All language subtitles for Black Bart (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,043 --> 00:00:26,986 CRNI BART 2 00:01:22,000 --> 00:01:26,622 Crnog Barta? Da, poznavao sam ga. 3 00:01:26,800 --> 00:01:29,586 Poznavao sam ga dobro, bio mi je kao brat, moglo bi se re�i. 4 00:01:30,122 --> 00:01:31,608 Zvao se �arli Bols. 5 00:01:31,760 --> 00:01:35,394 Zvali su ga Crni Bart jer je nosio crnu masku i obla�io se u crnu ode�u. 6 00:01:35,920 --> 00:01:40,178 Ja li�no nikad nisam volio crno. Zanima vas ne�to posebno o njemu? 7 00:01:40,440 --> 00:01:41,970 Sve �to mo�ete da mi ka�ete, gdine Brejdi. 8 00:01:43,299 --> 00:01:44,467 Bio je veliki �ovek. 9 00:01:45,113 --> 00:01:49,415 Ljudi vole da ka�u da veliki ljudi imaju skromne po�etke. 10 00:01:51,239 --> 00:01:53,919 Oh, da, takav je bio �arli. 11 00:01:57,760 --> 00:02:01,851 Nisam mislio da �u ovako zavr�iti. - Nisi samo ti, �arli. 12 00:02:02,800 --> 00:02:06,083 Reci mi istinu. Stvarno misli� da devojka vredi sve ovo? 13 00:02:07,120 --> 00:02:12,106 Da. Ti ne? - Tvoja je devojka. �ta bi ona vredela meni? 14 00:02:13,560 --> 00:02:15,496 Mislio sam da ti je drago �to sam sre�an. 15 00:02:55,000 --> 00:02:56,722 Skoro niko nije ostao od starog dru�tva. 16 00:02:59,840 --> 00:03:03,385 Usput, nisi mi nikada rekao kako si upao u ovaj posao. 17 00:03:03,920 --> 00:03:06,703 Svi�alo mi se radno vreme. A ti? 18 00:03:07,440 --> 00:03:09,528 Do�ao sam na Zapad zbog zdravlja. 19 00:03:12,760 --> 00:03:17,198 Poslednja prilika da ne�to ka�ete. - Ve�ate dva nedu�na �oveka. - Nedu�na? 20 00:03:17,560 --> 00:03:20,899 Pobegli ste s gradona�elnikovom �enom, na ukradenim konjima 21 00:03:20,999 --> 00:03:23,734 i novcem iz dve plja�ke banaka. - To zovete dokazom? 22 00:03:25,040 --> 00:03:28,059 Ako me odve�ete, rukovao bih se sa mojim starim prijateljem. 23 00:03:31,800 --> 00:03:33,162 A ne, ne�e�. 24 00:03:49,000 --> 00:03:52,091 Imam vas na ni�anu, gospodo. Bacite oru�je. 25 00:03:53,560 --> 00:03:57,079 Po�nite da ja�ete. 26 00:04:15,200 --> 00:04:19,018 Jo� ne shvatam za�to si razneo stablo. Mogao si nekoga ubiti. 27 00:04:19,353 --> 00:04:23,179 Sve sam smislio. Nema stabla, nema ve�anja. - Neverovatno! 28 00:04:23,656 --> 00:04:27,750 Uvek tako razmi�lja�? - Sve je dobro �to dobro zavr�i. 29 00:04:28,063 --> 00:04:32,375 Jo� pre sat-dva nisam mislio da �u se kupati. - Ja nisam sumnjao. 30 00:04:32,640 --> 00:04:35,239 Ne bismo trebali tako da rizikujemo. 31 00:04:35,280 --> 00:04:39,166 Gradona�elnikova �ena pripada gradona�elniku. - Htela je da po�e. 32 00:04:39,573 --> 00:04:42,799 I zato mi rizikujemo �ivot. - Izvukli smo se. 33 00:04:43,200 --> 00:04:47,198 Uz malo sre�e. Nadam se da je imamo jo� dovoljno 34 00:04:47,486 --> 00:04:49,524 jer je brzo tro�imo. - Imamo je puno. 35 00:04:50,698 --> 00:04:56,459 Moramo pobe�i iz zemlje. - Gde? - Ja bih u Teksas. 36 00:04:56,680 --> 00:04:59,343 Mo�da u Meksiko. - Drago mi je �to to ka�e�. 37 00:04:59,696 --> 00:05:04,689 Ja idem u Kaliforniju. - Rastajemo se? - Uglavnom. 38 00:05:05,320 --> 00:05:07,923 Za�to? - Donosi� nesre�u, Lens. 39 00:05:08,400 --> 00:05:11,319 Ne zanima te ideja da �iv do�eka� starost. 