeling?
222
00:10:01,731 --> 00:10:05,343
- I'm fine, um...
223
00:10:05,387 --> 00:10:07,824
so what about scarring?
224
00:10:07,868 --> 00:10:09,217
- You just asked me that.
225
00:10:09,260 --> 00:10:12,786
- So, uh, tell me
what I need to do.
226
00:10:12,829 --> 00:10:15,092
I want to
write it a-all down.
227
00:10:15,136 --> 00:10:17,094
- Sure, um--
228
00:10:17,138 --> 00:10:18,618
you know,
I'm gonna go compare notes
229
00:10:18,661 --> 00:10:21,316
with Dr. Halstead real quick,
and then I'll be right back.
230
00:10:23,535 --> 00:10:25,407
Mm.
231
00:10:27,627 --> 00:10:29,324
- Will.
- Yeah?
232
00:10:29,367 --> 00:10:32,153
- In about an hour, my patient
will be ready to be discharged,
233
00:10:32,196 --> 00:10:34,503
but I have to say,
I have some serious concerns
234
00:10:34,546 --> 00:10:35,504
about his after-care.
235
00:10:35,547 --> 00:10:36,810
- Mm-hmm?
236
00:10:36,853 --> 00:10:38,681
- Jesse's wounds
will need constant maintenance.
237
00:10:38,725 --> 00:10:40,552
He might even need pain meds,
238
00:10:40,596 --> 00:10:43,947
and I just really don't feel
comfortable releasing him...
239
00:10:43,991 --> 00:10:45,383
- Into an addict's care.
- Yeah.
240
00:10:45,427 --> 00:10:47,516
I'm gonna go call
Child Protective Services and--
241
00:10:47,559 --> 00:10:48,691
- Whoa, hold on.
242
00:10:48,735 --> 00:10:50,084
Instead of discharging Jesse,
243
00:10:50,127 --> 00:10:52,129
how about we admit him
to the PICU?
244
00:10:52,173 --> 00:10:53,478
The hospital can act
as his guardian,
245
00:10:53,522 --> 00:10:55,263
and I can help Lynne
get ready to take care of him.
246
00:10:55,306 --> 00:10:57,004
- But he doesn't
need intensive care.
247
00:10:57,047 --> 00:10:58,135
That's against protocol.
248
00:10:58,179 --> 00:10:59,746
- If you recommend
inpatient care,
249
00:10:59,789 --> 00:11:01,835
no one's gonna
second-guess your judgment.
250
00:11:03,880 --> 00:11:05,534
I'm sorry, Will, but no.
251
00:11:05,577 --> 00:11:06,709
I can't do that.
252
00:11:06,753 --> 00:11:08,842
- That kid is all she has,
Natalie.
253
00:11:08,885 --> 00:11:11,627
I gotta do whatever I can
to keep her from losing him.
254
00:11:11,671 --> 00:11:13,629
Please.
255
00:11:13,673 --> 00:11:15,196
- 48 hours.
256
00:11:15,239 --> 00:11:18,808
That is the longest I can
justify keeping him here.
257
00:11:18,852 --> 00:11:20,418
- Thank you.
258
00:11:20,462 --> 00:11:22,377
- But you're just
kicking the can, Will.
259
00:11:22,420 --> 00:11:25,685
There is no way she's gonna be
completely clean by then.
260
00:11:41,657 --> 00:11:42,919
- Dr. Charles?
261
00:11:42,963 --> 00:11:45,095
I'm sorry, um--
you weren't answering my pages,
262
00:11:45,139 --> 00:11:46,749
and I've got a patient
who needs a consult.
263
00:11:46,793 --> 00:11:48,142
- Isn't Dr. Kwon on call?
264
00:11:48,185 --> 00:11:50,013
- Yeah, but he's busy
on the floor.
265
00:11:50,057 --> 00:11:53,451
Um, I brought the chart.
Maybe you could review it here.
266
00:11:55,802 --> 00:11:58,587
Um, her EKG and her blood work
came back normal.
267
00:11:58,630 --> 00:12:00,589
No indications
of cardiac syncope.
268
00:12:00,632 --> 00:12:02,591
- She's been diagnosed
with panic disorder?
269
00:12:02,634 --> 00:12:04,027
- Mm-hmm,
she was prescribed fluoxetine.
270
00:12:04,071 --> 00:12:05,376
Been on it for about two weeks.
271
00:12:05,420 --> 00:12:06,726
- So she had another
panic attack.
272
00:12:06,769 --> 00:12:09,903
- But how do we know
if her regimen is effective?
273
00:12:09,946 --> 00:12:12,862
- I--I guess I thought that
maybe you could speak with her.
274
00:12:12,906 --> 00:12:15,691
- Ms. Curry, antidepressants
often take several weeks
275
00:12:15,735 --> 00:12:17,388
to kick in, right?
276
00:12:17,432 --> 00:12:20,957
So I would tell Ms. Patel that
you understand her frustration,
277
00:12:21,001 --> 00:12:24,700
to be patient, and stick with
the prescription.
278
00:12:24,744 --> 00:12:27,485
Anything else?
279
00:12:27,529 --> 00:12:31,054
- Yes, um, panic attacks
have triggers, right?
280
00:12:31,098 --> 00:12:33,100
Negative words or--or thoughts.
281
00:12:33,143 --> 00:12:34,623
- Yep.
282
00:12:34,666 --> 00:12:37,495
- Well, there's this theory
that by repeatedly vocalizing
283
00:12:37,539 --> 00:12:40,324
those triggers, you can
decouple them from their power.
284
00:12:40,368 --> 00:12:43,327
- Like cognitive defusion.
- There's an app.
285
00:12:43,371 --> 00:12:45,503
Basically,
you record your anxieties,
286
00:12:45,547 --> 00:12:48,811
and the app then turns them
into songs.
287
00:12:48,855 --> 00:12:50,639
- I think it's admirable
that you want to
288
00:12:50,682 --> 00:12:52,815
do everything you can
to help your patients,
289
00:12:52,859 --> 00:12:56,514
but offering up gimmicks
in an emergency setting--
290
00:12:56,558 --> 00:12:58,386
I just--I really don't
see the benefit.
291
00:12:58,429 --> 00:13:00,431
You know,
the best care for Ms. Patel
292
00:13:00,475 --> 00:13:01,781
is with
her regular psychiatrist.
293
00:13:01,824 --> 00:13:03,913
So I suggest that
you discharge her,
294
00:13:03,957 --> 00:13:08,004
and that you follow up
with whoever that might be.
