Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,043 --> 00:00:26,986
CRNI BART
2
00:01:22,000 --> 00:01:26,622
Crnog Barta?
Da, poznavao sam ga.
3
00:01:26,800 --> 00:01:29,586
Poznavao sam ga dobro, bio
mi je kao brat, moglo bi se re�i.
4
00:01:30,122 --> 00:01:31,608
Zvao se �arli Bols.
5
00:01:31,760 --> 00:01:35,394
Zvali su ga Crni Bart jer je nosio
crnu masku i obla�io se u crnu ode�u.
6
00:01:35,920 --> 00:01:40,178
Ja li�no nikad nisam volio crno.
Zanima vas ne�to posebno o njemu?
7
00:01:40,440 --> 00:01:41,970
Sve �to mo�ete da
mi ka�ete, gdine Brejdi.
8
00:01:43,299 --> 00:01:44,467
Bio je veliki �ovek.
9
00:01:45,113 --> 00:01:49,415
Ljudi vole da ka�u da veliki
ljudi imaju skromne po�etke.
10
00:01:51,239 --> 00:01:53,919
Oh, da, takav je bio �arli.
11
00:01:57,760 --> 00:02:01,851
Nisam mislio da �u ovako
zavr�iti. - Nisi samo ti, �arli.
12
00:02:02,800 --> 00:02:06,083
Reci mi istinu. Stvarno misli�
da devojka vredi sve ovo?
13
00:02:07,120 --> 00:02:12,106
Da. Ti ne? - Tvoja je devojka.
�ta bi ona vredela meni?
14
00:02:13,560 --> 00:02:15,496
Mislio sam da ti je
drago �to sam sre�an.
15
00:02:55,000 --> 00:02:56,722
Skoro niko nije ostao
od starog dru�tva.
16
00:02:59,840 --> 00:03:03,385
Usput, nisi mi nikada rekao
kako si upao u ovaj posao.
17
00:03:03,920 --> 00:03:06,703
Svi�alo mi se
radno vreme. A ti?
18
00:03:07,440 --> 00:03:09,528
Do�ao sam na
Zapad zbog zdravlja.
19
00:03:12,760 --> 00:03:17,198
Poslednja prilika da ne�to ka�ete.
- Ve�ate dva nedu�na �oveka. - Nedu�na?
20
00:03:17,560 --> 00:03:20,899
Pobegli ste s gradona�elnikovom
�enom, na ukradenim konjima
21
00:03:20,999 --> 00:03:23,734
i novcem iz dve plja�ke banaka.
- To zovete dokazom?
22
00:03:25,040 --> 00:03:28,059
Ako me odve�ete, rukovao
bih se sa mojim starim prijateljem.
23
00:03:31,800 --> 00:03:33,162
A ne, ne�e�.
24
00:03:49,000 --> 00:03:52,091
Imam vas na ni�anu,
gospodo. Bacite oru�je.
25
00:03:53,560 --> 00:03:57,079
Po�nite da ja�ete.
26
00:04:15,200 --> 00:04:19,018
Jo� ne shvatam za�to si razneo
stablo. Mogao si nekoga ubiti.
27
00:04:19,353 --> 00:04:23,179
Sve sam smislio. Nema stabla,
nema ve�anja. - Neverovatno!
28
00:04:23,656 --> 00:04:27,750
Uvek tako razmi�lja�?
- Sve je dobro �to dobro zavr�i.
29
00:04:28,063 --> 00:04:32,375
Jo� pre sat-dva nisam mislio da
�u se kupati. - Ja nisam sumnjao.
30
00:04:32,640 --> 00:04:35,239
Ne bismo trebali
tako da rizikujemo.
31
00:04:35,280 --> 00:04:39,166
Gradona�elnikova �ena pripada
gradona�elniku. - Htela je da po�e.
32
00:04:39,573 --> 00:04:42,799
I zato mi rizikujemo �ivot.
- Izvukli smo se.
33
00:04:43,200 --> 00:04:47,198
Uz malo sre�e.
Nadam se da je imamo jo� dovoljno
34
00:04:47,486 --> 00:04:49,524
jer je brzo tro�imo.
- Imamo je puno.
35
00:04:50,698 --> 00:04:56,459
Moramo pobe�i iz zemlje.
- Gde? - Ja bih u Teksas.
36
00:04:56,680 --> 00:04:59,343
Mo�da u Meksiko.
- Drago mi je �to to ka�e�.
37
00:04:59,696 --> 00:05:04,689
Ja idem u Kaliforniju.
- Rastajemo se? - Uglavnom.
38
00:05:05,320 --> 00:05:07,923
Za�to?
- Donosi� nesre�u, Lens.
39
00:05:08,400 --> 00:05:11,319
Ne zanima te ideja da
�iv do�eka� starost.
40
00:05:11,360 --> 00:05:15,807
U ovom poslu mora� rizikovati.
- Ne toliko kao ti. - Ne�e biti isto.
41
00:05:16,160 --> 00:05:19,846
Mo�da se opet sretnemo,
iako �u nastojati da to izbegnem.
42
00:05:20,320 --> 00:05:24,086
Kako god �eli�.
- Nije ni�ta li�no. - Naravno.
43
00:05:24,640 --> 00:05:29,747
U ovom poslu ni�ta nije zauvek.
Neko mi se svidi i tada pogine.
44
00:05:29,782 --> 00:05:32,779
Na taj na�in izgubi� i mnogo
ljudi koji ti se ne svi�aju.
45
00:05:33,440 --> 00:05:35,620
Kakvi su ti planovi?
- Kao uvek.
46
00:05:35,960 --> 00:05:38,194
Jedan veliki posao i
tada postajem ugledan.
47
00:05:39,360 --> 00:05:44,351
U tebi nema ni trunka ugleda.
Venama ti kola kra�a kao i meni.
48
00:05:44,680 --> 00:05:48,638
Ne�e� uspeti.
- Bio sam ugledan 32 godine.
49
00:05:48,960 --> 00:05:51,797
Radio sam u banci i
odgajao �etvero dece.
50
00:05:52,200 --> 00:05:54,522
Kroz ruke mi je pro�lo mnogo
novca, ali nisam dolazio u napast.
51
00:05:54,863 --> 00:05:58,150
Jedne ve�eri sam
pogledao �enu i ne�to je puklo.
52
00:06:00,400 --> 00:06:04,166
�ta je sa 3000 $ koje smo
zakopali u Sejd�forku? - Podelili smo ih.
53
00:06:05,000 --> 00:06:06,834
Kako?
- Ne mo�emo oti�i zajedno.
54
00:06:07,191 --> 00:06:09,562
Ko stigne prvi, uzme
svoj deo i ostalo ostavi.
55
00:06:10,310 --> 00:06:12,818
Mora da mi puno
veruje�, �arli. - Verujem.
56
00:06:13,680 --> 00:06:15,266
Osim toga imam i br�eg konja.
57
00:06:16,280 --> 00:06:21,945
�teta! D�ersi, uzmi konje.
58
00:06:24,200 --> 00:06:27,679
Slu�aj, Lens.
- Nema �anse. Tvoja je zamisao.
59
00:06:27,720 --> 00:06:32,129
Na�i �e� svog konja dan hoda
odavde. Kod zadnjeg skrovi�ta.
60
00:06:32,800 --> 00:06:36,026
Mogao bi mi u�tedeti dug put.
Ho�e li moj deo biti u Sejd�forku?
61
00:06:36,786 --> 00:06:42,442
Sumnjam. Raskida� partnerstvo.
Najpametnije je da nas isplati�.
62
00:06:42,880 --> 00:06:48,011
Po�teno! I po zakonu. Kako
do�lo, tako o'�lo. Zbogom, �arli.
63
00:06:48,480 --> 00:06:52,691
Zbogom, D�ersi.
- Nije li�no. - Svakako.
64
00:07:42,920 --> 00:07:44,639
Viski?
- Da.
65
00:07:44,680 --> 00:07:48,919
Ne prigovaramo usluzi,
nego cenama. Vi iz Vels Farga
66
00:07:48,960 --> 00:07:52,879
i ne shvatate kako je raditi
uz tako visoke cene prevoza.
67
00:07:52,920 --> 00:07:55,999
Shvatamo mi to,
ali morate i vi shvatiti nas.
68
00:07:56,040 --> 00:07:59,919
Prihvatamo rizik i garantujemo dostavu.
- Kad �e tro�kovi pojeftiniti?
69
00:07:59,960 --> 00:08:02,759
Kad se situacija
stabilizuje i rizik smanji.
70
00:08:02,800 --> 00:08:05,159
Radimo na indijanskoj teritoriji.
71
00:08:05,200 --> 00:08:08,959
Sad smo na meti svakog
revolvera�a koji ima za municiju.
72
00:08:09,000 --> 00:08:12,319
Oprostite, Lorimere.
Vidim starog prijatelja.
73
00:08:12,360 --> 00:08:16,839
�arli. - Klark. - Drago mi je
�to te opet vidim. - I meni tebe.
74
00:08:16,880 --> 00:08:21,919
Kad si do�ao? - Ovo mi je
prva �a�ica. - Idemo za sto.
75
00:08:22,280 --> 00:08:24,439
Jo� jednu �a�u.
76
00:08:36,280 --> 00:08:41,639
U nevolji si? - U Nevadi i
svugde prema istoku. Ovde nisam.
77
00:08:43,440 --> 00:08:47,399
�ta ti radi�?
- Advokat sam.
78
00:08:48,200 --> 00:08:51,919
Uz tvoju pro�lost?
- Pro�lost ni�ta ne zna�i.
79
00:08:52,560 --> 00:08:56,959
Nema na�ina da te provere.
- Mesto po mom ukusu.
80
00:08:57,640 --> 00:09:00,799
Kako ti se svi�a
da zara�uje� za �ivot?
81
00:09:00,840 --> 00:09:04,439
Otvara mogu�nosti o
kojima nisam ni sanjao.
82
00:09:04,880 --> 00:09:06,919
Zanimljivo.
83
00:09:08,560 --> 00:09:12,519
Imam ideju kakvu dosad nisi �uo.
84
00:09:13,640 --> 00:09:19,119
Treba�e vremena i pameti.
- Imam vremena napretek.
85
00:09:22,240 --> 00:09:28,119
Zna� li �ta se doga�a u ovoj
zemlji? Sledi invazija celoga sveta.