40 00:05:11,360 --> 00:05:15,807 U ovom poslu mora� rizikovati. - Ne toliko kao ti. - Ne�e biti isto. 41 00:05:16,160 --> 00:05:19,846 Mo�da se opet sretnemo, iako �u nastojati da to izbegnem. 42 00:05:20,320 --> 00:05:24,086 Kako god �eli�. - Nije ni�ta li�no. - Naravno. 43 00:05:24,640 --> 00:05:29,747 U ovom poslu ni�ta nije zauvek. Neko mi se svidi i tada pogine. 44 00:05:29,782 --> 00:05:32,779 Na taj na�in izgubi� i mnogo ljudi koji ti se ne svi�aju. 45 00:05:33,440 --> 00:05:35,620 Kakvi su ti planovi? - Kao uvek. 46 00:05:35,960 --> 00:05:38,194 Jedan veliki posao i tada postajem ugledan. 47 00:05:39,360 --> 00:05:44,351 U tebi nema ni trunka ugleda. Venama ti kola kra�a kao i meni. 48 00:05:44,680 --> 00:05:48,638 Ne�e� uspeti. - Bio sam ugledan 32 godine. 49 00:05:48,960 --> 00:05:51,797 Radio sam u banci i odgajao �etvero dece. 50 00:05:52,200 --> 00:05:54,522 Kroz ruke mi je pro�lo mnogo novca, ali nisam dolazio u napast. 51 00:05:54,863 --> 00:05:58,150 Jedne ve�eri sam pogledao �enu i ne�to je puklo. 52 00:06:00,400 --> 00:06:04,166 �ta je sa 3000 $ koje smo zakopali u Sejd�forku? - Podelili smo ih. 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,834 Kako? - Ne mo�emo oti�i zajedno. 54 00:06:07,191 --> 00:06:09,562 Ko stigne prvi, uzme svoj deo i ostalo ostavi. 55 00:06:10,310 --> 00:06:12,818 Mora da mi puno veruje�, �arli. - Verujem. 56 00:06:13,680 --> 00:06:15,266 Osim toga imam i br�eg konja. 57 00:06:16,280 --> 00:06:21,945 �teta! D�ersi, uzmi konje. 58 00:06:24,200 --> 00:06:27,679 Slu�aj, Lens. - Nema �anse. Tvoja je zamisao. 59 00:06:27,720 --> 00:06:32,129 Na�i �e� svog konja dan hoda odavde. Kod zadnjeg skrovi�ta. 60 00:06:32,800 --> 00:06:36,026 Mogao bi mi u�tedeti dug put. Ho�e li moj deo biti u Sejd�forku? 61 00:06:36,786 --> 00:06:42,442 Sumnjam. Raskida� partnerstvo. Najpametnije je da nas isplati�. 62 00:06:42,880 --> 00:06:48,011 Po�teno! I po zakonu. Kako do�lo, tako o'�lo. Zbogom, �arli. 63 00:06:48,480 --> 00:06:52,691 Zbogom, D�ersi. - Nije li�no. - Svakako. 64 00:07:42,920 --> 00:07:44,639 Viski? - Da. 65 00:07:44,680 --> 00:07:48,919 Ne prigovaramo usluzi, nego cenama. Vi iz Vels Farga 66 00:07:48,960 --> 00:07:52,879 i ne shvatate kako je raditi uz tako visoke cene prevoza. 67 00:07:52,920 --> 00:07:55,999 Shvatamo mi to, ali morate i vi shvatiti nas. 68 00:07:56,040 --> 00:07:59,919 Prihvatamo rizik i garantujemo dostavu. - Kad �e tro�kovi pojeftiniti? 69 00:07:59,960 --> 00:08:02,759 Kad se situacija stabilizuje i rizik smanji. 70 00:08:02,800 --> 00:08:05,159 Radimo na indijanskoj teritoriji. 71 00:08:05,200 --> 00:08:08,959 Sad smo na meti svakog revolvera�a koji ima za municiju. 72 00:08:09,000 --> 00:08:12,319 Oprostite, Lorimere. Vidim starog prijatelja. 73 00:08:12,360 --> 00:08:16,839 �arli. - Klark. - Drago mi je �to te opet vidim. - I meni tebe. 74 00:08:16,880 --> 00:08:21,919 Kad si do�ao? - Ovo mi je prva �a�ica. - Idemo za sto. 75 00:08:22,280 --> 00:08:24,439 Jo� jednu �a�u. 76 00:08:36,280 --> 00:08:41,639 U nevolji si? - U Nevadi i svugde prema istoku. Ovde nisam. 77 00:08:43,440 --> 00:08:47,399 �ta ti radi�? - Advokat sam. 78 00:08:48,200 --> 00:08:51,919 Uz tvoju pro�lost? - Pro�lost ni�ta ne zna�i. 79 00:08:52,560 --> 00:08:56,959 Nema na�ina da te provere. - Mesto po mom ukusu. 