All language subtitles for Cesar e Rosalie (1972) SubRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,249 --> 00:01:57,443 Você continua louco. 2 00:01:59,486 --> 00:02:02,353 É lindo. É japonês. 3 00:02:07,293 --> 00:02:11,229 Também trouxe o dinheiro. É o que devia para você. 4 00:02:12,265 --> 00:02:14,392 Ótimo, posso usá-lo. 5 00:02:17,470 --> 00:02:20,234 Como estava Nova lorque? Quando você voltou? 6 00:02:20,273 --> 00:02:24,232 Três meses atrás, então saí, mas estou de volta. 7 00:02:24,544 --> 00:02:27,513 Com a mãe da Rosalie. Com a família. 8 00:02:27,514 --> 00:02:30,312 A mãe dela está casando de novo. 9 00:02:30,350 --> 00:02:32,341 Eu sei. Recebi um convite. 10 00:02:32,385 --> 00:02:35,252 Você vai? 11 00:02:35,288 --> 00:02:36,346 Sim. 12 00:02:36,389 --> 00:02:37,481 E você? 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,355 Acho que não. 14 00:02:43,496 --> 00:02:46,522 Senti sua falta. Por quanto tempo esteve fora? Cinco anos? 15 00:02:47,233 --> 00:02:49,224 Não achei que você voltaria. 16 00:02:49,302 --> 00:02:50,360 Aqui estou. 17 00:02:57,310 --> 00:02:59,301 Você e Rosalie estão se vendo depois do divórcio? 18 00:02:59,345 --> 00:03:02,405 Sim... quando queremos. Tem a nossa garotinha. 19 00:03:02,448 --> 00:03:08,353 Nunca nos odiamos. Só não estávamos apaixonados. 20 00:03:08,354 --> 00:03:10,413 Ela casou comigo por que você a deixou. 21 00:03:14,260 --> 00:03:15,522 Morando na França? 22 00:03:16,262 --> 00:03:17,251 Sim. 23 00:03:19,465 --> 00:03:22,434 E ela? Ela casou de novo? 24 00:03:22,468 --> 00:03:25,232 Rosalie? Não. 25 00:03:25,271 --> 00:03:28,502 Ela mora com um cara que mexe com ferro velho... 26 00:03:28,541 --> 00:03:30,270 é um negócio grande. 27 00:03:30,310 --> 00:03:33,438 Ele desmonta carros, barcos e metrôs. 28 00:03:43,256 --> 00:03:46,248 Então estamos falando de três lotes da seção quatro, certo? 29 00:03:46,259 --> 00:03:48,352 E então estes dois. Os mesmo preços. 30 00:03:48,394 --> 00:03:51,329 Não faz sentido aumentá-los, eles vão para cima de qualquer jeito. 31 00:03:51,364 --> 00:03:52,353 Capacidade? 32 00:03:52,398 --> 00:03:54,389 20 toneladas em uma hora. 33 00:03:54,434 --> 00:03:58,336 César! Telefone! 34 00:03:58,504 --> 00:04:00,301 Rosalie. 35 00:04:01,274 --> 00:04:04,334 Senhores, negócio fechado. Vou mandar meu irmão pegar. 36 00:04:11,284 --> 00:04:12,308 Termine tudo. Negócio fechado. 37 00:04:12,352 --> 00:04:13,376 Nos livros de registro? 38 00:04:13,386 --> 00:04:16,355 Um terço. Pegue dinheiro. Nada de cheques. E seja suave. 39 00:04:16,389 --> 00:04:20,325 Se beber uns drinques, pague. Albert! 40 00:04:21,461 --> 00:04:24,521 Alô! Sim, querida. 41 00:04:25,498 --> 00:04:28,433 Não, estou vestido e pronto. 42 00:04:28,434 --> 00:04:31,403 O quê? Tenho que pegá-lo? 43 00:04:31,471 --> 00:04:35,407 Não, você não me disse, mas não importa. Eu vou. 44 00:04:35,408 --> 00:04:42,280 O quê? Minha gravata preta, sapatos pretos, como você disse. 45 00:04:42,315 --> 00:04:47,252 Meus irmãos vão direito para o City Hall? Tudo bem. 46 00:04:47,287 --> 00:04:49,414 Sim, eu também. Esteja lá! 47 00:04:50,323 --> 00:04:52,518 Certo! City Hall! Marcel vai trazer o Packard. 48 00:04:53,259 --> 00:04:55,523 Apressem-se! Vocês já estão todos vestidos? 49 00:04:55,528 --> 00:04:57,359 Abotoe seu casaco! 50 00:04:57,363 --> 00:04:59,388 Jerome, vamos pegar o noivo. 51 00:04:59,432 --> 00:05:02,299 Albert, leve o Buick. Vamos! 52 00:05:04,270 --> 00:05:05,294 Com o que você se barbeia? 53 00:05:05,338 --> 00:05:06,498 O cobre chegou? 54 00:05:07,273 --> 00:05:08,535 Bem, ligue para o Holland! 55 00:05:25,525 --> 00:05:27,390 Você conhece meu amigo Fantin? 56 00:05:27,427 --> 00:05:30,294 Sr. Fantin, meu irmão Jerome. 57 00:05:33,366 --> 00:05:35,391 Então... você é uma testemunha, Sr. Fantin? 58 00:05:35,401 --> 00:05:37,369 Sim, como você. 59 00:05:37,403 --> 00:05:40,497 E você, Henri... com medo, espero. 60 00:05:40,540 --> 00:05:42,508 Ele é o quarto... ele deveria estar com medo. 61 00:05:42,508 --> 00:05:44,339 Não, o terceiro. 62 00:05:44,377 --> 00:05:47,346 O pai de Rosalie e Carla... Dr. Guerin... 63 00:05:47,380 --> 00:05:49,280 E você. 64 00:06:10,370 --> 00:06:12,361 Pare com isso, Simon, ou vai conseguir. 65 00:06:12,405 --> 00:06:14,202 Louise! Não fale desse jeito. 66 00:06:15,475 --> 00:06:17,272 O travesseiro. 67 00:06:18,478 --> 00:06:20,503 Você está louco? Não consegue bater? 68 00:06:21,247 --> 00:06:22,214 Sou eu. 69 00:06:22,281 --> 00:06:24,476 Então é você. E quem é você? 70 00:06:24,517 --> 00:06:27,418 Meu vestido! 71 00:06:27,453 --> 00:06:28,511 Sabe que horas são? 72 00:06:28,521 --> 00:06:30,284 Já ia perguntar. 73 00:06:30,323 --> 00:06:32,450 11:45, e a cerimônia é à noite. 74 00:06:34,427 --> 00:06:36,452 Quando você acordou? 75 00:06:36,496 --> 00:06:39,294 Ah, as flores. Esqueci. 76 00:06:39,298 --> 00:06:41,425 Por favor, o florista na Rua Conot. Vá rápido, por favor. 77 00:06:41,467 --> 00:06:44,300 Os convidados enviaram muitas... e são de graça. 78 00:06:44,337 --> 00:06:47,431 Não, são as flores da noiva. Você sabe que é um buquê. 79 00:06:47,473 --> 00:06:48,440 Agora, apresse-se. 80 00:06:48,474 --> 00:06:49,441 Dê-me um beijo. 81 00:06:51,477 --> 00:06:54,275 Oh. Catherine. 82 00:06:55,515 --> 00:06:58,416 O que vejo aqui? 83 00:07:02,321 --> 00:07:06,417 Eu vou levar você para a floresta! 84 00:07:09,429 --> 00:07:11,397 - David? - Ela não contou a você? 85 00:07:12,398 --> 00:07:13,422 Mãe? 86 00:07:18,337 --> 00:07:20,362 Por que você não disse que o David estava vindo? 87 00:07:20,406 --> 00:07:21,464 Eu disse. 88 00:07:21,507 --> 00:07:22,496 Não disse. 89 00:07:23,242 --> 00:07:24,368 Então, não disse. 90 00:07:30,349 --> 00:07:34,342 Comparecem aqui diante de todos nós hoje... 91 00:07:34,387 --> 00:07:36,355 Henri Marrieu, agente da receita, 92 00:07:36,389 --> 00:07:40,325 nascido em 29 de março de 1915, em Versailles, 93 00:07:40,393 --> 00:07:44,295 filho de Georges Marrieu e Marie-Antoinette Cadet, 94 00:07:44,297 --> 00:07:48,427 ambos já falecidos, e Lucie Artigues, sem profissão, 95 00:07:48,501 --> 00:07:52,403 nascida em Viena, Áustria, em 10 de setembro de 1920, 96 00:07:52,438 --> 00:07:56,431 filha de Frederick Artigues e Gertrude Grept, 97 00:07:56,476 --> 00:08:00,503 ambos já falecidos, e divorciada de Louis-Edgar Jamet... 98 00:08:00,513 --> 00:08:03,346 Francois Guerin. 99 00:08:03,416 --> 00:08:07,546 Henri Marrieu, você aceita como sua esposa... 100 00:08:08,254 --> 00:08:10,415 Madame Lucie Artigues? 101 00:08:12,492 --> 00:08:15,393 Olá, Marite. 102 00:08:15,428 --> 00:08:16,486 Carla! 103 00:08:19,432 --> 00:08:24,335 David! Você está atrasado. 104 00:08:24,370 --> 00:08:26,338 Eu quase não o reconheço mais. 105 00:08:26,539 --> 00:08:28,302 Então, você está na França? 106 00:08:28,341 --> 00:08:29,330 Isso mesmo. 107 00:08:31,410 --> 00:08:32,377 - David. - César. 108 00:08:33,246 --> 00:08:34,304 Encantado. 109 00:08:35,314 --> 00:08:37,441 Vamos, recém-casados! Vamos! 110 00:08:37,450 --> 00:08:39,441 Você se lembra do Michel? 111 00:08:39,485 --> 00:08:40,452 Está chovendo! 112 00:08:40,486 --> 00:08:44,354 Os guarda-chuvas estão no carro. 113 00:08:44,390 --> 00:08:46,324 Sorria. 114 00:08:49,295 --> 00:08:51,490 Louise e o tio com Albert. 115 00:08:55,434 --> 00:08:57,231 Onde está Marcel? 116 00:09:03,409 --> 00:09:05,377 Sabe o caminho? 117 00:09:05,411 --> 00:09:06,469 Ele vai seguir. 118 00:09:38,411 --> 00:09:39,503 Você desenha quadrinhos? 119 00:09:39,545 --> 00:09:41,308 Sim, como eu já disse! 120 00:09:41,347 --> 00:09:43,372 Não grite. 121 00:09:43,416 --> 00:09:44,474 Quantos anos você tem, Marite? 122 00:09:44,517 --> 00:09:45,484 Quase vinte. 123 00:09:45,518 --> 00:09:47,452 Dezoito. 124 00:09:48,321 --> 00:09:50,380 Então, eu disse a ele, Sr. Bacchino, 125 00:09:50,423 --> 00:09:54,359 no momento em que você escutar esta ligação, terei 10 mil marcos. 126 00:09:54,360 --> 00:09:56,294 O rosto de Bacchino... 127 00:09:56,295 --> 00:09:57,284 Nada mal, hein? 128 00:09:58,331 --> 00:10:00,299 Oh, lindas meias-calças. 129 00:10:00,333 --> 00:10:02,233 Ele é um grande cara. 130 00:10:02,268 --> 00:10:03,326 Um grande homem. 131 00:10:05,438 --> 00:10:07,406 Você não vai passá-lo? 132 00:10:07,406 --> 00:10:09,374 Ele não vai gostar. 133 00:10:21,420 --> 00:10:22,409 O quê? 134 00:10:22,455 --> 00:10:24,218 Nada. 135 00:10:24,490 --> 00:10:27,254 Acelere, depois das bicicletas. 136 00:10:27,259 --> 00:10:28,453 Ele acelera quando nos aproximamos. 137 00:10:28,494 --> 00:10:30,291 Isso é péssimo. 138 00:10:30,329 --> 00:10:32,422 Você sabe o caminho? 139 00:10:53,319 --> 00:10:56,482 Ele não viu a placa de velocidade. Como eu queria a polícia aqui. 140 00:11:32,391 --> 00:11:34,416 Por sorte, tenho bons reflexos. 141 00:11:34,460 --> 00:11:36,360 Por sorte, somos sortudos! 142 00:11:36,362 --> 00:11:39,388 Sabia que poderia ter matado sete pessoas? Está bêbado? 143 00:11:39,432 --> 00:11:40,490 Deixe-me te dizer com calma... 144 00:11:40,499 --> 00:11:44,401 Não me diga nada! Está tudo certo! 145 00:11:44,437 --> 00:11:47,372 Tudo bem. Tudo bem. 146 00:11:47,406 --> 00:11:51,240 Ele estava no meio da estrada, então eu disse para mim mesmo, 147 00:11:51,277 --> 00:11:52,437 se eu parar, os garotos estão mortos... 148 00:11:52,478 --> 00:11:55,311 então virei para a esquerda, segurei para não derrapar até o barranco, 149 00:11:55,347 --> 00:11:56,507 e nos livramos. 