295
00:13:08,048 --> 00:13:11,181
Okay? Okay.
296
00:13:19,973 --> 00:13:21,365
- How's he doing?
297
00:13:21,409 --> 00:13:23,150
- Yeah, well,
no solid organ entry,
298
00:13:23,193 --> 00:13:26,196
but I'm not liking this
free fluid in his abdomen.
299
00:13:26,240 --> 00:13:28,677
- Hmm, well,
his blood pressure's steady.
300
00:13:28,720 --> 00:13:30,244
Doesn't seem like
he's actively bleeding.
301
00:13:30,287 --> 00:13:31,723
- Could be nothing,
302
00:13:31,767 --> 00:13:33,769
or it could be a bleed
we can't see on CAT scan.
303
00:13:33,813 --> 00:13:36,685
Let's get Mr. Minguez in
for a diagnostic laparoscopy.
304
00:13:36,728 --> 00:13:39,122
See if we can find out
what's bleeding and how badly.
305
00:13:39,166 --> 00:13:40,950
- Well, couldn't we
just watch and wait?
306
00:13:40,994 --> 00:13:42,909
- And risk an open procedure
if he goes downhill?
307
00:13:42,952 --> 00:13:45,563
I don't think so.
Surgery's the only play.
308
00:13:45,607 --> 00:13:47,609
- Wait, you're not gonna
lay out his options?
309
00:13:47,652 --> 00:13:48,958
He might not need surgery.
310
00:13:49,002 --> 00:13:51,134
- Well, you saw
how he acted earlier.
311
00:13:51,178 --> 00:13:52,483
He's afraid of going under,
312
00:13:52,527 --> 00:13:54,050
We give him an out
and he'll take it.
313
00:13:54,094 --> 00:13:55,747
No, he needs this.
314
00:13:55,791 --> 00:13:57,010
- We don't know what he needs.
315
00:13:57,053 --> 00:13:58,794
It's a surgery
to see if he needs surgery.
316
00:13:58,838 --> 00:14:01,492
- As much as I value
your input, Nurse Sexton,
317
00:14:01,536 --> 00:14:04,234
I am the surgeon,
and this is the plan.
318
00:14:04,278 --> 00:14:06,889
All right, if you'll excuse me.
319
00:14:11,459 --> 00:14:15,202
- Wait, you--you want to
keep my kid here?
320
00:14:15,245 --> 00:14:16,420
No, no, no, no.
321
00:14:16,464 --> 00:14:17,900
She said that
I could take him home.
322
00:14:17,944 --> 00:14:19,510
So that's what I'm gonna do.
I'm doing that.
323
00:14:19,554 --> 00:14:23,123
- Whoa, whoa--
h-here's the story, um...
324
00:14:25,386 --> 00:14:27,431
If you insist
on discharging your son,
325
00:14:27,475 --> 00:14:29,216
we're gonna be left
with no other option
326
00:14:29,259 --> 00:14:31,261
than to call
Child Protective Services.
327
00:14:31,305 --> 00:14:32,915
- Child ser--why?
328
00:14:32,959 --> 00:14:35,787
- You're not currently capable
of taking care of your child.
329
00:14:35,831 --> 00:14:37,659
- I told you,
this was the only time
330
00:14:37,702 --> 00:14:39,313
that this has ever happened.
331
00:14:39,356 --> 00:14:42,577
- Lynne, you know I'm right.
332
00:14:42,620 --> 00:14:44,274
Is there anyone else
we can call?
333
00:14:44,318 --> 00:14:46,450
Jesse's father?
An aunt or uncle?
334
00:14:46,494 --> 00:14:47,843
- No!
- Okay.
335
00:14:47,887 --> 00:14:49,497
- It's just us.
336
00:14:51,238 --> 00:14:54,937
- Well...
- Oh, my God.
337
00:14:54,981 --> 00:14:58,245
My baby's gonna be
taken away from me.
338
00:14:58,288 --> 00:15:00,812
- Not if we get you
in a better place.
339
00:15:00,856 --> 00:15:03,032
You said you've attempted to
get clean before.
340
00:15:03,076 --> 00:15:03,990
What treatments have you tried?
341
00:15:04,033 --> 00:15:06,601
- Uh, methadone and--and NA,
342
00:15:06,644 --> 00:15:08,168
and, uh, cold turkey.
343
00:15:08,211 --> 00:15:10,910
Nothing works.
- Ever tried a detox protocol?
344
00:15:10,953 --> 00:15:13,347
That's a month in a facility.
345
00:15:13,390 --> 00:15:15,305
Who's gonna
take care of my kid?
346
00:15:15,349 --> 00:15:17,133
- What if we sped things up?
347
00:15:24,010 --> 00:15:25,881
- It's called rapid detox.
348
00:15:25,925 --> 00:15:27,491
Yeah, now,
I normally wouldn't suggest it,
349
00:15:27,535 --> 00:15:28,928
but we don't have much time.
350
00:15:28,971 --> 00:15:31,104
We push you through withdrawal
under sedation
351
00:15:31,147 --> 00:15:34,498
to manage the symptoms,
and in 24 to 48 hours,
352
00:15:34,542 --> 00:15:37,284
you'll be down the road
to treating your addiction.
353
00:15:37,327 --> 00:15:38,807
- Withdrawal.
354
00:15:38,850 --> 00:15:40,591
The last time
I went through that,
355
00:15:40,635 --> 00:15:42,202
it almost killed me.
356
00:15:42,245 --> 00:15:43,943
- It is not without risk,
357
00:15:43,986 --> 00:15:46,989
but I don't know what I can do
to keep you together.
358
00:15:54,040 --> 00:15:57,347
Can I say good-bye to my son?
- Of course.
359
00:16:01,830 --> 00:16:03,658
Hold up.
360
00:16:03,701 --> 00:16:05,703
- Hey.
361
00:16:05,747 --> 00:16:08,184
Looks like we're gonna
stay here for a couple days.
362
00:16:08,228 --> 00:16:10,099
- What? No!
363
00:16:10,143 --> 00:16:12,232
- It'll be fun.
364
00:16:12,275 --> 00:16:14,538
Remember, like...
365
00:16:14,582 --> 00:16:16,714
When we had that leak
in the bathroom?
366
00:16:16,758 --> 00:16:19,456
We had to go
stay in that hotel.
367
00:16:19,500 --> 00:16:23,156
What was that secret
handshake we--we made up?
368
00:16:28,596 --> 00:16:30,728
That's it.
Okay.