80 00:08:57,640 --> 00:09:00,799 Kako ti se svi�a da zara�uje� za �ivot? 81 00:09:00,840 --> 00:09:04,439 Otvara mogu�nosti o kojima nisam ni sanjao. 82 00:09:04,880 --> 00:09:06,919 Zanimljivo. 83 00:09:08,560 --> 00:09:12,519 Imam ideju kakvu dosad nisi �uo. 84 00:09:13,640 --> 00:09:19,119 Treba�e vremena i pameti. - Imam vremena napretek. 85 00:09:22,240 --> 00:09:28,119 Zna� li �ta se doga�a u ovoj zemlji? Sledi invazija celoga sveta. 86 00:09:30,080 --> 00:09:34,919 Pro�li nedelju su ovde otkrili nove naslage zlata. - �ta to meni zna�i? 87 00:09:37,880 --> 00:09:40,759 Bi li �eleo da radi u bankarstvu? 88 00:09:48,680 --> 00:09:51,119 ZLATO! 89 00:09:52,240 --> 00:09:55,719 Nove naslage zlata otkrivene su u Kaliforniji 90 00:09:56,720 --> 00:10:00,239 Zlatna groznica trese Kaliforniju 91 00:10:01,440 --> 00:10:04,639 Zlatna groznica dostigla vrhunac 92 00:11:08,320 --> 00:11:13,479 Crni Bart oplja�kao ko�iju Vels Farga kod Sonore 93 00:12:01,120 --> 00:12:06,559 Crni Bart ponovno napada ko�iju Vels Farga blizu Ang�els kampa 94 00:12:07,360 --> 00:12:11,439 Nagrada od 1000 $ u zlatu za hap�enje i osudu Crnog Barta 95 00:12:11,480 --> 00:12:14,599 Nagrada od 2000 $ u zlatu za hap�enje i osudu Crnog Barta 96 00:12:14,640 --> 00:12:18,759 Nagrada od 5000 $ u zlatu za hap�enje i osudu Crnog Barta 97 00:12:21,400 --> 00:12:25,199 Nagrada je sada 6000 u zlatu za Crnog Barta 98 00:12:26,080 --> 00:12:28,199 Nagrada od 7500... 99 00:12:28,720 --> 00:12:33,279 Nagrada od 10.000 u zlatu za �ivog ili mrtvog. - 10.000? 100 00:12:33,320 --> 00:12:36,999 To je najvi�a nagrada ponu�ena za hvatanje �oveka. 101 00:12:37,040 --> 00:12:40,439 Govorim u ime svih direktora filijala kad ka�em 102 00:12:40,480 --> 00:12:43,999 da ste preterali sa merama koje ste nam nametnuli. 103 00:12:44,040 --> 00:12:47,479 Svaki �lan Vels Farga ne sme ose�ati te mere kao namet. 104 00:12:47,520 --> 00:12:52,199 Ovo smesta obesite u svakoj na�oj kancelariji, banci i postaji. 105 00:12:52,240 --> 00:12:54,359 Napred! 106 00:12:57,240 --> 00:13:00,879 Gospodo, ovo je �erif Gordon iz okruga Sakramento. 107 00:13:01,240 --> 00:13:05,079 Poslao sam po vas jer sam mislio da �e vas to zanimati. 108 00:13:05,120 --> 00:13:09,839 Svaki put kad podignete nagradu, proveravam novu hrpu dojava! 109 00:13:10,280 --> 00:13:15,319 �ao mi je �to vam stvaram toliko problema, ali imamo i mi svojih. 110 00:13:15,800 --> 00:13:19,959 Pro�li mesec napadnuti smo ovde i ovde. Pojavio se ovde. 111 00:13:20,000 --> 00:13:24,639 Dva dana posle i ovde. - Sve to znam, ali on nije jedini odmetnik. 112 00:13:24,680 --> 00:13:27,999 Moram uhvatiti i svakog ubicu u svakom rudarskom naselju. 113 00:13:28,040 --> 00:13:32,399 Poput D�ord�a Vokera i Velikog D�eka koji je ve� ubio petoricu. 114 00:13:32,440 --> 00:13:35,514 Crni Bart nije obi�an drumski razbojnik. - Svi su oni obi�ni za mene. 115 00:13:36,226 --> 00:13:40,108 Mo�da �ete promeniti mi�ljenje o va�nosti ovoga 116 00:13:40,143 --> 00:13:40,399 kad vam ka�em ono �to sam ve� rekao upravnicima filijala. 117 00:13:40,440 --> 00:13:45,074 Crni Bart uni�tava na� jedini zdravi sistem prevoza i bankarstva. 118 00:13:45,600 --> 00:13:52,531 Mislite da Crni Bart mo�e izbaciti Vels Fargo iz posla? - To ne mo�e. 119 00:13:52,566 --> 00:13:53,119 Ali mo�e potkopati poverenje javnosti do te mere 120 00:13:53,160 --> 00:13:54,307 da �emo morati da zatvorimo lokalnu filijalu. 