86
00:09:30,080 --> 00:09:34,919
Pro�li nedelju su ovde otkrili nove
naslage zlata. - �ta to meni zna�i?
87
00:09:37,880 --> 00:09:40,759
Bi li �eleo da radi u bankarstvu?
88
00:09:48,680 --> 00:09:51,119
ZLATO!
89
00:09:52,240 --> 00:09:55,719
Nove naslage zlata
otkrivene su u Kaliforniji
90
00:09:56,720 --> 00:10:00,239
Zlatna groznica trese Kaliforniju
91
00:10:01,440 --> 00:10:04,639
Zlatna groznica dostigla vrhunac
92
00:11:08,320 --> 00:11:13,479
Crni Bart oplja�kao ko�iju
Vels Farga kod Sonore
93
00:12:01,120 --> 00:12:06,559
Crni Bart ponovno napada ko�iju
Vels Farga blizu Ang�els kampa
94
00:12:07,360 --> 00:12:11,439
Nagrada od 1000 $ u zlatu za
hap�enje i osudu Crnog Barta
95
00:12:11,480 --> 00:12:14,599
Nagrada od 2000 $ u zlatu za
hap�enje i osudu Crnog Barta
96
00:12:14,640 --> 00:12:18,759
Nagrada od 5000 $ u zlatu za
hap�enje i osudu Crnog Barta
97
00:12:21,400 --> 00:12:25,199
Nagrada je sada 6000
u zlatu za Crnog Barta
98
00:12:26,080 --> 00:12:28,199
Nagrada od 7500...
99
00:12:28,720 --> 00:12:33,279
Nagrada od 10.000 u zlatu
za �ivog ili mrtvog. - 10.000?
100
00:12:33,320 --> 00:12:36,999
To je najvi�a nagrada
ponu�ena za hvatanje �oveka.
101
00:12:37,040 --> 00:12:40,439
Govorim u ime svih
direktora filijala kad ka�em
102
00:12:40,480 --> 00:12:43,999
da ste preterali sa merama
koje ste nam nametnuli.
103
00:12:44,040 --> 00:12:47,479
Svaki �lan Vels Farga ne
sme ose�ati te mere kao namet.
104
00:12:47,520 --> 00:12:52,199
Ovo smesta obesite u svakoj
na�oj kancelariji, banci i postaji.
105
00:12:52,240 --> 00:12:54,359
Napred!
106
00:12:57,240 --> 00:13:00,879
Gospodo, ovo je �erif
Gordon iz okruga Sakramento.
107
00:13:01,240 --> 00:13:05,079
Poslao sam po vas jer sam
mislio da �e vas to zanimati.
108
00:13:05,120 --> 00:13:09,839
Svaki put kad podignete nagradu,
proveravam novu hrpu dojava!
109
00:13:10,280 --> 00:13:15,319
�ao mi je �to vam stvaram
toliko problema, ali imamo i mi svojih.
110
00:13:15,800 --> 00:13:19,959
Pro�li mesec napadnuti smo
ovde i ovde. Pojavio se ovde.
111
00:13:20,000 --> 00:13:24,639
Dva dana posle i ovde. - Sve to
znam, ali on nije jedini odmetnik.
112
00:13:24,680 --> 00:13:27,999
Moram uhvatiti i svakog
ubicu u svakom rudarskom naselju.
113
00:13:28,040 --> 00:13:32,399
Poput D�ord�a Vokera i Velikog
D�eka koji je ve� ubio petoricu.
114
00:13:32,440 --> 00:13:35,514
Crni Bart nije obi�an drumski
razbojnik. - Svi su oni obi�ni za mene.
115
00:13:36,226 --> 00:13:40,108
Mo�da �ete promeniti
mi�ljenje o va�nosti ovoga
116
00:13:40,143 --> 00:13:40,399
kad vam ka�em ono �to sam
ve� rekao upravnicima filijala.
117
00:13:40,440 --> 00:13:45,074
Crni Bart uni�tava na� jedini
zdravi sistem prevoza i bankarstva.
118
00:13:45,600 --> 00:13:52,531
Mislite da Crni Bart mo�e
izbaciti Vels Fargo iz posla? - To ne mo�e.
119
00:13:52,566 --> 00:13:53,119
Ali mo�e potkopati
poverenje javnosti do te mere
120
00:13:53,160 --> 00:13:54,307
da �emo morati da
zatvorimo lokalnu filijalu.
121
00:13:56,121 --> 00:13:59,376
U poverenju, �erife, neko poku�ava
da uni�ti Vels Fargo na ovoj teritoriji.
122
00:14:00,520 --> 00:14:03,704
Primamo udarce sa svih strana.
Ne�emo jo� dugo izdr�ati ovako.
123
00:14:05,400 --> 00:14:09,410
U redu gdine Lorimer. Crni Bart
ide na vrh liste tra�enih. - Odli�no.
124
00:14:09,920 --> 00:14:12,162
Time smo zavr�ili
sastanak, gospodo.
125
00:14:27,320 --> 00:14:30,919
U subotu sti�e lepa Lola
Montez Gledajte njen smeli ples,
126
00:14:31,019 --> 00:14:34,519
blistave dijamante
i �arobne kostime.
127
00:14:37,000 --> 00:14:39,039
Gdine MekFarlend.
128
00:14:39,120 --> 00:14:42,479
MekFarlande!
- Dobar dan, gdine Lorimer.
129
00:14:42,520 --> 00:14:45,528
Vels Fargu ne�e
smetati moji plakati.
130
00:14:45,628 --> 00:14:49,319
Lola Montez �e privu�i vi�e
putnika u ko�ije nego zlatna groznica.
131
00:14:49,419 --> 00:14:52,679
Dok �ovek nije video
zanosnu Lolu, nije istinski �ivio.
132
00:14:52,720 --> 00:14:55,839
Tako tvrdi njen
partner koji je upravo stigao.
133
00:14:55,880 --> 00:14:59,239
�elite li besplatne
ulaznice, gospodo? - Ne, hvala.
134
00:14:59,280 --> 00:15:03,359
Ne zanima me �ena, samo
dijamanti. Sigurno su la�ni.
135
00:15:03,400 --> 00:15:08,319
Nisu. Pravi su i g�ica Montez
ih je dobila od bavarskog kralja
136
00:15:08,360 --> 00:15:11,579
i drugih okrunjenih glava
Evrope zbog svog sjajnog plesa.
137
00:15:11,679 --> 00:15:14,319
Procenjeni su na 100.000 $.
138
00:15:14,360 --> 00:15:18,519
Sigurno ste savetovali g�ici
Montez da putuje bez dijamanata.
139
00:15:18,560 --> 00:15:24,119
Ne poznajete g�icu Montez.
Ona putuje sa njima, �ak ih i nosi.
140
00:15:24,160 --> 00:15:28,439
Na svoju odgovornost. Nakon
ovoga suludog ogla�avanja,
141
00:15:28,480 --> 00:15:31,719
Vels Fargo se odri�e
svake odgovornosti.
142
00:15:48,760 --> 00:15:53,079
Ka�ete da vam je to dao
austrijski car g�ice Montez?
143
00:15:53,120 --> 00:15:57,039
Ta�no, gdine...
- Hardin. A ovo je gdin Brejdi.
144
00:15:57,280 --> 00:16:02,319
Drago mi je. - I meni. Svi�aju
li vam se? - Jako me zanimaju.
145
00:16:02,800 --> 00:16:07,759
Kakva je osoba car? - Podse�ate
me pomalo na njega, gdine Brejdi.
146
00:16:08,240 --> 00:16:13,079
Stvarno? - Gledao me kao i
vi sada. Dok gledate moj nakit.
147
00:16:16,800 --> 00:16:20,379
Ne izgledate nervozno zato �to
putujete sami. - Trebam li da budem?
148
00:16:20,479 --> 00:16:23,039
Ovo je opasna zemlja
za �enu bez pratnje.
149
00:16:23,080 --> 00:16:25,599
Nikad nisam bila u
zemlji koja nije opasna.
150
00:16:25,640 --> 00:16:29,959
Nikad jo� niste bili na Zapadu?
- Nisam. - Ovde je malo druk�ije.
151
00:16:30,000 --> 00:16:32,399
Svugde je malo druk�ije.
152
00:16:32,440 --> 00:16:35,959
Mi ne vidimo mnogo
takvih lepotica kao �to ste vi.
153
00:16:36,000 --> 00:16:40,399
Onda ste spremni dobro da platite
za tu povlasticu. - Spreman sam.
154
00:16:40,680 --> 00:16:44,799
Ulaznice za moju predstavu
bi�e u prodaji kad stignemo.
155
00:16:44,840 --> 00:16:49,519
Nadao sam se privatnoj
predstavi kad ve� putujemo zajedno.
156
00:16:50,160 --> 00:16:54,439
Mislila sam da su
stvari ovde druk�ije.
157
00:17:47,160 --> 00:17:49,399
Stanite!
158
00:17:52,720 --> 00:17:54,559
Dignite ruke!
159
00:17:54,800 --> 00:17:59,359
Profesionalna ljubaznost. Ne
bi bilo eti�ki. Daj �oveku priliku.
160
00:17:59,560 --> 00:18:01,799
Bacite oru�je.
161
00:18:05,500 --> 00:18:08,959
Sklonite ga. Nikoga ne�ete upla�iti!
- Znam da se brinem za sebe.
162
00:18:09,000 --> 00:18:11,279
Ne sa time.
- Dajte mi ga!
163
00:18:11,320 --> 00:18:14,359
Ne �elim da vas ubiju pre
nego �to vas bolje upoznam.
164
00:18:14,400 --> 00:18:19,319
Imam 100.000 $... - Trebali ste
pre misliti. Ali niko vam ih ne�e uzeti.
165
00:18:19,360 --> 00:18:22,559
Bacite po�tanski sef,
a zatim i vi si�ite.
166
00:18:30,720 --> 00:18:32,639
Vi, do�ite ovamo!
167
00:18:33,960 --> 00:18:37,659
Recite im da iza�u jedan po jedan
sa podignutim rukama. Prvo mu�karci.
168
00:18:37,759 --> 00:18:40,799
Mu�karci prvi. Oprezno.
Dr�i vas na ni�anu.
169
00:18:42,480 --> 00:18:44,919
Ti iza�i prvi.