150 00:11:56,515 --> 00:11:59,245 Mas você tem que ser muito bom. 151 00:11:59,285 --> 00:12:01,378 Mais um pouco e... bam! Ia ser direto na árvore! 152 00:12:01,420 --> 00:12:02,478 Ele é bom. 153 00:12:05,257 --> 00:12:06,349 Não foi muito engraçado. 154 00:12:06,392 --> 00:12:07,416 OK, eu estava errado. 155 00:12:07,426 --> 00:12:11,294 Mas o outro cara deve ser louco de dirigir naquela velocidade. 156 00:12:13,332 --> 00:12:14,390 O que aconteceu? 157 00:12:14,400 --> 00:12:18,234 O que aconteceu? Nada. Fique calmo. 158 00:12:18,270 --> 00:12:19,362 Ele estava vindo em minha direção. 159 00:12:19,405 --> 00:12:20,394 Se eu parasse, os meninos estavam mortos. 160 00:12:20,439 --> 00:12:22,373 Não é grande coisa. 161 00:12:23,476 --> 00:12:26,309 O que há com essa merda de cachorro? 162 00:12:26,345 --> 00:12:28,336 Vamos ficar aqui para sempre? 163 00:12:28,380 --> 00:12:30,314 Por que estamos esperando aqui? 164 00:12:33,319 --> 00:12:37,449 Vá! Vá! 165 00:12:37,456 --> 00:12:41,256 O que é isso? Você parece ótimo agora. 166 00:12:41,293 --> 00:12:43,420 Estou com vergonha de você. 167 00:13:09,321 --> 00:13:12,381 Um Boeing! Pousando em Orly. 168 00:13:33,345 --> 00:13:36,314 Esse não é meu Bach? É meu Bach. Assim... 169 00:13:38,250 --> 00:13:39,444 Com o tempo dobrado. 170 00:14:10,516 --> 00:14:13,246 Ele sabe muito? 171 00:14:13,285 --> 00:14:16,254 Não. Só esse. Ele decorou este. 172 00:14:16,288 --> 00:14:17,312 Para quê? 173 00:14:17,356 --> 00:14:18,345 Para mim. 174 00:14:23,495 --> 00:14:26,328 - Você tem esposa? Algum filho? - Não. 175 00:14:27,266 --> 00:14:31,225 Não tenho nada... só meu trabalho. 176 00:14:31,270 --> 00:14:34,330 Eu sei. Ouvi que você é bem conhecido. 177 00:14:34,373 --> 00:14:35,431 Você me conhece? 178 00:14:35,474 --> 00:14:38,409 Não mais. 179 00:14:44,250 --> 00:14:46,411 Ela é linda. 180 00:14:46,452 --> 00:14:49,250 Minha filha? Sim. 181 00:14:49,288 --> 00:14:51,347 Passamos por muitas coisas juntas. 182 00:14:54,460 --> 00:14:56,485 Você pode dar uma carona para a tia Silvia? 183 00:14:56,495 --> 00:14:58,326 Não gosto de incomodar. 184 00:14:58,364 --> 00:15:01,492 Oh, não. Pegue as chaves com o Jerome. Não posso dirigir o outro carro. 185 00:15:07,473 --> 00:15:09,373 Não me olhe deste jeito. 186 00:15:13,279 --> 00:15:14,405 Já volto. 187 00:15:49,315 --> 00:15:50,304 Como vai? 188 00:15:50,349 --> 00:15:52,374 Bem. 189 00:15:52,418 --> 00:15:55,285 Você é... você é um primo? 190 00:15:55,287 --> 00:15:56,276 De quem? 191 00:15:56,355 --> 00:15:59,290 Bem... da família. De Rosalie. 192 00:15:59,291 --> 00:16:01,384 Oh, pensei que... 193 00:16:01,427 --> 00:16:02,485 Há tantos deles. 194 00:16:04,363 --> 00:16:05,523 Onde ela está? 195 00:16:06,265 --> 00:16:08,392 Ele saiu com uma mulher. 196 00:16:10,336 --> 00:16:11,325 O que ela estava dizendo? 197 00:16:11,370 --> 00:16:12,428 Quem? 198 00:16:12,471 --> 00:16:15,406 Rosalie. Vocês estavam conversando. 199 00:16:19,345 --> 00:16:22,314 Vou dizer a verdade, César. 200 00:16:22,314 --> 00:16:23,372 Eu amo Rosalie. 201 00:16:27,252 --> 00:16:29,447 É normal... todo mundo a ama... 202 00:16:34,460 --> 00:16:36,428 Não, mas... 203 00:16:36,428 --> 00:16:38,487 - você fala sério? - Sim. 204 00:16:45,304 --> 00:16:46,328 Desde quando? 205 00:16:46,372 --> 00:16:48,397 Desde... 206 00:16:48,440 --> 00:16:49,464 sempre. 207 00:16:49,508 --> 00:16:52,477 Sempre! Como assim, sempre? 208 00:16:52,511 --> 00:16:55,412 Antes de você... antes de Antoine. 209 00:17:07,526 --> 00:17:09,289 Isso é muito ruim. 210 00:17:12,297 --> 00:17:15,357 De qualquer jeito, é bom que você tenha dito. Muito bom. 211 00:17:15,367 --> 00:17:16,356 Muito bom. 212 00:17:22,274 --> 00:17:25,243 Bem, César, você não vai dançar comigo? 213 00:17:25,277 --> 00:17:27,404 Estou a caminho! 214 00:17:27,446 --> 00:17:30,347 Bem, tenho que ir. Tenho que trabalhar. 215 00:18:10,255 --> 00:18:12,246 Essa merda de azul ainda está errado. 216 00:18:14,359 --> 00:18:17,328 Termine. Tenho que ver o Georges. 217 00:18:17,362 --> 00:18:18,351 Nada mal. 218 00:18:24,269 --> 00:18:25,327 Cansada? 219 00:18:28,340 --> 00:18:30,433 Você não poderia cancelar seu pôquer? 220 00:18:30,442 --> 00:18:33,240 Impossível. 221 00:18:33,278 --> 00:18:35,371 Vá dormir. 222 00:18:37,483 --> 00:18:39,474 Eu estava bem, não estava... o dia todo? 223 00:18:39,518 --> 00:18:41,486 Você estava maravilhoso. 224 00:18:41,520 --> 00:18:43,488 Jogue fora seu cigarro. 225 00:18:43,522 --> 00:18:48,425 Eu jogo meu cigarro fora. Sou maravilhoso. 226 00:18:52,264 --> 00:18:53,424 Esse cara... 227 00:18:53,465 --> 00:18:55,330 ele é legal, né? 228 00:18:55,334 --> 00:18:58,394 "Cara"? Não conheço nenhum "cara". 229 00:18:58,470 --> 00:19:01,405 Não consigo lembrar seu nome... qual é... 230 00:19:01,406 --> 00:19:03,271 Daniel? Dany? 231 00:19:03,475 --> 00:19:04,499 David! É isso. 232 00:19:07,246 --> 00:19:09,305 Muito bom. 233 00:19:09,348 --> 00:19:11,339 Talvez um pouco consciente demais disso... 234 00:19:11,383 --> 00:19:14,352 Um pouco de... 235 00:19:14,386 --> 00:19:16,411 você sabe o que quero dizer. 236 00:19:18,323 --> 00:19:19,415 Você sabe, um pouco... 237 00:19:19,458 --> 00:19:20,482 Um pouco de quê? 238 00:19:22,327 --> 00:19:25,353 Um pouco... um cara desenvolto... 239 00:19:25,397 --> 00:19:28,457 Assim como você. Algo que se chama "charme". 240 00:19:28,500 --> 00:19:32,527 Essa é a palavra que eu queria. 241 00:19:35,541 --> 00:19:38,510 O que exatamente aconteceu entre vocês dois? 242 00:19:40,312 --> 00:19:42,337 Nada. 243 00:19:45,384 --> 00:19:47,352 Tudo... nada... Não faça isso comigo! 244 00:19:47,352 --> 00:19:50,321 É tudo ou nada! 245 00:19:50,322 --> 00:19:53,257 Eu faço uma pergunta, você responde. A vida é assim! 246 00:19:53,292 --> 00:19:56,261 De qualquer jeito, eu não estou nem aí. 247 00:19:56,295 --> 00:19:59,389 Se não liga, por que grita? 248 00:19:59,464 --> 00:20:01,227 Só estou perguntando. 249 00:20:14,379 --> 00:20:16,370 Eu o conheci quando conheci o Antoine. 250 00:20:16,415 --> 00:20:20,249 Ele deixou-me casar com Antoine... pelo menos é isso que acho. 251 00:20:20,285 --> 00:20:21,252 É tudo. 252 00:20:26,291 --> 00:20:28,384 Como se sentiu, vendo-o? 253 00:20:29,261 --> 00:20:30,353 Muito bem. 254 00:20:35,434 --> 00:20:39,370 Ele é agradável, mas... 255 00:20:39,404 --> 00:20:42,237 Não me importaria em dar um soco nele! 256 00:20:43,475 --> 00:20:47,275 Deixa-me dizer: Você é um "cara", mas um cara mal. 257 00:20:50,282 --> 00:20:51,374 Um cara mal. 258 00:20:51,416 --> 00:20:53,247 Faz uns ovos? 259 00:20:53,285 --> 00:20:56,277 Vou abrir umas latas. 260 00:20:56,321 --> 00:20:57,481 Por favor. 261 00:21:07,499 --> 00:21:09,296 Passo. 262 00:21:09,334 --> 00:21:11,268 Vou cobrir você. 263 00:21:11,303 --> 00:21:12,292 Carta. 264 00:21:12,337 --> 00:21:13,304 Estou fora. 265 00:21:18,443 --> 00:21:20,274 Cem. 266 00:21:21,380 --> 00:21:23,245 Fora. 267 00:21:23,248 --> 00:21:24,306 Full house. 268 00:21:27,252 --> 00:21:28,219 Bebida, alguém? 269 00:21:28,253 --> 00:21:29,413 Uma cerveja para mim. 270 00:21:33,358 --> 00:21:35,326 Por favor, traga uma cerveja. 271 00:21:35,327 --> 00:21:36,487 Duas... três... 272 00:21:36,528 --> 00:21:39,258 E uma vodca. 273 00:21:39,431 --> 00:21:40,455 Dê-me uma carta. 274 00:21:42,467 --> 00:21:44,401 Hoje você está quente mesmo. 275 00:22:11,463 --> 00:22:14,398 Querida, traga um pouco de gelo também, por favor. 276 00:22:14,399 --> 00:22:15,388 O que foi isso? 277 00:22:15,434 --> 00:22:16,458 Três ases. 278 00:22:17,436 --> 00:22:18,494 Não como você. 279 00:22:18,537 --> 00:22:21,301 É assim que funciona. 280 00:22:25,377 --> 00:22:27,368 Estou fora. Que saco! 281 00:22:38,290 --> 00:22:39,484 Você pode me ouvir? 282 00:22:42,394 --> 00:22:44,328 Emmanuel foi morto. 283 00:22:44,363 --> 00:22:48,493 Você está brincando? Mas quem é Emmanuel? 284 00:22:48,533 --> 00:22:51,468 Você sabe. O garoto que... 285 00:22:51,503 --> 00:22:53,368 Carla queria trocar o marido dela por ele. 286 00:22:53,405 --> 00:22:57,364 Oh, merda! Quando? 287 00:22:57,376 --> 00:22:58,400 Nesta manhã. 288 00:23:02,481 --> 00:23:05,450 Você não me disse que ele era um crápula? 289 00:23:05,450 --> 00:23:09,352 Mas eu só disse... oh, o que isso me importa? 290 00:23:09,388 --> 00:23:11,253 Eu só o encontrei uma vez em Orly. 291 00:23:13,291 --> 00:23:14,519 Pobre rapaz... 292 00:23:15,260 --> 00:23:16,420 Você vai pegar gelo para nós? 293 00:23:18,363 --> 00:23:22,231 Engraçado, em dois meses ela estará sorrindo... tudo esquecido. 294 00:23:22,300 --> 00:23:24,268 Você deveria dizer isso para ela. 295 00:23:25,404 --> 00:23:26,428 Está com raiva de mim? 296 00:23:58,537 --> 00:24:00,402 Full House. 297 00:24:00,439 --> 00:24:02,236 Inacreditável. 298 00:24:10,282 --> 00:24:11,408 Sobrou algum gelo? 299 00:24:45,283 --> 00:24:47,217 Não tem mais gelo. 300 00:24:47,252 --> 00:24:48,514 Vamos jogar mais uma hora. 301 00:24:48,553 --> 00:24:51,351 Só mais algumas mãos... estou cansado. 302 00:24:52,491 --> 00:24:55,289 Ele bateu-me a sequência com um full house. 303 00:24:55,293 --> 00:24:56,385 Nada mal. 304 00:24:57,462 --> 00:24:59,430 Full house sobre uma sequência. 305 00:25:26,258 --> 00:25:27,350 Segure o cheque por alguns dias. 306 00:25:27,392 --> 00:25:28,416 Não se preocupe. 307 00:25:28,493 --> 00:25:29,460 Obrigado a Rosalie também. 308 00:25:29,494 --> 00:25:32,429 Desculpe-a. Ela está com sono. Até mais. 309 00:26:09,267 --> 00:26:12,293 Quem fala... Marite? César. 