121 00:13:56,121 --> 00:13:59,376 U poverenju, �erife, neko poku�ava da uni�ti Vels Fargo na ovoj teritoriji. 122 00:14:00,520 --> 00:14:03,704 Primamo udarce sa svih strana. Ne�emo jo� dugo izdr�ati ovako. 123 00:14:05,400 --> 00:14:09,410 U redu gdine Lorimer. Crni Bart ide na vrh liste tra�enih. - Odli�no. 124 00:14:09,920 --> 00:14:12,162 Time smo zavr�ili sastanak, gospodo. 125 00:14:27,320 --> 00:14:30,919 U subotu sti�e lepa Lola Montez Gledajte njen smeli ples, 126 00:14:31,019 --> 00:14:34,519 blistave dijamante i �arobne kostime. 127 00:14:37,000 --> 00:14:39,039 Gdine MekFarlend. 128 00:14:39,120 --> 00:14:42,479 MekFarlande! - Dobar dan, gdine Lorimer. 129 00:14:42,520 --> 00:14:45,528 Vels Fargu ne�e smetati moji plakati. 130 00:14:45,628 --> 00:14:49,319 Lola Montez �e privu�i vi�e putnika u ko�ije nego zlatna groznica. 131 00:14:49,419 --> 00:14:52,679 Dok �ovek nije video zanosnu Lolu, nije istinski �ivio. 132 00:14:52,720 --> 00:14:55,839 Tako tvrdi njen partner koji je upravo stigao. 133 00:14:55,880 --> 00:14:59,239 �elite li besplatne ulaznice, gospodo? - Ne, hvala. 134 00:14:59,280 --> 00:15:03,359 Ne zanima me �ena, samo dijamanti. Sigurno su la�ni. 135 00:15:03,400 --> 00:15:08,319 Nisu. Pravi su i g�ica Montez ih je dobila od bavarskog kralja 136 00:15:08,360 --> 00:15:11,579 i drugih okrunjenih glava Evrope zbog svog sjajnog plesa. 137 00:15:11,679 --> 00:15:14,319 Procenjeni su na 100.000 $. 138 00:15:14,360 --> 00:15:18,519 Sigurno ste savetovali g�ici Montez da putuje bez dijamanata. 139 00:15:18,560 --> 00:15:24,119 Ne poznajete g�icu Montez. Ona putuje sa njima, �ak ih i nosi. 140 00:15:24,160 --> 00:15:28,439 Na svoju odgovornost. Nakon ovoga suludog ogla�avanja, 141 00:15:28,480 --> 00:15:31,719 Vels Fargo se odri�e svake odgovornosti. 142 00:15:48,760 --> 00:15:53,079 Ka�ete da vam je to dao austrijski car g�ice Montez? 143 00:15:53,120 --> 00:15:57,039 Ta�no, gdine... - Hardin. A ovo je gdin Brejdi. 144 00:15:57,280 --> 00:16:02,319 Drago mi je. - I meni. Svi�aju li vam se? - Jako me zanimaju. 145 00:16:02,800 --> 00:16:07,759 Kakva je osoba car? - Podse�ate me pomalo na njega, gdine Brejdi. 146 00:16:08,240 --> 00:16:13,079 Stvarno? - Gledao me kao i vi sada. Dok gledate moj nakit. 147 00:16:16,800 --> 00:16:20,379 Ne izgledate nervozno zato �to putujete sami. - Trebam li da budem? 148 00:16:20,479 --> 00:16:23,039 Ovo je opasna zemlja za �enu bez pratnje. 149 00:16:23,080 --> 00:16:25,599 Nikad nisam bila u zemlji koja nije opasna. 150 00:16:25,640 --> 00:16:29,959 Nikad jo� niste bili na Zapadu? - Nisam. - Ovde je malo druk�ije. 151 00:16:30,000 --> 00:16:32,399 Svugde je malo druk�ije. 152 00:16:32,440 --> 00:16:35,959 Mi ne vidimo mnogo takvih lepotica kao �to ste vi. 153 00:16:36,000 --> 00:16:40,399 Onda ste spremni dobro da platite za tu povlasticu. - Spreman sam. 154 00:16:40,680 --> 00:16:44,799 Ulaznice za moju predstavu bi�e u prodaji kad stignemo. 155 00:16:44,840 --> 00:16:49,519 Nadao sam se privatnoj predstavi kad ve� putujemo zajedno. 156 00:16:50,160 --> 00:16:54,439 Mislila sam da su stvari ovde druk�ije. 157 00:17:47,160 --> 00:17:49,399 Stanite! 