170
00:18:54,520 --> 00:18:57,079
Ustanite i pona�ajte se pristojno!
171
00:18:58,640 --> 00:19:00,599
Povucite se.
172
00:19:01,600 --> 00:19:04,839
Pokupite oru�je i
bacite ga ispod ko�ije.
173
00:19:12,920 --> 00:19:16,359
Dame, polako iza�ite
i niko ne�e stradati.
174
00:19:24,360 --> 00:19:27,959
Lik je sigurno po�etnik.
Za�to ve� ne zavr�i sa tim?
175
00:19:28,000 --> 00:19:31,999
Ne pona�a se kao po�etnik.
- Ovo je, dakle, Lola Montez.
176
00:19:32,040 --> 00:19:37,159
Bilo bi zanimljivo saznati gde
ste skrili nakit. - Dalje od mene!
177
00:19:37,200 --> 00:19:40,479
Ne brinite se. Ne�u vam nauditi.
Imam ulaznice za predstavu.
178
00:19:40,520 --> 00:19:45,039
Obe�ali su mi uglednu publiku.
- Ja sam jedan od najpoznatijih!
179
00:19:45,840 --> 00:19:49,599
Ko je ikada �uo da se
nosi maska. - Mo�da je ru�an.
180
00:19:49,640 --> 00:19:53,199
Mo�ete ponovno u�i.
Hteo sam samo da vas pogledam.
181
00:19:53,480 --> 00:19:57,359
Je li vredelo?
- Nije bilo te�ko. Da, vredelo je.
182
00:19:58,720 --> 00:20:02,479
Taj glas zvu�i kao...
- �iji? - �arlijev.
183
00:20:05,240 --> 00:20:07,919
Nije se uop�te promenio.
184
00:20:11,560 --> 00:20:13,879
U redu, momci.
185
00:20:17,040 --> 00:20:21,119
Samo malo, heroju.
Nov si ovde? - Za�to?
186
00:20:21,160 --> 00:20:24,079
Pona�a� se kao da
si stigao iz Teksasa.
187
00:20:24,120 --> 00:20:27,079
Budi ovde oprezan.
Ovo je opasna zemlja.
188
00:20:27,120 --> 00:20:31,439
Da te vide ovakvog u Teksasu,
umrli bi od smeha. - Smeje� li se?
189
00:20:31,480 --> 00:20:36,079
Uzdr�avam se. - Okreni se.
Rekao sam, okreni se!
190
00:20:39,120 --> 00:20:43,199
Dobro do�ao u Kaliforniju.
- Ne bi se to usudio bez pu�ke.
191
00:20:43,520 --> 00:20:46,799
Lepo re�eno.
Sigurno si zadivio dame.
192
00:20:53,240 --> 00:20:57,359
Nadam se da �e va� sutra�nji
nastup biti dostojan najave.
193
00:20:57,640 --> 00:21:00,559
Kupio sam jedno od
najboljih mesta u gledali�tu.
194
00:21:00,600 --> 00:21:04,179
Ako ne budete zadovoljni,
do�ite iza pozornice posle predstave.
195
00:21:04,279 --> 00:21:07,119
Vrati�u vam novac.
- Mo�da to �ak i uradim.
196
00:21:07,160 --> 00:21:09,159
2 $ je mnogo novca.
197
00:21:56,880 --> 00:21:59,479
Usporite! Usporite!
198
00:22:00,920 --> 00:22:04,319
Toliko rizikujemo,
a nismo zaradili ni cent.
199
00:22:04,360 --> 00:22:07,159
Jesu li svi unutra
dobro? - Jesmo.
200
00:22:07,200 --> 00:22:10,159
Vratimo se po voza�a i �uvara.
201
00:22:27,280 --> 00:22:30,399
Gde je Ed Mejson?
- Imali smo plja�ku i divlju jurnjavu.
202
00:22:30,440 --> 00:22:33,719
Ed je povre�en. - Te�ko?
- Trebaju nam odmorni konji
203
00:22:33,760 --> 00:22:37,079
da ga �to pre odvezemo
u Sakramento lekaru.
204
00:22:37,120 --> 00:22:40,319
Konji su se sino� oslobodili.
Tata ih sad tra�i u klancu.
205
00:22:40,360 --> 00:22:44,119
A ovi su sasvim iscrpljeni.
- D�ersi, ispregni konje sa Kelerom,
206
00:22:44,160 --> 00:22:47,999
a zatim po�ite u klanac da
potra�ite konje. - Svakako, Lens.
207
00:22:48,040 --> 00:22:51,999
Une�emo Mejsona da
vidimo kako mu mo�emo pomo�i.
208
00:22:54,960 --> 00:22:57,039
Polako!
- Nije va�no.
209
00:23:03,960 --> 00:23:08,119
Dobro si to obavio, mladi�u.
Skoro kao pravi lekar.
210
00:23:08,160 --> 00:23:11,839
Va�a sre�a da je samo noga
slomljena. Drugo ne bih znao!
211
00:23:12,040 --> 00:23:15,439
Kafu, gdine Mejson?
- Posle vas, g�o. - Ma dajte!
212
00:23:15,480 --> 00:23:17,959
Hvala, g�o, mogu sam.
213
00:23:22,800 --> 00:23:25,399
Kafu?
- Ne, hvala.
214
00:23:28,360 --> 00:23:31,519
Idem da pogledam za�to
jo� nisu stigli konji za zamenu.
215
00:23:44,680 --> 00:23:47,294
Gdine Hardin!
- Da?
216
00:23:47,395 --> 00:23:51,044
�elim da vam zahvalim
na svemu. - Pa zahvalite!
217
00:23:53,200 --> 00:23:57,759
Danas ste mi spasili �ivot.
- I svoj dok sam spa�avao va�.
218
00:23:57,800 --> 00:24:03,439
Ali ako ba� �elite biti
zahvalni, imam mnogo vremena.
219
00:24:04,480 --> 00:24:09,239
Razmi�ljam kako bih vam se odu�ila.
- Imam nekoliko predloga.
220
00:24:11,080 --> 00:24:14,999
Mislila sam da vam dam dve
karte za sutra�nju predstavu.
221
00:24:15,040 --> 00:24:18,319
Tako ste se
odu�ili caru za nakit?
222
00:24:19,080 --> 00:24:23,119
Car i ja smo bili stari
prijatelji. - Pustite karte.
223
00:24:23,160 --> 00:24:25,959
Do�i �u po vas
posle predstave.
224
00:24:26,000 --> 00:24:30,919
Mo�da su mi ve� ne�to
organizovali. - Odli�no. Volim zabave.
225
00:24:46,200 --> 00:24:49,999
Lepo je da vidite da ste
jo� �ivi. Ne morate ih skidati.
226
00:24:50,040 --> 00:24:51,919
Ovo je kurtoazna poseta.
227
00:24:51,960 --> 00:24:55,679
Sigurno vam je te�ko da
se dru�ite ovako kostimirani.
228
00:24:55,720 --> 00:24:59,239
I�ao sam ku�i da se presvu�em.
- Niko vas ne spre�ava.
229
00:24:59,280 --> 00:25:03,639
Trebali biste nau�iti da
se kontroli�ete. - Je li? - Da.
230
00:25:03,680 --> 00:25:07,079
Ako u ovoj zemlji
izgubite �ivce, gubite i �ivot.
231
00:25:07,120 --> 00:25:11,559
Za 5 sekundi vrisnu�u u pomo�!
- Ne treba vam pomo�. Dobro vam ide.
232
00:25:11,600 --> 00:25:15,279
�ta ho�ete?
- Proveravam da niste povre�eni.
233
00:25:16,240 --> 00:25:21,519
Ostavila sam nakit u ku�i. - Ne
sav. Ovo sam na�ao kad ste oti�li.
234
00:25:25,760 --> 00:25:29,599
Kako ste znali da sam
bila u ko�iji? - Jednostavno.
235
00:25:29,640 --> 00:25:32,879
Plakati su visili
do meksi�ke granice.
236
00:25:32,920 --> 00:25:37,199
Odlu�ili ste da oplja�kate ba�
tu ko�iju jer sam ja bila u njoj?
237
00:25:37,240 --> 00:25:41,239
Ni 10.000 $ koje je
prevozila nisu me odbijali.
238
00:25:41,280 --> 00:25:46,759
Ali vi jeste jedna od
najlep�ih �ena koje sam upoznao.
239
00:25:47,480 --> 00:25:49,759
Ipak, posao je posao.
240
00:25:57,120 --> 00:26:01,719
To je problem u mom poslu.
Imam tako malo vremena za sebe.
241
00:26:07,800 --> 00:26:10,639
Hvala �to ste
mi vratili narukvicu.
242
00:26:11,000 --> 00:26:15,599
Nastavite tako da me gledate
i po�e�u da pove�avam zbirku.
243
00:26:29,440 --> 00:26:32,479
Sakramento do�ekuje Lolu Montez
244
00:26:52,400 --> 00:26:55,759
Evo je, dolazi!
Idemo, momci, postrojte se!
245
00:26:55,800 --> 00:26:58,359
Pustite sada tu igru! Do�ite!
246
00:27:00,320 --> 00:27:02,439
Postrojte se!
- Pazite!
247
00:27:11,200 --> 00:27:15,599
Za�to kasnite? - Ponovo Crni Bart.
Gde je gdin Lorimer? - U kancelariji.
248
00:27:15,640 --> 00:27:19,839
Dovedite lekara. Va� je voza�
u ko�iji sa slomljenom nogom.
249
00:27:21,360 --> 00:27:23,959
Hvala, gdine.
- Nema na �emu.
250
00:27:26,120 --> 00:27:29,959
Hvala, gdine Hardin.
- G�ice Montez, najzad ste stigli.
251
00:27:30,000 --> 00:27:32,519
Malo kasnim, ali stigla sam.
252
00:27:32,560 --> 00:27:35,519
Ovo je u�asno.
- Za�to?
253
00:27:35,560 --> 00:27:39,039
Gradona�elnik i cela svita
�ekali su satima i oti�li su ku�i.
254
00:27:39,139 --> 00:27:42,999
Prijem je upropa�ten. - Nije va�no.
Hvala jo� jednom, gdine Hardin.
255
00:27:43,099 --> 00:27:45,639
Svaki bi mu�karac u�inio isto.