310 00:26:12,337 --> 00:26:14,362 Rosalie está? 311 00:26:14,406 --> 00:26:17,466 Não? Oh, bem... 312 00:26:17,509 --> 00:26:19,500 Sim, eu sei sobre Carla. 313 00:26:19,544 --> 00:26:22,411 O que se pode fazer? 314 00:26:22,447 --> 00:26:24,506 Então, Rosalie não está? 315 00:26:25,250 --> 00:26:28,276 Não... certo, obrigado. Tchau. 316 00:26:54,346 --> 00:26:56,337 Marite, sou eu de novo. 317 00:26:56,381 --> 00:27:00,317 Escute, acabei de lembrar por que amanhã, 318 00:27:00,352 --> 00:27:03,412 Rosalie tem que vir traduzir para mim às 9h... 319 00:27:03,421 --> 00:27:06,288 Pensei que ela pudesse estar com aqueles seus amigos... 320 00:27:06,324 --> 00:27:08,417 você sabe... os caras com o carro amarelo. 321 00:27:08,460 --> 00:27:10,325 É isso. 322 00:27:10,362 --> 00:27:12,227 Qual é o endereço dele? 323 00:27:12,263 --> 00:27:15,232 O telefone não, o endereço. 324 00:27:15,266 --> 00:27:17,359 Por favor... Vou esperar, obrigado. 325 00:27:41,426 --> 00:27:43,519 Com pressa? Passe por cima! 326 00:27:54,239 --> 00:27:55,297 Vim ver você. 327 00:27:55,373 --> 00:27:56,340 E... 328 00:27:56,374 --> 00:27:59,434 Estou procurando por Rosalie... por que ela tem... 329 00:27:59,444 --> 00:28:00,411 ela está com minhas chaves... 330 00:28:00,478 --> 00:28:02,446 Eu não a vi. Quer um drinque? 331 00:28:02,447 --> 00:28:05,245 Até gostaria, mas não tenho tempo. 332 00:28:06,384 --> 00:28:08,511 Ele é um amigo. Trabalho com ele. 333 00:28:12,257 --> 00:28:16,216 Bem, se não vai entrar, pode afastar um pouco? 334 00:28:32,277 --> 00:28:34,404 Ei, seus palhaços preguiçosos! 335 00:28:34,412 --> 00:28:36,403 Você trouxe esse idiota. 336 00:28:36,481 --> 00:28:38,449 Você viu o novo layout? 337 00:28:38,450 --> 00:28:39,474 Seu nariz está amarelo. 338 00:28:42,387 --> 00:28:43,354 Então, mostre-me. 339 00:28:43,388 --> 00:28:46,221 Veja... dê-me sua caneta. 340 00:28:46,257 --> 00:28:48,521 Baixe a foto até aqui. 341 00:28:48,526 --> 00:28:51,359 Veja, o título pode ir de fora a fora, 342 00:28:51,396 --> 00:28:53,261 e o desenho... ali. 343 00:28:53,264 --> 00:28:54,390 Tudo bem. 344 00:28:54,432 --> 00:28:56,491 Por que desta forma... 345 00:29:10,415 --> 00:29:12,246 Você está aqui. 346 00:29:13,518 --> 00:29:16,453 Acabei de ver César. Ele está procurando você. 347 00:29:16,454 --> 00:29:18,285 Tenho certeza que sim. 348 00:29:24,462 --> 00:29:26,430 Estou feliz por você ter vindo. 349 00:29:30,468 --> 00:29:33,232 Conhece todo mundo? 350 00:29:33,538 --> 00:29:37,440 Exceto aquele ali. Georges, Venha dizer olá. 351 00:29:37,475 --> 00:29:40,308 Só apresente-me. 352 00:29:48,286 --> 00:29:49,378 Não. De jeito nenhum. 353 00:29:49,420 --> 00:29:50,387 Merda. 354 00:29:50,421 --> 00:29:55,256 Idiota! Não rasgue! Está ótimo. 355 00:29:55,260 --> 00:29:56,318 120 quilos, mas nenhum humor. 356 00:29:56,361 --> 00:29:58,226 Você vai ter o seu. 357 00:29:58,263 --> 00:30:00,356 Mostre ao Georges a tira do Underwood. 358 00:30:00,365 --> 00:30:01,354 Você tem tempo? 359 00:30:01,399 --> 00:30:05,335 Claro, com uma condição... Você pode fazer um café? 360 00:30:05,370 --> 00:30:07,270 Que modos são esses? Seu camponês. 361 00:30:07,272 --> 00:30:10,332 Não, ele está certo. Para todo mundo? Onde está? 362 00:30:10,408 --> 00:30:13,377 A porta fica ali atrás. O café está na mesa. 363 00:30:13,411 --> 00:30:14,469 A outra porta. 364 00:30:23,321 --> 00:30:25,482 Que bagunça! Você não consegue terminar nada! 365 00:30:25,523 --> 00:30:28,515 A vasilha sobre o açúcar, o açúcar pronto para cair... 366 00:30:29,260 --> 00:30:29,521 obviamente. 367 00:30:30,261 --> 00:30:31,523 Graciosa como sempre. 368 00:30:32,263 --> 00:30:33,457 Sério. 369 00:30:33,498 --> 00:30:34,522 A simples empregada. 370 00:30:34,532 --> 00:30:38,491 Vá trabalhar, por favor, você está me atrapalhando. Eu vou levá-lo. 371 00:30:38,536 --> 00:30:43,371 OK, mas eu quero tudo impecável. 372 00:30:43,408 --> 00:30:45,273 Nenhum resto de nada. 373 00:30:53,284 --> 00:30:55,411 Ouvi dizer que a cerimônia de casamento foi boa? 374 00:30:55,420 --> 00:30:56,387 Muito boa. 375 00:30:56,421 --> 00:30:57,445 Está sozinho? 376 00:30:59,424 --> 00:31:01,289 Como vai Rosalie? 377 00:31:01,326 --> 00:31:03,317 Virá para o aniversário do Albert? 378 00:31:03,361 --> 00:31:05,454 Não sei. Talvez sim. 379 00:31:05,463 --> 00:31:07,431 Dê-me uma cerveja. 380 00:31:08,533 --> 00:31:11,229 Algo para comer? 381 00:31:12,403 --> 00:31:14,394 Sim. O que você tiver. 382 00:31:15,373 --> 00:31:17,500 Diga à cozinha para fazer um prato. 383 00:31:18,443 --> 00:31:21,435 Estou dizendo a você, está na carta. 384 00:31:37,262 --> 00:31:38,490 Como você está? 385 00:31:38,496 --> 00:31:39,485 E você? 386 00:31:40,231 --> 00:31:41,198 Bem. 387 00:31:45,470 --> 00:31:47,370 Problemas? 388 00:31:47,372 --> 00:31:49,340 Nada de especial. 389 00:32:00,385 --> 00:32:02,250 Nicole está infeliz. 390 00:32:02,253 --> 00:32:04,483 Sim, ela sempre foi temperamental. 391 00:32:04,522 --> 00:32:07,252 De alguma forma, isso é verdade. 392 00:32:07,292 --> 00:32:08,452 Bem, não sei não, mas... 393 00:32:08,493 --> 00:32:10,461 Quer comer algo? 394 00:32:10,461 --> 00:32:12,452 Ela é mais o seu tipo. 395 00:32:12,497 --> 00:32:14,362 Mais do que quem? 396 00:32:14,399 --> 00:32:17,300 Não sei, sempre gostei de suas meninas... 397 00:32:17,335 --> 00:32:19,462 mas a Nicole, ela estava... 398 00:32:19,504 --> 00:32:24,305 sempre ali, sem cenas, nunca dizia uma palavra... 399 00:32:24,342 --> 00:32:27,277 mas a outra... 400 00:32:27,312 --> 00:32:28,438 Eu entendo a razão, mas... 401 00:32:28,513 --> 00:32:32,415 Marcel, eu gostaria que você não dissesse "a outra". 402 00:32:32,417 --> 00:32:36,319 Você não sabe de nada, então cale-se! 403 00:32:36,354 --> 00:32:39,346 Já que estamos falando do assunto... 404 00:32:39,390 --> 00:32:40,357 Ele não entendeu. 405 00:32:40,391 --> 00:32:42,222 Vamos lá, parem com isso. 406 00:32:44,295 --> 00:32:47,321 Você não está confortável. Não quer uma cadeira? 407 00:32:53,504 --> 00:32:56,439 Onde eu deixo você? Na casa do César? 408 00:32:56,474 --> 00:33:01,434 Não, em minha casa. Para ficar com minha filha. 409 00:33:01,446 --> 00:33:03,277 Já dormiu na casa do César? 410 00:33:03,314 --> 00:33:04,281 Já. 411 00:33:15,426 --> 00:33:17,257 Por que não moramos juntos? 412 00:33:19,297 --> 00:33:21,356 Claro. Vamos viver juntos. 413 00:33:21,399 --> 00:33:25,267 Você é incrível... ou absolutamente louco. 414 00:33:25,303 --> 00:33:27,271 Nada disso. Falo sério. 415 00:33:29,273 --> 00:33:30,331 Você desaparece por cinco anos, volta, 416 00:33:30,341 --> 00:33:33,276 e espera que eu largue tudo? 417 00:33:33,344 --> 00:33:35,278 Você não é o único. 418 00:33:38,383 --> 00:33:40,442 Você o ama? 419 00:33:40,485 --> 00:33:42,248 Sim, eu o amo. 420 00:33:42,286 --> 00:33:46,245 Ele está lá, ele existe. 421 00:33:46,290 --> 00:33:49,521 Se ele me perdesse, ele reviraria o mundo para trazer-me de volta. 422 00:33:49,527 --> 00:33:52,360 E não levaria cinco anos. 423 00:33:52,397 --> 00:33:55,366 Se eu morasse com você, eu também iria atrás de você. E daí? 424 00:33:55,400 --> 00:33:57,300 E fui. Você sobreviveu, e eu também. 425 00:33:57,335 --> 00:33:59,394 Eu volto e você enlouquece. Merda! 426 00:34:07,245 --> 00:34:08,337 Beije-me. 427 00:35:18,249 --> 00:35:20,376 Ela está aí, não está. Não se faça de idiota. 428 00:35:20,418 --> 00:35:22,283 César, o que há de errado? 429 00:35:22,320 --> 00:35:26,347 Você está louco. Pare com isso, César. 430 00:35:27,492 --> 00:35:30,393 Tudo bem, vocês não se conhecem. 431 00:35:30,428 --> 00:35:32,396 Este é César. 432 00:35:32,396 --> 00:35:33,454 Coline? 433 00:35:37,401 --> 00:35:39,301 Você quer olhar lá em cima? 434 00:35:39,303 --> 00:35:40,270 Ela não está aqui? 435 00:35:40,538 --> 00:35:41,505 O que está acontecendo? 436 00:35:41,539 --> 00:35:43,473 Eu estava jogando pôquer. Eu não fiz nada. 437 00:35:43,474 --> 00:35:48,343 Então ela se foi. Ela não está em lugar nenhum. 438 00:35:48,412 --> 00:35:52,348 Pensei que ela pudesse vir para cá, como ela fez da outra vez. 439 00:35:56,354 --> 00:35:58,515 Bem, vou embora agora. 440 00:35:58,523 --> 00:36:00,491 Não assim. Beba um café. 441 00:36:00,525 --> 00:36:04,222 Coline, faça uma omelete para nós. Um bem grande, certo? 442 00:36:06,297 --> 00:36:07,457 Talvez você a tenha assustado. 443 00:36:07,498 --> 00:36:11,264 Ela está caminhando um pouco. Ela vai voltar. 444 00:36:11,302 --> 00:36:15,329 Caminhando. Eu não a assusto. Só sou duro. Só isso. 445 00:36:18,276 --> 00:36:20,335 Ligue para ela. Talvez ela tenha voltado. 446 00:36:20,378 --> 00:36:22,312 Não, eu acabei de ligar no meio do caminho. 447 00:36:45,403 --> 00:36:48,270 Eles vão dobrar. Acho que podemos conseguir mais. 448 00:36:48,272 --> 00:36:49,466 Tente. Seria bom. 449 00:36:53,477 --> 00:36:56,310 Querida, não faça isso. 450 00:36:56,314 --> 00:36:59,306 César vai pagar pelo transporte? 451 00:37:01,419 --> 00:37:06,356 Sabe aquele cara que conheci no casamento... David? 452 00:37:06,390 --> 00:37:08,290 David? Sim, claro. 453 00:37:09,360 --> 00:37:11,419 De qualquer forma, ela não está na casa dele. 454 00:37:16,267 --> 00:37:20,294 Lembra-se da casa de verão dos tempos de infância dela? 455 00:37:20,338 --> 00:37:23,466 Talvez, eu devesse comprá-la para ela. Boa ideia, hein? 456 00:37:26,410 --> 00:37:28,469 Como está seu trabalho? 457 00:37:30,514 --> 00:37:33,244 Muito bom. 458 00:37:33,251 --> 00:37:35,481 Sério, faz-me sentir contentamento. É... 459 00:37:35,519 --> 00:37:38,249 Não sou perito. 