All language subtitles for Chicago.Med.S05E10.Guess.It.Doesnt.Matter.Anymore.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:06,006 - I like to call it exactly what it is: 2 00:00:06,049 --> 00:00:07,572 low ovarian reserve. 3 00:00:07,616 --> 00:00:09,357 - I'm the reason we haven't gotten pregnant. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,185 - Look, I just want to make sure I'm not the problem. 5 00:00:11,228 --> 00:00:12,751 - I don't even know if I want a baby anymore. 6 00:00:12,795 --> 00:00:14,188 - Look, I don't know what's going on between us, 7 00:00:14,231 --> 00:00:16,146 but maybe it's a good thing I'm going away. 8 00:00:20,759 --> 00:00:22,500 - You told me to get out of your life. 9 00:00:22,544 --> 00:00:23,458 - We can figure-- 10 00:00:23,501 --> 00:00:25,112 - We aren't good for one another. 11 00:00:25,155 --> 00:00:27,853 I'm sorry, Natalie. 12 00:00:27,897 --> 00:00:30,073 Hey, I'm alive. 13 00:00:30,117 --> 00:00:32,119 - Yes, sweetheart. 14 00:00:32,162 --> 00:00:34,469 - I want you to remarry. 15 00:00:34,512 --> 00:00:37,515 - She wants you to remember her the way she is tonight. 16 00:00:37,559 --> 00:00:39,387 - But, Dad, I'm never gonna see her again. 17 00:01:31,395 --> 00:01:32,353 - Do you want me to come with you? 18 00:01:32,396 --> 00:01:35,051 - Nah, it's just a blood draw. 19 00:01:35,095 --> 00:01:37,140 So, big day, huh? 20 00:01:37,184 --> 00:01:39,838 First day of radiation. - Yeah. 21 00:01:39,882 --> 00:01:42,189 3:00 in the basement. 22 00:01:42,232 --> 00:01:44,408 - So I'll stick around then. 23 00:01:44,452 --> 00:01:46,106 - You don't have to. - Why? 24 00:01:46,149 --> 00:01:47,585 - You don't have to. - Uh-huh. 25 00:01:47,629 --> 00:01:48,891 - You don't have to. 26 00:01:48,934 --> 00:01:51,067 - Mm-hmm. 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,292 - Hey. 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,296 - Hey. 29 00:02:03,732 --> 00:02:07,301 - You going to Lainey's thing tonight? 30 00:02:07,344 --> 00:02:08,737 - I haven't decided yet. 31 00:02:08,780 --> 00:02:11,609 I mean, you were always closer to her than I was. 32 00:02:11,653 --> 00:02:13,437 - You don't have to tiptoe around me. 33 00:02:13,481 --> 00:02:14,960 I mean, if you want to go to the party, 34 00:02:15,004 --> 00:02:17,311 you should go to the party. 35 00:02:18,442 --> 00:02:21,445 - Sure, of course. 36 00:02:21,489 --> 00:02:23,055 Look, I'll, uh-- I'll see you there. 37 00:02:23,099 --> 00:02:24,361 - Okay. 38 00:02:24,405 --> 00:02:26,668 Actually, Will? 39 00:02:28,278 --> 00:02:29,845 I'd like us to be friends again-- 40 00:02:29,888 --> 00:02:33,153 if that's something you want to, of course. 41 00:02:36,634 --> 00:02:37,461 - Yeah. 42 00:02:38,680 --> 00:02:39,594 Yeah, I would. 43 00:02:39,637 --> 00:02:41,204 - I really hate to break this up, 44 00:02:41,248 --> 00:02:43,075 but I got a ped's burn in treatment four. 45 00:02:43,119 --> 00:02:45,208 - Got it. - You, too, Will. 46 00:02:45,252 --> 00:02:46,427 Mom's a little agitated. 47 00:02:46,470 --> 00:02:49,734 Trainee thinks she's on something. 48 00:02:51,606 --> 00:02:54,304 I don't seem to have my insurance card 49 00:02:54,348 --> 00:02:56,132 with me here right now. 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,438 I know I'm in the system, though. 51 00:02:57,481 --> 00:02:58,787 You can look it up. - That's okay. 52 00:02:58,830 --> 00:03:00,484 We can deal with it later. - Hi, Ms. Driscoll? 53 00:03:00,528 --> 00:03:01,920 I'm Dr. Manning, and this is Doctor-- 54 00:03:01,964 --> 00:03:04,314 - Dr. Halstead, yes. 55 00:03:04,358 --> 00:03:05,794 I told you I was here before. 56 00:03:05,837 --> 00:03:08,318 He's the one that saw me. 57 00:03:08,362 --> 00:03:10,407 - Of course, I remember. - Yeah. 58 00:03:10,451 --> 00:03:13,236 - So, uh, understand Jesse here had an accident. 59 00:03:13,280 --> 00:03:15,673 - Yeah, he, um--he was nuking some water 60 00:03:15,717 --> 00:03:17,545 in the microwave to make some oatmeal, 61 00:03:17,588 --> 00:03:19,242 and I told him that he shouldn't do that. 62 00:03:19,286 --> 00:03:21,897 If I wasn't there with him-- sorry. 63 00:03:21,940 --> 00:03:23,855 - I'm sorry, Mommy. 64 00:03:23,899 --> 00:03:26,989 - You know, I just turned around for a second. 65 00:03:27,032 --> 00:03:28,991 I swear. - It's okay. 66 00:03:29,034 --> 00:03:31,385 You are very brave, Jesse. 67 00:03:31,428 --> 00:03:33,256 I can't believe you're only six. 68 00:03:33,300 --> 00:03:35,737 - How about we give Dr. Manning some-- 69 00:03:35,780 --> 00:03:36,868 I'm sorry. 70 00:03:36,912 --> 00:03:38,087 Just give her a little space to examine-- 71 00:03:38,130 --> 00:03:39,131 - No, I need to be here with him. 72 00:03:40,307 --> 00:03:42,004 I'm so sorry, I'll get-- 73 00:03:42,047 --> 00:03:44,615 - That's okay. No problem. 74 00:03:44,659 --> 00:03:46,226 Thanks. 75 00:03:46,269 --> 00:03:48,706 - Uh, your finger's injured. 76 00:03:48,750 --> 00:03:49,968 How'd that happen? 77 00:03:50,012 --> 00:03:51,274 - Oh, I must have done it 78 00:03:51,318 --> 00:03:53,407 when I was trying to get in my car. 79 00:03:53,450 --> 00:03:54,886 - How about we go next door? I'll take a look at it. 80 00:03:54,930 --> 00:03:57,237 - I--I want to be here with him. 81 00:03:57,280 --> 00:03:58,890 - We'll be right in there. 82 00:03:58,934 --> 00:04:00,370 You can keep your eye on him through the window. 83 00:04:00,414 --> 00:04:02,894 How's that sound? 84 00:04:02,938 --> 00:04:04,853 Okay. 85 00:04:06,811 --> 00:04:08,117 Okay. 86 00:04:08,160 --> 00:04:10,467 Baby, I'm gonna be right here. 87 00:04:11,990 --> 00:04:14,297 - All right, you're doing so well, Jesse. 88 00:04:16,604 --> 00:04:18,040 - There you go. - Yeah. 89 00:04:18,083 --> 00:04:21,652 - All right, you can have a seat on the--the bed there. 90 00:04:21,696 --> 00:04:25,265 Let's take a look at that finger. 91 00:04:25,308 --> 00:04:28,093 - I know. 92 00:04:28,137 --> 00:04:29,747 - Yeah, it's dislocated. 93 00:04:29,791 --> 00:04:32,097 - I--I had to get us to the hospital. 94 00:04:32,141 --> 00:04:33,664 My keys were locked in the car 95 00:04:33,708 --> 00:04:36,928 and, uh, thought I'd smash the window. 96 00:04:36,972 --> 00:04:39,931 I finally realized I have a spare in the kitchen drawer. 97 00:04:39,975 --> 00:04:41,803 - Mm-hmm. 98 00:04:43,805 --> 00:04:46,938 Tell me, Lynne: you under the influence of drugs right now? 99 00:04:46,982 --> 00:04:49,289 - What? No. 100 00:04:49,332 --> 00:04:51,160 No. 101 00:04:53,031 --> 00:04:54,424 - There are a number of treatment programs 102 00:04:54,468 --> 00:04:56,252 I can recommend if you're struggling with addiction. 103 00:04:56,296 --> 00:04:57,645 - "Addiction"? 