369
00:16:30,772 --> 00:16:34,210
Well, you be good
for the doctors, okay?
370
00:16:34,254 --> 00:16:36,386
Okay?
371
00:16:45,439 --> 00:16:47,571
- So they're really gonna
stick a camera inside me?
372
00:16:47,615 --> 00:16:50,574
- It's a lot less dramatic
than it sounds.
373
00:16:50,618 --> 00:16:51,923
- That's what they told my dad
374
00:16:51,967 --> 00:16:53,795
when he needed
a new heart valve.
375
00:16:53,838 --> 00:16:56,058
He had a stroke
under anesthesia.
376
00:16:56,102 --> 00:16:58,408
Never woke up.
377
00:16:58,452 --> 00:17:01,107
- Alex, I am so sorry.
378
00:17:01,150 --> 00:17:04,153
You know, this procedure
is minimally invasive,
379
00:17:04,197 --> 00:17:07,722
very safe, and Dr. Marcel
is a great surgeon.
380
00:17:07,765 --> 00:17:09,941
- I'm sure he is, but it's--
381
00:17:09,985 --> 00:17:11,508
it's just hard
not to think about.
382
00:17:11,552 --> 00:17:13,162
- If you have any questions,
I can track him down.
383
00:17:13,206 --> 00:17:16,557
- I just--
is this really my only option?
384
00:17:26,610 --> 00:17:28,090
- How--how's she doing?
385
00:17:28,134 --> 00:17:29,483
- Okay for now.
386
00:17:29,526 --> 00:17:31,050
Got the
dexmedetomidine flowing.
387
00:17:31,093 --> 00:17:34,096
Ativan at the ready.
- She still rousable?
388
00:17:38,448 --> 00:17:39,580
Hi, Lynne.
389
00:17:39,623 --> 00:17:41,277
I need you
to swallow this pill.
390
00:17:41,321 --> 00:17:42,539
- What is it?
391
00:17:42,583 --> 00:17:45,107
- Naltrexone, to prevent you
from relapsing.
392
00:17:48,415 --> 00:17:51,505
- Will, what are you doing?
393
00:17:51,548 --> 00:17:53,507
- Starting her
on a rapid detox protocol.
394
00:17:53,550 --> 00:17:56,771
- Has this been authorized?
395
00:17:56,814 --> 00:17:58,468
- You said
we were all kosher here.
396
00:17:58,512 --> 00:18:01,297
- Asha, don't worry--we are.
397
00:18:01,341 --> 00:18:03,734
- Really, Will?
Rapid detox?
398
00:18:03,778 --> 00:18:05,127
- Plenty of clinics
are doing this, Nat.
399
00:18:05,171 --> 00:18:06,476
We're not off
the reservation here.
400
00:18:06,520 --> 00:18:07,390
- Does she understand
the risks?
401
00:18:07,434 --> 00:18:08,565
- She does.
402
00:18:08,609 --> 00:18:09,653
- Even if
she gets through this--
403
00:18:09,697 --> 00:18:11,829
even if
the procedure's a success--
404
00:18:11,873 --> 00:18:14,310
addiction is not something
that can be cured rapidly.
405
00:18:14,354 --> 00:18:16,051
There are a host of triggers
406
00:18:16,095 --> 00:18:17,661
that Lynne's gonna
have to overcome.
407
00:18:17,705 --> 00:18:19,663
- Of course, and this will be
a head start.
408
00:18:19,707 --> 00:18:20,664
Get her past the cravings,
the withdrawals--
409
00:18:20,708 --> 00:18:21,970
- I don't know.
410
00:18:22,013 --> 00:18:24,146
- I can't be the reason
she loses her kid.
411
00:18:24,190 --> 00:18:26,496
I gotta make this right.
412
00:18:29,630 --> 00:18:31,284
- The hell'd you do?
413
00:18:31,327 --> 00:18:33,590
My patient just backed out
of his laparoscopy.
414
00:18:33,634 --> 00:18:35,157
- Alex was concerned
about the procedure.
415
00:18:35,201 --> 00:18:37,812
I just answered his questions.
- But he already consented.
416
00:18:37,855 --> 00:18:40,162
- Because you made him believe
he didn't have a choice.
417
00:18:40,206 --> 00:18:42,121
And you may be okay
keeping people in the dark,
418
00:18:42,164 --> 00:18:43,600
but you can't just assume
that I am.
419
00:18:43,644 --> 00:18:45,689
- "In the dark"?
What are we talking about here?
420
00:18:45,733 --> 00:18:47,517
Our patient or Ethan?
- Ethan?
421
00:18:47,561 --> 00:18:49,345
What?
422
00:18:49,389 --> 00:18:52,305
I just want to make sure
Alex knows his options.
423
00:18:52,348 --> 00:18:54,350
- He has no options, April.
424
00:18:54,394 --> 00:18:56,787
This procedure gets riskier
every minute we wait.
425
00:18:56,831 --> 00:18:59,486
When we're rushing this man
to the OR in shock,
426
00:18:59,529 --> 00:19:02,097
it's on you.
427
00:19:11,106 --> 00:19:12,847
- So...
428
00:19:12,890 --> 00:19:14,196
you wanna tell me
what's going on
429
00:19:14,240 --> 00:19:15,937
with you and Dr. Marcel?
430
00:19:15,980 --> 00:19:18,069
- There's nothing going on.
431
00:19:18,113 --> 00:19:20,376
- Hey, I can't have my sister
and my mentor
432
00:19:20,420 --> 00:19:21,943
slugging it out every day.
433
00:19:21,986 --> 00:19:23,379
- Noah--
- Give it up.
434
00:19:23,423 --> 00:19:24,728
- Dr. Sexton?
- Hmm?
435
00:19:24,772 --> 00:19:25,860
- If you're looking
for something to do,
436
00:19:25,903 --> 00:19:28,515
Dr. Lanik
has a forearm laceration
437
00:19:28,558 --> 00:19:30,734
that needs stitching.
438
00:19:36,740 --> 00:19:39,395
- Thank you.
- Yeah.
439
00:19:39,439 --> 00:19:42,790
Maybe something you wanna
talk about with a girlfriend?
440
00:19:57,892 --> 00:20:00,416
- I kissed Crockett.
441
00:20:00,460 --> 00:20:01,591
- Okay.
442
00:20:01,635 --> 00:20:03,245
- It--it was a mistake.
443
00:20:03,289 --> 00:20:05,726
I had--I had just found out
some really bad news.