158 00:17:52,720 --> 00:17:54,559 Dignite ruke! 159 00:17:54,800 --> 00:17:59,359 Profesionalna ljubaznost. Ne bi bilo eti�ki. Daj �oveku priliku. 160 00:17:59,560 --> 00:18:01,799 Bacite oru�je. 161 00:18:05,500 --> 00:18:08,959 Sklonite ga. Nikoga ne�ete upla�iti! - Znam da se brinem za sebe. 162 00:18:09,000 --> 00:18:11,279 Ne sa time. - Dajte mi ga! 163 00:18:11,320 --> 00:18:14,359 Ne �elim da vas ubiju pre nego �to vas bolje upoznam. 164 00:18:14,400 --> 00:18:19,319 Imam 100.000 $... - Trebali ste pre misliti. Ali niko vam ih ne�e uzeti. 165 00:18:19,360 --> 00:18:22,559 Bacite po�tanski sef, a zatim i vi si�ite. 166 00:18:30,720 --> 00:18:32,639 Vi, do�ite ovamo! 167 00:18:33,960 --> 00:18:37,659 Recite im da iza�u jedan po jedan sa podignutim rukama. Prvo mu�karci. 168 00:18:37,759 --> 00:18:40,799 Mu�karci prvi. Oprezno. Dr�i vas na ni�anu. 169 00:18:42,480 --> 00:18:44,919 Ti iza�i prvi. 170 00:18:54,520 --> 00:18:57,079 Ustanite i pona�ajte se pristojno! 171 00:18:58,640 --> 00:19:00,599 Povucite se. 172 00:19:01,600 --> 00:19:04,839 Pokupite oru�je i bacite ga ispod ko�ije. 173 00:19:12,920 --> 00:19:16,359 Dame, polako iza�ite i niko ne�e stradati. 174 00:19:24,360 --> 00:19:27,959 Lik je sigurno po�etnik. Za�to ve� ne zavr�i sa tim? 175 00:19:28,000 --> 00:19:31,999 Ne pona�a se kao po�etnik. - Ovo je, dakle, Lola Montez. 176 00:19:32,040 --> 00:19:37,159 Bilo bi zanimljivo saznati gde ste skrili nakit. - Dalje od mene! 177 00:19:37,200 --> 00:19:40,479 Ne brinite se. Ne�u vam nauditi. Imam ulaznice za predstavu. 178 00:19:40,520 --> 00:19:45,039 Obe�ali su mi uglednu publiku. - Ja sam jedan od najpoznatijih! 179 00:19:45,840 --> 00:19:49,599 Ko je ikada �uo da se nosi maska. - Mo�da je ru�an. 180 00:19:49,640 --> 00:19:53,199 Mo�ete ponovno u�i. Hteo sam samo da vas pogledam. 181 00:19:53,480 --> 00:19:57,359 Je li vredelo? - Nije bilo te�ko. Da, vredelo je. 182 00:19:58,720 --> 00:20:02,479 Taj glas zvu�i kao... - �iji? - �arlijev. 183 00:20:05,240 --> 00:20:07,919 Nije se uop�te promenio. 184 00:20:11,560 --> 00:20:13,879 U redu, momci. 185 00:20:17,040 --> 00:20:21,119 Samo malo, heroju. Nov si ovde? - Za�to? 186 00:20:21,160 --> 00:20:24,079 Pona�a� se kao da si stigao iz Teksasa. 187 00:20:24,120 --> 00:20:27,079 Budi ovde oprezan. Ovo je opasna zemlja. 188 00:20:27,120 --> 00:20:31,439 Da te vide ovakvog u Teksasu, umrli bi od smeha. - Smeje� li se? 189 00:20:31,480 --> 00:20:36,079 Uzdr�avam se. - Okreni se. Rekao sam, okreni se! 190 00:20:39,120 --> 00:20:43,199 Dobro do�ao u Kaliforniju. - Ne bi se to usudio bez pu�ke. 191 00:20:43,520 --> 00:20:46,799 Lepo re�eno. Sigurno si zadivio dame. 192 00:20:53,240 --> 00:20:57,359 Nadam se da �e va� sutra�nji nastup biti dostojan najave. 193 00:20:57,640 --> 00:21:00,559 Kupio sam jedno od najboljih mesta u gledali�tu. 194 00:21:00,600 --> 00:21:04,179 Ako ne budete zadovoljni, do�ite iza pozornice posle predstave. 195 00:21:04,279 --> 00:21:07,119 Vrati�u vam novac. - Mo�da to �ak i uradim. 196 00:21:07,160 --> 00:21:09,159 2 $ je mnogo novca. 197 00:21:56,880 --> 00:21:59,479 Usporite! Usporite! 198 00:22:00,920 --> 00:22:04,319 Toliko rizikujemo, a nismo zaradili ni cent. 199 00:22:04,360 --> 00:22:07,159 Jesu li svi unutra dobro? - Jesmo. 