104 00:04:57,688 --> 00:04:59,603 You didn't really recognize me in there, did you? 105 00:04:59,647 --> 00:05:02,302 Five milligrams of Oxy eight times a day. 106 00:05:02,345 --> 00:05:04,129 You said, "Should be fine. 107 00:05:04,173 --> 00:05:06,131 No problem." 108 00:05:06,175 --> 00:05:08,830 That was four years ago. 109 00:05:10,397 --> 00:05:13,617 You wanna point the finger at someone? 110 00:05:13,661 --> 00:05:15,837 Try looking in the mirror. 111 00:05:29,807 --> 00:05:32,636 - 3% to 4% superficial partial thickness 112 00:05:32,680 --> 00:05:34,769 on the shin, ankle, and foot. 113 00:05:34,812 --> 00:05:37,075 All right, let's prep to wash and debride. 114 00:05:37,119 --> 00:05:38,468 - Is it bad? 115 00:05:38,512 --> 00:05:40,862 - It is not as bad as it looks, all right? 116 00:05:40,905 --> 00:05:42,603 And if we take really good care of it, 117 00:05:42,646 --> 00:05:44,692 it'll be better in no time. 118 00:05:44,735 --> 00:05:47,390 So when the accident happened with the microwave, 119 00:05:47,434 --> 00:05:50,262 where was your mommy? 120 00:05:50,306 --> 00:05:51,525 Was she sleeping? 121 00:05:51,568 --> 00:05:54,136 - My mom works really hard. 122 00:05:54,179 --> 00:05:55,572 It makes her tired. 123 00:05:55,616 --> 00:05:57,661 I didn't want to wake her up. 124 00:05:57,705 --> 00:06:00,882 - It's all right, Jesse. 125 00:06:03,580 --> 00:06:04,668 - Well, you're right. 126 00:06:04,712 --> 00:06:06,104 I saw you a little over four years ago. 127 00:06:06,148 --> 00:06:08,106 You were complaining of post-surgical complications 128 00:06:08,150 --> 00:06:09,543 with your left knee, 129 00:06:09,586 --> 00:06:11,283 and you stated then your pain level was a nine 130 00:06:11,327 --> 00:06:12,589 on a one-to-ten scale. 131 00:06:12,633 --> 00:06:14,156 - I wasn't lying. 132 00:06:14,199 --> 00:06:15,418 - No, I'm not saying you were. 133 00:06:15,462 --> 00:06:16,724 - If you didn't believe me, 134 00:06:16,767 --> 00:06:18,116 you shouldn't have written a prescription. 135 00:06:18,160 --> 00:06:20,205 You all were handing these things out like candy, 136 00:06:20,249 --> 00:06:22,425 and now that you've decided there's a problem, 137 00:06:22,469 --> 00:06:24,427 I'm left to fend for myself. 138 00:06:24,471 --> 00:06:28,300 You think I like having to score drugs out on the street? 139 00:06:28,344 --> 00:06:30,564 - It shouldn't have happened. 140 00:06:30,607 --> 00:06:33,262 Maybe I should have been, uh, more careful. 141 00:06:35,133 --> 00:06:36,700 But I want to help you now, 142 00:06:36,744 --> 00:06:39,137 and I'm sorry I didn't recognize you. 143 00:06:39,181 --> 00:06:41,749 - I got high this morning... 144 00:06:41,792 --> 00:06:44,404 instead of getting my boy ready for school. 145 00:06:44,447 --> 00:06:47,972 How can anything be more important to me than him? 146 00:06:50,540 --> 00:06:54,022 I'm--I'm so ashamed. 147 00:06:58,461 --> 00:07:00,768 - It's all right. 148 00:07:02,465 --> 00:07:03,771 - We need to talk. 149 00:07:03,814 --> 00:07:05,381 - Shoot, Sexton. I'm all ears. 150 00:07:05,425 --> 00:07:07,165 - Crockett. - Yeah? 151 00:07:14,477 --> 00:07:16,131 What's with the cloak and dagger? 152 00:07:16,174 --> 00:07:19,134 - Ethan is coming home from deployment tomorrow. 153 00:07:19,177 --> 00:07:20,222 - Uh-huh. 154 00:07:20,265 --> 00:07:21,353 I take it you two haven't spoken. 155 00:07:21,397 --> 00:07:22,485 - Yeah, well, he's been incommunicado. 156 00:07:22,529 --> 00:07:23,617 It's Navy protocol. 157 00:07:23,660 --> 00:07:26,358 Look, I have been agonizing over this 158 00:07:26,402 --> 00:07:27,838 for six weeks. 159 00:07:27,882 --> 00:07:29,405 I don't know what I'm gonna say. 160 00:07:29,449 --> 00:07:32,321 - How about, "Ethan, so glad to see you"? 161 00:07:32,364 --> 00:07:34,628 I mean, you and I agreed what happened was a mistake, right? 162 00:07:34,671 --> 00:07:36,412 - Crockett, I kissed you. 163 00:07:36,456 --> 00:07:38,196 - Yeah, for like three seconds. 164 00:07:38,240 --> 00:07:39,502 - Because you stopped me. 165 00:07:39,546 --> 00:07:41,548 I don't even know what would have happened if-- 166 00:07:41,591 --> 00:07:43,593 - Don't make yourself crazy over this. 167 00:07:43,637 --> 00:07:46,509 - Okay, I have to tell Ethan. 168 00:07:47,815 --> 00:07:49,425 - Dr. Marcel. - Yeah? 169 00:07:49,469 --> 00:07:50,644 - Incoming. You're going to Baghdad. 170 00:07:50,687 --> 00:07:52,515 - Copy. Duty calls. 171 00:07:52,559 --> 00:07:54,299 Come on. 172 00:07:54,343 --> 00:07:56,780 - You good, Dr. Sexton? - Yeah, yeah, I'm good. 173 00:07:56,824 --> 00:07:59,696 - Okay, with me. - 33-year-old male. 174 00:07:59,740 --> 00:08:01,655 Side impact; high-speed motor vehicle collision. 175 00:08:01,698 --> 00:08:03,265 GCS 15. - Can you tell me your name? 176 00:08:03,308 --> 00:08:05,789 - Alex. - Okay, Alex, I'm Dr. Marcel. 177 00:08:05,833 --> 00:08:07,530 This is Dr. Sexton and Nurse April. 178 00:08:07,574 --> 00:08:09,227 We're gonna get you patched up, okay? 179 00:08:09,271 --> 00:08:11,360 Nice and easy, folks. 180 00:08:11,403 --> 00:08:13,231 We go on my count. 181 00:08:13,275 --> 00:08:15,233 One, two, three. 182 00:08:15,277 --> 00:08:16,844 - Nice and easy. 183 00:08:16,887 --> 00:08:18,759 - Go. 184 00:08:18,802 --> 00:08:22,458 All right, got a deformity of the left arm. 185 00:08:22,502 --> 00:08:23,938 Good pulses. X-ray! 186 00:08:23,981 --> 00:08:26,854 - 104/62. Heart rate: 100. 187 00:08:26,897 --> 00:08:28,986 - Hurts to breathe. 188 00:08:29,030 --> 00:08:30,553 - Poor breathe sounds in the left side. 189 00:08:30,597 --> 00:08:32,903 Probable pneumothorax. - Chest, Mike. 190 00:08:32,947 --> 00:08:34,862 April, April, help. 191 00:08:34,905 --> 00:08:36,690 - Hey, Alex, you gotta lay down for us, okay? 192 00:08:42,173 --> 00:08:44,567 - Good call, Dr. Sexton. It's your show. 193 00:08:44,611 --> 00:08:46,264 - Chest tube tray. 194 00:08:46,308 --> 00:08:48,876 Wait, what are you doing? 195 00:08:48,919 --> 00:08:50,181 - One of your lungs has collapsed. 196 00:08:50,225 --> 00:08:52,183 I need to insert a tube to reinflate it. 197 00:08:52,227 --> 00:08:53,707 - Oh, my God, you're gonna put me under? 198 00:08:53,750 --> 00:08:54,838 - Just numb you up. 199 00:08:54,882 --> 00:08:56,100 Give you something for the pain. 200 00:08:56,144 --> 00:08:58,538 100 of fentanyl, 10 CCs lidocaine. 201 00:08:58,581 --> 00:09:00,670 Ultrasound to me. 202 00:09:16,120 --> 00:09:17,208 - I'm in. 203 00:09:17,252 --> 00:09:19,384 - Okay, I'm seeing some free fluid. 204 00:09:19,428 --> 00:09:21,909 Hang a unit of blood and plasma and draw trauma labs. 205 00:09:21,952 --> 00:09:24,520 Call upstairs for a panscan. - What's happening? 206 00:09:24,564 --> 00:09:26,174 - We're sending you upstairs to get a clearer picture 207 00:09:26,217 --> 00:09:27,479 of what's going on. 208 00:09:27,523 --> 00:09:29,046 Once we get that sorted, 209 00:09:29,090 --> 00:09:30,613 we're gonna have ortho set that arm of yours, all right? 