460 00:37:38,289 --> 00:37:41,486 Não sei... Acho que é muito... vivo, é... 461 00:37:41,525 --> 00:37:44,255 relaxante. 462 00:37:57,541 --> 00:38:00,339 O que você está fazendo aqui? 463 00:38:01,445 --> 00:38:03,208 Bom dia. 464 00:38:04,248 --> 00:38:05,237 Bom dia. 465 00:38:13,324 --> 00:38:15,315 Eu procurei por você em todo lugar. 466 00:38:15,359 --> 00:38:18,260 Eu estava na casa do David. 467 00:38:18,262 --> 00:38:19,490 Mas o vi na noite passada. 468 00:38:19,530 --> 00:38:23,432 Eu sei. Eu estava lá em cima. Ele não sabia. 469 00:38:26,504 --> 00:38:29,234 Eu vi o Wilkinsen pela manhã. 470 00:38:29,273 --> 00:38:31,241 O cobre? Você foi? 471 00:38:31,275 --> 00:38:32,435 Fizemos negócio. 472 00:38:32,476 --> 00:38:37,243 Eles queriam que fosse por peso. Eu disse que venderíamos por peça. 473 00:38:37,281 --> 00:38:38,305 O que eles disseram? 474 00:38:38,349 --> 00:38:41,477 Combinamos em duas vezes e meia o preço por peso. 475 00:38:43,421 --> 00:38:44,388 Bom. 476 00:38:47,391 --> 00:38:48,483 Você dormiu com ele? 477 00:39:03,274 --> 00:39:05,401 O que é isso? 478 00:39:05,409 --> 00:39:09,311 Marianne pediu-me para reformar seu apartamento. 479 00:39:09,347 --> 00:39:10,336 Ela vai lhe pagar? 480 00:39:10,348 --> 00:39:12,316 Claro. 481 00:39:12,350 --> 00:39:15,342 Se você for à falência, eu posso sustentá-lo. 482 00:39:18,522 --> 00:39:21,320 O que é isto? 483 00:39:21,359 --> 00:39:23,486 Fui à casa do Antoine procurar por você. 484 00:39:23,527 --> 00:39:25,324 Uma pintura? 485 00:39:35,339 --> 00:39:38,399 É linda. Realmente é dele. 486 00:39:38,442 --> 00:39:39,500 Trinta mil. 487 00:39:40,544 --> 00:39:45,311 Eu dei a ele trinta mil francos. Ele adorou. Pobre rapaz. 488 00:39:46,317 --> 00:39:47,341 Mas, César... 489 00:39:47,351 --> 00:39:48,511 O quê? 490 00:39:49,253 --> 00:39:50,242 Nada. 491 00:39:50,287 --> 00:39:51,345 Fiz mal? 492 00:39:52,456 --> 00:39:57,291 Ou você não paga nada ou paga demais. Entende? 493 00:39:57,328 --> 00:39:58,352 Ele não me disse nada. 494 00:39:58,396 --> 00:40:00,330 Claro que não. 495 00:40:00,364 --> 00:40:02,423 Claro, é muito mais. Que estúpido. 496 00:40:02,466 --> 00:40:04,400 O que, cento e cinquenta ou duzentos mil? 497 00:40:04,435 --> 00:40:07,370 Coloque o endereço num envelope. Vou mandar um cheque. 498 00:40:12,276 --> 00:40:13,402 Não sou nenhum perito. 499 00:40:13,444 --> 00:40:15,469 Duzentos mil. 500 00:40:20,384 --> 00:40:23,444 Se ele vender cinco delas por mês, vai ficar milionário. 501 00:40:30,327 --> 00:40:31,453 Cansado? 502 00:40:33,497 --> 00:40:35,397 Você não pegou no sono? 503 00:40:37,501 --> 00:40:40,470 É melhor você beber no Madeleine. 504 00:40:44,308 --> 00:40:46,276 Vou preparar um banho para você. 505 00:40:54,518 --> 00:40:56,486 O que ele faz mesmo? 506 00:40:56,554 --> 00:40:58,488 Já disse. Quadrinhos. 507 00:40:58,489 --> 00:41:02,357 Ah, sim. Quadrinhos. 508 00:41:02,393 --> 00:41:04,361 Bem, um outro pintor. 509 00:41:08,399 --> 00:41:11,300 Não, ele não é mal. 510 00:41:11,335 --> 00:41:13,360 Não é ruim mesmo. 511 00:41:13,404 --> 00:41:15,429 Ele é bom naquilo que faz. 512 00:41:19,477 --> 00:41:22,275 Vou começar a pintar também. 513 00:41:23,380 --> 00:41:24,472 Onde você vai? 514 00:41:24,515 --> 00:41:26,483 Com Catherine, ao médico. 515 00:41:37,261 --> 00:41:39,422 O que ele disse? 516 00:41:39,430 --> 00:41:41,398 Quando ele vai voltar? 517 00:41:41,432 --> 00:41:44,526 Bom, vou ligar para ele amanhã. Obrigada. Tchau. 518 00:41:46,303 --> 00:41:47,292 Quem é ele? 519 00:41:47,338 --> 00:41:50,307 Marite. David ligou. 520 00:41:50,307 --> 00:41:51,274 Então? 521 00:41:51,342 --> 00:41:52,400 Nada. 522 00:41:52,409 --> 00:41:55,378 Você está pronta? Olhe o seu nariz. 523 00:42:01,452 --> 00:42:04,421 É melhor aquele bastardo parar de incomodar-me! 524 00:42:08,425 --> 00:42:11,485 De verdade, o que você vê nele? 525 00:42:11,529 --> 00:42:15,465 Ele é bonito? Eu também, do meu jeito... 526 00:42:15,499 --> 00:42:16,523 e a aparência, como você diz... 527 00:42:17,234 --> 00:42:18,223 Não significa nada. 528 00:42:18,269 --> 00:42:19,395 Concordamos. 529 00:42:21,305 --> 00:42:24,399 Então... inteligência? 530 00:42:24,441 --> 00:42:25,430 Ele não é nenhum Proust, perdoe-me. 531 00:42:25,476 --> 00:42:28,309 Eu perdoo você. 532 00:42:36,520 --> 00:42:38,249 Eu gosto daqui. 533 00:42:38,289 --> 00:42:39,483 Vou comprar se você gostar... 534 00:42:39,523 --> 00:42:43,254 e o bar, a florista, a rua inteira. 535 00:42:43,294 --> 00:42:47,526 Eu não faço desenhinhos, eu faço dinheiro. Dinheiro! 536 00:42:47,531 --> 00:42:50,364 Muito chique. Tente de novo. 537 00:42:56,473 --> 00:42:58,407 Manteiga, por favor. 538 00:43:07,518 --> 00:43:11,477 De qualquer forma, eu nunca vou saber a verdade. 539 00:43:11,522 --> 00:43:15,322 Mas, César, a verdade, você conhece, você a vê. 540 00:43:15,359 --> 00:43:17,224 Nós estamos juntos. 541 00:43:17,261 --> 00:43:20,321 Eu ficaria com ele se eu quisesse. Eu sou livre. 542 00:43:24,368 --> 00:43:26,336 Não venha me dizer que não pensa nele. 543 00:43:26,370 --> 00:43:29,362 Você só fica falando nele. 544 00:43:29,406 --> 00:43:31,271 Além do mais, sim... 545 00:43:31,275 --> 00:43:33,243 Eu realmente penso nele. 546 00:43:33,277 --> 00:43:37,441 Eu não sei se ele é lindo. Eu não ligo. 547 00:43:37,481 --> 00:43:39,346 Não sei porque amo você... 548 00:43:39,383 --> 00:43:40,475 Mas eu amo você. 549 00:43:48,359 --> 00:43:51,226 - Isso parece incomodar você. - Não. 550 00:44:29,500 --> 00:44:31,297 O que você está fazendo? 551 00:44:32,369 --> 00:44:35,395 Verificando alguns papéis. 552 00:44:35,439 --> 00:44:37,464 Nós vamos para Epernay amanhã. 553 00:44:37,508 --> 00:44:39,305 Eu sei. 554 00:45:17,514 --> 00:45:19,482 Vou fazer o que você quer. 555 00:45:21,318 --> 00:45:22,478 Vou parar de vê-lo. 556 00:45:26,490 --> 00:45:28,253 Vou parar de vê-lo. 557 00:45:32,329 --> 00:45:33,353 Você não acredita em mim? 558 00:45:44,374 --> 00:45:46,274 - Bom dia, David. - Bom dia, César. 559 00:45:46,443 --> 00:45:48,308 - Bom dia... - Michel. 560 00:45:50,414 --> 00:45:51,506 Estou me intrometendo? 561 00:45:52,416 --> 00:45:55,351 Eu estava passando por aqui. Pensei, vou ver o David. 562 00:45:55,385 --> 00:45:58,411 E vim aqui. Uma garota disse-me que você estaria aqui. 563 00:45:58,455 --> 00:46:00,514 Ela é uma gracinha. 564 00:46:01,258 --> 00:46:03,453 Bravo. 565 00:46:03,460 --> 00:46:05,325 Bravo, também. 566 00:46:06,463 --> 00:46:08,226 Café para mim, também. 567 00:46:08,265 --> 00:46:10,392 Café, por favor. 568 00:46:10,434 --> 00:46:13,232 Porque... 569 00:46:13,270 --> 00:46:14,464 nós temos que conversar. 570 00:46:15,472 --> 00:46:16,461 Vai aparecer mais tarde? 571 00:46:16,507 --> 00:46:19,476 Não, beba seu café. Ele pode ficar, não pode? 572 00:46:23,280 --> 00:46:26,272 Quero falar sobre Rosalie. 573 00:46:28,352 --> 00:46:32,220 Eu ia escrever, então eu disse, não... 574 00:46:32,256 --> 00:46:33,314 Vou vê-lo, vamos conversar. 575 00:46:33,357 --> 00:46:34,449 Somos seres humanos, certo? 576 00:46:38,395 --> 00:46:42,354 Bem, é muito simples. Nós seremos três pessoas tristes. 577 00:46:42,399 --> 00:46:44,390 Eu, porque a amo, ela é minha... 578 00:46:44,434 --> 00:46:45,492 Não vou discutir esse ponto... 579 00:46:45,536 --> 00:46:48,300 Você, porque você vai sofrer. 580 00:46:48,338 --> 00:46:53,241 Com certeza, você está tendo ideias, imaginando que Deus sabe que... 581 00:46:53,243 --> 00:46:58,271 e Rosalie, ela vai ficar dividida. É isso. 582 00:46:58,315 --> 00:46:59,475 Mas se ela ama você... 583 00:46:59,516 --> 00:47:03,384 Ela me ama, de verdade, mas como dizia meu pai, 584 00:47:03,420 --> 00:47:05,388 "O amor não cega uma mulher." 585 00:47:05,389 --> 00:47:10,452 Você é mesmo um cara legal. É, você é mesmo. 586 00:47:10,494 --> 00:47:13,292 Mas você não conhece Rosalie. 587 00:47:13,330 --> 00:47:15,389 A garota que ela era... 588 00:47:15,399 --> 00:47:17,264 Não a mulher que ela é. 589 00:47:17,301 --> 00:47:20,327 É isso. E esta mulher encontrou seu caminho. 590 00:47:20,370 --> 00:47:25,364 E pelo caminho, é claro, estão os homens, o dinheiro e a vida. 591 00:47:30,380 --> 00:47:33,440 De qualquer forma, vamos nos casar. 592 00:47:36,253 --> 00:47:37,220 Quando? 593 00:47:37,254 --> 00:47:41,281 Tão logo os papéis fiquem prontos. 594 00:47:41,325 --> 00:47:43,486 Meu café? 595 00:47:49,399 --> 00:47:54,268 Talvez ela não tenha dito a você, mas... 596 00:47:54,271 --> 00:47:56,239 ela está grávida. 597 00:47:57,441 --> 00:48:00,274 Então, estou dizendo a você. 598 00:48:00,310 --> 00:48:03,336 Todos têm suas preferências. 599 00:48:03,380 --> 00:48:04,404 Certo, Michel? 600 00:48:07,351 --> 00:48:11,287 Veja, eu sacrifiquei tudo por ela. Tudo. 601 00:48:11,288 --> 00:48:13,256 Não tenho arrependimentos. 602 00:48:13,323 --> 00:48:19,387 Não, eu não desisti. Não esmoreci. 603 00:48:19,396 --> 00:48:21,387 Até mesmo... 604 00:48:21,431 --> 00:48:23,331 matei um cara. 605 00:48:31,408 --> 00:48:33,433 Foi algo estúpido. 606 00:48:34,544 --> 00:48:37,240 Você não quer saber a história da minha vida. 607 00:48:37,281 --> 00:48:39,374 O que eu devo? 608 00:48:39,416 --> 00:48:42,510 Fico feliz que tenhamos conversado. Eu odeio hipocrisia. 609 00:48:48,392 --> 00:48:50,257 Olá. 610 00:48:50,294 --> 00:48:53,491 Não há ninguém lá em cima. O que está acontecendo? 611 00:48:54,231 --> 00:48:56,290 Você engoliu sua escova de dentes? 612 00:48:57,334 --> 00:48:58,392 O que há com ele? 613 00:49:16,520 --> 00:49:20,456 Pronta? Qual é a distância até Epernay? 