200 00:22:07,200 --> 00:22:10,159 Vratimo se po voza�a i �uvara. 201 00:22:27,280 --> 00:22:30,399 Gde je Ed Mejson? - Imali smo plja�ku i divlju jurnjavu. 202 00:22:30,440 --> 00:22:33,719 Ed je povre�en. - Te�ko? - Trebaju nam odmorni konji 203 00:22:33,760 --> 00:22:37,079 da ga �to pre odvezemo u Sakramento lekaru. 204 00:22:37,120 --> 00:22:40,319 Konji su se sino� oslobodili. Tata ih sad tra�i u klancu. 205 00:22:40,360 --> 00:22:44,119 A ovi su sasvim iscrpljeni. - D�ersi, ispregni konje sa Kelerom, 206 00:22:44,160 --> 00:22:47,999 a zatim po�ite u klanac da potra�ite konje. - Svakako, Lens. 207 00:22:48,040 --> 00:22:51,999 Une�emo Mejsona da vidimo kako mu mo�emo pomo�i. 208 00:22:54,960 --> 00:22:57,039 Polako! - Nije va�no. 209 00:23:03,960 --> 00:23:08,119 Dobro si to obavio, mladi�u. Skoro kao pravi lekar. 210 00:23:08,160 --> 00:23:11,839 Va�a sre�a da je samo noga slomljena. Drugo ne bih znao! 211 00:23:12,040 --> 00:23:15,439 Kafu, gdine Mejson? - Posle vas, g�o. - Ma dajte! 212 00:23:15,480 --> 00:23:17,959 Hvala, g�o, mogu sam. 213 00:23:22,800 --> 00:23:25,399 Kafu? - Ne, hvala. 214 00:23:28,360 --> 00:23:31,519 Idem da pogledam za�to jo� nisu stigli konji za zamenu. 215 00:23:44,680 --> 00:23:47,294 Gdine Hardin! - Da? 216 00:23:47,395 --> 00:23:51,044 �elim da vam zahvalim na svemu. - Pa zahvalite! 217 00:23:53,200 --> 00:23:57,759 Danas ste mi spasili �ivot. - I svoj dok sam spa�avao va�. 218 00:23:57,800 --> 00:24:03,439 Ali ako ba� �elite biti zahvalni, imam mnogo vremena. 219 00:24:04,480 --> 00:24:09,239 Razmi�ljam kako bih vam se odu�ila. - Imam nekoliko predloga. 220 00:24:11,080 --> 00:24:14,999 Mislila sam da vam dam dve karte za sutra�nju predstavu. 221 00:24:15,040 --> 00:24:18,319 Tako ste se odu�ili caru za nakit? 222 00:24:19,080 --> 00:24:23,119 Car i ja smo bili stari prijatelji. - Pustite karte. 223 00:24:23,160 --> 00:24:25,959 Do�i �u po vas posle predstave. 224 00:24:26,000 --> 00:24:30,919 Mo�da su mi ve� ne�to organizovali. - Odli�no. Volim zabave. 225 00:24:46,200 --> 00:24:49,999 Lepo je da vidite da ste jo� �ivi. Ne morate ih skidati. 226 00:24:50,040 --> 00:24:51,919 Ovo je kurtoazna poseta. 227 00:24:51,960 --> 00:24:55,679 Sigurno vam je te�ko da se dru�ite ovako kostimirani. 228 00:24:55,720 --> 00:24:59,239 I�ao sam ku�i da se presvu�em. - Niko vas ne spre�ava. 229 00:24:59,280 --> 00:25:03,639 Trebali biste nau�iti da se kontroli�ete. - Je li? - Da. 230 00:25:03,680 --> 00:25:07,079 Ako u ovoj zemlji izgubite �ivce, gubite i �ivot. 231 00:25:07,120 --> 00:25:11,559 Za 5 sekundi vrisnu�u u pomo�! - Ne treba vam pomo�. Dobro vam ide. 232 00:25:11,600 --> 00:25:15,279 �ta ho�ete? - Proveravam da niste povre�eni. 233 00:25:16,240 --> 00:25:21,519 Ostavila sam nakit u ku�i. - Ne sav. Ovo sam na�ao kad ste oti�li. 234 00:25:25,760 --> 00:25:29,599 Kako ste znali da sam bila u ko�iji? - Jednostavno. 235 00:25:29,640 --> 00:25:32,879 Plakati su visili do meksi�ke granice. 236 00:25:32,920 --> 00:25:37,199 Odlu�ili ste da oplja�kate ba� tu ko�iju jer sam ja bila u njoj? 237 00:25:37,240 --> 00:25:41,239 Ni 10.000 $ koje je prevozila nisu me odbijali. 238 00:25:41,280 --> 00:25:46,759 Ali vi jeste jedna od najlep�ih �ena koje sam upoznao. 