210 00:09:30,657 --> 00:09:32,920 Alex, you're in good hands here. 211 00:09:32,963 --> 00:09:35,836 Just sit tight, bud, okay? 212 00:09:39,753 --> 00:09:41,363 - Excuse me, Lynne? 213 00:09:41,406 --> 00:09:43,713 I just wanted to give you an update on your son. 214 00:09:43,757 --> 00:09:45,367 The debriding went well, um, 215 00:09:45,410 --> 00:09:47,282 and Jesse's wounds don't appear to be infected. 216 00:09:48,805 --> 00:09:51,112 Um, will there be scarring? 217 00:09:51,155 --> 00:09:52,766 - Well, every patient's different, 218 00:09:52,809 --> 00:09:54,768 but, um, with proper care and follow-through, 219 00:09:54,811 --> 00:09:58,467 it should be greatly minimized. 220 00:09:58,510 --> 00:10:00,512 - Mm-hmm. 221 00:10:00,556 --> 00:10:01,688 - How are you feeling? 222 00:10:01,731 --> 00:10:05,343 - I'm fine, um... 223 00:10:05,387 --> 00:10:07,824 so what about scarring? 224 00:10:07,868 --> 00:10:09,217 - You just asked me that. 225 00:10:09,260 --> 00:10:12,786 - So, uh, tell me what I need to do. 226 00:10:12,829 --> 00:10:15,092 I want to write it a-all down. 227 00:10:15,136 --> 00:10:17,094 - Sure, um-- 228 00:10:17,138 --> 00:10:18,618 you know, I'm gonna go compare notes 229 00:10:18,661 --> 00:10:21,316 with Dr. Halstead real quick, and then I'll be right back. 230 00:10:23,535 --> 00:10:25,407 Mm. 231 00:10:27,627 --> 00:10:29,324 - Will. - Yeah? 232 00:10:29,367 --> 00:10:32,153 - In about an hour, my patient will be ready to be discharged, 233 00:10:32,196 --> 00:10:34,503 but I have to say, I have some serious concerns 234 00:10:34,546 --> 00:10:35,504 about his after-care. 235 00:10:35,547 --> 00:10:36,810 - Mm-hmm? 236 00:10:36,853 --> 00:10:38,681 - Jesse's wounds will need constant maintenance. 237 00:10:38,725 --> 00:10:40,552 He might even need pain meds, 238 00:10:40,596 --> 00:10:43,947 and I just really don't feel comfortable releasing him... 239 00:10:43,991 --> 00:10:45,383 - Into an addict's care. - Yeah. 240 00:10:45,427 --> 00:10:47,516 I'm gonna go call Child Protective Services and-- 241 00:10:47,559 --> 00:10:48,691 - Whoa, hold on. 242 00:10:48,735 --> 00:10:50,084 Instead of discharging Jesse, 243 00:10:50,127 --> 00:10:52,129 how about we admit him to the PICU? 244 00:10:52,173 --> 00:10:53,478 The hospital can act as his guardian, 245 00:10:53,522 --> 00:10:55,263 and I can help Lynne get ready to take care of him. 246 00:10:55,306 --> 00:10:57,004 - But he doesn't need intensive care. 247 00:10:57,047 --> 00:10:58,135 That's against protocol. 248 00:10:58,179 --> 00:10:59,746 - If you recommend inpatient care, 249 00:10:59,789 --> 00:11:01,835 no one's gonna second-guess your judgment. 250 00:11:03,880 --> 00:11:05,534 I'm sorry, Will, but no. 251 00:11:05,577 --> 00:11:06,709 I can't do that. 252 00:11:06,753 --> 00:11:08,842 - That kid is all she has, Natalie. 253 00:11:08,885 --> 00:11:11,627 I gotta do whatever I can to keep her from losing him. 254 00:11:11,671 --> 00:11:13,629 Please. 255 00:11:13,673 --> 00:11:15,196 - 48 hours. 256 00:11:15,239 --> 00:11:18,808 That is the longest I can justify keeping him here. 257 00:11:18,852 --> 00:11:20,418 - Thank you. 258 00:11:20,462 --> 00:11:22,377 - But you're just kicking the can, Will. 259 00:11:22,420 --> 00:11:25,685 There is no way she's gonna be completely clean by then. 260 00:11:41,657 --> 00:11:42,919 - Dr. Charles? 261 00:11:42,963 --> 00:11:45,095 I'm sorry, um-- you weren't answering my pages, 262 00:11:45,139 --> 00:11:46,749 and I've got a patient who needs a consult. 263 00:11:46,793 --> 00:11:48,142 - Isn't Dr. Kwon on call? 264 00:11:48,185 --> 00:11:50,013 - Yeah, but he's busy on the floor. 265 00:11:50,057 --> 00:11:53,451 Um, I brought the chart. Maybe you could review it here. 266 00:11:55,802 --> 00:11:58,587 Um, her EKG and her blood work came back normal. 267 00:11:58,630 --> 00:12:00,589 No indications of cardiac syncope. 268 00:12:00,632 --> 00:12:02,591 - She's been diagnosed with panic disorder? 269 00:12:02,634 --> 00:12:04,027 - Mm-hmm, she was prescribed fluoxetine. 270 00:12:04,071 --> 00:12:05,376 Been on it for about two weeks. 271 00:12:05,420 --> 00:12:06,726 - So she had another panic attack. 272 00:12:06,769 --> 00:12:09,903 - But how do we know if her regimen is effective? 273 00:12:09,946 --> 00:12:12,862 - I--I guess I thought that maybe you could speak with her. 274 00:12:12,906 --> 00:12:15,691 - Ms. Curry, antidepressants often take several weeks 275 00:12:15,735 --> 00:12:17,388 to kick in, right? 276 00:12:17,432 --> 00:12:20,957 So I would tell Ms. Patel that you understand her frustration, 277 00:12:21,001 --> 00:12:24,700 to be patient, and stick with the prescription. 278 00:12:24,744 --> 00:12:27,485 Anything else? 279 00:12:27,529 --> 00:12:31,054 - Yes, um, panic attacks have triggers, right? 280 00:12:31,098 --> 00:12:33,100 Negative words or--or thoughts. 281 00:12:33,143 --> 00:12:34,623 - Yep. 282 00:12:34,666 --> 00:12:37,495 - Well, there's this theory that by repeatedly vocalizing 283 00:12:37,539 --> 00:12:40,324 those triggers, you can decouple them from their power. 284 00:12:40,368 --> 00:12:43,327 - Like cognitive defusion. - There's an app. 285 00:12:43,371 --> 00:12:45,503 Basically, you record your anxieties, 286 00:12:45,547 --> 00:12:48,811 and the app then turns them into songs. 287 00:12:48,855 --> 00:12:50,639 - I think it's admirable that you want to 288 00:12:50,682 --> 00:12:52,815 do everything you can to help your patients, 289 00:12:52,859 --> 00:12:56,514 but offering up gimmicks in an emergency setting-- 290 00:12:56,558 --> 00:12:58,386 I just--I really don't see the benefit. 291 00:12:58,429 --> 00:13:00,431 You know, the best care for Ms. Patel 292 00:13:00,475 --> 00:13:01,781 is with her regular psychiatrist. 293 00:13:01,824 --> 00:13:03,913 So I suggest that you discharge her, 294 00:13:03,957 --> 00:13:08,004 and that you follow up with whoever that might be. 295 00:13:08,048 --> 00:13:11,181 Okay? Okay. 296 00:13:19,973 --> 00:13:21,365 - How's he doing? 297 00:13:21,409 --> 00:13:23,150 - Yeah, well, no solid organ entry, 298 00:13:23,193 --> 00:13:26,196 but I'm not liking this free fluid in his abdomen. 299 00:13:26,240 --> 00:13:28,677 - Hmm, well, his blood pressure's steady. 300 00:13:28,720 --> 00:13:30,244 Doesn't seem like he's actively bleeding. 301 00:13:30,287 --> 00:13:31,723 - Could be nothing, 302 00:13:31,767 --> 00:13:33,769 or it could be a bleed we can't see on CAT scan. 303 00:13:33,813 --> 00:13:36,685 Let's get Mr. Minguez in for a diagnostic laparoscopy. 304 00:13:36,728 --> 00:13:39,122 See if we can find out what's bleeding and how badly. 