444
00:20:05,769 --> 00:20:08,294
I was feeling worthless, I--
445
00:20:08,337 --> 00:20:10,252
- What news?
446
00:20:11,819 --> 00:20:14,735
- Ethan and I have been
447
00:20:14,778 --> 00:20:17,607
trying for a baby...
448
00:20:17,651 --> 00:20:19,783
and I found out...
449
00:20:19,827 --> 00:20:22,395
that I may not be able
to have any.
450
00:20:22,438 --> 00:20:24,440
- Oh...
451
00:20:24,484 --> 00:20:26,355
April.
452
00:20:26,399 --> 00:20:27,878
Come here.
453
00:20:31,447 --> 00:20:33,362
- I'm sorry, Ms. Patel.
454
00:20:33,406 --> 00:20:35,886
- So that's it?
You're sending me home?
455
00:20:35,930 --> 00:20:37,148
- Medically speaking,
456
00:20:37,192 --> 00:20:39,063
there is no reason
to keep you in the hospital.
457
00:20:39,107 --> 00:20:42,980
- You're telling me
there's nothing you can do?
458
00:20:43,024 --> 00:20:44,982
- Um...
459
00:20:45,026 --> 00:20:47,028
no, no, there is one thing
we can try.
460
00:20:47,071 --> 00:20:49,378
It's--it's not
a proven therapy,
461
00:20:49,422 --> 00:20:51,293
but it's been working for me.
462
00:20:51,337 --> 00:20:53,817
All right, what--
whatever gives you anxiety,
463
00:20:53,861 --> 00:20:55,558
you speak it into this app,
464
00:20:55,602 --> 00:20:58,735
and it turns those words
into a song.
465
00:20:58,779 --> 00:21:01,260
The--the theory is that
when you sing it back,
466
00:21:01,303 --> 00:21:03,349
you uncouple the words
from the influence
467
00:21:03,392 --> 00:21:04,654
that they had over you.
468
00:21:04,698 --> 00:21:06,482
Disrupt the cycle
of negative thinking.
469
00:21:06,526 --> 00:21:08,658
- I--what do I say?
470
00:21:08,702 --> 00:21:11,966
- Oh, I don't know, anything.
Anything that stresses you out.
471
00:21:13,533 --> 00:21:15,926
- Am I good at my job?
472
00:21:15,970 --> 00:21:18,625
I think I am,
but it's hard to know.
473
00:21:18,668 --> 00:21:20,322
- Good, okay.
474
00:21:21,715 --> 00:21:23,978
Great, now sing it back.
475
00:21:24,021 --> 00:21:27,503
- Um...
♪ Am I good at my job?
476
00:21:27,547 --> 00:21:29,592
♪ I think I am
477
00:21:29,636 --> 00:21:31,812
No, I--I can't do this.
478
00:21:31,855 --> 00:21:33,379
I--I feel stupid.
- No, that was good.
479
00:21:33,422 --> 00:21:35,598
Just try it.
- No, I--I don't want to.
480
00:21:35,642 --> 00:21:37,426
- Okay.
- Oh, God.
481
00:21:37,470 --> 00:21:38,949
- All right, yeah, no.
We can try that later.
482
00:21:38,993 --> 00:21:40,690
- You know what,
if taking my antidepressants
483
00:21:40,734 --> 00:21:42,953
is all I really need to do,
then I'm just gonna do that.
484
00:21:42,997 --> 00:21:45,434
- No, no, I wouldn't
take your meds off-schedule.
485
00:21:45,478 --> 00:21:46,783
Okay.
486
00:21:46,827 --> 00:21:48,698
- God, I just want to
get out of here.
487
00:21:49,917 --> 00:21:52,267
- Okay.
488
00:21:57,141 --> 00:21:59,274
Look at you.
Come on, give it to me.
489
00:21:59,318 --> 00:22:00,710
Give it to me, huh?
490
00:22:00,754 --> 00:22:03,234
- Working that gown.
491
00:22:03,278 --> 00:22:06,368
- They let you wear
whatever you want during chemo.
492
00:22:06,412 --> 00:22:07,978
- Well, the good news:
493
00:22:08,022 --> 00:22:10,024
radiation goes by
a lot quicker.
494
00:22:10,067 --> 00:22:11,417
- Huh.
495
00:22:11,460 --> 00:22:13,767
- The bad--they don't got
those plush La-Z-Boys.
496
00:22:13,810 --> 00:22:16,683
- And...
497
00:22:16,726 --> 00:22:19,338
we can't go in together
498
00:22:23,211 --> 00:22:25,300
- Heard you were down here.
499
00:22:25,344 --> 00:22:27,215
- Hey, Doctor Singh.
500
00:22:27,258 --> 00:22:29,130
I didn't know you sat in
during these things.
501
00:22:29,173 --> 00:22:31,785
- I'm here to see Ben,
actually.
502
00:22:31,828 --> 00:22:34,570
I wanted to do this in person.
503
00:22:34,614 --> 00:22:37,356
Is it okay that Maggie's here?
504
00:22:37,399 --> 00:22:38,879
- Uh-huh.
505
00:22:38,922 --> 00:22:42,317
- I reviewed your bloodwork,
and it seems...
506
00:22:42,361 --> 00:22:44,188
that whatever jumpstarted
your immune system
507
00:22:44,232 --> 00:22:46,887
to fight off the measles
had the added benefit
508
00:22:46,930 --> 00:22:49,150
of putting your cancer
in remission.
509
00:22:49,193 --> 00:22:50,847
- What?
510
00:22:50,891 --> 00:22:52,371
You're kidding, right?
511
00:22:52,414 --> 00:22:54,590
- No, I'm not.
512
00:22:54,634 --> 00:22:56,200
Congratulations, Ben.
513
00:22:56,244 --> 00:22:58,072
- Oh, my God.
514
00:22:58,115 --> 00:23:00,466
Oh, my God, Ben.
515
00:23:00,509 --> 00:23:02,772
I'm so happy for you, Ben.
516
00:23:02,816 --> 00:23:04,774
- Yes!
Thank you!
517
00:23:04,818 --> 00:23:06,559
Yes! Come on!
518
00:23:06,602 --> 00:23:08,430
Let's go!
519
00:23:13,304 --> 00:23:15,568
This is the best day ever.
520
00:23:15,611 --> 00:23:17,396
Thank you, Dr. Singh.
521
00:23:25,882 --> 00:23:27,884
- Okay, I'm, um--
I'm really sorry
522
00:23:27,928 --> 00:23:29,364
that I couldn't
do more for you.