256
00:27:46,400 --> 00:27:50,199
I vama hvala, gdine Brejdi. Nadam
se da �ete ve�eras do�i na predstavu.
257
00:27:50,240 --> 00:27:54,639
Verovatno ho�emo. - G�ice
Montez, va� partner �eka. Po�urimo.
258
00:27:56,440 --> 00:28:01,199
D�ersi! - Pao mi je
u ruku. - Daj mi ga!
259
00:28:01,240 --> 00:28:05,719
G.dine Hardin? - Da? - Mark Lorimer,
direktor Vels Farga. - Drago mi je.
260
00:28:05,760 --> 00:28:09,119
Ovo je �erif Gordon.
�uvar nam je sve ispri�ao.
261
00:28:09,160 --> 00:28:11,759
Po�ite sa mnom
u moju kancelariju.
262
00:28:12,200 --> 00:28:13,759
Naravno.
263
00:28:16,080 --> 00:28:20,679
Ista stara pri�a. Oplja�ka
ko�iju usred bela dana i nestane.
264
00:28:21,280 --> 00:28:23,919
Zakon i dalje nema
od �ega da po�ne.
265
00:28:24,600 --> 00:28:29,279
�ini se da vas zabrinjava taj Bart.
- Ne bi da imam dosta ljudi.
266
00:28:30,520 --> 00:28:35,239
Sav olo� se slio na zapad.
Imamo vi�e kriminalaca nego gra�ana.
267
00:28:35,280 --> 00:28:38,839
�ini se kao napredna
zemlja. Stigli smo na vreme.
268
00:28:39,720 --> 00:28:42,919
Svakako ste stigli na
vreme za ju�era�nji napad.
269
00:28:42,960 --> 00:28:46,479
Hvala vam na svemu i recite
kako vam se mogu odu�iti.
270
00:28:46,520 --> 00:28:50,199
Mogli biste po�eti time da nam
date nove revolvere. - �ekaj, Lens!
271
00:28:50,240 --> 00:28:55,439
Trenutno smo slobodni.
Obojici bi nam dobro do�ao posao.
272
00:28:56,840 --> 00:29:01,519
�elite li da radite za Vels Fargo?
- Ne znam za bolju radnu ekipu!
273
00:29:01,560 --> 00:29:05,039
Na istoku sam radio za
bankarski koncern... - D�ersi!
274
00:29:05,400 --> 00:29:09,359
Uvek sam voleo dodir novca.
Daje vam ose�aj va�nosti.
275
00:29:09,400 --> 00:29:14,919
Hteli ste ne�to da ka�ete, gdine Hardin?
- Ako se Brejdi sla�e, sla�em se i ja.
276
00:29:15,400 --> 00:29:20,759
Odli�no. Da re�imo i
prazne opasa�e. Do�ite ovamo.
277
00:29:24,040 --> 00:29:26,319
Izaberite �ta �elite.
278
00:29:34,400 --> 00:29:36,999
Bi�e nam vrlo korisni, �erife.
279
00:29:37,040 --> 00:29:40,319
Nadam se da �ete ih
upotrebiti na Crnom Bartu.
280
00:29:40,360 --> 00:29:44,639
Dajte to gdinu Blejku. On �e vam
srediti sme�taj. - Najlep�e hvala.
281
00:29:44,920 --> 00:29:48,759
Plata za voza�e i �uvare je
200 $ u zlatu i stan i hrana.
282
00:29:48,800 --> 00:29:52,959
Odgovara li vam? - Savr�eno.
- Ne brinite se zbog Crnog Barta.
283
00:29:53,000 --> 00:29:55,759
U na�em kraju
on bi bio bledo siv.
284
00:29:57,200 --> 00:30:01,799
Mislio sam da je va�a politika da
dobro istra�ite nove ljude. - Jeste.
285
00:30:01,840 --> 00:30:05,399
Oni su tu privremeno dok
ne dobijem izve�taj o njima.
286
00:30:05,440 --> 00:30:10,239
Ali dok meni stigne izve�taj, na�i
�e drugi posao ili oti�i za zlatom.
287
00:30:10,280 --> 00:30:14,399
Osim toga, svi�aju mi se.
Posebno stari. - U redu, gdine Lorimer.
288
00:30:14,440 --> 00:30:17,079
Vi ste �ef. Ja sam
samo seoski �erif.
289
00:30:17,120 --> 00:30:20,999
A bi�ete najpoznatiji �erif
na Zapadu ako ulovite Barta
290
00:30:21,040 --> 00:30:25,759
i prekinete seriju plja�ki. - Vi mi
recite kako i rado �u to u�initi.
291
00:30:25,800 --> 00:30:28,239
Hvala na cigari.
292
00:30:29,400 --> 00:30:33,999
Lorimer je zabrinut. Govori o
tome da sa istoka pozove D�. T. Hala.
293
00:30:34,040 --> 00:30:38,159
Ko je on? - Jedan od
najboljih detektiva Vels Farga.
294
00:30:38,200 --> 00:30:43,079
Lorimer je uveren da
to nije samo niz plja�ki.
295
00:30:43,360 --> 00:30:49,279
Neko �eli da uni�ti kompaniju.
- Zna li za�to? - Ne ti�e ga se.
296
00:30:51,640 --> 00:30:56,359
�eli samo da prestane.
- Koliko jo� mogu izdr�ati?
297
00:30:57,120 --> 00:31:00,079
Jo� mesec dana
brzinom kojom plja�ka�.
298
00:31:00,120 --> 00:31:03,519
Treba�e im najmanje 30.000 $
299
00:31:03,560 --> 00:31:07,319
da bi banka u Sakramentu
ostala otvorena jo� nedelju dana.
300
00:31:07,360 --> 00:31:10,479
Javi mi kad novac sti�e.
- Naravno.
301
00:31:10,800 --> 00:31:16,359
Sve smo bli�e cilju, Klark. Kad se
kona�no predaju, nastupamo mi.
302
00:31:17,800 --> 00:31:24,119
Bilo je opasno, gadno smo
rizikovali... - Mi? �udno!
303
00:31:24,840 --> 00:31:27,399
Nisam te video ni blizu.
304
00:31:27,440 --> 00:31:31,639
Ne bi mnogo u�inio bez
mojih dojava. - Znam.
305
00:31:33,440 --> 00:31:36,799
Za pet godina cela
�e dr�ava biti na�a.
306
00:31:36,840 --> 00:31:40,319
To je u redu. Ali
sada moramo paziti.
307
00:31:40,360 --> 00:31:42,799
Ne�e propasti bez borbe.
308
00:31:42,840 --> 00:31:46,719
Svejedno mi je kako
propadnu, samo neka propadnu.
309
00:31:48,360 --> 00:31:49,959
Zbogom.
- Zbogom.
310
00:32:05,960 --> 00:32:09,399
Dobar je ose�aj biti
ponovno ugledni gra�anin.
311
00:32:13,120 --> 00:32:17,239
Za trenutak sam pomislio da
�e nam Lorimer prika�iti orden.
312
00:32:17,280 --> 00:32:22,279
Samo da nam ne prika�i ne�to
drugo za vrat. - Ne�to me ipak mu�i.
313
00:32:22,640 --> 00:32:28,639
�ta? - Isterali su nas iz Kanzasa,
Nevade, Teksasa, Novog Meksika.
314
00:32:28,960 --> 00:32:33,079
�ta �emo kad nam ponestane
dr�ava? - Oti�i dalje na Zapad.
315
00:32:33,120 --> 00:32:37,439
Negde po�inje i okean.
- Vrati�emo se ponovno u Kanzas.
316
00:32:37,480 --> 00:32:40,439
Dotada �e sigurno
imati novog �erifa.
317
00:32:41,520 --> 00:32:44,719
Zdravo, Ale.
- Kako ste, gdine Bols?
318
00:32:45,160 --> 00:32:48,599
Pogledaj ko je u�ao.
- �arli.
319
00:32:48,800 --> 00:32:50,999
Ne govori ni�ta.
320
00:32:51,840 --> 00:32:54,279
Hvala.
- Nema na �emu.
321
00:32:57,400 --> 00:33:01,439
Ovo je neslana �ala, prijatelju.
- Hej, �arli! - D�ersi!
322
00:33:01,480 --> 00:33:05,399
Vidim da se jo� dru�i� sa
kriminalcem. Kako si, Lens?
323
00:33:05,440 --> 00:33:08,119
Bogat i zgodan. A ti?
- Zgodan i bogat.
324
00:33:08,160 --> 00:33:11,399
Ja nisam bogat, ali za
pi�e imam. Sedi sa nama.
325
00:33:11,440 --> 00:33:17,319
Ako ti potera nije za petama.
- Jo� jedno pi�e! - Kako vam ide?
326
00:33:17,560 --> 00:33:21,639
Digli smo pro�le
godine skoro 40.000.
327
00:33:21,680 --> 00:33:25,119
Ve�i deo ostavili smo
u hotelu u San Antoniju.
328
00:33:25,160 --> 00:33:28,759
Ispalo je da je ona
�erifova k�i. - Kako zna�?
329
00:33:28,800 --> 00:33:31,559
Nije bilo te�ko.
Dobri stari Lens.
330
00:33:31,600 --> 00:33:35,919
Izgleda da si bogat.
- I jesam. - I ugledan. - I to sam.
331
00:33:35,960 --> 00:33:40,519
Koliko dugo si u Sakramentu?
- Otkad smo se rastali pre dve godine.
332
00:33:40,560 --> 00:33:46,279
Razvijam se sa zemljom.
- Kako? - Ja sam ran�er.
333
00:33:47,400 --> 00:33:52,079
Stoka. Konji.
Po�teni gra�anin. Po�tovan.
334
00:33:52,920 --> 00:33:56,439
�arls E. Bols,
voli ga cela zajednica.
335
00:33:59,320 --> 00:34:01,799
Otkud ti novac
da po�ne� sve to?_
336
00:34:01,840 --> 00:34:05,279
Za to ti ne treba novac.
Samo dva romanti�na konja
337
00:34:05,320 --> 00:34:08,759
i malo vremena.
- Lepa slika, �arli.
338
00:34:08,800 --> 00:34:11,119
Izgleda da mi ne veruje�.
339
00:34:11,160 --> 00:34:15,559
Kad si lopov, uo�i� drugog
lopova ve� na 50 koraka.