305 00:13:39,166 --> 00:13:40,950 - Well, couldn't we just watch and wait? 306 00:13:40,994 --> 00:13:42,909 - And risk an open procedure if he goes downhill? 307 00:13:42,952 --> 00:13:45,563 I don't think so. Surgery's the only play. 308 00:13:45,607 --> 00:13:47,609 - Wait, you're not gonna lay out his options? 309 00:13:47,652 --> 00:13:48,958 He might not need surgery. 310 00:13:49,002 --> 00:13:51,134 - Well, you saw how he acted earlier. 311 00:13:51,178 --> 00:13:52,483 He's afraid of going under, 312 00:13:52,527 --> 00:13:54,050 We give him an out and he'll take it. 313 00:13:54,094 --> 00:13:55,747 No, he needs this. 314 00:13:55,791 --> 00:13:57,010 - We don't know what he needs. 315 00:13:57,053 --> 00:13:58,794 It's a surgery to see if he needs surgery. 316 00:13:58,838 --> 00:14:01,492 - As much as I value your input, Nurse Sexton, 317 00:14:01,536 --> 00:14:04,234 I am the surgeon, and this is the plan. 318 00:14:04,278 --> 00:14:06,889 All right, if you'll excuse me. 319 00:14:11,459 --> 00:14:15,202 - Wait, you--you want to keep my kid here? 320 00:14:15,245 --> 00:14:16,420 No, no, no, no. 321 00:14:16,464 --> 00:14:17,900 She said that I could take him home. 322 00:14:17,944 --> 00:14:19,510 So that's what I'm gonna do. I'm doing that. 323 00:14:19,554 --> 00:14:23,123 - Whoa, whoa-- h-here's the story, um... 324 00:14:25,386 --> 00:14:27,431 If you insist on discharging your son, 325 00:14:27,475 --> 00:14:29,216 we're gonna be left with no other option 326 00:14:29,259 --> 00:14:31,261 than to call Child Protective Services. 327 00:14:31,305 --> 00:14:32,915 - Child ser--why? 328 00:14:32,959 --> 00:14:35,787 - You're not currently capable of taking care of your child. 329 00:14:35,831 --> 00:14:37,659 - I told you, this was the only time 330 00:14:37,702 --> 00:14:39,313 that this has ever happened. 331 00:14:39,356 --> 00:14:42,577 - Lynne, you know I'm right. 332 00:14:42,620 --> 00:14:44,274 Is there anyone else we can call? 333 00:14:44,318 --> 00:14:46,450 Jesse's father? An aunt or uncle? 334 00:14:46,494 --> 00:14:47,843 - No! - Okay. 335 00:14:47,887 --> 00:14:49,497 - It's just us. 336 00:14:51,238 --> 00:14:54,937 - Well... - Oh, my God. 337 00:14:54,981 --> 00:14:58,245 My baby's gonna be taken away from me. 338 00:14:58,288 --> 00:15:00,812 - Not if we get you in a better place. 339 00:15:00,856 --> 00:15:03,032 You said you've attempted to get clean before. 340 00:15:03,076 --> 00:15:03,990 What treatments have you tried? 341 00:15:04,033 --> 00:15:06,601 - Uh, methadone and--and NA, 342 00:15:06,644 --> 00:15:08,168 and, uh, cold turkey. 343 00:15:08,211 --> 00:15:10,910 Nothing works. - Ever tried a detox protocol? 344 00:15:10,953 --> 00:15:13,347 That's a month in a facility. 345 00:15:13,390 --> 00:15:15,305 Who's gonna take care of my kid? 346 00:15:15,349 --> 00:15:17,133 - What if we sped things up? 347 00:15:24,010 --> 00:15:25,881 - It's called rapid detox. 348 00:15:25,925 --> 00:15:27,491 Yeah, now, I normally wouldn't suggest it, 349 00:15:27,535 --> 00:15:28,928 but we don't have much time. 350 00:15:28,971 --> 00:15:31,104 We push you through withdrawal under sedation 351 00:15:31,147 --> 00:15:34,498 to manage the symptoms, and in 24 to 48 hours, 352 00:15:34,542 --> 00:15:37,284 you'll be down the road to treating your addiction. 353 00:15:37,327 --> 00:15:38,807 - Withdrawal. 354 00:15:38,850 --> 00:15:40,591 The last time I went through that, 355 00:15:40,635 --> 00:15:42,202 it almost killed me. 356 00:15:42,245 --> 00:15:43,943 - It is not without risk, 357 00:15:43,986 --> 00:15:46,989 but I don't know what I can do to keep you together. 358 00:15:54,040 --> 00:15:57,347 Can I say good-bye to my son? - Of course. 359 00:16:01,830 --> 00:16:03,658 Hold up. 360 00:16:03,701 --> 00:16:05,703 - Hey. 361 00:16:05,747 --> 00:16:08,184 Looks like we're gonna stay here for a couple days. 362 00:16:08,228 --> 00:16:10,099 - What? No! 363 00:16:10,143 --> 00:16:12,232 - It'll be fun. 364 00:16:12,275 --> 00:16:14,538 Remember, like... 365 00:16:14,582 --> 00:16:16,714 When we had that leak in the bathroom? 366 00:16:16,758 --> 00:16:19,456 We had to go stay in that hotel. 367 00:16:19,500 --> 00:16:23,156 What was that secret handshake we--we made up? 368 00:16:28,596 --> 00:16:30,728 That's it. Okay. 369 00:16:30,772 --> 00:16:34,210 Well, you be good for the doctors, okay? 370 00:16:34,254 --> 00:16:36,386 Okay? 371 00:16:45,439 --> 00:16:47,571 - So they're really gonna stick a camera inside me? 372 00:16:47,615 --> 00:16:50,574 - It's a lot less dramatic than it sounds. 373 00:16:50,618 --> 00:16:51,923 - That's what they told my dad 374 00:16:51,967 --> 00:16:53,795 when he needed a new heart valve. 375 00:16:53,838 --> 00:16:56,058 He had a stroke under anesthesia. 376 00:16:56,102 --> 00:16:58,408 Never woke up. 377 00:16:58,452 --> 00:17:01,107 - Alex, I am so sorry. 378 00:17:01,150 --> 00:17:04,153 You know, this procedure is minimally invasive, 379 00:17:04,197 --> 00:17:07,722 very safe, and Dr. Marcel is a great surgeon. 380 00:17:07,765 --> 00:17:09,941 - I'm sure he is, but it's-- 381 00:17:09,985 --> 00:17:11,508 it's just hard not to think about. 382 00:17:11,552 --> 00:17:13,162 - If you have any questions, I can track him down. 383 00:17:13,206 --> 00:17:16,557 - I just-- is this really my only option? 384 00:17:26,610 --> 00:17:28,090 - How--how's she doing? 385 00:17:28,134 --> 00:17:29,483 - Okay for now. 386 00:17:29,526 --> 00:17:31,050 Got the dexmedetomidine flowing. 387 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 Ativan at the ready. - She still rousable? 388 00:17:38,448 --> 00:17:39,580 Hi, Lynne. 389 00:17:39,623 --> 00:17:41,277 I need you to swallow this pill. 390 00:17:41,321 --> 00:17:42,539 - What is it? 391 00:17:42,583 --> 00:17:45,107 - Naltrexone, to prevent you from relapsing. 392 00:17:48,415 --> 00:17:51,505 - Will, what are you doing? 393 00:17:51,548 --> 00:17:53,507 - Starting her on a rapid detox protocol. 394 00:17:53,550 --> 00:17:56,771 - Has this been authorized? 395 00:17:56,814 --> 00:17:58,468 - You said we were all kosher here. 396 00:17:58,512 --> 00:18:01,297 - Asha, don't worry--we are. 397 00:18:01,341 --> 00:18:03,734 - Really, Will? Rapid detox? 398 00:18:03,778 --> 00:18:05,127 - Plenty of clinics are doing this, Nat. 399 00:18:05,171 --> 00:18:06,476 We're not off the reservation here. 400 00:18:06,520 --> 00:18:07,390 - Does she understand the risks? 401 00:18:07,434 --> 00:18:08,565 - She does. 402 00:18:08,609 --> 00:18:09,653 - Even if she gets through this-- 403 00:18:09,697 --> 00:18:11,829 even if the procedure's a success-- 404 00:18:11,873 --> 00:18:14,310 addiction is not something that can be cured rapidly. 405 00:18:14,354 --> 00:18:16,051 There are a host of triggers 406 00:18:16,095 --> 00:18:17,661 that Lynne's gonna have to overcome. 