523
00:23:29,408 --> 00:23:31,627
- I'll manage.
524
00:23:32,846 --> 00:23:34,325
- Hey, Priya, are you okay?
525
00:23:34,369 --> 00:23:35,979
My throat...
526
00:23:36,023 --> 00:23:38,591
- What?
- I can't...
527
00:23:38,634 --> 00:23:42,333
I--I can't...
528
00:23:42,377 --> 00:23:45,075
- I need the response team
out here!
529
00:23:50,298 --> 00:23:52,518
Hey, Priya, can you hear me?
- Dr. Lanik's on his way.
530
00:23:52,561 --> 00:23:54,694
- Okay, I need epi.
531
00:23:58,480 --> 00:23:59,960
- It's okay.
532
00:24:00,003 --> 00:24:03,093
You're gonna be okay.
533
00:24:03,137 --> 00:24:04,443
- What the hell happened?
534
00:24:04,486 --> 00:24:06,967
- I--I don't know.
535
00:24:13,974 --> 00:24:16,498
- Dr. Halstead!
Lynne's seizing.
536
00:24:20,981 --> 00:24:22,199
- She's going through
withdrawal.
537
00:24:22,243 --> 00:24:23,592
Push another five of Ativan.
- I already did.
538
00:24:23,636 --> 00:24:26,029
Seizure's not breaking.
- BP's spiking 180/100.
539
00:24:26,073 --> 00:24:27,640
- She needs
a propofol bolus, Will.
540
00:24:27,683 --> 00:24:29,685
We gotta snow her.
- All right, do it.
541
00:24:29,729 --> 00:24:31,861
Gotta protect her airway.
542
00:24:38,868 --> 00:24:41,523
- Mommy?
543
00:24:41,567 --> 00:24:43,830
- Jesse, what are you
doing here?
544
00:24:43,873 --> 00:24:45,832
- Why is she shaking like that?
545
00:24:50,576 --> 00:24:53,535
- Put him on a mask.
546
00:24:56,930 --> 00:24:58,322
- Belly's distended and tender.
547
00:24:58,366 --> 00:25:00,803
- Mm-hmm.
- Heart rate's up to 120.
548
00:25:00,847 --> 00:25:02,675
BP's 91/76.
What happened?
549
00:25:02,718 --> 00:25:03,763
- He's in hemorrhagic shock.
550
00:25:03,806 --> 00:25:05,329
Two units
on the rapid transfuser.
551
00:25:05,373 --> 00:25:07,375
- Can we still scope him?
- No, too unstable.
552
00:25:07,418 --> 00:25:09,725
We have to open him up.
Open up the hybrid room!
553
00:25:11,292 --> 00:25:14,295
Let's move.
554
00:25:19,126 --> 00:25:20,214
- How's your patient?
555
00:25:20,257 --> 00:25:23,043
- Oh, uh, she had another
panic attack,
556
00:25:23,086 --> 00:25:24,958
but, uh, she's stable.
557
00:25:25,001 --> 00:25:26,568
Dr. Lanik
just ordered repeat labs.
558
00:25:26,612 --> 00:25:28,135
- She had another one?
559
00:25:28,178 --> 00:25:30,093
Any ideas on the trigger?
560
00:25:30,137 --> 00:25:32,008
Dr. Charles, I'm really sorry.
561
00:25:32,052 --> 00:25:33,575
I--I couldn't send her home
with nothing.
562
00:25:33,619 --> 00:25:35,925
So I--I had her
try the singing.
563
00:25:35,969 --> 00:25:37,753
- And you think that that's why
she had another episode?
564
00:25:37,797 --> 00:25:39,755
- Yeah, well, she--
she got really anxious,
565
00:25:39,799 --> 00:25:41,278
and then she took
another anti-depressant,
566
00:25:41,322 --> 00:25:42,758
and I--I don't know.
567
00:25:42,802 --> 00:25:43,977
I think this is my fault.
568
00:25:44,020 --> 00:25:45,587
- Wait, wait, wait--
she took a second dose
569
00:25:45,631 --> 00:25:47,067
on top of
her regular prescription?
570
00:25:47,110 --> 00:25:48,851
- Yes.
- When exactly did she do that?
571
00:25:48,895 --> 00:25:51,114
- Maybe 20 minutes
before she collapsed.
572
00:25:51,158 --> 00:25:53,856
- But panic attacks are
typically an immediate response
573
00:25:53,900 --> 00:25:55,466
to a stressor--
not time-delayed.
574
00:25:55,510 --> 00:25:57,164
And an extra antidepressant
575
00:25:57,207 --> 00:25:59,514
wouldn't provoke
a toxic response anyway.
576
00:25:59,558 --> 00:26:03,605
Look, why don't we add an FBC
and tryptase to her blood work?
577
00:26:03,649 --> 00:26:05,607
- More tests?
What--what are you thinking?
578
00:26:05,651 --> 00:26:08,741
- Eh, I--I don't know yet,
but I'm not positive
579
00:26:08,784 --> 00:26:11,352
we're looking at
panic attacks here.
580
00:26:11,395 --> 00:26:13,528
Okay.
581
00:26:14,703 --> 00:26:16,487
- Your mom told me
that you kept some
582
00:26:16,531 --> 00:26:17,793
of your favorite books
in here.
583
00:26:17,837 --> 00:26:22,842
Why don't you pick one out
for us to read?
584
00:26:22,885 --> 00:26:24,626
- Why was that doctor
sticking something
585
00:26:24,670 --> 00:26:27,194
down my mommy's throat?
586
00:26:27,237 --> 00:26:28,804
- To help her breathe.
587
00:26:28,848 --> 00:26:33,635
- It's 'cause of that stuff
she takes, isn't it?
588
00:26:33,679 --> 00:26:36,638
- Have you ever
heard of a bad habit?
589
00:26:36,682 --> 00:26:39,554
So I used to bite my nails
all the time,
590
00:26:39,598 --> 00:26:40,990
and that's a bad habit.
591
00:26:41,034 --> 00:26:42,992
And sometimes
it's really hard to stop
592
00:26:43,036 --> 00:26:44,951
when you're so used to
doing it.
593
00:26:44,994 --> 00:26:48,868
- My mom has a bad habit,
doesn't she?
594
00:26:48,911 --> 00:26:51,174
And it's making her sick.
595
00:26:51,218 --> 00:26:53,350
Is that why I have to
stay here tonight?
596
00:26:53,394 --> 00:26:57,137
- Well, it's a little more
complicated than that, Jesse.