340
00:34:15,600 --> 00:34:20,319
Mo�da se to jo�
nije izvetrilo. - Mo�da.
341
00:34:22,240 --> 00:34:26,639
�ta vas dvojica radite u gradu?
- Uglavnom, be�imo iz Teksasa.
342
00:34:26,680 --> 00:34:32,359
Kakvi su vam planovi? - Jo� te
nisu postavili za �erifa. - Jo� nisu.
343
00:34:32,400 --> 00:34:35,599
Radimo za Vels Fargo.
344
00:34:39,320 --> 00:34:42,799
Zar nemaju dovoljno problema?
Imam popodne sastanak.
345
00:34:42,840 --> 00:34:46,319
�ta radite ve�eras?
- Idemo na predstavu. - Odli�no.
346
00:34:46,360 --> 00:34:49,239
Po�i �emo zajedno. Ale!
347
00:34:51,280 --> 00:34:55,479
Sve �to moji prijatelji
popiju, zatim ih izbaci u pet sati
348
00:34:55,520 --> 00:34:59,399
i uputi ih u smeru moga ran�a.
- Razumem, gdine Bols.
349
00:34:59,440 --> 00:35:02,599
Ve�era�emo i odande po�i.
350
00:35:03,360 --> 00:35:07,559
�arli, jako je lepo
�to te opet vidimo.
351
00:35:08,360 --> 00:35:11,119
I tebe je lepo videti. Opet.
352
00:35:11,360 --> 00:35:13,839
Pet sati.
353
00:35:16,760 --> 00:35:19,919
Kako ti se svi�a ta
gluma po�tenog gra�anina?
354
00:35:19,960 --> 00:35:24,599
Dobar je on momak, Lens.
- Naravno. �esto �emo ga vi�ati.
355
00:35:27,640 --> 00:35:31,239
�ujem da ste do�li istom
ko�ijom kao i g�ica Montez.
356
00:35:31,280 --> 00:35:36,199
Bako, ima� velike u�i. - Celi grad
bruji. Zaustavio si podivljale konje
357
00:35:36,240 --> 00:35:40,519
i poku�ao da upuca� Crnog Barta.
- I dobio je nogom u guzicu.
358
00:35:40,560 --> 00:35:45,039
Pravo mu bilo kad se pravi va�an
i poku�ava da se ume�a u tu�a posla.
359
00:35:45,080 --> 00:35:49,319
G�ica Montez te sigurno jako ceni.
- Ne mo�e �iveti bez mene.
360
00:35:49,360 --> 00:35:52,199
Ho�e� li me predstaviti
posle predstave?
361
00:35:52,240 --> 00:35:55,239
Sumnjam da bi je
zanimala tako po�tovana osoba.
362
00:35:55,280 --> 00:35:58,559
Rizikova�u. - Ja ne�u.
- �arli, ja �u te predstaviti.
363
00:35:58,600 --> 00:36:01,359
Ja sam zaustavio
pola konja. - Odli�no!
364
00:36:01,400 --> 00:36:05,359
Lepo je opet biti zajedno, zar ne?
- Re�i �u ti posle.
365
00:36:05,400 --> 00:36:08,679
Dobro ve�e, gdine Bols.
Izvolite! - Hvala.
366
00:36:37,280 --> 00:36:39,079
Ti�ina, molim vas!
367
00:36:39,120 --> 00:36:41,159
Sedite svi!
368
00:36:41,840 --> 00:36:45,239
Va�u pa�nju, molim.
369
00:36:45,280 --> 00:36:48,959
Dame i gospodo,
uz velike muke i tro�kove,
370
00:36:49,560 --> 00:36:52,519
uprava pozori�ta
dovela je u Sakramento
371
00:36:52,560 --> 00:36:57,439
jednu od najslavnijih
umetnica koja je stigla ovamo.
372
00:36:58,200 --> 00:37:03,279
Zadovoljstvo mi je i �ast
predstaviti vam ve�eras
373
00:37:03,320 --> 00:37:08,119
prekrasnu damu,
g�icu Lolu Montez!
374
00:39:40,640 --> 00:39:44,079
Za�to ne mogu da vidim Lolu?
Smiluj se, MekFarlende.
375
00:39:44,120 --> 00:39:49,039
Do�ao sam sa Zlatne planine.
- Daj joj moju posetnicu i da�u ti 100 $.
376
00:39:49,080 --> 00:39:52,999
Ne, ne, ne! G�icu Montez
ne smemo ometati. - Za�to?
377
00:39:53,040 --> 00:39:56,719
�eka je ve�era sa �ampanjcem.
- Ja zastupam guvernera.
378
00:39:56,760 --> 00:39:59,919
Ja sam iz dobrovoljnog
vatrogasnog dru�tva.
379
00:39:59,960 --> 00:40:03,799
G�ica Montez ne prima
posetioce do kraja predstave.
380
00:40:03,840 --> 00:40:08,359
Presvla�i se za
slede�u ta�ku. Iza�ite!
381
00:40:10,320 --> 00:40:15,199
To je to. - �ekaj! Po�alji
svoje ime. - �uo si �oveka.
382
00:40:15,240 --> 00:40:18,959
Ne�e te valjda zaustaviti
takva sitnica. - Ho�e.
383
00:40:19,000 --> 00:40:23,799
Kad-tad mora�e� me predstaviti.
- Ne vidim za�to. - Gdine MekFarlend...
384
00:40:24,440 --> 00:40:26,479
Gdine Hardin.
385
00:40:26,520 --> 00:40:30,639
U�ite. - Posle, Lola. Sad
ste zauzeti. - �uo si damu.
386
00:40:30,680 --> 00:40:35,239
Oprostite gospodo, moram
se pripremiti za slede�u ta�ku.
387
00:40:35,280 --> 00:40:38,959
Ovo je moj prijatelj
�arli Bols, g�ice Montez.
388
00:40:39,240 --> 00:40:43,199
Ne onaj gdin Bols koji mi
je poslao cve�e. - Taj sam.
389
00:40:43,240 --> 00:40:46,199
Kako ste? Hvala.
- Dobro. Nema na �emu.
390
00:40:46,240 --> 00:40:49,399
Kalifornijska gostoljubivost
me zaprepa��uje.
391
00:40:49,440 --> 00:40:53,039
Uvek ste tako �iroke
ruke pri dobrodo�lici? - Nisam.
392
00:40:53,080 --> 00:40:57,559
Senator je do�ao u grad pro�le
nedelje i nisam mu poslao ni cvet.
393
00:40:57,600 --> 00:41:00,319
Vi�e vas zanima
umetnost nego politika?
394
00:41:00,360 --> 00:41:04,079
Recimo da me vi�e
zanimaju umetnici nego politi�ari.
395
00:41:04,120 --> 00:41:08,719
Kako ste vi, gdine Hardin?
- Trezan i po�injem da se pitam za�to.
396
00:41:08,760 --> 00:41:11,999
Gdin MekFarlend prire�uje
malu zabavu meni u �ast.
397
00:41:12,040 --> 00:41:17,359
I vi ste, svakako, pozvani. Kao
i vi, gdine Brejdi. - Rado �u do�i.
398
00:41:17,800 --> 00:41:22,279
Ho�ete li dovesti gdina Bolsa?
- Ne ovaj put. - Prihvatam.
399
00:41:22,440 --> 00:41:25,559
Usput, i ja pripremam
sutra zabavu u va�u �ast.
400
00:41:25,600 --> 00:41:29,959
Nisam �ula za to. - Upravo mi je
palo na pamet. - Uvek je tako brz.
401
00:41:30,000 --> 00:41:33,399
Zanima li vas jahanje?
- Ja�em tu i tamo.
402
00:41:33,440 --> 00:41:37,639
Mislio sam na jutarnje
jahanje. Doru�ak na ran�u.
403
00:41:37,680 --> 00:41:42,719
Imam najbolje konje u dolini.
- Mislim da �emo mo�i da do�emo.
404
00:41:42,760 --> 00:41:46,599
Ja sam mislio da radi� za
Vels Fargo. - Jo� nemam zadatak.
405
00:41:46,640 --> 00:41:50,919
Raspola�em svojim vremenom,
osim kad sam sa g�icom Montez.
406
00:41:52,840 --> 00:41:56,079
Mislim da �e mi se
svideti Kalifornija.
407
00:42:06,120 --> 00:42:10,159
Gospodo, provela sam lepo ve�e.
- Mogu li vas ispratiti do sobe?
408
00:42:10,200 --> 00:42:12,679
Nema potrebe.
- Sla�em se.
409
00:42:13,200 --> 00:42:17,639
Konji �e ujutro biti ovde.
- Bi�u spremna. Laku no�.
410
00:42:22,200 --> 00:42:23,948
Zna�...
411
00:42:24,825 --> 00:42:29,870
Zaljubljen sam u tu curu.
- �estitam! - �ta ti misli� o tome?
412
00:42:29,880 --> 00:42:33,879
Dobro sam. Hvala.
- Do�i, �astim te pi�em.
413
00:42:40,040 --> 00:42:43,799
Se�a� li se novca koji smo
imali u Sejd�forku? - Jako dobro.
414
00:42:43,840 --> 00:42:48,599
Kad smo D�ersi i ja stigli, nije
ga bilo. - Nikome ne mo�e� verovati.
415
00:42:52,880 --> 00:42:56,959
Nisi izgradio takvu ku�u
samo uzgojem stoke. - Nisam?
416
00:42:57,000 --> 00:43:00,207
Nisi ni oli�enje vrline
kakvim te grad smatra.
417
00:43:00,307 --> 00:43:03,754
Ne spominji moju pro�lost.
- Spominjem sada�njost.
418
00:43:03,854 --> 00:43:06,119
Zanima me �ta radi�.
- Za�to?
419
00:43:06,219 --> 00:43:08,799
Ma �to to bilo,
�ini se da je dobar posao.
420
00:43:08,840 --> 00:43:13,159
Vrlina je nagrada sama po sebi.
- A ako vrlina sti�e presporo,
421
00:43:13,200 --> 00:43:17,079
mo�e� je malo ubrzati sa
nekoliko plja�ki ko�ija. - Ne ja.
422
00:43:17,120 --> 00:43:20,679
Bilo mi je ne�to poznato
u onom udarcu u guzicu.
423
00:43:20,720 --> 00:43:23,999
Mora da si jako
osetljiv kad ih razlikuje�.