407 00:18:17,705 --> 00:18:19,663 - Of course, and this will be a head start. 408 00:18:19,707 --> 00:18:20,664 Get her past the cravings, the withdrawals-- 409 00:18:20,708 --> 00:18:21,970 - I don't know. 410 00:18:22,013 --> 00:18:24,146 - I can't be the reason she loses her kid. 411 00:18:24,190 --> 00:18:26,496 I gotta make this right. 412 00:18:29,630 --> 00:18:31,284 - The hell'd you do? 413 00:18:31,327 --> 00:18:33,590 My patient just backed out of his laparoscopy. 414 00:18:33,634 --> 00:18:35,157 - Alex was concerned about the procedure. 415 00:18:35,201 --> 00:18:37,812 I just answered his questions. - But he already consented. 416 00:18:37,855 --> 00:18:40,162 - Because you made him believe he didn't have a choice. 417 00:18:40,206 --> 00:18:42,121 And you may be okay keeping people in the dark, 418 00:18:42,164 --> 00:18:43,600 but you can't just assume that I am. 419 00:18:43,644 --> 00:18:45,689 - "In the dark"? What are we talking about here? 420 00:18:45,733 --> 00:18:47,517 Our patient or Ethan? - Ethan? 421 00:18:47,561 --> 00:18:49,345 What? 422 00:18:49,389 --> 00:18:52,305 I just want to make sure Alex knows his options. 423 00:18:52,348 --> 00:18:54,350 - He has no options, April. 424 00:18:54,394 --> 00:18:56,787 This procedure gets riskier every minute we wait. 425 00:18:56,831 --> 00:18:59,486 When we're rushing this man to the OR in shock, 426 00:18:59,529 --> 00:19:02,097 it's on you. 427 00:19:11,106 --> 00:19:12,847 - So... 428 00:19:12,890 --> 00:19:14,196 you wanna tell me what's going on 429 00:19:14,240 --> 00:19:15,937 with you and Dr. Marcel? 430 00:19:15,980 --> 00:19:18,069 - There's nothing going on. 431 00:19:18,113 --> 00:19:20,376 - Hey, I can't have my sister and my mentor 432 00:19:20,420 --> 00:19:21,943 slugging it out every day. 433 00:19:21,986 --> 00:19:23,379 - Noah-- - Give it up. 434 00:19:23,423 --> 00:19:24,728 - Dr. Sexton? - Hmm? 435 00:19:24,772 --> 00:19:25,860 - If you're looking for something to do, 436 00:19:25,903 --> 00:19:28,515 Dr. Lanik has a forearm laceration 437 00:19:28,558 --> 00:19:30,734 that needs stitching. 438 00:19:36,740 --> 00:19:39,395 - Thank you. - Yeah. 439 00:19:39,439 --> 00:19:42,790 Maybe something you wanna talk about with a girlfriend? 440 00:19:57,892 --> 00:20:00,416 - I kissed Crockett. 441 00:20:00,460 --> 00:20:01,591 - Okay. 442 00:20:01,635 --> 00:20:03,245 - It--it was a mistake. 443 00:20:03,289 --> 00:20:05,726 I had--I had just found out some really bad news. 444 00:20:05,769 --> 00:20:08,294 I was feeling worthless, I-- 445 00:20:08,337 --> 00:20:10,252 - What news? 446 00:20:11,819 --> 00:20:14,735 - Ethan and I have been 447 00:20:14,778 --> 00:20:17,607 trying for a baby... 448 00:20:17,651 --> 00:20:19,783 and I found out... 449 00:20:19,827 --> 00:20:22,395 that I may not be able to have any. 450 00:20:22,438 --> 00:20:24,440 - Oh... 451 00:20:24,484 --> 00:20:26,355 April. 452 00:20:26,399 --> 00:20:27,878 Come here. 453 00:20:31,447 --> 00:20:33,362 - I'm sorry, Ms. Patel. 454 00:20:33,406 --> 00:20:35,886 - So that's it? You're sending me home? 455 00:20:35,930 --> 00:20:37,148 - Medically speaking, 456 00:20:37,192 --> 00:20:39,063 there is no reason to keep you in the hospital. 457 00:20:39,107 --> 00:20:42,980 - You're telling me there's nothing you can do? 458 00:20:43,024 --> 00:20:44,982 - Um... 459 00:20:45,026 --> 00:20:47,028 no, no, there is one thing we can try. 460 00:20:47,071 --> 00:20:49,378 It's--it's not a proven therapy, 461 00:20:49,422 --> 00:20:51,293 but it's been working for me. 462 00:20:51,337 --> 00:20:53,817 All right, what-- whatever gives you anxiety, 463 00:20:53,861 --> 00:20:55,558 you speak it into this app, 464 00:20:55,602 --> 00:20:58,735 and it turns those words into a song. 465 00:20:58,779 --> 00:21:01,260 The--the theory is that when you sing it back, 466 00:21:01,303 --> 00:21:03,349 you uncouple the words from the influence 467 00:21:03,392 --> 00:21:04,654 that they had over you. 468 00:21:04,698 --> 00:21:06,482 Disrupt the cycle of negative thinking. 469 00:21:06,526 --> 00:21:08,658 - I--what do I say? 470 00:21:08,702 --> 00:21:11,966 - Oh, I don't know, anything. Anything that stresses you out. 471 00:21:13,533 --> 00:21:15,926 - Am I good at my job? 472 00:21:15,970 --> 00:21:18,625 I think I am, but it's hard to know. 473 00:21:18,668 --> 00:21:20,322 - Good, okay. 474 00:21:21,715 --> 00:21:23,978 Great, now sing it back. 475 00:21:24,021 --> 00:21:27,503 - Um... ♪ Am I good at my job? 476 00:21:27,547 --> 00:21:29,592 ♪ I think I am 477 00:21:29,636 --> 00:21:31,812 No, I--I can't do this. 478 00:21:31,855 --> 00:21:33,379 I--I feel stupid. - No, that was good. 479 00:21:33,422 --> 00:21:35,598 Just try it. - No, I--I don't want to. 480 00:21:35,642 --> 00:21:37,426 - Okay. - Oh, God. 481 00:21:37,470 --> 00:21:38,949 - All right, yeah, no. We can try that later. 482 00:21:38,993 --> 00:21:40,690 - You know what, if taking my antidepressants 483 00:21:40,734 --> 00:21:42,953 is all I really need to do, then I'm just gonna do that. 484 00:21:42,997 --> 00:21:45,434 - No, no, I wouldn't take your meds off-schedule. 485 00:21:45,478 --> 00:21:46,783 Okay. 486 00:21:46,827 --> 00:21:48,698 - God, I just want to get out of here. 487 00:21:49,917 --> 00:21:52,267 - Okay. 488 00:21:57,141 --> 00:21:59,274 Look at you. Come on, give it to me. 489 00:21:59,318 --> 00:22:00,710 Give it to me, huh? 490 00:22:00,754 --> 00:22:03,234 - Working that gown. 491 00:22:03,278 --> 00:22:06,368 - They let you wear whatever you want during chemo. 492 00:22:06,412 --> 00:22:07,978 - Well, the good news: 493 00:22:08,022 --> 00:22:10,024 radiation goes by a lot quicker. 494 00:22:10,067 --> 00:22:11,417 - Huh. 495 00:22:11,460 --> 00:22:13,767 - The bad--they don't got those plush La-Z-Boys. 496 00:22:13,810 --> 00:22:16,683 - And... 497 00:22:16,726 --> 00:22:19,338 we can't go in together 498 00:22:23,211 --> 00:22:25,300 - Heard you were down here. 499 00:22:25,344 --> 00:22:27,215 - Hey, Doctor Singh. 500 00:22:27,258 --> 00:22:29,130 I didn't know you sat in during these things. 501 00:22:29,173 --> 00:22:31,785 - I'm here to see Ben, actually. 502 00:22:31,828 --> 00:22:34,570 I wanted to do this in person. 503 00:22:34,614 --> 00:22:37,356 Is it okay that Maggie's here? 504 00:22:37,399 --> 00:22:38,879 - Uh-huh. 505 00:22:38,922 --> 00:22:42,317 - I reviewed your bloodwork, and it seems... 506 00:22:42,361 --> 00:22:44,188 that whatever jumpstarted your immune system 507 00:22:44,232 --> 00:22:46,887 to fight off the measles had the added benefit 508 00:22:46,930 --> 00:22:49,150 of putting your cancer in remission. 509 00:22:49,193 --> 00:22:50,847 - What? 510 00:22:50,891 --> 00:22:52,371 You're kidding, right? 