239 00:25:47,480 --> 00:25:49,759 Ipak, posao je posao. 240 00:25:57,120 --> 00:26:01,719 To je problem u mom poslu. Imam tako malo vremena za sebe. 241 00:26:07,800 --> 00:26:10,639 Hvala �to ste mi vratili narukvicu. 242 00:26:11,000 --> 00:26:15,599 Nastavite tako da me gledate i po�e�u da pove�avam zbirku. 243 00:26:29,440 --> 00:26:32,479 Sakramento do�ekuje Lolu Montez 244 00:26:52,400 --> 00:26:55,759 Evo je, dolazi! Idemo, momci, postrojte se! 245 00:26:55,800 --> 00:26:58,359 Pustite sada tu igru! Do�ite! 246 00:27:00,320 --> 00:27:02,439 Postrojte se! - Pazite! 247 00:27:11,200 --> 00:27:15,599 Za�to kasnite? - Ponovo Crni Bart. Gde je gdin Lorimer? - U kancelariji. 248 00:27:15,640 --> 00:27:19,839 Dovedite lekara. Va� je voza� u ko�iji sa slomljenom nogom. 249 00:27:21,360 --> 00:27:23,959 Hvala, gdine. - Nema na �emu. 250 00:27:26,120 --> 00:27:29,959 Hvala, gdine Hardin. - G�ice Montez, najzad ste stigli. 251 00:27:30,000 --> 00:27:32,519 Malo kasnim, ali stigla sam. 252 00:27:32,560 --> 00:27:35,519 Ovo je u�asno. - Za�to? 253 00:27:35,560 --> 00:27:39,039 Gradona�elnik i cela svita �ekali su satima i oti�li su ku�i. 254 00:27:39,139 --> 00:27:42,999 Prijem je upropa�ten. - Nije va�no. Hvala jo� jednom, gdine Hardin. 255 00:27:43,099 --> 00:27:45,639 Svaki bi mu�karac u�inio isto. 256 00:27:46,400 --> 00:27:50,199 I vama hvala, gdine Brejdi. Nadam se da �ete ve�eras do�i na predstavu. 257 00:27:50,240 --> 00:27:54,639 Verovatno ho�emo. - G�ice Montez, va� partner �eka. Po�urimo. 258 00:27:56,440 --> 00:28:01,199 D�ersi! - Pao mi je u ruku. - Daj mi ga! 259 00:28:01,240 --> 00:28:05,719 G.dine Hardin? - Da? - Mark Lorimer, direktor Vels Farga. - Drago mi je. 260 00:28:05,760 --> 00:28:09,119 Ovo je �erif Gordon. �uvar nam je sve ispri�ao. 261 00:28:09,160 --> 00:28:11,759 Po�ite sa mnom u moju kancelariju. 262 00:28:12,200 --> 00:28:13,759 Naravno. 263 00:28:16,080 --> 00:28:20,679 Ista stara pri�a. Oplja�ka ko�iju usred bela dana i nestane. 264 00:28:21,280 --> 00:28:23,919 Zakon i dalje nema od �ega da po�ne. 265 00:28:24,600 --> 00:28:29,279 �ini se da vas zabrinjava taj Bart. - Ne bi da imam dosta ljudi. 266 00:28:30,520 --> 00:28:35,239 Sav olo� se slio na zapad. Imamo vi�e kriminalaca nego gra�ana. 267 00:28:35,280 --> 00:28:38,839 �ini se kao napredna zemlja. Stigli smo na vreme. 268 00:28:39,720 --> 00:28:42,919 Svakako ste stigli na vreme za ju�era�nji napad. 269 00:28:42,960 --> 00:28:46,479 Hvala vam na svemu i recite kako vam se mogu odu�iti. 270 00:28:46,520 --> 00:28:50,199 Mogli biste po�eti time da nam date nove revolvere. - �ekaj, Lens! 271 00:28:50,240 --> 00:28:55,439 Trenutno smo slobodni. Obojici bi nam dobro do�ao posao. 272 00:28:56,840 --> 00:29:01,519 �elite li da radite za Vels Fargo? - Ne znam za bolju radnu ekipu! 273 00:29:01,560 --> 00:29:05,039 Na istoku sam radio za bankarski koncern... - D�ersi! 274 00:29:05,400 --> 00:29:09,359 Uvek sam voleo dodir novca. Daje vam ose�aj va�nosti. 275 00:29:09,400 --> 00:29:14,919 Hteli ste ne�to da ka�ete, gdine Hardin? - Ako se Brejdi sla�e, sla�em se i ja. 276 00:29:15,400 --> 00:29:20,759 Odli�no. Da re�imo i prazne opasa�e. Do�ite ovamo. 277 00:29:24,040 --> 00:29:26,319 Izaberite �ta �elite. 278 00:29:34,400 --> 00:29:36,999 Bi�e nam vrlo korisni, �erife. 