614 00:49:20,490 --> 00:49:23,425 Não sei. Nunca fui a Epernay. 615 00:49:23,460 --> 00:49:24,518 Viu meus sapatos? 616 00:49:24,528 --> 00:49:26,393 Não, mas estou vendo agora. 617 00:49:26,430 --> 00:49:27,488 Vinte e sete mil. 618 00:49:27,531 --> 00:49:30,227 Você devia ter deixado a etiqueta de preço neles. 619 00:49:35,238 --> 00:49:36,330 Ele não são bonitos? 620 00:49:36,373 --> 00:49:39,467 Sapatos marrons com um casaco azul? 621 00:49:41,511 --> 00:49:44,378 Não tenho tempo para voltar para casa. 622 00:49:44,414 --> 00:49:46,314 Então vá assim. 623 00:49:56,393 --> 00:49:58,258 O que você está fazendo? 624 00:49:58,261 --> 00:49:59,387 Eu tenho um par no carro. 625 00:50:12,309 --> 00:50:15,244 Por estes cinco, eles estão praticamente novos. 626 00:50:15,278 --> 00:50:19,305 Olhe. Eu já ia dizer, você pode ver o cromado. 627 00:50:19,316 --> 00:50:22,251 Se eles são novos, por que está vendendo? 628 00:50:22,285 --> 00:50:24,515 Nova política. Nada de vapor, está acabado. 629 00:50:24,521 --> 00:50:27,354 Eu só compro e não faço perguntas. 630 00:50:27,391 --> 00:50:31,293 Se eu não encontro nenhum comprador, eu os desmonto pelo cobre. 631 00:50:31,361 --> 00:50:33,295 Vamos ver os motores a diesel. 632 00:50:33,296 --> 00:50:37,255 Vocês não querem comer agora? Não estão com fome? 633 00:50:37,300 --> 00:50:38,358 Bom, vamos. 634 00:50:40,470 --> 00:50:42,335 Seja legal, tome conta do jovem Rizzo. 635 00:50:42,372 --> 00:50:45,341 Ele está no meu caminho. Preferia trabalhar com os outros. 636 00:50:45,375 --> 00:50:49,334 Sigam-me, senhores! Com fome? 637 00:51:16,273 --> 00:51:17,501 De que ano são eles? 638 00:51:17,541 --> 00:51:19,304 68. 639 00:51:19,342 --> 00:51:20,400 Tem certeza. 640 00:51:20,410 --> 00:51:22,344 Absoluta. 641 00:51:22,379 --> 00:51:27,248 Sobre o chão, mármore... mas eu estou deixando você entediada? 642 00:51:27,284 --> 00:51:28,410 Não, de forma alguma. 643 00:51:28,452 --> 00:51:32,388 No final, uma lareira de pedra negra. 644 00:51:32,422 --> 00:51:37,382 Uma pedra nativa, frágil como vidro. 645 00:51:37,427 --> 00:51:40,294 Nem mesmo os empregados poderão tocá-la. 646 00:51:40,330 --> 00:51:42,298 No corredor, sete portas... 647 00:51:42,365 --> 00:51:46,301 janelas enormes, como no Palácio Pitti. 648 00:51:46,303 --> 00:51:48,362 Com licença. Vi alguém conhecido. Já volto. 649 00:51:55,345 --> 00:51:56,403 Como me encontrou? 650 00:51:56,446 --> 00:52:00,212 O escritório do César deu-me o telefone e eu vim. 651 00:52:00,250 --> 00:52:01,410 Mas por quê? 652 00:52:07,424 --> 00:52:11,326 Então você vai casar-se? E está grávida? 653 00:52:11,361 --> 00:52:12,453 O quê? 654 00:52:12,462 --> 00:52:15,431 Quem inventou essa história? Quem disse isso a você? 655 00:52:25,342 --> 00:52:28,209 Quando? Esta manhã? 656 00:53:08,485 --> 00:53:12,285 Você é mesmo um estúpido. Vou voltar para o David. 657 00:53:12,322 --> 00:53:15,257 Não "mate" muitos caras por mim. 658 00:53:27,370 --> 00:53:29,395 Agora chega! 659 00:53:29,406 --> 00:53:30,430 Eu sei. 660 00:53:32,409 --> 00:53:34,377 É por isso que estou indo. 661 00:53:37,347 --> 00:53:38,439 Indo? 662 00:53:39,482 --> 00:53:41,450 O que quer dizer com "indo"? 663 00:53:42,385 --> 00:53:45,479 Vou para a casa do David. Não vai ser tão ruim. 664 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Não vai ser tão ruim? 665 00:53:50,393 --> 00:53:53,260 O que eu fiz para você? 666 00:53:53,296 --> 00:53:54,490 O que você não deveria ter feito. 667 00:53:56,499 --> 00:54:01,334 Desde que ele voltou, você não diz e não faz mais nada. E eu também. 668 00:54:13,383 --> 00:54:14,407 Não faça isso. 669 00:54:15,318 --> 00:54:16,478 Já estou fazendo. 670 00:54:18,355 --> 00:54:19,481 Não faça isso! 671 00:54:19,522 --> 00:54:24,425 Eu não pertenço a você! Você não me comprou! 672 00:54:24,427 --> 00:54:28,363 Você não tem direitos sobre mim! Ninguém tem! Ninguém! 673 00:54:28,398 --> 00:54:30,423 Você vai ficar aqui! 674 00:54:46,483 --> 00:54:48,280 Ponha isso de volta. 675 00:54:53,323 --> 00:54:55,416 Ponha este punhal de volta no lugar. 676 00:55:01,531 --> 00:55:03,294 Assusto você? 677 00:55:05,402 --> 00:55:08,394 Vá! Saia daqui agora! Fora! 678 00:56:17,440 --> 00:56:19,374 Posso telefonar, por favor? 679 00:56:40,296 --> 00:56:41,285 Eu avisei você, seu bastardo! 680 00:56:41,331 --> 00:56:42,298 Deixe-nos em paz e fique em sua casa! 681 00:56:42,332 --> 00:56:44,357 Bem, estou em casa! 682 00:56:44,501 --> 00:56:46,298 Seu bastardo! 683 00:56:47,504 --> 00:56:49,472 Vá para o inferno! 684 00:56:56,479 --> 00:56:58,310 Ele estava louco. 685 00:56:58,314 --> 00:57:01,408 Ele disse que estava armado, pronto para matar todo mundo. 686 00:57:01,451 --> 00:57:03,510 Eu saí e deixei ele lá. 687 00:57:03,553 --> 00:57:07,250 Eu não poderia imaginar que ele iria lá em cima... 688 00:57:07,257 --> 00:57:11,284 Michel me ligou da casa do Georges. Não sei como ele ficou sabendo. 689 00:57:26,543 --> 00:57:29,376 Eu cheguei quando ele estava saindo. 690 00:57:29,379 --> 00:57:32,371 Primeiro, eu pensei... 691 00:57:32,415 --> 00:57:35,248 está tudo acabado, 692 00:57:35,285 --> 00:57:37,515 os esquemas, a série da Lorca, 693 00:57:37,520 --> 00:57:39,488 todo o forro na minha mesa... 694 00:57:41,524 --> 00:57:44,391 E ele quase colocou fogo no lugar. 695 00:57:44,427 --> 00:57:47,294 E os desenhos do Sem... 696 00:57:48,364 --> 00:57:50,389 Oh, merda. 697 00:57:53,503 --> 00:57:56,438 Os originais que os pais do Georges nos emprestaram. 698 00:58:01,311 --> 00:58:03,245 Olhe isso. 699 00:58:04,347 --> 00:58:08,283 E agora? Você tem seguro, não tem? 700 00:58:20,296 --> 00:58:21,354 As chaves, por favor. 701 00:58:24,400 --> 00:58:25,526 Já as devolvo. 702 00:58:50,360 --> 00:58:51,349 Estou escutando. 703 00:58:51,394 --> 00:58:54,261 Cinco à esquerda, quatro no centro, três à direita. 704 00:58:54,297 --> 00:58:56,288 Não. Sim, três à direita. 705 00:58:56,332 --> 00:58:57,356 Qual é esta? 706 00:58:57,400 --> 00:59:00,392 Espere, comece de novo. Eu não me lembro. 707 00:59:00,436 --> 00:59:02,301 É cinco, quatro, três. 708 00:59:02,338 --> 00:59:04,499 Cinco à esquerda, quatro no centro, três à direita... é isso. 709 00:59:20,256 --> 00:59:21,348 Quando custa? 710 00:59:21,391 --> 00:59:23,416 Um milhão. 711 00:59:23,459 --> 00:59:25,427 Isso deve dar. 712 00:59:35,338 --> 00:59:38,364 S-E-T-E Sete. 713 00:59:38,408 --> 00:59:44,313 Não é um porto pequeno. É um porto de verdade. 714 00:59:44,347 --> 00:59:46,508 Já que seu tio importa-se com estas coisas, quem sou eu? 715 00:59:46,549 --> 00:59:48,312 Minha esposa. 716 00:59:49,519 --> 00:59:52,386 É um café minúsculo. Só serve o almoço. 717 00:59:52,422 --> 00:59:54,447 Jantar de jeito nenhum. 718 00:59:54,457 --> 00:59:56,482 Ele nem mesmo é meu tio. 719 01:00:11,274 --> 01:00:12,502 Você tem correspondência. 720 01:00:16,245 --> 01:00:20,375 "Estimativa de danos." 721 01:00:20,383 --> 01:00:22,248 "Digamos um milhão." 722 01:00:22,285 --> 01:00:25,311 "Nós o pegamos do cofre para não perturbar você." 723 01:00:29,392 --> 01:00:30,416 Ele pegaram. 724 01:00:30,460 --> 01:00:32,394 Não é uma piada. 725 01:00:32,428 --> 01:00:33,486 Onde eles estão? 726 01:00:36,399 --> 01:00:37,491 Ela se foi? 727 01:00:39,402 --> 01:00:41,302 Bom. 728 01:00:43,373 --> 01:00:45,466 Caro, mas valeu a pena. 729 01:01:13,503 --> 01:01:14,492 Dê-me uma ajuda. 730 01:01:14,537 --> 01:01:17,506 Mesa três ali. O vinho tinto está ácido. 731 01:01:17,540 --> 01:01:19,405 Filho da puta! 732 01:01:34,424 --> 01:01:37,325 Eu peguei lagostas e 10 quilos de peixe. 733 01:01:37,360 --> 01:01:38,486 Bom. 734 01:01:38,494 --> 01:01:40,257 Quando Catherine vai chegar? 735 01:01:40,296 --> 01:01:41,320 Sábado. 736 01:01:41,364 --> 01:01:42,388 Você está feliz? 737 01:01:43,266 --> 01:01:45,393 Eu sinto falta dela, você sabe. 738 01:01:45,435 --> 01:01:46,424 E César. 739 01:01:47,470 --> 01:01:48,437 Você pensa nele? 740 01:01:48,471 --> 01:01:50,462 Todos os dias. É normal. 741 01:01:50,540 --> 01:01:52,474 - Sente saudades dele? - Não. 742 01:01:53,509 --> 01:01:56,410 Ele é alguém de quem você lembra com prazer... 743 01:01:56,446 --> 01:01:59,347 mas... não, eu não. 744 01:02:07,390 --> 01:02:09,221 Você retornou a ligação do Michel? 745 01:02:10,426 --> 01:02:11,518 Eles gostaram dos rascunhos? 746 01:02:13,429 --> 01:02:15,454 Eles acharam os últimos rascunhos muito engraçados. 747 01:02:15,498 --> 01:02:17,363 Merda. 748 01:02:19,368 --> 01:02:20,426 Você está me distraindo. 749 01:02:27,276 --> 01:02:28,402 Estamos felizes. 750 01:02:30,379 --> 01:02:32,438 Quero viver um longo tempo. 751 01:02:34,350 --> 01:02:36,284 Um tempo muito longo. 752 01:02:37,320 --> 01:02:38,514 Tão longo quanto o de minhas crianças. 753 01:02:38,521 --> 01:02:40,455 Suas crianças. 754 01:02:40,490 --> 01:02:41,457 Você tem outras? 755 01:02:41,491 --> 01:02:44,324 Não, mas gostaria de ter outras. 756 01:02:44,360 --> 01:02:45,384 Muitas delas. 757 01:03:11,254 --> 01:03:12,414 Quando vou ver os barcos? 758 01:03:12,421 --> 01:03:13,479 Você os viu. 759 01:03:13,523 --> 01:03:15,320 Quero entrar em um. 760 01:03:15,358 --> 01:03:16,484 Amanhã. 761 01:03:18,528 --> 01:03:21,361 Agora vá dormir. 762 01:03:24,467 --> 01:03:26,230 Deixe a luz ligada. 763 01:03:27,336 --> 01:03:28,462 Não feche a porta. 764 01:03:28,471 --> 01:03:30,371 Como quiser. 765 01:04:21,290 --> 01:04:22,450 O que vai querer? 766 01:04:22,491 --> 01:04:24,322 A mesma coisa. 