511 00:22:52,414 --> 00:22:54,590 - No, I'm not. 512 00:22:54,634 --> 00:22:56,200 Congratulations, Ben. 513 00:22:56,244 --> 00:22:58,072 - Oh, my God. 514 00:22:58,115 --> 00:23:00,466 Oh, my God, Ben. 515 00:23:00,509 --> 00:23:02,772 I'm so happy for you, Ben. 516 00:23:02,816 --> 00:23:04,774 - Yes! Thank you! 517 00:23:04,818 --> 00:23:06,559 Yes! Come on! 518 00:23:06,602 --> 00:23:08,430 Let's go! 519 00:23:13,304 --> 00:23:15,568 This is the best day ever. 520 00:23:15,611 --> 00:23:17,396 Thank you, Dr. Singh. 521 00:23:25,882 --> 00:23:27,884 - Okay, I'm, um-- I'm really sorry 522 00:23:27,928 --> 00:23:29,364 that I couldn't do more for you. 523 00:23:29,408 --> 00:23:31,627 - I'll manage. 524 00:23:32,846 --> 00:23:34,325 - Hey, Priya, are you okay? 525 00:23:34,369 --> 00:23:35,979 My throat... 526 00:23:36,023 --> 00:23:38,591 - What? - I can't... 527 00:23:38,634 --> 00:23:42,333 I--I can't... 528 00:23:42,377 --> 00:23:45,075 - I need the response team out here! 529 00:23:50,298 --> 00:23:52,518 Hey, Priya, can you hear me? - Dr. Lanik's on his way. 530 00:23:52,561 --> 00:23:54,694 - Okay, I need epi. 531 00:23:58,480 --> 00:23:59,960 - It's okay. 532 00:24:00,003 --> 00:24:03,093 You're gonna be okay. 533 00:24:03,137 --> 00:24:04,443 - What the hell happened? 534 00:24:04,486 --> 00:24:06,967 - I--I don't know. 535 00:24:13,974 --> 00:24:16,498 - Dr. Halstead! Lynne's seizing. 536 00:24:20,981 --> 00:24:22,199 - She's going through withdrawal. 537 00:24:22,243 --> 00:24:23,592 Push another five of Ativan. - I already did. 538 00:24:23,636 --> 00:24:26,029 Seizure's not breaking. - BP's spiking 180/100. 539 00:24:26,073 --> 00:24:27,640 - She needs a propofol bolus, Will. 540 00:24:27,683 --> 00:24:29,685 We gotta snow her. - All right, do it. 541 00:24:29,729 --> 00:24:31,861 Gotta protect her airway. 542 00:24:38,868 --> 00:24:41,523 - Mommy? 543 00:24:41,567 --> 00:24:43,830 - Jesse, what are you doing here? 544 00:24:43,873 --> 00:24:45,832 - Why is she shaking like that? 545 00:24:50,576 --> 00:24:53,535 - Put him on a mask. 546 00:24:56,930 --> 00:24:58,322 - Belly's distended and tender. 547 00:24:58,366 --> 00:25:00,803 - Mm-hmm. - Heart rate's up to 120. 548 00:25:00,847 --> 00:25:02,675 BP's 91/76. What happened? 549 00:25:02,718 --> 00:25:03,763 - He's in hemorrhagic shock. 550 00:25:03,806 --> 00:25:05,329 Two units on the rapid transfuser. 551 00:25:05,373 --> 00:25:07,375 - Can we still scope him? - No, too unstable. 552 00:25:07,418 --> 00:25:09,725 We have to open him up. Open up the hybrid room! 553 00:25:11,292 --> 00:25:14,295 Let's move. 554 00:25:19,126 --> 00:25:20,214 - How's your patient? 555 00:25:20,257 --> 00:25:23,043 - Oh, uh, she had another panic attack, 556 00:25:23,086 --> 00:25:24,958 but, uh, she's stable. 557 00:25:25,001 --> 00:25:26,568 Dr. Lanik just ordered repeat labs. 558 00:25:26,612 --> 00:25:28,135 - She had another one? 559 00:25:28,178 --> 00:25:30,093 Any ideas on the trigger? 560 00:25:30,137 --> 00:25:32,008 Dr. Charles, I'm really sorry. 561 00:25:32,052 --> 00:25:33,575 I--I couldn't send her home with nothing. 562 00:25:33,619 --> 00:25:35,925 So I--I had her try the singing. 563 00:25:35,969 --> 00:25:37,753 - And you think that that's why she had another episode? 564 00:25:37,797 --> 00:25:39,755 - Yeah, well, she-- she got really anxious, 565 00:25:39,799 --> 00:25:41,278 and then she took another anti-depressant, 566 00:25:41,322 --> 00:25:42,758 and I--I don't know. 567 00:25:42,802 --> 00:25:43,977 I think this is my fault. 568 00:25:44,020 --> 00:25:45,587 - Wait, wait, wait-- she took a second dose 569 00:25:45,631 --> 00:25:47,067 on top of her regular prescription? 570 00:25:47,110 --> 00:25:48,851 - Yes. - When exactly did she do that? 571 00:25:48,895 --> 00:25:51,114 - Maybe 20 minutes before she collapsed. 572 00:25:51,158 --> 00:25:53,856 - But panic attacks are typically an immediate response 573 00:25:53,900 --> 00:25:55,466 to a stressor-- not time-delayed. 574 00:25:55,510 --> 00:25:57,164 And an extra antidepressant 575 00:25:57,207 --> 00:25:59,514 wouldn't provoke a toxic response anyway. 576 00:25:59,558 --> 00:26:03,605 Look, why don't we add an FBC and tryptase to her blood work? 577 00:26:03,649 --> 00:26:05,607 - More tests? What--what are you thinking? 578 00:26:05,651 --> 00:26:08,741 - Eh, I--I don't know yet, but I'm not positive 579 00:26:08,784 --> 00:26:11,352 we're looking at panic attacks here. 580 00:26:11,395 --> 00:26:13,528 Okay. 581 00:26:14,703 --> 00:26:16,487 - Your mom told me that you kept some 582 00:26:16,531 --> 00:26:17,793 of your favorite books in here. 583 00:26:17,837 --> 00:26:22,842 Why don't you pick one out for us to read? 584 00:26:22,885 --> 00:26:24,626 - Why was that doctor sticking something 585 00:26:24,670 --> 00:26:27,194 down my mommy's throat? 586 00:26:27,237 --> 00:26:28,804 - To help her breathe. 587 00:26:28,848 --> 00:26:33,635 - It's 'cause of that stuff she takes, isn't it? 588 00:26:33,679 --> 00:26:36,638 - Have you ever heard of a bad habit? 589 00:26:36,682 --> 00:26:39,554 So I used to bite my nails all the time, 590 00:26:39,598 --> 00:26:40,990 and that's a bad habit. 591 00:26:41,034 --> 00:26:42,992 And sometimes it's really hard to stop 592 00:26:43,036 --> 00:26:44,951 when you're so used to doing it. 593 00:26:44,994 --> 00:26:48,868 - My mom has a bad habit, doesn't she? 594 00:26:48,911 --> 00:26:51,174 And it's making her sick. 595 00:26:51,218 --> 00:26:53,350 Is that why I have to stay here tonight? 596 00:26:53,394 --> 00:26:57,137 - Well, it's a little more complicated than that, Jesse. 597 00:26:57,180 --> 00:26:58,660 - 'Cause I can take care of her. 598 00:26:58,704 --> 00:27:01,358 I know what to do. Look. 599 00:27:07,713 --> 00:27:10,716 - You have Narcan in your backpack? 600 00:27:10,759 --> 00:27:12,805 - My mommy gave it to me. 601 00:27:12,848 --> 00:27:14,589 - And you know how to use it? 602 00:27:14,633 --> 00:27:17,200 - If I find my mom and I can't wake her up, 603 00:27:17,244 --> 00:27:20,769 I tilt her head back and squirt one of these in her nose. 604 00:27:22,205 --> 00:27:23,554 I've done it before. 605 00:27:23,598 --> 00:27:26,645 - You have? - A couple times. 606 00:27:26,688 --> 00:27:28,864 You don't need to worry about my mom 607 00:27:28,908 --> 00:27:31,475 'cause I can take care of her. 608 00:27:31,519 --> 00:27:34,522 Please don't take her away from me. 609 00:27:41,616 --> 00:27:43,792 - Lot of blood. 610 00:27:43,836 --> 00:27:46,229 What's that grey patch? - Ischemic bowel. 611 00:27:46,273 --> 00:27:47,317 - Can we salvage that? 612 00:27:47,361 --> 00:27:49,276 - If we got in here three hours ago. 613 00:27:49,319 --> 00:27:52,366 All right, let's get control of this bleeding. 