424
00:43:24,040 --> 00:43:29,519
Ne bi ti smetalo da D�ersi i
ja dignemo lovu Vels Fargu
425
00:43:29,560 --> 00:43:34,919
i za to okrivimo Crnoga Barta?
- Ne uop�te. - Ne shvatam te.
426
00:43:35,360 --> 00:43:39,439
Nikada nisi bio prepametan.
- Vidimo se ujutro.
427
00:43:39,480 --> 00:43:44,719
Ne�e� se predomisliti i ostati ku�i?
- I meni se svi�a devojka.
428
00:44:37,660 --> 00:44:40,873
Sutra�nju ko�iju samo
radi ve�be. Voli vas Crni Bart
429
00:44:40,973 --> 00:44:45,319
On to misli ozbiljno? - Crni Bart
dr�i re�. - Vels Fargo, �uvaj se!
430
00:44:45,600 --> 00:44:49,079
Razi�ite se.
Gledajte svoja posla.
431
00:44:55,080 --> 00:44:59,159
Poku�ao sam da zaustavim novinare.
- Novine me ne zabrinjavaju.
432
00:44:59,200 --> 00:45:03,879
Ismeja�e Vels Fargo! - Neka
objave �ta �ele! - Preda�emo se?
433
00:45:03,920 --> 00:45:08,159
Ne verujem da je to bio Crni Bart,
samo ludak �eljan va�eg zlata.
434
00:45:08,200 --> 00:45:12,559
Objava je deo njegovog plana.
Ali bez obzira za�to ju je napisao,
435
00:45:12,600 --> 00:45:17,119
on je ne sme ostvariti. - Govorite
kao da je ne�to posebno u ko�iji.
436
00:45:17,160 --> 00:45:21,359
Najvrednija po�iljka koju smo
ikada imali. Novac sa Istoka.
437
00:45:21,400 --> 00:45:25,839
Posla�u 10 zamenika sa tom
ko�ijom, sve izvrsnih strelaca.
438
00:45:25,880 --> 00:45:30,279
�teta �to �tite�i po�iljku gubimo
priliku da se do�epamo Barta.
439
00:45:30,320 --> 00:45:36,479
Kad ne bi video �uvara uz voza�a,
mo�da poku�a da ostvari pretnju.
440
00:45:36,520 --> 00:45:39,573
Postavimo zamenike
tamo gde ne�e mo�i da ih vidi.
441
00:45:39,673 --> 00:45:43,439
Dovoljno daleko da budu nevidljivi
i blizu da odmah stignu na znak.
442
00:45:43,539 --> 00:45:47,239
Kakav znak? - Smisli�u ne�to.
- U redu. Na�i Hardina i Brejdija.
443
00:45:47,280 --> 00:45:49,679
Reci im da odmah do�u.
444
00:45:52,600 --> 00:45:58,279
Lens, budi oprezan. Konji su
vatreni. - Mo�e� me vezati za sedlo.
445
00:45:59,200 --> 00:46:02,479
Gde idemo?
- Pokaza�u vam ovda�nje krajolike.
446
00:46:02,520 --> 00:46:06,519
Tebi �e to mo�da biti dosadno.
- Svejedno idem sa vama.
447
00:46:08,800 --> 00:46:12,159
Da vidimo. U sedlo se
penje� sa leve strane?
448
00:46:14,160 --> 00:46:18,719
Sja�i. Danas radimo. - O �emu
ti to? - Blejk me poslao po tebe.
449
00:46:18,760 --> 00:46:22,879
Zahvali mu. Imam posla.
- Moramo da idemo. Zvu�i ozbiljno.
450
00:46:28,960 --> 00:46:31,919
Re�i �u vam �ta mo�ete
danas o�ekivati, Lola.
451
00:46:31,960 --> 00:46:36,359
Prvo �e vam govoriti o
lepotama prirode. Citirati stihove.
452
00:46:37,040 --> 00:46:40,719
Ako mu to ne upali,
pretvori�e se u plahog de�aka.
453
00:46:40,760 --> 00:46:44,799
Re�i �e vam da ste najlep�a
devojka koju je ikada video.
454
00:46:44,840 --> 00:46:49,439
�ta �e biti zatim? - Ni�ta. Ako
ste upola pametni kao �to mislim.
455
00:46:49,480 --> 00:46:53,559
Hvala na opisu.
- Sve za prijatelja.
456
00:46:53,600 --> 00:46:58,039
Sad kad znate celi program,
gubitak je vremena da to prolazimo.
457
00:46:58,080 --> 00:47:01,279
Volela bih da
vidim va� nastup.
458
00:47:41,560 --> 00:47:45,559
Ostvarili ste prvu fazu.
O�arana sam lepotom prirode.
459
00:47:46,160 --> 00:47:51,359
�ao mi je �to ne znam stihove,
ali vi jeste najlep�a devojka.
460
00:48:02,640 --> 00:48:06,319
Od sino� imam neobi�an
ose�aj da smo se ve� sreli.
461
00:48:06,360 --> 00:48:11,919
Gde ste sve bili? - U Engleskoj,
�paniji, Austriji, Bavarskoj.
462
00:48:12,240 --> 00:48:15,879
Na mnogim mestima.
Kako to da ste po�li na Zapad?
463
00:48:15,920 --> 00:48:19,199
Zbog Bavaraca.
Imali su neku vrstu revolucije...
464
00:48:19,240 --> 00:48:22,639
Bilo je vi�e od
neke vrste revolucije.
465
00:48:23,400 --> 00:48:27,439
�uo sam da ste vi imali
prste u tome. - �ta ste jo� �uli?
466
00:48:27,480 --> 00:48:31,919
Da su vas isterali iz jo�
nekoliko zemalja. - Ne odobravate to?
467
00:48:31,960 --> 00:48:36,439
Ne osu�ujem ljude koje
su isterali iz neke zemlje.
468
00:48:36,480 --> 00:48:40,639
Pa�ljivo ste pratili
moju karijeru. Za�to?
469
00:48:41,880 --> 00:48:47,559
Znate �to ose�am prema vama, Lola.
- To mo�e zna�iti mnogo toga.
470
00:48:48,960 --> 00:48:53,439
Previ�e ste vremena proveli u
starim zemljama. Ovo je nova.
471
00:48:53,480 --> 00:48:58,879
�elim da vam se svidi.
- I ako mi se svidi?
472
00:48:59,920 --> 00:49:03,439
Osigura�u da vas
niko ne otera odavde.
473
00:49:06,280 --> 00:49:09,879
Svi�a mi se ovde.
To je ono �to sam tra�ila.
474
00:49:11,720 --> 00:49:16,439
Vidite li jo� ne�to �to vam
se svi�a? - Umi�ljatog �oveka.
475
00:49:17,000 --> 00:49:23,319
On tr�i pred rudu. - Svideo bi
vam se kad bi usporio? - Mo�da.
476
00:49:29,520 --> 00:49:31,999
Ako uspori.
477
00:49:36,080 --> 00:49:39,159
Doru�kova�e� sa mnom?
- Naravno.
478
00:50:23,520 --> 00:50:25,639
Prekrasno je.
479
00:50:32,440 --> 00:50:34,599
Mamacita!
480
00:50:35,880 --> 00:50:38,239
Mamacita, imamo go��u.
481
00:50:40,600 --> 00:50:42,799
Mamacita!
482
00:50:44,920 --> 00:50:48,479
Raskomodi se. Na�i �u je.
Pripremi�e nam jelo.
483
00:50:55,120 --> 00:50:59,959
Tu si! Ho�u doru�ak za
dvoje. Najbolje od svega.
484
00:51:00,160 --> 00:51:04,759
Vrlo je lepa, ne?
- Vrlo je lepa, da.
485
00:51:12,720 --> 00:51:16,319
Je��emo na verandi
ako �eli�. - Htela bih.
486
00:51:16,720 --> 00:51:19,679
Mora�emo malo da
pri�ekamo doru�ak.
487
00:51:23,440 --> 00:51:25,039
�arli!
488
00:51:27,600 --> 00:51:31,199
Oprostite. - U redu je,
Klark. Poznaje� g�icu Montez.
489
00:51:31,240 --> 00:51:34,679
Bio sam sino� na predstavi.
Drago mi je. - I meni.
490
00:51:37,600 --> 00:51:42,639
Trebamo da razgovaramo.
Va�no je. - �ekaj me u radnoj sobi.
491
00:51:56,360 --> 00:52:02,039
To je problem u mom poslu.
Imam tako malo vremena za sebe.
492
00:52:22,000 --> 00:52:25,319
Onda?
- Jesi li skroz poludeo?
493
00:52:26,880 --> 00:52:31,319
Ne uzbu�uj se. U�inio sam to
da se re�im nekoga za danas.
494
00:52:31,360 --> 00:52:34,759
Ne ti�e me se za�to si
to u�inio. Za�to rizikuje�?
495
00:52:34,800 --> 00:52:37,599
Tu ko�iju sada �uvaju
kao da je dr�avna kovnica.
496
00:52:37,640 --> 00:52:41,639
Nadam se da u�ivaju u vo�nji.
- Ne�e� se nadati kad ti ka�em
497
00:52:41,680 --> 00:52:46,719
da danas sti�e po�iljka novca.
- Danas? - Tom ko�ijom.
498
00:52:47,440 --> 00:52:51,039
Ne smemo je propustiti,
a ne mo�emo je zaustaviti.
499
00:52:51,080 --> 00:52:55,399
Mo�da ima� jo� blistavih
zamisli. - Sredi�u to.
500
00:52:57,960 --> 00:53:02,919
Onda se prihvati posla.
Znam njihove planove. Pomo�i �u ti.
501
00:53:03,560 --> 00:53:07,359
Dobro. Pri�ekaj ovde dok
razgovaram sa g�icom Montez.
502
00:53:13,760 --> 00:53:18,279
Lola, vra�am te ko�ijom
u grad posle doru�ka.
503
00:53:19,400 --> 00:53:22,999
Nadam se da se ne ljuti�.
- Posao? - Da.
504
00:53:23,760 --> 00:53:28,159
I mo�da �u ve�eras zakasniti
na zabavu. Bi�e� doma�ica?
505
00:53:29,480 --> 00:53:31,639
U redu.
506
00:53:33,120 --> 00:53:35,439
�ao mi je, Lola.