767 01:04:31,367 --> 01:04:32,493 Meio vazio? 768 01:04:32,501 --> 01:04:34,401 Agora está tranquilo. 769 01:04:34,470 --> 01:04:36,438 Eles vêm mais tarde para umas bebidas. 770 01:04:46,282 --> 01:04:48,307 Conhece um amigo meu? 771 01:04:48,351 --> 01:04:49,340 David? 772 01:04:50,419 --> 01:04:52,444 Posso dizer que conheço. 773 01:04:52,488 --> 01:04:55,218 Ele está nadando com a esposa dele. 774 01:04:55,258 --> 01:04:56,452 Ele vai estar aqui à noite. 775 01:04:58,527 --> 01:05:01,257 Sabe em que praia? 776 01:05:01,297 --> 01:05:03,492 Geralmente, eles vão... vê a estrada pela costa? 777 01:05:03,532 --> 01:05:05,523 Em direção a Beziers. 778 01:05:36,399 --> 01:05:37,491 Aqui. 779 01:06:16,439 --> 01:06:17,463 Bom dia. 780 01:06:18,507 --> 01:06:20,202 Bom dia. 781 01:06:30,453 --> 01:06:33,354 Ele provavelmente acha que sou um gangster. 782 01:06:36,258 --> 01:06:38,226 Você sabe que não era eu mesmo. 783 01:06:39,362 --> 01:06:40,420 Fiquei louco. 784 01:06:43,399 --> 01:06:45,367 Descobri isso. 785 01:06:47,336 --> 01:06:48,462 De qualquer forma... 786 01:06:53,509 --> 01:06:55,477 Que lugar! 787 01:06:57,380 --> 01:07:00,281 O clima de Paris é horrível. 788 01:07:03,486 --> 01:07:05,386 Você está bem? 789 01:07:14,430 --> 01:07:17,331 Estou acabado. Dirigi a noite toda. 790 01:07:17,366 --> 01:07:19,334 E estou com fome! 791 01:07:32,348 --> 01:07:33,372 Viu o carro? 792 01:07:34,383 --> 01:07:39,218 Mudei de carro. Nada mais daqueles grandes monstros. 793 01:07:39,255 --> 01:07:40,381 Como nos achou? 794 01:07:40,389 --> 01:07:41,447 Michel. 795 01:07:43,492 --> 01:07:46,256 Ele contou a você? Sobre o ateliê? 796 01:07:47,496 --> 01:07:50,363 Certo. Eu pedi a ele... 797 01:07:50,399 --> 01:07:55,268 Bem, está tudo consertado. Eu disse que eu mesmo contaria. 798 01:07:55,304 --> 01:07:58,501 Então, está tudo de volta no lugar... as pinturas, tudo. 799 01:07:58,541 --> 01:08:02,375 Oh, e os desenhos do cara... qual é o nome dele... Georges. 800 01:08:02,411 --> 01:08:05,278 Eu os paguei. 801 01:08:05,281 --> 01:08:08,250 Aquelas coisas custam uma fortuna. 802 01:08:09,251 --> 01:08:10,343 Olhe quem está aqui! 803 01:08:13,456 --> 01:08:15,424 Você está muito quente. 804 01:08:16,392 --> 01:08:19,259 Ela está quente, não está? 805 01:08:19,295 --> 01:08:20,387 Venha aqui. 806 01:08:20,429 --> 01:08:22,420 Venha, pegue seu chapéu. 807 01:08:24,400 --> 01:08:28,393 Então o dono do café logo ali, ele é seu tio? 808 01:08:28,404 --> 01:08:30,395 Ele sabe de tudo. 809 01:08:30,439 --> 01:08:32,464 Ele parece um cara legal. 810 01:08:36,312 --> 01:08:38,246 Com sede? 811 01:08:38,247 --> 01:08:39,373 Boa pergunta. 812 01:08:48,457 --> 01:08:50,516 Como eu estava dizendo, Paris é horrorosa. 813 01:08:50,526 --> 01:08:54,360 Temos estado muito ocupados. Sem tempo para dar umas voltas. 814 01:08:56,265 --> 01:08:57,391 Eu... 815 01:08:57,433 --> 01:09:00,402 Eu trouxe algo para você traduzir. 816 01:09:00,402 --> 01:09:03,462 Como de costume, eu não consigo entender isso. 817 01:09:03,506 --> 01:09:06,475 Onde eu coloquei? Ah, aqui. 818 01:09:06,509 --> 01:09:08,409 Não, é... 819 01:09:10,379 --> 01:09:12,438 Reconhece a casa? 820 01:09:15,351 --> 01:09:17,342 É onde passamos nossos verões... 821 01:09:17,386 --> 01:09:19,479 quando tínhamos a idade dela. 822 01:09:19,522 --> 01:09:22,320 - Onde fica? - Em Vendee. 823 01:09:22,358 --> 01:09:23,325 Eu a comprei. 824 01:09:24,493 --> 01:09:28,293 Ela tem quartos para a família toda e para amigos. 825 01:09:28,330 --> 01:09:31,356 É uma casa grande, deve ter uns dez quartos... 826 01:09:31,400 --> 01:09:32,367 mas é divertida. 827 01:09:32,401 --> 01:09:35,302 De fora parece pequena... 828 01:09:35,371 --> 01:09:38,397 mas quando você entra, é uma pequena Versailles... 829 01:09:38,440 --> 01:09:41,307 É mesmo bonita. É... 830 01:10:28,490 --> 01:10:31,357 Para combater, eles devem colocar os seus pés... 831 01:10:31,360 --> 01:10:33,294 entre aqui e aqui. 832 01:10:33,329 --> 01:10:35,297 Exatamente no centro. Dez para dez. 833 01:10:37,233 --> 01:10:39,201 É tudo uma questão de equilíbrio. 834 01:10:39,268 --> 01:10:40,394 Pegue o guindaste, por exemplo. 835 01:10:40,436 --> 01:10:42,370 Um guindaste, se ele está desequilibrado... 836 01:10:42,371 --> 01:10:45,340 na menor brisa, e ele desmorona. 837 01:11:40,262 --> 01:11:43,254 Catherine corre. Eu caminho pelas praias. 838 01:11:44,466 --> 01:11:47,264 É uma casa que tínhamos esquecido. 839 01:11:47,269 --> 01:11:49,430 Carla lembra-se da cor das persianas... 840 01:11:49,471 --> 01:11:52,304 Tenho certeza que não é a mesma. 841 01:11:52,341 --> 01:11:55,310 Mas você sabe, as coisas que amamos... 842 01:11:55,344 --> 01:11:57,403 Não podem ser apagadas. 843 01:11:57,446 --> 01:12:01,382 O vento recomeçou na segunda, e eu estou contente... 844 01:12:01,383 --> 01:12:06,218 e escrevo minha quinta carta e espero seu quinto silêncio. 845 01:12:06,288 --> 01:12:09,348 Posso ouvir a família sorrindo lá embaixo... 846 01:12:09,358 --> 01:12:11,326 e se eu escrevesse que estou infeliz, 847 01:12:11,360 --> 01:12:13,328 seria desonesta e eu sei disso. 848 01:12:13,362 --> 01:12:16,331 Sei que nunca vou vê-lo de novo. 849 01:12:16,365 --> 01:12:19,266 Ainda assim, gostaria de saber onde você está. 850 01:12:23,272 --> 01:12:24,398 Onde você está? 851 01:12:24,440 --> 01:12:27,273 Você está vivo e não responde. 852 01:12:27,309 --> 01:12:30,369 Marite acabou de não conseguir se matar pulando de uma rocha. 853 01:12:30,412 --> 01:12:32,312 Simon está apaixonado. 854 01:12:32,348 --> 01:12:34,316 Eu comprei dois vestidos. 855 01:12:34,316 --> 01:12:36,477 Um azul e um branco. 856 01:12:38,354 --> 01:12:40,413 Mamãe conseguiu tirar a carteira de motorista. 857 01:12:40,456 --> 01:12:42,424 Ficamos imaginando por que agora. 858 01:12:42,458 --> 01:12:44,426 Antoine veio nos ver. 859 01:12:46,328 --> 01:12:49,297 Isso não é verdade. Eu não comprei aqueles vestidos. 860 01:12:49,331 --> 01:12:52,357 Eu só queria conversar com você sobre mim. 861 01:12:52,368 --> 01:12:56,429 Sua indiferença não machuca, só os nomes que dou a ela... 862 01:12:56,472 --> 01:12:59,305 raiva, esquecimento. 863 01:13:03,312 --> 01:13:07,248 César sempre vai ser o César, e você sempre será David... 864 01:13:07,316 --> 01:13:09,375 que guia-me sem carregar-me... 865 01:13:09,418 --> 01:13:11,352 segura-me sem levar-me... 866 01:13:11,387 --> 01:13:13,514 ama-me sem querer-me. 867 01:13:23,465 --> 01:13:24,432 Sou eu. 868 01:13:25,501 --> 01:13:27,332 Eu sei. 869 01:13:27,369 --> 01:13:29,337 Como vão as coisas? 870 01:13:29,371 --> 01:13:31,236 E você? 871 01:13:31,273 --> 01:13:33,241 Bem. 872 01:13:33,275 --> 01:13:35,436 Bem, não. Uma pedra acertou meu pára-brisa. 873 01:13:35,444 --> 01:13:37,344 Despedaçou-se debaixo do meu nariz. 874 01:13:38,514 --> 01:13:40,505 Bem? 875 01:13:40,549 --> 01:13:42,312 Lindo, não é? 876 01:13:43,485 --> 01:13:46,249 Você mudou as cortinas. 877 01:13:47,356 --> 01:13:49,381 Bem, então está tudo certo. 878 01:13:49,425 --> 01:13:51,393 Tudo está ótimo. 879 01:13:51,427 --> 01:13:53,418 Eles estão todos lá. 880 01:13:53,429 --> 01:13:55,397 Rosalie continua ocupada. 881 01:13:55,431 --> 01:13:58,366 A mãe dela dá umas voltas 882 01:13:58,400 --> 01:14:01,392 e as crianças estão gordas e saudáveis. 883 01:14:01,437 --> 01:14:03,234 Você sabe, férias. 884 01:14:04,440 --> 01:14:06,203 Então, está tudo bem? 885 01:14:06,241 --> 01:14:07,230 Oh, sim. 886 01:14:07,276 --> 01:14:09,210 Bem, não. 887 01:14:10,345 --> 01:14:12,438 Na verdade, nada está bem. 888 01:14:12,448 --> 01:14:14,313 Nada mesmo. 889 01:14:15,517 --> 01:14:20,352 Sabe, ela está lá, e ela não está lá. 890 01:14:20,355 --> 01:14:22,448 Ela faz o que pode, mas não o que quer. 891 01:14:22,491 --> 01:14:24,322 Ela está triste. 892 01:14:25,494 --> 01:14:30,431 Primeiro, era como se primeiro... quero dizer, como antes. 893 01:14:30,432 --> 01:14:32,423 Agora o sorriso dela é vazio. 894 01:14:32,468 --> 01:14:35,369 Para ela tanto faz, de qualquer jeito. 895 01:14:37,406 --> 01:14:39,374 Pior ainda, ela não pede nada. 896 01:14:40,409 --> 01:14:42,377 É como em um museu de cera. 897 01:14:42,411 --> 01:14:45,312 Ela move-se como uma pessoa real, mas é cera... 898 01:14:45,347 --> 01:14:47,281 e isso está me deixando maluco! 899 01:14:49,284 --> 01:14:50,410 Pobre César. 900 01:14:52,354 --> 01:14:54,219 É, pobre César. 901 01:14:58,293 --> 01:15:00,420 Mas por que você está me dizendo isso? 902 01:15:00,462 --> 01:15:02,396 Para que você venha. 903 01:15:03,499 --> 01:15:05,364 Não tenho escolha. 904 01:15:06,235 --> 01:15:07,224 Não. 905 01:15:07,402 --> 01:15:09,267 Por que não? 906 01:15:09,304 --> 01:15:10,464 Só não. 907 01:15:10,506 --> 01:15:12,303 Não seja um idiota. 908 01:15:12,341 --> 01:15:13,501 Não seja você idiota. 909 01:15:14,243 --> 01:15:15,471 Não estou sendo um idiota. 910 01:15:17,312 --> 01:15:19,507 Estou com medo de que ela vá embora. 911 01:15:22,518 --> 01:15:25,385 Olá, artista. Oi, como vai? 912 01:15:25,420 --> 01:15:27,354 Bem. Michel, como vão as coisas? 913 01:15:27,356 --> 01:15:31,224 Bem, exceto pelo feitiço da garota que você contratou. 914 01:15:31,260 --> 01:15:32,454 Vamos ver. 915 01:15:32,494 --> 01:15:34,485 Posso usar o telefone? 916 01:15:34,530 --> 01:15:37,260 Claro. Lá em cima. 917 01:15:37,299 --> 01:15:38,357 Obrigado. 918 01:15:40,402 --> 01:15:43,303 - Parece bom para mim. - Parece bom para mim. 919 01:15:43,338 --> 01:15:44,464 Por que ela tem um belo traseiro. 