597
00:26:57,180 --> 00:26:58,660
- 'Cause I can
take care of her.
598
00:26:58,704 --> 00:27:01,358
I know what to do.
Look.
599
00:27:07,713 --> 00:27:10,716
- You have Narcan
in your backpack?
600
00:27:10,759 --> 00:27:12,805
- My mommy gave it to me.
601
00:27:12,848 --> 00:27:14,589
- And you know how to use it?
602
00:27:14,633 --> 00:27:17,200
- If I find my mom
and I can't wake her up,
603
00:27:17,244 --> 00:27:20,769
I tilt her head back and squirt
one of these in her nose.
604
00:27:22,205 --> 00:27:23,554
I've done it before.
605
00:27:23,598 --> 00:27:26,645
- You have?
- A couple times.
606
00:27:26,688 --> 00:27:28,864
You don't need to
worry about my mom
607
00:27:28,908 --> 00:27:31,475
'cause I can take care of her.
608
00:27:31,519 --> 00:27:34,522
Please don't
take her away from me.
609
00:27:41,616 --> 00:27:43,792
- Lot of blood.
610
00:27:43,836 --> 00:27:46,229
What's that grey patch?
- Ischemic bowel.
611
00:27:46,273 --> 00:27:47,317
- Can we salvage that?
612
00:27:47,361 --> 00:27:49,276
- If we got in here
three hours ago.
613
00:27:49,319 --> 00:27:52,366
All right, let's get control
of this bleeding.
614
00:27:52,409 --> 00:27:54,237
April, hemostat times two.
615
00:27:55,630 --> 00:27:57,719
Dr. Sexton, clamp under me.
616
00:28:00,766 --> 00:28:02,071
Marty, how we looking?
617
00:28:02,115 --> 00:28:04,291
- A little tachycardic,
but pressure's holding.
618
00:28:04,334 --> 00:28:05,727
- Field's oozy.
619
00:28:05,771 --> 00:28:07,424
Hang another unit
of blood and plasma.
620
00:28:07,468 --> 00:28:08,991
- Got it.
621
00:28:09,035 --> 00:28:11,428
- Mesentery's clamped off.
622
00:28:11,472 --> 00:28:13,604
You ever resect a bowel before?
623
00:28:13,648 --> 00:28:14,954
- No.
- Lucky you.
624
00:28:14,997 --> 00:28:17,739
GIA 80 to Dr. Sexton.
625
00:28:17,783 --> 00:28:21,134
Let's get to work.
626
00:28:29,185 --> 00:28:30,447
- How do you feel?
627
00:28:30,491 --> 00:28:32,841
- Like a rotisserie chicken.
628
00:28:35,409 --> 00:28:37,933
- Listen, Maggie...
629
00:28:37,977 --> 00:28:40,066
I wanna apologize for earlier,
630
00:28:40,109 --> 00:28:42,503
when I got the news
about my cancer,
631
00:28:42,546 --> 00:28:44,461
I just...
632
00:28:44,505 --> 00:28:45,636
I went a little wild.
633
00:28:45,680 --> 00:28:47,464
- For good reason.
634
00:28:47,508 --> 00:28:50,119
- But still, it was selfish,
635
00:28:50,163 --> 00:28:53,340
given where you are
in your fight.
636
00:28:53,383 --> 00:28:55,646
I don't want to go out
and celebrate.
637
00:28:56,909 --> 00:28:59,389
Not until we both
can declare victory.
638
00:29:05,656 --> 00:29:08,747
- How lucky am I
to have found you?
639
00:29:11,837 --> 00:29:13,839
You give me hope, Ben.
640
00:29:28,114 --> 00:29:30,507
- How do you feel?
641
00:29:32,771 --> 00:29:35,512
- My throat is sore...
642
00:29:35,556 --> 00:29:37,819
But overall...
643
00:29:37,863 --> 00:29:40,953
I'm sorry, I'm so hoarse.
644
00:29:40,996 --> 00:29:43,172
Could I have some
water, please?
645
00:29:43,216 --> 00:29:44,826
- Of course.
646
00:29:48,003 --> 00:29:50,310
- Thank you.
647
00:29:56,577 --> 00:29:58,361
Whoa.
648
00:29:58,405 --> 00:30:00,624
You see that?
649
00:30:00,668 --> 00:30:03,540
- Hand's pretty darn steady.
650
00:30:06,282 --> 00:30:10,373
- Is there a chance
this detox might work?
651
00:30:12,027 --> 00:30:13,724
- Excuse me, Ms. Driscoll.
652
00:30:13,768 --> 00:30:15,074
I'm Sharon Goodwin,
653
00:30:15,117 --> 00:30:17,772
executive director
of patient services here;
654
00:30:17,816 --> 00:30:21,863
and this is Madeline Gastern
from Child Protective Services.
655
00:30:23,517 --> 00:30:24,735
- What's going on?
656
00:30:24,779 --> 00:30:26,128
- I regret
to inform you, Lynne,
657
00:30:26,172 --> 00:30:27,521
that the department
will be taking
658
00:30:27,564 --> 00:30:28,957
medical custody of your child
659
00:30:29,001 --> 00:30:31,612
until we can determine
your fitness as a parent.
660
00:30:31,655 --> 00:30:34,223
- No.
- I don't understand.
661
00:30:34,267 --> 00:30:36,878
You promised not to do this
662
00:30:36,922 --> 00:30:38,488
if I went through the detox.
663
00:30:38,532 --> 00:30:40,577
- Lynne, I didn't do this.
664
00:30:40,621 --> 00:30:42,797
- You lied to me.
665
00:30:42,841 --> 00:30:45,582
Why did you lie to me?
666
00:30:54,591 --> 00:30:55,897
- Hey.
667
00:30:55,941 --> 00:30:57,856
You called in
Protective Services.
668
00:30:57,899 --> 00:30:59,683
We had a deal.
- The terms changed.
669
00:30:59,727 --> 00:31:00,902
- When did that happen?
670
00:31:00,946 --> 00:31:02,338
- When Jesse told me that
671
00:31:02,382 --> 00:31:04,253
his neglect was not
just a one-time occurrence.
672
00:31:04,297 --> 00:31:06,908
That kid's living situation
is far more dire
673
00:31:06,952 --> 00:31:08,170
than your patient
led you to believe.
674
00:31:08,214 --> 00:31:09,998
- Dr. Halstead.
- What?
675
00:31:10,042 --> 00:31:11,739
- Charge nurse asked me
to tell you:
676
00:31:11,782 --> 00:31:14,698
your patient, Lynne Driscoll,
just left AMA.