507
00:53:37,040 --> 00:53:41,399
Sad razumem za�to ne
osu�uje� moju pro�lost.
508
00:53:41,440 --> 00:53:46,199
Budi oprezan kad se
ponavlja�. Moglo bi ti do�i glave.
509
00:53:46,480 --> 00:53:51,719
Ba� sam bio nepromi�ljen. - Nadam
se da nisi �esto takav. - Nisam.
510
00:53:51,760 --> 00:53:55,559
Neki ljudi u gradu mnogo
bi platili za ovo �to ti zna�.
511
00:53:55,600 --> 00:53:58,999
Koliko? - 10.000 $
je bila zadnja ponuda.
512
00:53:59,040 --> 00:54:03,999
Mogla bi sklopiti bolji posao.
Ka�u da sam dobra poslovna �ena.
513
00:54:04,040 --> 00:54:06,639
Onda?
514
00:54:09,160 --> 00:54:12,879
I ne zna� kakav si sre�nik zato
�to nisi zadr�ao moju narukvicu.
515
00:54:12,920 --> 00:54:16,599
Samo zbog toga ne�e�
da ka�e�? - Mo�da ne.
516
00:54:17,720 --> 00:54:21,439
Zaboravi�u tvoje mane
ako ti zaboravi� moje.
517
00:54:21,480 --> 00:54:25,319
Plja�ka ko�ija jedva
da potpada pod manu.
518
00:54:25,480 --> 00:54:28,999
To je navika koju mogu
odbaciti uz pravi podsticaj.
519
00:54:29,040 --> 00:54:32,199
Misli� na mene?
- Ta�no.
520
00:54:34,360 --> 00:54:39,199
Ne bi li nas bilo previ�e na
medenom mesecu? Ti, ja i potera?
521
00:54:40,080 --> 00:54:45,599
Njih �u ostaviti kod ku�e.
- Gdin Crni Bart sa suprugom.
522
00:54:47,720 --> 00:54:52,079
Ne zvu�i kao da �e potrajati.
- Priznaj da ne zvu�i dosadno.
523
00:54:53,600 --> 00:54:57,719
Ne, ali i ne zanima
me vi�e uzbu�enje.
524
00:54:58,720 --> 00:55:01,559
Imala sam ga i previ�e.
525
00:55:01,800 --> 00:55:05,799
Kako ti zvu�i gdin �arls
Bols sa suprugom? - Dobro.
526
00:55:06,280 --> 00:55:09,479
Kad bude� spreman
na to, razgovara�emo.
527
00:55:09,840 --> 00:55:15,639
Ti nisi od onih koje reformiraju.
- Nisam. Ali nisam ni glupa.
528
00:55:16,720 --> 00:55:21,839
Brak je nesiguran i ako ne
strepim svaku no� da su mi obesili mu�a.
529
00:55:23,080 --> 00:55:26,439
Razgovara�emo o tome.
Mo�da druge nedelje.
530
00:55:28,640 --> 00:55:32,319
Jo� samo jedan
posao, �arli? - Tako je.
531
00:55:35,680 --> 00:55:39,039
Siguran si da ne�e
uvek biti samo jo� jedan?
532
00:55:39,560 --> 00:55:43,679
Potpuno siguran.
- Uvek �e� biti potpuno siguran.
533
00:55:45,080 --> 00:55:47,759
Ipak, �uvaj se.
534
00:56:08,280 --> 00:56:11,319
Rozvil! Zadnja
stanica pre Sakramenta!
535
00:56:11,360 --> 00:56:14,239
Imam po�tu za Sakramento.
Dodaj mi taj sef.
536
00:56:14,280 --> 00:56:18,999
Gdin Lorimer poru�uje da �e dvojica
novih odvesti ko�iju u Sakramento.
537
00:56:19,040 --> 00:56:21,359
Hvala mu na tome.
538
00:56:32,600 --> 00:56:36,159
Ponovimo plan. Hardin,
vi pratite ko�iju na konju.
539
00:56:36,200 --> 00:56:39,079
Ja �u biti 200 m
iza vas sa poterom.
540
00:56:39,120 --> 00:56:42,959
Ako Bart napadne, na prvi
Hardinov pucanj mi dolazimo.
541
00:56:43,000 --> 00:56:46,799
Mudro! - Tako su uhvatili
najgoreg plja�ka�a u Misuriju.
542
00:56:46,840 --> 00:56:51,719
Na isti trik �emo dobiti i Barta.
- Meni zvu�i dobro. - Krenite!
543
00:56:52,520 --> 00:56:56,199
Upa��e u gomilu problema.
- Zgodan momak, taj �erif.
544
00:56:56,240 --> 00:56:59,079
Gotovo me stid
da ga iskori�tavam.
545
00:56:59,120 --> 00:57:03,759
Pripazi. Ako ti �erif postane
simpati�an, ostali smo bez posla.
546
00:57:25,880 --> 00:57:30,519
�uvajte sef, momci! Pun je.
547
00:57:31,800 --> 00:57:34,999
Ukrcajte se!
548
00:59:01,720 --> 00:59:03,959
To je to!
549
00:59:45,360 --> 00:59:48,639
Baci sef i nastavi voziti.
550
01:00:53,760 --> 01:00:57,079
�ta se dogodilo?
- Crni Bart. Pobegao je onuda.
551
01:00:57,120 --> 01:00:59,799
Hardin ga sledi.
552
01:03:58,800 --> 01:04:02,999
�arli. Dugo ti je
trebalo da stigne�.
553
01:04:03,240 --> 01:04:08,119
Mislio si da �u ovako odeven
jahati kroz grad? - Ne nadmudruj se!
554
01:04:08,160 --> 01:04:11,959
D�ersi i ja �elimo pola tog
novca. Sve smo pripremili.
555
01:04:12,000 --> 01:04:17,239
D�ersi je skrenuo �erifa sa tvog
traga. - Ne puca� vi�e kao nekada.
556
01:04:17,280 --> 01:04:21,439
Bio sam siguran da si to ti.
Nisam imao razloga da te ubijem.
557
01:04:21,480 --> 01:04:26,279
Nemam novca. Sef je bio prazan.
- To su stare bajke. - To je istina.
558
01:04:26,320 --> 01:04:30,199
Ne bi prepoznao istinu ni da te
lupi po zubima. - Nemam sad vremena.
559
01:04:30,299 --> 01:04:33,979
Bi�e sumnjivo ako se ne pojavim
na zabavi. - Kad �emo razgovarati?
560
01:04:34,079 --> 01:04:37,639
Posle. Vidimo se kad svi odu.
- Da sam na tvome mestu...
561
01:04:37,680 --> 01:04:40,479
Osigurao bih da
nas ni�ta ne omete.
562
01:04:40,520 --> 01:04:44,439
Da sam ja na tvome mestu,
pripazio bih kako govorim.
563
01:04:44,480 --> 01:04:49,839
Samo do�i ovamo. - Do�i �u.
Ali da mi nisi vi�e pretio
564
01:04:49,880 --> 01:04:54,359
ili �u ti stvoriti ve�e probleme
nego �to si ih ikada video.
565
01:05:04,000 --> 01:05:08,399
Odustajem. Jahali smo do
Rozvela i natrag bez koristi!
566
01:05:08,600 --> 01:05:11,319
�ta se dogodilo?
- Bart je napao ko�iju.
567
01:05:11,360 --> 01:05:14,919
Hardin je krenuo za njim
i obojici se izgubio trag.
568
01:05:14,960 --> 01:05:17,679
Dolazi!
569
01:05:28,080 --> 01:05:32,239
Drago mi je �to vas vidim, gdine Hal.
Sre�om da je gore bio prazan sef.
570
01:05:32,280 --> 01:05:35,679
�erife, ovo je D�. T. Hal,
jedan od detektiva Vels Farga.
571
01:05:35,720 --> 01:05:39,079
�erife, trebamo razgovarati.
- Naravno. - Pre nego �to u�emo,
572
01:05:39,179 --> 01:05:44,559
neka va� zamenik dr�i voza�a
na oku. - Znate �ta radite? - Znam.
573
01:05:50,760 --> 01:05:53,479
Mogu li vas
povesti negde, �erife?
574
01:05:54,680 --> 01:05:57,999
Uveren sam da su ti
ljudi u nekoj vezi sa Bartom.
575
01:05:58,040 --> 01:06:01,879
Kad uhvatimo Hardina,
ni Bart ne�e biti daleko.
576
01:06:01,920 --> 01:06:05,519
On je verovatno ve�
pobegao iz zemlje. - Sumnjam.
577
01:06:05,760 --> 01:06:09,279
Znamo da je to vi�e
od obi�ne serije plja�ki.
578
01:06:09,320 --> 01:06:12,359
Znamo da Bart prima
podatke iznutra jer zna
579
01:06:12,400 --> 01:06:16,279
koliko su nam va�ni tih
30.000 $. - Odmah �u ih doneti.
580
01:06:16,320 --> 01:06:21,959
Kad je otvorio sef i video da je
prazan, verovatno je zaklju�io
581
01:06:22,000 --> 01:06:25,799
da je Rozvel jedino mesto
gde bi novac mogao da bude.
582
01:06:25,840 --> 01:06:29,759
Ne mo�e se vratiti u grad po njega.
- Mora. �tavi�e, mora jo� ve�eras.
583
01:06:29,800 --> 01:06:33,919
�ta onda radimo ovde?
- Bez brige. Pola Rozvela ga �eka.
584
01:06:33,960 --> 01:06:37,039
Postavili smo zamku tako
da ni muva ne mo�e da pobegne.
585
01:06:37,080 --> 01:06:39,679
A �to �emo mi?
- Lepo sedeti i �ekati.
586
01:06:46,080 --> 01:06:49,559
Tvoj posao te zadr�ao
do kasno. - Tako to ide.
587
01:06:50,160 --> 01:06:53,439
Mora� naporno da radi�,
ako �eli� ne�to da postigne�.
588
01:06:53,920 --> 01:06:56,519
Vra�a� li se
uvek preska�u�i zid?
589
01:06:56,560 --> 01:07:00,079
Govori� kao �ena koja bi mogla
biti zabrinuta za svog �oveka.
590
01:07:00,120 --> 01:07:03,039
Ne�u se pretvarati
da se nisam brinula.
591
01:07:05,520 --> 01:07:08,679
Gde si bio?