920 01:15:46,408 --> 01:15:48,342 Marcel? Sou eu. 921 01:15:48,343 --> 01:15:50,208 Não, estou em Paris. 922 01:15:50,245 --> 01:15:52,270 Veja... sim, sim... ótimo. 923 01:15:52,314 --> 01:15:54,339 Ouça. Não posso chegar a Lyon. 924 01:15:55,384 --> 01:15:58,217 Porque não posso, é por isso. 925 01:15:58,253 --> 01:16:00,346 Ora, vocês três podem lidar com isso. 926 01:16:00,389 --> 01:16:02,357 Sim, sim. 927 01:16:02,391 --> 01:16:04,359 Sim, em Poitiers, sim. 928 01:16:05,360 --> 01:16:06,418 Não sei! 929 01:16:06,461 --> 01:16:09,328 Não estou gritando. Estou conversando. 930 01:16:09,331 --> 01:16:12,494 Sim, ligo hoje à noite ou dou uma passada. Certo. 931 01:16:12,501 --> 01:16:15,299 Sim, sim. Até mais. 932 01:16:20,342 --> 01:16:21,400 Então, desistiu daquilo? 933 01:16:24,279 --> 01:16:25,439 Nada disso. 934 01:16:25,480 --> 01:16:27,448 São nossas vidas, a dela, a minha e a sua. 935 01:16:27,516 --> 01:16:29,484 Se ela está perdida, nós dois perdemos. 936 01:16:29,518 --> 01:16:31,452 O que quer que eu faça? 937 01:16:37,326 --> 01:16:40,318 Olhe, David, não vou tentar enganar você. 938 01:16:40,329 --> 01:16:44,425 Pensei que se no final, ela ficar com ele, 939 01:16:44,499 --> 01:16:46,330 vai cansar-se dele. 940 01:16:46,368 --> 01:16:49,269 Ela vai voltar para mim. 941 01:16:49,271 --> 01:16:52,331 Agora, ela fica pensando em você. Aí é pior. 942 01:16:53,508 --> 01:16:56,272 Não posso lutar contra pensamentos. 943 01:16:58,413 --> 01:16:59,437 Não posso. 944 01:17:01,316 --> 01:17:02,340 Não posso desistir dela. 945 01:17:06,455 --> 01:17:09,390 Eu disse para mim mesmo... 946 01:17:09,424 --> 01:17:11,358 "Talvez o David possa..." 947 01:17:13,362 --> 01:17:17,230 Oh, não. David não pode nada. 948 01:17:22,304 --> 01:17:23,362 Não sei mais. 949 01:17:31,480 --> 01:17:33,243 O que é isso? 950 01:17:35,283 --> 01:17:37,274 Um assassino? 951 01:17:37,319 --> 01:17:38,411 Não. 952 01:17:40,455 --> 01:17:43,219 É assim que me vê? 953 01:17:52,367 --> 01:17:54,335 Vou voltar para lá. 954 01:17:58,340 --> 01:17:59,466 Então você não quer vir? 955 01:17:59,508 --> 01:18:03,274 Ora, já é o bastante. Pare. 956 01:18:16,291 --> 01:18:18,350 Não, não vou parar! 957 01:18:18,360 --> 01:18:21,329 Você veio e estragou tudo! 958 01:18:21,363 --> 01:18:22,330 Saia daqui! 959 01:18:23,532 --> 01:18:27,263 Você quer brigar? Posso brigar também, sabia? 960 01:18:34,543 --> 01:18:36,306 Saia, César. 961 01:19:26,495 --> 01:19:28,224 Estou bem. 962 01:19:28,263 --> 01:19:29,491 Um pouco no seu cabelo. 963 01:19:29,531 --> 01:19:32,295 Como está seu braço? 964 01:19:32,300 --> 01:19:33,392 Bem. 965 01:20:16,311 --> 01:20:17,505 Conhaque. 966 01:20:29,524 --> 01:20:31,321 Você paga? 967 01:20:35,263 --> 01:20:36,389 Vamos? 968 01:22:02,317 --> 01:22:03,341 A casa. 969 01:22:06,288 --> 01:22:07,380 O mar. 970 01:22:10,458 --> 01:22:12,483 A maré ainda está baixa. 971 01:22:22,404 --> 01:22:23,371 David está aqui! 972 01:22:23,405 --> 01:22:26,499 - Onde? - Lá. 973 01:22:35,317 --> 01:22:37,285 Meu carro quebrou, e ele emprestou-me o dele... 974 01:22:37,319 --> 01:22:39,514 então eu o convidei. 975 01:22:39,521 --> 01:22:41,216 Como está o motor? 976 01:22:41,256 --> 01:22:42,416 Eu troquei a bomba. 977 01:22:42,457 --> 01:22:43,481 E? 978 01:22:43,491 --> 01:22:45,356 Deve funcionar. 979 01:22:48,229 --> 01:22:49,491 Podemos dar uma olhada? 980 01:22:50,231 --> 01:22:52,495 - Já vamos. Precisa de alguma coisa? - Não, obrigada. 981 01:23:10,418 --> 01:23:12,443 Não via o mar desde... 982 01:23:14,389 --> 01:23:16,289 Por que não me disse? 983 01:23:16,291 --> 01:23:18,225 Eu mesmo não sabia. 984 01:23:20,462 --> 01:23:24,455 A casa, tudo... exatamente como a carta. 985 01:23:24,499 --> 01:23:26,262 Cartas de quem? 986 01:23:31,272 --> 01:23:33,433 Onde está Simon? 987 01:23:33,475 --> 01:23:35,466 Por favor, limpe a garagem! 988 01:23:35,510 --> 01:23:39,378 - Estava chovendo! - Parou! 989 01:23:41,449 --> 01:23:44,384 - O que está acontecendo? - Estou mudando. 990 01:23:44,419 --> 01:23:47,479 Ele vai para o quarto do Louise. Você fica com a cama dele. 991 01:23:47,522 --> 01:23:49,387 Sente frio à noite? 992 01:23:50,392 --> 01:23:51,359 Os lençóis. 993 01:23:54,329 --> 01:23:55,387 Sua mala? 994 01:23:55,430 --> 01:23:57,364 Não tenho. 995 01:23:57,365 --> 01:23:58,525 Você veio assim? 996 01:24:03,438 --> 01:24:04,462 Mas... 997 01:24:10,478 --> 01:24:12,275 Aqui. 998 01:24:13,415 --> 01:24:16,475 Vou pegar o César, e então comemos. 999 01:24:18,486 --> 01:24:20,386 Por quem você veio? 1000 01:24:20,422 --> 01:24:22,447 César ou Rosalie? 1001 01:24:30,532 --> 01:24:32,295 Estou indo! 1002 01:24:52,287 --> 01:24:54,482 Ele achou que fosse a bateria, mas eu... 1003 01:24:54,522 --> 01:24:56,513 Por que você trouxe o David? 1004 01:24:57,258 --> 01:24:58,247 Não fui eu. 1005 01:24:58,293 --> 01:25:00,261 Ele é adulto suficiente para vir com suas próprias pernas. 1006 01:25:00,295 --> 01:25:02,354 Exatamente. Ele não veio sozinho. 1007 01:25:02,363 --> 01:25:05,332 Não sei. Eu encontrei com ele por acaso. 1008 01:25:05,366 --> 01:25:06,458 Na rua? 1009 01:25:06,501 --> 01:25:08,492 Não. Não, na casa dele... 1010 01:25:08,536 --> 01:25:11,232 por que eu tinha que ir atrás das pinturas. 1011 01:25:11,272 --> 01:25:14,298 Havia notas fiscais, e ele estava lá. 1012 01:25:14,342 --> 01:25:16,310 E ele disse, "eu vou". 1013 01:25:16,344 --> 01:25:17,311 Certo. 1014 01:25:21,516 --> 01:25:25,213 O que você espera? O que você quer? 1015 01:25:27,422 --> 01:25:28,480 Que você seja feliz. 1016 01:25:28,523 --> 01:25:31,424 Ah, então é isso. 1017 01:25:31,459 --> 01:25:33,450 Com David e César. 1018 01:25:33,495 --> 01:25:35,258 Ao mesmo tempo. 1019 01:25:35,263 --> 01:25:37,288 Não entendo você. 1020 01:25:37,332 --> 01:25:39,391 Ou com você mesma, também. 1021 01:25:40,435 --> 01:25:42,232 Do que você tem medo? 1022 01:25:42,270 --> 01:25:44,431 Você está me pedindo isso? 1023 01:25:45,473 --> 01:25:48,340 Eu não questiono as coisas. Eu as vejo. 1024 01:25:48,409 --> 01:25:51,378 Quando ele não está aqui, você fica vazia. 1025 01:25:51,412 --> 01:25:54,381 Então agora que ele está aqui, eu vou ver. 1026 01:25:54,382 --> 01:25:56,247 Veremos. 1027 01:26:01,356 --> 01:26:02,414 Ótimo. 1028 01:26:17,438 --> 01:26:19,406 Alô, Michel. 1029 01:26:19,407 --> 01:26:21,272 Bem. Obrigado. 1030 01:26:21,309 --> 01:26:23,334 Não tão bem. Como está Paris? 1031 01:26:23,378 --> 01:26:25,278 Sim, eu vou chamá-lo. 1032 01:26:25,280 --> 01:26:26,338 David, é o Michel. 1033 01:26:26,381 --> 01:26:27,370 O que é isso, Louise? 1034 01:26:27,448 --> 01:26:28,415 O cachorro dela foi roubado. 1035 01:26:28,449 --> 01:26:30,314 Não era meu cachorro. 1036 01:26:32,387 --> 01:26:34,321 Como ele foi roubado? 1037 01:26:40,428 --> 01:26:42,259 Sim, eu entendo. 1038 01:26:43,498 --> 01:26:45,432 Diga a ele para vir. 1039 01:26:45,433 --> 01:26:46,457 Peça a ele para ligar para o Marcel e falar do meu carro. 1040 01:26:46,501 --> 01:26:48,366 Deve estar pronto. 1041 01:26:48,369 --> 01:26:49,495 Certo. Espere. 1042 01:26:49,537 --> 01:26:51,232 Quando? 1043 01:26:58,379 --> 01:27:02,338 Escute. Venha para cá. Traga-os com você. 1044 01:27:44,525 --> 01:27:47,255 Onde ele está indo? 1045 01:27:47,262 --> 01:27:49,230 A Poitiers para um contrato. 1046 01:28:05,513 --> 01:28:09,279 Ele quer que eu me preocupe, e até que tenha dó dele. 1047 01:28:09,317 --> 01:28:10,409 É o jogo dele... 1048 01:28:12,387 --> 01:28:13,411 mas eu não vou entrar nele. 1049 01:28:14,422 --> 01:28:16,287 Não mais. 1050 01:28:19,460 --> 01:28:21,451 E agora? 1051 01:28:21,529 --> 01:28:23,429 Não sei, David. 1052 01:28:38,513 --> 01:28:43,246 O quarto do pai do Simon, o segundo marido da mamãe. 1053 01:28:43,251 --> 01:28:44,309 Quanto anos você tinha? 1054 01:28:45,486 --> 01:28:47,386 Oh, dez, doze. 1055 01:28:47,422 --> 01:28:49,481 Eu estava apaixonada por ele. 1056 01:28:54,329 --> 01:28:56,263 Você me ama? 1057 01:28:56,297 --> 01:28:57,286 Sim. 1058 01:28:58,366 --> 01:29:00,231 Sim. 1059 01:29:02,503 --> 01:29:05,495 Mas você ama o César, ou não estaria aqui. 1060 01:29:05,540 --> 01:29:10,409 E se você não o amasse, você estaria aqui? 1061 01:31:21,542 --> 01:31:22,509 Você não foi. 1062 01:31:22,543 --> 01:31:24,340 Para Poitiers? Não, não. 1063 01:31:24,378 --> 01:31:26,243 Eu voltei. 1064 01:31:27,381 --> 01:31:29,246 Eu vou ligar para eles. 1065 01:31:32,520 --> 01:31:35,216 Vamos tirar o barco. 1066 01:31:35,289 --> 01:31:37,484 Emile disse que será um belo dia. 1067 01:31:42,263 --> 01:31:43,321 Alguma ligação para mim? 1068 01:31:43,364 --> 01:31:45,229 À noite? Não. 1069 01:31:58,412 --> 01:32:00,505 Seu casaco parece ótimo. 1070 01:32:00,515 --> 01:32:03,450 Sim, ele ficou amarrotado por causa... Oh, merda! 1071 01:32:03,484 --> 01:32:06,248 Não estragou. 1072 01:32:06,287 --> 01:32:07,311 Mas é você quem... 1073 01:32:07,355 --> 01:32:08,413 Eu, o quê? 1074 01:32:10,358 --> 01:32:11,382 Nada. 1075 01:32:15,429 --> 01:32:17,488 - Oi. - Oi. 1076 01:32:17,532 --> 01:32:20,467 - Você está aqui? - Sim, César está aqui. 1077 01:32:21,502 --> 01:32:24,335 Corte o pão. Vou fazer café. 1078 01:32:31,345 --> 01:32:32,437 Quer dormir? 1079 01:32:43,257 --> 01:32:45,282 Ei, Michel. 1080 01:32:45,293 --> 01:32:46,419 Diga, chegou aqui rápido. 1081 01:32:46,460 --> 01:32:48,360 Sim, com isso. 1082 01:32:54,368 --> 01:32:55,494 Nada mal. 1083 01:33:11,485 --> 01:33:13,453 Ela está conosco, a mamãe. 1084 01:33:15,523 --> 01:33:17,354 Um pouco de vinho? 