677
00:31:26,493 --> 00:31:27,929
- So how is he?
678
00:31:27,973 --> 00:31:29,496
- We'll keep him under
observation for about a week,
679
00:31:29,539 --> 00:31:30,758
but he should be fine.
680
00:31:30,801 --> 00:31:32,368
- Good.
681
00:31:34,022 --> 00:31:37,852
- Oh, yeah, so I am gonna go
check on some paperwork...
682
00:31:37,896 --> 00:31:39,419
uh, down in the E.D.
683
00:31:39,462 --> 00:31:42,161
Yeah.
Excuse me.
684
00:31:42,204 --> 00:31:45,120
- Look, Crockett, about today--
I am sorry.
685
00:31:45,164 --> 00:31:46,208
- Come on.
686
00:31:46,252 --> 00:31:47,818
- I shouldn't have
pushed so hard.
687
00:31:47,862 --> 00:31:51,170
You were just trying to do the
best thing for your patient.
688
00:31:51,213 --> 00:31:53,694
I've been thinking about it,
and, um...
689
00:31:55,609 --> 00:31:57,959
I think maybe you were right.
690
00:31:58,003 --> 00:32:00,570
Sometimes people don't
need to know everything.
691
00:32:02,355 --> 00:32:04,357
I don't think
I should tell him.
692
00:32:06,489 --> 00:32:08,578
- Okay.
693
00:32:14,019 --> 00:32:17,196
- Uh, "systemic" what?
- Mastocytosis.
694
00:32:17,239 --> 00:32:19,198
It's a genetic condition.
Completely manageable.
695
00:32:19,241 --> 00:32:22,201
- Okay, but what about
my panic attacks?
696
00:32:22,244 --> 00:32:23,680
- Shortness of breath,
elevated heart rate,
697
00:32:23,724 --> 00:32:24,986
loss of consciousness--
698
00:32:25,030 --> 00:32:27,119
all symptoms of panic attacks
and mastocytosis.
699
00:32:27,162 --> 00:32:29,948
- Except mastocytosis
can actually be made worse
700
00:32:29,991 --> 00:32:31,558
by taking antidepressants.
701
00:32:31,601 --> 00:32:34,953
So the fluoxetine was not only
not treating anything,
702
00:32:34,996 --> 00:32:36,345
but that extra dose you took?
703
00:32:36,389 --> 00:32:38,217
Probably what made you pass out
in our waiting room.
704
00:32:38,260 --> 00:32:41,002
- Oh, but m-my stress is real.
705
00:32:41,046 --> 00:32:42,786
- Probably just
good old fashioned
706
00:32:42,830 --> 00:32:44,440
job-related stress.
707
00:32:44,484 --> 00:32:47,008
Look, we're going to check in
with your psychiatrist,
708
00:32:47,052 --> 00:32:48,183
but in the meantime,
what we want to do
709
00:32:48,227 --> 00:32:50,620
is swap out
your antidepressants
710
00:32:50,664 --> 00:32:51,708
for antihistamines.
711
00:32:51,752 --> 00:32:53,406
Okay?
- Okay.
712
00:32:53,449 --> 00:32:54,668
Uh, thank you.
713
00:32:54,711 --> 00:32:56,539
Really.
- You bet.
714
00:33:04,112 --> 00:33:05,984
- What are you doing?
- Deleting this app.
715
00:33:06,027 --> 00:33:08,334
It doesn't work.
716
00:33:10,814 --> 00:33:12,120
Mastocytosis should have been
717
00:33:12,164 --> 00:33:13,252
on my differential
from the start,
718
00:33:13,295 --> 00:33:16,646
but I got so focused
on this app that I--
719
00:33:16,690 --> 00:33:17,996
I totally missed it.
720
00:33:18,039 --> 00:33:19,910
- Don't be so hard on yourself.
721
00:33:19,954 --> 00:33:22,696
Look, you came up
with a creative idea
722
00:33:22,739 --> 00:33:24,219
to solve a tricky problem.
723
00:33:24,263 --> 00:33:26,961
It didn't happen to work, but,
I mean, look at it this way:
724
00:33:27,005 --> 00:33:29,007
if you hadn't of tried it,
Priya would have gone home
725
00:33:29,050 --> 00:33:30,747
thinking she still had
a panic disorder.
726
00:33:30,791 --> 00:33:33,359
- Because she rejected
my bad idea.
727
00:33:33,402 --> 00:33:35,317
Like you said,
it's just a gimmick.
728
00:33:35,361 --> 00:33:38,190
You can't
sing away your problems.
729
00:33:49,549 --> 00:33:50,854
- Ethan.
730
00:33:52,856 --> 00:33:54,293
Hi!
- Hi!
731
00:33:54,336 --> 00:33:55,511
- Ah!
732
00:33:55,555 --> 00:33:57,078
I thought you were
coming home tomorrow!
733
00:33:57,122 --> 00:33:58,166
- I shipped out early.
734
00:33:58,210 --> 00:34:00,299
I wanted to surprise you.
735
00:34:00,342 --> 00:34:01,952
What?
736
00:34:03,128 --> 00:34:04,999
Mission accomplished.
737
00:34:05,043 --> 00:34:07,088
- Baby, I, um--
738
00:34:07,132 --> 00:34:11,049
look, I didn't like
how we left things.
739
00:34:11,092 --> 00:34:12,789
I've been
thinking about it a lot
740
00:34:12,833 --> 00:34:14,052
over the last six weeks.
741
00:34:14,095 --> 00:34:15,270
- Me too.
742
00:34:15,314 --> 00:34:16,750
- Sit.
743
00:34:16,793 --> 00:34:19,318
Um...
744
00:34:19,361 --> 00:34:21,624
you and I,
we've been working so hard
745
00:34:21,668 --> 00:34:23,061
and trying to start a family,
746
00:34:23,104 --> 00:34:25,846
and I think
I got caught up in planning
747
00:34:25,889 --> 00:34:28,718
and I forgot what the objective
of the mission really was.
748
00:34:31,939 --> 00:34:34,507
I'm sorry, I didn't...
749
00:34:34,550 --> 00:34:36,683
want to make it
sound like a briefing.
750
00:34:36,726 --> 00:34:39,773
It's okay.
751
00:34:39,816 --> 00:34:41,644
- But you...
752
00:34:41,688 --> 00:34:44,169
But you need to know...
753
00:34:47,085 --> 00:34:49,783
That I...