- Ne �eli� to da zna�.
592
01:07:10,880 --> 01:07:14,279
Jutros si govorio da
je to poslednji posao.
593
01:07:14,480 --> 01:07:18,959
Nije tako ispalo.
- Toga sam se bojala.
594
01:07:20,720 --> 01:07:23,879
Lola, na ne�emu
radim dve godine.
595
01:07:24,120 --> 01:07:28,319
Ne�emu �to �e me pretvoriti u
najmo�nijeg �oveka u ovom kraju.
596
01:07:28,360 --> 01:07:32,639
Sad sam nadomak cilja.
Ne bi htela da sada odustanem.
597
01:07:33,320 --> 01:07:37,319
Najmo�niji �ovek na
groblju prili�no je neva�an.
598
01:07:37,360 --> 01:07:41,599
Ni�ta mi se ne�e dogoditi.
- Koliko je to puta izre�eno?
599
01:07:42,320 --> 01:07:46,239
Lola, slu�aj... - Sve �to
bi mi rekao, ja ve� znam.
600
01:07:47,200 --> 01:07:51,719
Pre ili posle ne�to �e se
dogoditi. Ne�e� uspeti da se izvu�e�.
601
01:07:51,760 --> 01:07:56,879
I ne mislim. Prestajem.
- Kada? Sre�a te ne�e pratiti zauvek.
602
01:07:57,480 --> 01:08:01,719
Sve je sada u sre�i.
Cela te zemlja tra�i.
603
01:08:02,520 --> 01:08:06,239
Ne�e� imati nijednog
prijatelja kad saznaju ko si.
604
01:08:10,120 --> 01:08:14,119
Koliko ti to zna�i?
- Koliko i tebi.
605
01:08:16,800 --> 01:08:21,519
Dobro. Prekidam.
- Kada? - Sada.
606
01:08:22,840 --> 01:08:26,999
Tvoj poslednji posao?
- Ne. On mora biti obavljen.
607
01:08:27,320 --> 01:08:31,359
Ali znam na�in
da to ne uradim sam.
608
01:08:37,720 --> 01:08:42,079
Stvarno to misli�?
- Nikada te ne�u lagati.
609
01:08:45,880 --> 01:08:50,879
Vrati se na zabavu. Pridru�i�u
ti se kad ne�to obavim. - Dobro.
610
01:08:51,360 --> 01:08:53,679
Nemoj dugo.
611
01:09:09,600 --> 01:09:12,519
Jo� si tu?
- Ne, satima me ve� nema.
612
01:09:14,400 --> 01:09:16,263
Lens...
613
01:09:16,937 --> 01:09:21,553
Utuvi ovo sebi u glavu.
Ta ko�ija nije prevozila novac.
614
01:09:22,040 --> 01:09:25,599
Za�to si onda hteo da
je oplja�ka�? - Svi gre�e.
615
01:09:25,640 --> 01:09:29,879
Nisam ba� siguran. - Bi li mi
verovao da ti ka�em gde je novac?
616
01:09:29,920 --> 01:09:34,959
Gde je? - U Rozvelu. - Za�to
to meni govori�? - Meka sam srca.
617
01:09:35,720 --> 01:09:40,039
To je novo.
- Lens, imam sve �to �elim.
618
01:09:40,640 --> 01:09:43,879
Ran�, dovoljno novca.
619
01:09:45,440 --> 01:09:47,839
Jesam li ti ikada lagao?
620
01:09:48,920 --> 01:09:50,609
Ve�inom jesi.
621
01:09:50,610 --> 01:09:55,799
Ali sada govorim istinu. Novac
je tamo. Samo treba� da ode� po njega.
622
01:09:57,080 --> 01:09:59,999
Mislim da ho�u.
623
01:10:01,960 --> 01:10:04,359
I tebe vodim sa sobom.
624
01:10:08,200 --> 01:10:11,919
Moram se presvu�i.
- Samo napred. Sa�eka�u.
625
01:10:36,960 --> 01:10:40,519
Sve je spremno?
- Jeste. Pit ti se javio? - Jo� nije.
626
01:10:40,560 --> 01:10:43,839
Ako dolazi, ve� je trebao
da bude ovde. - Do�i �e.
627
01:10:43,880 --> 01:10:47,519
Moji su ljudi spremni.
- Odli�no. - Slu�ajte!
628
01:10:47,800 --> 01:10:50,039
Ra�irite se.
629
01:11:42,680 --> 01:11:46,959
�ta ti treba? - Do�ao sam po
po�iljku novca. - Nisam ni�ta �uo.
630
01:11:47,000 --> 01:11:50,378
U redu je. Lorimer je
zaklju�io da ga je sigurnije
631
01:11:50,478 --> 01:11:52,959
preneti ga no�as
nego sutra ko�ijom.
632
01:11:53,240 --> 01:11:57,199
Poznaje� me. Prestani da ote�e�.
Dugo jahanje je preda mnom.
633
01:11:57,240 --> 01:11:59,199
�ekaj ovde.
634
01:12:08,480 --> 01:12:10,159
Evo novca.
635
01:12:10,400 --> 01:12:15,679
Samo malo. Ne svi�a
mi se sve ovo. - Ni meni.
636
01:12:16,400 --> 01:12:18,879
Ali tako mora biti.
637
01:12:23,920 --> 01:12:26,999
Trebao bi imati
poverenja u kolegu sa posla.
638
01:12:27,040 --> 01:12:30,239
Neki su ljudi po
prirodi sumnji�avi.
639
01:12:31,280 --> 01:12:34,639
Nadam se da si zadovoljan.
- U razumnim granicama.
640
01:12:34,680 --> 01:12:39,319
Onda mi vrati revolver. - Toliko
zadovoljan nisam. - Ne veruje� mi?
641
01:12:39,360 --> 01:12:44,719
Se�am se onih 3000 $ koje
smo ostavili u Sejd�forku.
642
01:12:44,760 --> 01:12:47,759
U�asno je imati takvo pam�enje.
643
01:12:48,680 --> 01:12:53,639
Gde ide� odavde? - U suprotnom
smeru od tebe. - Odgovara mi.
644
01:12:54,880 --> 01:12:57,359
Zbogom, Lens.
- Zbogom, �arli.
645
01:12:57,680 --> 01:13:01,639
Kloni se zatvora.
- Momci, polako sja�ite.
646
01:13:07,800 --> 01:13:09,399
Ovamo, Lens.
647
01:13:23,080 --> 01:13:26,759
Jesi li povre�en, Lens?
- Ostavio sam ko�u na ulici. A ti?
648
01:13:26,800 --> 01:13:30,319
Pogodili su me u rame.
- Koje? - Levo. - Mo�e� da puca�.
649
01:13:30,360 --> 01:13:32,719
Evo ti pi�tolj.
- Hvala.
650
01:13:48,560 --> 01:13:51,079
Ko zna �ta se
dogodilo sa D�ersijem?
651
01:13:51,120 --> 01:13:53,639
Sude�i po ovome,
u zatvoru je.
652
01:13:57,840 --> 01:14:03,319
Ne tro�ite uzalud municiju.
- Ko �e po�i za njima? - Niko.
653
01:14:03,360 --> 01:14:07,199
Henri, donesi iz radnje
krpe i naftu. Zapali�emo ih.
654
01:14:09,560 --> 01:14:13,399
Udobna �elija u zatvoru
sad mi izgleda dobro.
655
01:14:15,640 --> 01:14:18,439
�ao mi je �to sam
te uvukao u to, �arli.
656
01:14:18,480 --> 01:14:21,359
Znao sam da �e se
to dogoditi kad-tad.
657
01:14:42,360 --> 01:14:44,839
Ose�a� li miris paljevine?
658
01:14:47,320 --> 01:14:49,359
Neko se igrao �ibicama.
659
01:14:49,400 --> 01:14:52,779
Da mi je dohvatiti �oveka
koji je sagradio tu ku�u. - Za�to?
660
01:14:52,879 --> 01:14:55,399
Zaboravio je da
ugradi zadnja vrata.
661
01:15:18,360 --> 01:15:22,839
Ne�e vi�e dugo. - Ho�e� li ih
�ive? - Ne�emo da rizikujemo.
662
01:15:23,880 --> 01:15:27,119
�im iza�u, po�nite da pucate.
663
01:15:28,520 --> 01:15:31,999
Kakve bi bile cene
osiguranja za ovakve slu�ajeve?
664
01:15:32,040 --> 01:15:35,239
Nisi li na Zapad do�ao
zbog svog zdravlja?
665
01:15:35,280 --> 01:15:38,159
Do�ao si na pogre�no mesto.
666
01:15:38,560 --> 01:15:41,879
Ne znam za tebe, ali ja
�u poku�ati da se probijem.
667
01:15:41,920 --> 01:15:44,479
Lud si ako
misli� da �u ostati.
668
01:15:45,040 --> 01:15:48,439
Ako te vi�e ne vidim,
�arli, sre�no! - I tebi.
669
01:15:48,640 --> 01:15:52,159
Bilo je lepo poznavati te.
- Spreman? - Krenimo.
670
01:15:56,720 --> 01:15:58,959
Dolaze.
671
01:16:12,840 --> 01:16:18,799
Nisu imali nikakve �anse.
To je bila cela pri�a.
672
01:16:19,040 --> 01:16:21,599
Nisam saznao
�ta se dogodilo sa Lolom.
673
01:16:21,640 --> 01:16:26,479
U to vreme nisam imao prilike
da saznam. - Bilo je zanimljivo.
674
01:16:26,640 --> 01:16:30,639
�arli je bio zanimljiv momak.
Iz toga sam izvukao pouku.
675
01:16:30,680 --> 01:16:33,159
Kad sam saznao
�ta mu se dogodilo,
676
01:16:33,200 --> 01:16:37,079
odlu�io sam da postanem po�ten.
- Hvala jo� jedanput, gdine Brejdi.
677
01:16:37,120 --> 01:16:39,159
Bilo mi je drago.
678
01:16:39,200 --> 01:16:44,479
Ako vas jo� ne�to zanima,
do�ite mi u posetu, bi�u ovde.
679
01:16:49,073 --> 01:16:52,117
Obradio i pripremio
Tantico (02.2018.)
680
01:16:54,118 --> 01:16:58,118
Adaptirao na srpski:
suadnovic
61624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.