614 00:27:52,409 --> 00:27:54,237 April, hemostat times two. 615 00:27:55,630 --> 00:27:57,719 Dr. Sexton, clamp under me. 616 00:28:00,766 --> 00:28:02,071 Marty, how we looking? 617 00:28:02,115 --> 00:28:04,291 - A little tachycardic, but pressure's holding. 618 00:28:04,334 --> 00:28:05,727 - Field's oozy. 619 00:28:05,771 --> 00:28:07,424 Hang another unit of blood and plasma. 620 00:28:07,468 --> 00:28:08,991 - Got it. 621 00:28:09,035 --> 00:28:11,428 - Mesentery's clamped off. 622 00:28:11,472 --> 00:28:13,604 You ever resect a bowel before? 623 00:28:13,648 --> 00:28:14,954 - No. - Lucky you. 624 00:28:14,997 --> 00:28:17,739 GIA 80 to Dr. Sexton. 625 00:28:17,783 --> 00:28:21,134 Let's get to work. 626 00:28:29,185 --> 00:28:30,447 - How do you feel? 627 00:28:30,491 --> 00:28:32,841 - Like a rotisserie chicken. 628 00:28:35,409 --> 00:28:37,933 - Listen, Maggie... 629 00:28:37,977 --> 00:28:40,066 I wanna apologize for earlier, 630 00:28:40,109 --> 00:28:42,503 when I got the news about my cancer, 631 00:28:42,546 --> 00:28:44,461 I just... 632 00:28:44,505 --> 00:28:45,636 I went a little wild. 633 00:28:45,680 --> 00:28:47,464 - For good reason. 634 00:28:47,508 --> 00:28:50,119 - But still, it was selfish, 635 00:28:50,163 --> 00:28:53,340 given where you are in your fight. 636 00:28:53,383 --> 00:28:55,646 I don't want to go out and celebrate. 637 00:28:56,909 --> 00:28:59,389 Not until we both can declare victory. 638 00:29:05,656 --> 00:29:08,747 - How lucky am I to have found you? 639 00:29:11,837 --> 00:29:13,839 You give me hope, Ben. 640 00:29:28,114 --> 00:29:30,507 - How do you feel? 641 00:29:32,771 --> 00:29:35,512 - My throat is sore... 642 00:29:35,556 --> 00:29:37,819 But overall... 643 00:29:37,863 --> 00:29:40,953 I'm sorry, I'm so hoarse. 644 00:29:40,996 --> 00:29:43,172 Could I have some water, please? 645 00:29:43,216 --> 00:29:44,826 - Of course. 646 00:29:48,003 --> 00:29:50,310 - Thank you. 647 00:29:56,577 --> 00:29:58,361 Whoa. 648 00:29:58,405 --> 00:30:00,624 You see that? 649 00:30:00,668 --> 00:30:03,540 - Hand's pretty darn steady. 650 00:30:06,282 --> 00:30:10,373 - Is there a chance this detox might work? 651 00:30:12,027 --> 00:30:13,724 - Excuse me, Ms. Driscoll. 652 00:30:13,768 --> 00:30:15,074 I'm Sharon Goodwin, 653 00:30:15,117 --> 00:30:17,772 executive director of patient services here; 654 00:30:17,816 --> 00:30:21,863 and this is Madeline Gastern from Child Protective Services. 655 00:30:23,517 --> 00:30:24,735 - What's going on? 656 00:30:24,779 --> 00:30:26,128 - I regret to inform you, Lynne, 657 00:30:26,172 --> 00:30:27,521 that the department will be taking 658 00:30:27,564 --> 00:30:28,957 medical custody of your child 659 00:30:29,001 --> 00:30:31,612 until we can determine your fitness as a parent. 660 00:30:31,655 --> 00:30:34,223 - No. - I don't understand. 661 00:30:34,267 --> 00:30:36,878 You promised not to do this 662 00:30:36,922 --> 00:30:38,488 if I went through the detox. 663 00:30:38,532 --> 00:30:40,577 - Lynne, I didn't do this. 664 00:30:40,621 --> 00:30:42,797 - You lied to me. 665 00:30:42,841 --> 00:30:45,582 Why did you lie to me? 666 00:30:54,591 --> 00:30:55,897 - Hey. 667 00:30:55,941 --> 00:30:57,856 You called in Protective Services. 668 00:30:57,899 --> 00:30:59,683 We had a deal. - The terms changed. 669 00:30:59,727 --> 00:31:00,902 - When did that happen? 670 00:31:00,946 --> 00:31:02,338 - When Jesse told me that 671 00:31:02,382 --> 00:31:04,253 his neglect was not just a one-time occurrence. 672 00:31:04,297 --> 00:31:06,908 That kid's living situation is far more dire 673 00:31:06,952 --> 00:31:08,170 than your patient led you to believe. 674 00:31:08,214 --> 00:31:09,998 - Dr. Halstead. - What? 675 00:31:10,042 --> 00:31:11,739 - Charge nurse asked me to tell you: 676 00:31:11,782 --> 00:31:14,698 your patient, Lynne Driscoll, just left AMA. 677 00:31:26,493 --> 00:31:27,929 - So how is he? 678 00:31:27,973 --> 00:31:29,496 - We'll keep him under observation for about a week, 679 00:31:29,539 --> 00:31:30,758 but he should be fine. 680 00:31:30,801 --> 00:31:32,368 - Good. 681 00:31:34,022 --> 00:31:37,852 - Oh, yeah, so I am gonna go check on some paperwork... 682 00:31:37,896 --> 00:31:39,419 uh, down in the E.D. 683 00:31:39,462 --> 00:31:42,161 Yeah. Excuse me. 684 00:31:42,204 --> 00:31:45,120 - Look, Crockett, about today-- I am sorry. 685 00:31:45,164 --> 00:31:46,208 - Come on. 686 00:31:46,252 --> 00:31:47,818 - I shouldn't have pushed so hard. 687 00:31:47,862 --> 00:31:51,170 You were just trying to do the best thing for your patient. 688 00:31:51,213 --> 00:31:53,694 I've been thinking about it, and, um... 689 00:31:55,609 --> 00:31:57,959 I think maybe you were right. 690 00:31:58,003 --> 00:32:00,570 Sometimes people don't need to know everything. 691 00:32:02,355 --> 00:32:04,357 I don't think I should tell him. 692 00:32:06,489 --> 00:32:08,578 - Okay. 693 00:32:14,019 --> 00:32:17,196 - Uh, "systemic" what? - Mastocytosis. 694 00:32:17,239 --> 00:32:19,198 It's a genetic condition. Completely manageable. 695 00:32:19,241 --> 00:32:22,201 - Okay, but what about my panic attacks? 696 00:32:22,244 --> 00:32:23,680 - Shortness of breath, elevated heart rate, 697 00:32:23,724 --> 00:32:24,986 loss of consciousness-- 698 00:32:25,030 --> 00:32:27,119 all symptoms of panic attacks and mastocytosis. 699 00:32:27,162 --> 00:32:29,948 - Except mastocytosis can actually be made worse 700 00:32:29,991 --> 00:32:31,558 by taking antidepressants. 701 00:32:31,601 --> 00:32:34,953 So the fluoxetine was not only not treating anything, 702 00:32:34,996 --> 00:32:36,345 but that extra dose you took? 703 00:32:36,389 --> 00:32:38,217 Probably what made you pass out in our waiting room. 704 00:32:38,260 --> 00:32:41,002 - Oh, but m-my stress is real. 705 00:32:41,046 --> 00:32:42,786 - Probably just good old fashioned 706 00:32:42,830 --> 00:32:44,440 job-related stress. 707 00:32:44,484 --> 00:32:47,008 Look, we're going to check in with your psychiatrist, 708 00:32:47,052 --> 00:32:48,183 but in the meantime, what we want to do 709 00:32:48,227 --> 00:32:50,620 is swap out your antidepressants 710 00:32:50,664 --> 00:32:51,708 for antihistamines. 711 00:32:51,752 --> 00:32:53,406 Okay? - Okay. 712 00:32:53,449 --> 00:32:54,668 Uh, thank you. 713 00:32:54,711 --> 00:32:56,539 Really. - You bet. 714 00:33:04,112 --> 00:33:05,984 - What are you doing? - Deleting this app. 715 00:33:06,027 --> 00:33:08,334 It doesn't work. 716 00:33:10,814 --> 00:33:12,120 Mastocytosis should have been 717 00:33:12,164 --> 00:33:13,252 on my differential from the start, 718 00:33:13,295 --> 00:33:16,646 but I got so focused on this app that I-- 719 00:33:16,690 --> 00:33:17,996 I totally missed it. 720 00:33:18,039 --> 00:33:19,910 - Don't be so hard on yourself. 