754
00:34:49,826 --> 00:34:53,178
I love you...
755
00:34:53,221 --> 00:34:55,745
and I love your passion
756
00:34:55,789 --> 00:34:59,575
and your loyalty.
757
00:35:00,620 --> 00:35:03,101
- And I don't want to go
758
00:35:03,144 --> 00:35:06,016
another six weeks without you
in my life.
759
00:35:07,757 --> 00:35:09,759
So...
760
00:35:16,984 --> 00:35:18,768
April Sexton...
761
00:35:21,815 --> 00:35:24,078
- Will you marry me?
762
00:35:34,871 --> 00:35:37,309
- This a good silence?
763
00:35:37,352 --> 00:35:40,442
- Before I answer that, um...
764
00:35:44,968 --> 00:35:47,057
I need to tell you something.
765
00:35:49,059 --> 00:35:52,759
It might change your mind.
766
00:35:52,802 --> 00:35:55,327
- Okay.
767
00:35:55,370 --> 00:35:57,198
- I...
768
00:35:57,242 --> 00:36:00,027
I got tested...
769
00:36:00,070 --> 00:36:03,465
and I don't think
I can have kids.
770
00:36:05,511 --> 00:36:07,730
I'm sorry.
- Baby, no.
771
00:36:07,774 --> 00:36:08,818
No, I'm sorry.
772
00:36:08,862 --> 00:36:11,908
But, hey, that's okay.
773
00:36:11,952 --> 00:36:14,172
Look, I love you
no matter what, okay?
774
00:36:14,215 --> 00:36:17,087
We'll figure this out together.
775
00:36:17,131 --> 00:36:20,047
- I love you so much.
776
00:36:20,090 --> 00:36:22,136
So much.
777
00:36:22,180 --> 00:36:24,356
- So is that a yes?
778
00:36:24,399 --> 00:36:25,966
- Yes.
779
00:36:26,009 --> 00:36:27,750
- Yes!
780
00:36:31,841 --> 00:36:33,191
- Whoo!
781
00:36:42,025 --> 00:36:44,506
- I'm glad
you came out tonight.
782
00:36:44,550 --> 00:36:48,336
- You know, I figured CeCe
probably would have approved.
783
00:36:48,380 --> 00:36:50,251
- Oh, yeah.
Sure she would have.
784
00:36:50,295 --> 00:36:53,298
- All right, thank you all
for coming tonight.
785
00:36:53,341 --> 00:36:55,604
I'm gonna miss you all
so much.
786
00:36:55,648 --> 00:36:57,737
- We'll miss you too, Lainey!
787
00:36:57,780 --> 00:36:58,912
- All right, all right.
788
00:36:58,955 --> 00:37:01,871
Up next, Dr. C!
789
00:37:01,915 --> 00:37:03,960
Let's make some noise!
790
00:37:04,004 --> 00:37:05,832
- Seriously?
791
00:37:08,008 --> 00:37:11,272
Seriously, you're gonna sing?
792
00:37:11,316 --> 00:37:14,057
He's gonna sing?
793
00:37:19,237 --> 00:37:21,543
- A--a friend of mine told me
794
00:37:21,587 --> 00:37:25,721
that, uh, you can't
sing away your troubles.
795
00:37:27,245 --> 00:37:30,552
Well, I guess
we're about to find out.
796
00:37:37,429 --> 00:37:40,345
♪ There you go and baby
797
00:37:40,388 --> 00:37:42,216
♪ Here am I
798
00:37:42,260 --> 00:37:44,958
♪ Well, you left me here
799
00:37:45,001 --> 00:37:47,003
♪ So I could
800
00:37:47,047 --> 00:37:49,745
♪ Sit and cry
801
00:37:49,789 --> 00:37:55,403
♪ Golly gee,
what have you done to me? ♪
802
00:37:55,447 --> 00:37:59,320
♪ Well, I guess
it doesn't matter anymore ♪
803
00:38:02,323 --> 00:38:05,370
♪ Do you remember, baby
804
00:38:05,413 --> 00:38:08,634
♪ Last September, how you
805
00:38:08,677 --> 00:38:10,375
♪ Held me tight
806
00:38:10,418 --> 00:38:14,030
♪ Each and every night
807
00:38:14,074 --> 00:38:17,512
♪ And, oh, baby, how you
808
00:38:17,556 --> 00:38:20,036
♪ Drove me crazy
809
00:38:20,080 --> 00:38:24,824
♪ Well, I guess
it doesn't matter anymore ♪
810
00:38:54,375 --> 00:38:56,421
- A little help?
811
00:38:56,464 --> 00:38:59,249
- Baghdad.
Dr. Halstead?
812
00:38:59,293 --> 00:39:01,600
35-year-old female.
Found down, unresponsive.
813
00:39:01,643 --> 00:39:03,819
Looks like an OD.
- No response to Narcan.
814
00:39:03,863 --> 00:39:05,821
She's shocked
and epi'd once already.
815
00:39:13,133 --> 00:39:14,395
- On my count.
816
00:39:14,439 --> 00:39:17,224
One, two, three.
817
00:39:17,267 --> 00:39:19,313
- Will.
818
00:39:24,710 --> 00:39:26,320
- Continue CPR.
819
00:39:26,364 --> 00:39:28,104
Crash cart!
820
00:39:28,148 --> 00:39:30,150
She's in V-fib, no pulse.
Charge to 200.
821
00:39:32,282 --> 00:39:34,241
Lift up.
All right, let's go.
822
00:39:34,284 --> 00:39:36,548
We are not losing her.
Clear.
823
00:39:38,245 --> 00:39:40,682
Pulse.
824
00:39:40,726 --> 00:39:42,292
- No pulse.
- Continue CPR.
825
00:39:42,336 --> 00:39:43,772
Another round of epi.
Charge.
826
00:39:45,774 --> 00:39:47,167
Let's go.
827
00:39:47,210 --> 00:39:48,647
Clear.
828
00:39:50,257 --> 00:39:52,041
Come on, Lynne.
829
00:39:52,085 --> 00:39:53,695
Pulse?
830
00:39:56,872 --> 00:40:00,789
- It's been 11 minutes now
without one.
831
00:40:00,833 --> 00:40:03,401
- 11 minutes?
832
00:40:03,444 --> 00:40:05,707
- Halstead...
833
00:40:05,751 --> 00:40:08,057
pronounce her.
834
00:40:27,947 --> 00:40:30,471
- Time of death: 20:43.
835
00:40:35,781 --> 00:40:37,913
I'm sorry.
58991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.