1085 01:33:17,391 --> 01:33:18,483 Não. Obrigado. 1086 01:33:20,461 --> 01:33:21,519 Café? 1087 01:33:23,531 --> 01:33:26,295 Ei, o barco está ancorado. 1088 01:33:26,300 --> 01:33:27,460 Vamos colocá-lo mais para fora. 1089 01:33:29,437 --> 01:33:31,371 Você quer vir ajudar? 1090 01:33:31,405 --> 01:33:33,236 Por que é pesado. 1091 01:33:40,448 --> 01:33:42,279 Oh, merda! 1092 01:33:43,484 --> 01:33:46,351 Não fique rindo. Dói. 1093 01:33:46,387 --> 01:33:48,446 Água. 1094 01:33:50,491 --> 01:33:52,356 Espere. Espere. 1095 01:33:52,393 --> 01:33:55,294 Certo. Está bem. Está tudo certo. 1096 01:33:58,499 --> 01:34:00,433 Não sei que está errado. 1097 01:34:00,468 --> 01:34:01,457 Sinto vontade de brigar. 1098 01:34:01,502 --> 01:34:05,302 - Com quem? - Comigo. 1099 01:34:09,243 --> 01:34:10,335 A cesta! 1100 01:34:10,378 --> 01:34:12,369 Peguei! 1101 01:34:16,317 --> 01:34:18,251 É somente uma brisa. 1102 01:34:27,461 --> 01:34:31,295 Entre as bóias. Você tem que ir com a maré baixa. 1103 01:34:31,332 --> 01:34:33,357 Vamos levantar cedo. 1104 01:34:33,401 --> 01:34:34,390 Podemos puxar as cordas, Emile? 1105 01:34:34,435 --> 01:34:37,404 Claro. No caminho. 1106 01:34:37,438 --> 01:34:38,427 Ele tem três. 1107 01:34:38,439 --> 01:34:40,407 Não necessariamente. 1108 01:34:40,441 --> 01:34:42,238 Dois pares, rainha de copas. 1109 01:34:42,276 --> 01:34:44,335 - Não deveríamos... - Ficar com medo, né? 1110 01:34:46,247 --> 01:34:48,306 O quê? Dois pares, rei de copas. 1111 01:34:48,349 --> 01:34:50,510 Estou muito curiosa. 1112 01:34:50,518 --> 01:34:51,485 Esconda suas cartas, idiota. 1113 01:34:51,519 --> 01:34:54,249 Só não olhe. Uma carta. 1114 01:34:56,290 --> 01:34:57,484 Três reis. 1115 01:35:00,294 --> 01:35:01,420 Duas cartas. 1116 01:35:07,401 --> 01:35:11,235 E se eu dissesse três reis, dois ases? 1117 01:35:11,272 --> 01:35:13,263 Full house, reis? Não. 1118 01:35:16,444 --> 01:35:19,311 Oh, merda! 1119 01:35:19,346 --> 01:35:20,506 - Impossível - O que é impossível? 1120 01:35:21,248 --> 01:35:22,340 Eu descartei três reis de copas. 1121 01:35:22,383 --> 01:35:24,317 É, mas ele caiu e eu peguei. 1122 01:35:24,351 --> 01:35:26,285 Então você roubou! 1123 01:35:26,320 --> 01:35:27,480 É. Você não está com raiva? 1124 01:35:27,488 --> 01:35:28,477 Cara de pau! 1125 01:35:29,256 --> 01:35:31,520 Bem, jogadores de verdade não iriam achar isso engraçado. 1126 01:35:31,525 --> 01:35:34,358 Todos de volta a Paris amanhã. Para a cama! 1127 01:35:34,395 --> 01:35:35,453 Mais uma! 1128 01:35:35,463 --> 01:35:37,328 Com certeza não. 1129 01:35:37,331 --> 01:35:40,391 Você sabe que horas são? 1130 01:35:49,376 --> 01:35:51,344 Henri está preocupado com você. 1131 01:35:51,345 --> 01:35:53,210 Eu também. 1132 01:35:54,248 --> 01:35:55,306 Esta não é uma resposta. 1133 01:35:55,349 --> 01:35:57,340 Qual era a pergunta? 1134 01:36:05,392 --> 01:36:06,484 Tchau. Tenha uma ótima viagem. 1135 01:36:06,527 --> 01:36:08,324 Ligue-me. 1136 01:36:19,273 --> 01:36:20,501 Onde diabos está Emile? 1137 01:36:21,475 --> 01:36:23,375 Que hora foi que ele disse? 1138 01:36:27,414 --> 01:36:29,405 Vamos pegar do lado do porto. 1139 01:36:29,450 --> 01:36:31,247 Onde? 1140 01:36:31,252 --> 01:36:33,220 Esquerda. 1141 01:36:50,437 --> 01:36:53,429 Pegamos uma. Uma pequena. 1142 01:37:29,376 --> 01:37:33,437 Ele sai o ano todo. Emile... em qualquer clima. 1143 01:37:33,480 --> 01:37:36,278 Um dos últimos pescadores. 1144 01:37:37,418 --> 01:37:39,249 Dê uma boa olhada. 1145 01:37:39,253 --> 01:37:43,246 Em breve, toda esta costa será de apartamentos e casas. 1146 01:37:43,290 --> 01:37:45,349 Claro, algumas serão ótimas. 1147 01:37:45,392 --> 01:37:46,359 Vamos entrar? 1148 01:37:46,393 --> 01:37:48,452 - Com frio? - Não. 1149 01:37:48,462 --> 01:37:50,453 Que horas você vai pescar amanhã? 1150 01:37:50,497 --> 01:37:51,486 Venha conosco. 1151 01:37:51,532 --> 01:37:52,499 Não. 1152 01:37:52,533 --> 01:37:53,500 Por quê? Vai fazer sol. 1153 01:37:53,534 --> 01:37:55,399 Não. Não quero. 1154 01:37:55,436 --> 01:37:58,269 Temos que estar no deque às 7:00. 1155 01:38:01,275 --> 01:38:03,402 Logo após o amanhecer. 1156 01:38:03,410 --> 01:38:05,207 O quê? 1157 01:38:05,246 --> 01:38:08,409 E então por entre as pequenas ilhas. 1158 01:38:08,449 --> 01:38:10,417 Oh, sim. Lá. 1159 01:38:12,353 --> 01:38:13,411 Tem fogo? 1160 01:38:13,454 --> 01:38:14,478 Não. Tem um isqueiro, Emile? 1161 01:38:14,521 --> 01:38:16,352 Não. Eu não fumo. 1162 01:38:16,390 --> 01:38:17,516 Você não fuma? 1163 01:38:17,524 --> 01:38:19,492 Bom. 1164 01:38:24,365 --> 01:38:26,492 Vamos ver. 1165 01:38:27,534 --> 01:38:30,526 Estoque de peixe, maionese. Isso é tudo. 1166 01:38:47,421 --> 01:38:49,286 Seus olhos não incomodam? 1167 01:38:51,258 --> 01:38:52,452 Adivinhe o que é isso. 1168 01:38:54,261 --> 01:38:57,458 Olhe, Marite. Um bagre. 1169 01:38:57,498 --> 01:38:59,432 Rosalie se foi. 1170 01:39:02,436 --> 01:39:03,460 O quê? 1171 01:39:06,240 --> 01:39:07,366 É, ela foi embora. 1172 01:39:09,276 --> 01:39:10,368 O que você quer dizer? 1173 01:39:11,445 --> 01:39:12,412 Nesta manhã. 1174 01:39:12,446 --> 01:39:14,505 Lá pelas 10:00 com a Catherine... 1175 01:39:14,548 --> 01:39:16,379 e com todas as coisas delas. 1176 01:39:18,519 --> 01:39:21,386 Mas o que ela disse? 1177 01:39:21,388 --> 01:39:22,412 Nada. 1178 01:39:22,489 --> 01:39:25,356 Você sabe, ela não queria conversar. 1179 01:39:56,457 --> 01:39:58,391 Não me olhe desse jeito. 1180 01:39:58,425 --> 01:40:00,416 Ela não me contou. 1181 01:40:03,263 --> 01:40:04,423 Mas é óbvio. 1182 01:40:06,333 --> 01:40:07,425 Então está acabado. 1183 01:40:10,437 --> 01:40:12,337 Não há mais nada que eu possa fazer. 1184 01:40:23,283 --> 01:40:26,252 Pegue meu carro. Eu vou com o César. 1185 01:40:53,447 --> 01:40:55,278 Você está indo rápido demais. 1186 01:40:55,315 --> 01:40:56,339 Não há carros. 1187 01:40:56,350 --> 01:40:58,215 Há árvores. 1188 01:41:24,344 --> 01:41:26,278 Você pode querer morrer, mas eu não. 1189 01:41:26,280 --> 01:41:27,440 Merda! 1190 01:41:32,419 --> 01:41:33,477 Venha. Saia. 1191 01:41:54,475 --> 01:41:59,242 César achou que as pessoas não partiriam sem discutir... 1192 01:41:59,246 --> 01:42:01,373 mas é isso que aconteceu. 1193 01:42:01,415 --> 01:42:04,475 Nem ele, nem David tentaram encontrá-la. 1194 01:42:06,487 --> 01:42:09,285 No início, Rosalie estava preocupada... 1195 01:42:09,323 --> 01:42:11,291 e então ela teve certeza. 1196 01:42:11,325 --> 01:42:13,486 Ela estava confusa... 1197 01:42:13,527 --> 01:42:16,257 mas ela achou que com o tempo... 1198 01:42:22,302 --> 01:42:23,394 Ela deixou a cidade. 1199 01:42:23,437 --> 01:42:27,339 Procurou por emprego e achou trabalho em Grenoble. 1200 01:42:29,276 --> 01:42:33,235 David teve notícias dela duas vezes por Marite. 1201 01:42:33,280 --> 01:42:35,407 César teve notícias pelo David. 1202 01:42:35,449 --> 01:42:38,213 Então ela parou de escrever para todos. 1203 01:42:40,454 --> 01:42:43,514 No início, César jogou muito cartas e ganhou muito... 1204 01:42:45,259 --> 01:42:47,284 mas logo começou a perder. 1205 01:42:47,327 --> 01:42:50,319 Então ele parou de jogar. 1206 01:42:50,330 --> 01:42:54,232 Pouco a pouco, ele deixou os negócios para seus irmãos. 1207 01:42:56,303 --> 01:42:58,328 Ele vendeu seu apartamento... 1208 01:42:58,372 --> 01:43:01,341 e mudou-se para uma casa no subúrbio. 1209 01:43:02,409 --> 01:43:05,276 César nunca mais falou com Rosalie de novo. 1210 01:43:07,314 --> 01:43:10,340 David viu em César um grande parceiro... 1211 01:43:10,350 --> 01:43:13,410 mas uma revista americana fez uma oferta... 1212 01:43:13,453 --> 01:43:17,253 e David aceitou e se foi. 1213 01:43:22,529 --> 01:43:26,260 Eles tomaram trens. Eles tomaram aviões. 1214 01:43:26,266 --> 01:43:28,291 Um ano e alguns meses se passaram. 1215 01:43:30,470 --> 01:43:34,338 Quando ele retornou, David ficou na casa de César. 1216 01:43:34,408 --> 01:43:35,397 Sejamos objetivos. 1217 01:43:35,442 --> 01:43:37,239 Claro! 1218 01:43:37,244 --> 01:43:40,270 Você pode facilmente fazer sua animação bem aqui... 1219 01:43:40,314 --> 01:43:41,474 se eles enviarem o dinheiro. 1220 01:43:45,452 --> 01:43:47,283 Isso vai fazer você rir. 1221 01:43:47,287 --> 01:43:48,379 Você não sabe ainda. 1222 01:43:48,422 --> 01:43:50,287 Eu quase me casei. 1223 01:43:51,325 --> 01:43:53,350 No último minuto, eu disse não. 1224 01:43:53,360 --> 01:43:55,487 Para quê? Estou tão bem assim. 1225 01:43:55,529 --> 01:43:58,293 Eu não preciso... eu faço o que quero. 1226 01:44:22,456 --> 01:44:24,287 Estava pensando. 1227 01:44:24,291 --> 01:44:26,225 Nós deixamos Le Havre na terça. 1228 01:44:26,260 --> 01:44:28,387 Dormimos na primeira classe. Parada de primeira classe, Edinburgh. 1229 01:44:28,428 --> 01:44:31,363 O final de semana na Escócia, caçando, pescando. 1230 01:44:31,398 --> 01:44:32,524 Passe-me o limão. 1231 01:44:44,278 --> 01:44:46,405 Voltaríamos a Le Havre na terça à tarde 1232 01:44:46,413 --> 01:44:48,278 e estaríamos aqui lá pela noite. 1233 01:44:48,315 --> 01:44:49,304 Isso não seria ótimo? 1234 01:44:49,349 --> 01:44:50,475 Por mim, está tudo bem, mas... 1235 01:44:50,517 --> 01:44:52,280 O quê? 1236 01:44:52,319 --> 01:44:53,513 O prazo final? Vou ligar para o cara. 1237 01:44:54,254 --> 01:44:55,243 Ele é legal. 1238 01:44:55,255 --> 01:44:58,281 É, eu o vi outro dia. Quando nós... 1239 01:45:03,282 --> 01:45:04,282 Legenda: The Singer 84376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.