721 00:33:19,954 --> 00:33:22,696 Look, you came up with a creative idea 722 00:33:22,739 --> 00:33:24,219 to solve a tricky problem. 723 00:33:24,263 --> 00:33:26,961 It didn't happen to work, but, I mean, look at it this way: 724 00:33:27,005 --> 00:33:29,007 if you hadn't of tried it, Priya would have gone home 725 00:33:29,050 --> 00:33:30,747 thinking she still had a panic disorder. 726 00:33:30,791 --> 00:33:33,359 - Because she rejected my bad idea. 727 00:33:33,402 --> 00:33:35,317 Like you said, it's just a gimmick. 728 00:33:35,361 --> 00:33:38,190 You can't sing away your problems. 729 00:33:49,549 --> 00:33:50,854 - Ethan. 730 00:33:52,856 --> 00:33:54,293 Hi! - Hi! 731 00:33:54,336 --> 00:33:55,511 - Ah! 732 00:33:55,555 --> 00:33:57,078 I thought you were coming home tomorrow! 733 00:33:57,122 --> 00:33:58,166 - I shipped out early. 734 00:33:58,210 --> 00:34:00,299 I wanted to surprise you. 735 00:34:00,342 --> 00:34:01,952 What? 736 00:34:03,128 --> 00:34:04,999 Mission accomplished. 737 00:34:05,043 --> 00:34:07,088 - Baby, I, um-- 738 00:34:07,132 --> 00:34:11,049 look, I didn't like how we left things. 739 00:34:11,092 --> 00:34:12,789 I've been thinking about it a lot 740 00:34:12,833 --> 00:34:14,052 over the last six weeks. 741 00:34:14,095 --> 00:34:15,270 - Me too. 742 00:34:15,314 --> 00:34:16,750 - Sit. 743 00:34:16,793 --> 00:34:19,318 Um... 744 00:34:19,361 --> 00:34:21,624 you and I, we've been working so hard 745 00:34:21,668 --> 00:34:23,061 and trying to start a family, 746 00:34:23,104 --> 00:34:25,846 and I think I got caught up in planning 747 00:34:25,889 --> 00:34:28,718 and I forgot what the objective of the mission really was. 748 00:34:31,939 --> 00:34:34,507 I'm sorry, I didn't... 749 00:34:34,550 --> 00:34:36,683 want to make it sound like a briefing. 750 00:34:36,726 --> 00:34:39,773 It's okay. 751 00:34:39,816 --> 00:34:41,644 - But you... 752 00:34:41,688 --> 00:34:44,169 But you need to know... 753 00:34:47,085 --> 00:34:49,783 That I... 754 00:34:49,826 --> 00:34:53,178 I love you... 755 00:34:53,221 --> 00:34:55,745 and I love your passion 756 00:34:55,789 --> 00:34:59,575 and your loyalty. 757 00:35:00,620 --> 00:35:03,101 - And I don't want to go 758 00:35:03,144 --> 00:35:06,016 another six weeks without you in my life. 759 00:35:07,757 --> 00:35:09,759 So... 760 00:35:16,984 --> 00:35:18,768 April Sexton... 761 00:35:21,815 --> 00:35:24,078 - Will you marry me? 762 00:35:34,871 --> 00:35:37,309 - This a good silence? 763 00:35:37,352 --> 00:35:40,442 - Before I answer that, um... 764 00:35:44,968 --> 00:35:47,057 I need to tell you something. 765 00:35:49,059 --> 00:35:52,759 It might change your mind. 766 00:35:52,802 --> 00:35:55,327 - Okay. 767 00:35:55,370 --> 00:35:57,198 - I... 768 00:35:57,242 --> 00:36:00,027 I got tested... 769 00:36:00,070 --> 00:36:03,465 and I don't think I can have kids. 770 00:36:05,511 --> 00:36:07,730 I'm sorry. - Baby, no. 771 00:36:07,774 --> 00:36:08,818 No, I'm sorry. 772 00:36:08,862 --> 00:36:11,908 But, hey, that's okay. 773 00:36:11,952 --> 00:36:14,172 Look, I love you no matter what, okay? 774 00:36:14,215 --> 00:36:17,087 We'll figure this out together. 775 00:36:17,131 --> 00:36:20,047 - I love you so much. 776 00:36:20,090 --> 00:36:22,136 So much. 777 00:36:22,180 --> 00:36:24,356 - So is that a yes? 778 00:36:24,399 --> 00:36:25,966 - Yes. 779 00:36:26,009 --> 00:36:27,750 - Yes! 780 00:36:31,841 --> 00:36:33,191 - Whoo! 781 00:36:42,025 --> 00:36:44,506 - I'm glad you came out tonight. 782 00:36:44,550 --> 00:36:48,336 - You know, I figured CeCe probably would have approved. 783 00:36:48,380 --> 00:36:50,251 - Oh, yeah. Sure she would have. 784 00:36:50,295 --> 00:36:53,298 - All right, thank you all for coming tonight. 785 00:36:53,341 --> 00:36:55,604 I'm gonna miss you all so much. 786 00:36:55,648 --> 00:36:57,737 - We'll miss you too, Lainey! 787 00:36:57,780 --> 00:36:58,912 - All right, all right. 788 00:36:58,955 --> 00:37:01,871 Up next, Dr. C! 789 00:37:01,915 --> 00:37:03,960 Let's make some noise! 790 00:37:04,004 --> 00:37:05,832 - Seriously? 791 00:37:08,008 --> 00:37:11,272 Seriously, you're gonna sing? 792 00:37:11,316 --> 00:37:14,057 He's gonna sing? 793 00:37:19,237 --> 00:37:21,543 - A--a friend of mine told me 794 00:37:21,587 --> 00:37:25,721 that, uh, you can't sing away your troubles. 795 00:37:27,245 --> 00:37:30,552 Well, I guess we're about to find out. 796 00:37:37,429 --> 00:37:40,345 ♪ There you go and baby 797 00:37:40,388 --> 00:37:42,216 ♪ Here am I 798 00:37:42,260 --> 00:37:44,958 ♪ Well, you left me here 799 00:37:45,001 --> 00:37:47,003 ♪ So I could 800 00:37:47,047 --> 00:37:49,745 ♪ Sit and cry 801 00:37:49,789 --> 00:37:55,403 ♪ Golly gee, what have you done to me? ♪ 802 00:37:55,447 --> 00:37:59,320 ♪ Well, I guess it doesn't matter anymore ♪ 803 00:38:02,323 --> 00:38:05,370 ♪ Do you remember, baby 804 00:38:05,413 --> 00:38:08,634 ♪ Last September, how you 805 00:38:08,677 --> 00:38:10,375 ♪ Held me tight 806 00:38:10,418 --> 00:38:14,030 ♪ Each and every night 807 00:38:14,074 --> 00:38:17,512 ♪ And, oh, baby, how you 808 00:38:17,556 --> 00:38:20,036 ♪ Drove me crazy 809 00:38:20,080 --> 00:38:24,824 ♪ Well, I guess it doesn't matter anymore ♪ 810 00:38:54,375 --> 00:38:56,421 - A little help? 811 00:38:56,464 --> 00:38:59,249 - Baghdad. Dr. Halstead? 812 00:38:59,293 --> 00:39:01,600 35-year-old female. Found down, unresponsive. 813 00:39:01,643 --> 00:39:03,819 Looks like an OD. - No response to Narcan. 814 00:39:03,863 --> 00:39:05,821 She's shocked and epi'd once already. 815 00:39:13,133 --> 00:39:14,395 - On my count. 816 00:39:14,439 --> 00:39:17,224 One, two, three. 817 00:39:17,267 --> 00:39:19,313 - Will. 818 00:39:24,710 --> 00:39:26,320 - Continue CPR. 819 00:39:26,364 --> 00:39:28,104 Crash cart! 820 00:39:28,148 --> 00:39:30,150 She's in V-fib, no pulse. Charge to 200. 821 00:39:32,282 --> 00:39:34,241 Lift up. All right, let's go. 822 00:39:34,284 --> 00:39:36,548 We are not losing her. Clear. 823 00:39:38,245 --> 00:39:40,682 Pulse. 824 00:39:40,726 --> 00:39:42,292 - No pulse. - Continue CPR. 825 00:39:42,336 --> 00:39:43,772 Another round of epi. Charge. 826 00:39:45,774 --> 00:39:47,167 Let's go. 827 00:39:47,210 --> 00:39:48,647 Clear. 828 00:39:50,257 --> 00:39:52,041 Come on, Lynne. 829 00:39:52,085 --> 00:39:53,695 Pulse? 830 00:39:56,872 --> 00:40:00,789 - It's been 11 minutes now without one. 831 00:40:00,833 --> 00:40:03,401 - 11 minutes? 832 00:40:03,444 --> 00:40:05,707 - Halstead... 833 00:40:05,751 --> 00:40:08,057 pronounce her. 834 00:40:27,947 --> 00:40:30,471 - Time of death: 20:43. 835 00:40:35,781 --> 00:40:37,913 I'm sorry. 58991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.