279 00:29:37,040 --> 00:29:40,319 Nadam se da �ete ih upotrebiti na Crnom Bartu. 280 00:29:40,360 --> 00:29:44,639 Dajte to gdinu Blejku. On �e vam srediti sme�taj. - Najlep�e hvala. 281 00:29:44,920 --> 00:29:48,759 Plata za voza�e i �uvare je 200 $ u zlatu i stan i hrana. 282 00:29:48,800 --> 00:29:52,959 Odgovara li vam? - Savr�eno. - Ne brinite se zbog Crnog Barta. 283 00:29:53,000 --> 00:29:55,759 U na�em kraju on bi bio bledo siv. 284 00:29:57,200 --> 00:30:01,799 Mislio sam da je va�a politika da dobro istra�ite nove ljude. - Jeste. 285 00:30:01,840 --> 00:30:05,399 Oni su tu privremeno dok ne dobijem izve�taj o njima. 286 00:30:05,440 --> 00:30:10,239 Ali dok meni stigne izve�taj, na�i �e drugi posao ili oti�i za zlatom. 287 00:30:10,280 --> 00:30:14,399 Osim toga, svi�aju mi se. Posebno stari. - U redu, gdine Lorimer. 288 00:30:14,440 --> 00:30:17,079 Vi ste �ef. Ja sam samo seoski �erif. 289 00:30:17,120 --> 00:30:20,999 A bi�ete najpoznatiji �erif na Zapadu ako ulovite Barta 290 00:30:21,040 --> 00:30:25,759 i prekinete seriju plja�ki. - Vi mi recite kako i rado �u to u�initi. 291 00:30:25,800 --> 00:30:28,239 Hvala na cigari. 292 00:30:29,400 --> 00:30:33,999 Lorimer je zabrinut. Govori o tome da sa istoka pozove D�. T. Hala. 293 00:30:34,040 --> 00:30:38,159 Ko je on? - Jedan od najboljih detektiva Vels Farga. 294 00:30:38,200 --> 00:30:43,079 Lorimer je uveren da to nije samo niz plja�ki. 295 00:30:43,360 --> 00:30:49,279 Neko �eli da uni�ti kompaniju. - Zna li za�to? - Ne ti�e ga se. 296 00:30:51,640 --> 00:30:56,359 �eli samo da prestane. - Koliko jo� mogu izdr�ati? 297 00:30:57,120 --> 00:31:00,079 Jo� mesec dana brzinom kojom plja�ka�. 298 00:31:00,120 --> 00:31:03,519 Treba�e im najmanje 30.000 $ 299 00:31:03,560 --> 00:31:07,319 da bi banka u Sakramentu ostala otvorena jo� nedelju dana. 300 00:31:07,360 --> 00:31:10,479 Javi mi kad novac sti�e. - Naravno. 301 00:31:10,800 --> 00:31:16,359 Sve smo bli�e cilju, Klark. Kad se kona�no predaju, nastupamo mi. 302 00:31:17,800 --> 00:31:24,119 Bilo je opasno, gadno smo rizikovali... - Mi? �udno! 303 00:31:24,840 --> 00:31:27,399 Nisam te video ni blizu. 304 00:31:27,440 --> 00:31:31,639 Ne bi mnogo u�inio bez mojih dojava. - Znam. 305 00:31:33,440 --> 00:31:36,799 Za pet godina cela �e dr�ava biti na�a. 306 00:31:36,840 --> 00:31:40,319 To je u redu. Ali sada moramo paziti. 307 00:31:40,360 --> 00:31:42,799 Ne�e propasti bez borbe. 308 00:31:42,840 --> 00:31:46,719 Svejedno mi je kako propadnu, samo neka propadnu. 309 00:31:48,360 --> 00:31:49,959 Zbogom. - Zbogom. 310 00:32:05,960 --> 00:32:09,399 Dobar je ose�aj biti ponovno ugledni gra�anin. 311 00:32:13,120 --> 00:32:17,239 Za trenutak sam pomislio da �e nam Lorimer prika�iti orden. 312 00:32:17,280 --> 00:32:22,279 Samo da nam ne prika�i ne�to drugo za vrat. - Ne�to me ipak mu�i. 313 00:32:22,640 --> 00:32:28,639 �ta? - Isterali su nas iz Kanzasa, Nevade, Teksasa, Novog Meksika. 314 00:32:28,960 --> 00:32:33,079 �ta �emo kad nam ponestane dr�ava? - Oti�i dalje na Zapad. 315 00:32:33,120 --> 00:32:37,439 Negde po�inje i okean. - Vrati�emo se ponovno u Kanzas. 316 00:32:37,480 --> 00:32:40,439 Dotada �e sigurno imati novog �erifa. 317 00:32:41,520 --> 00:32:44,719 Zdravo, Ale. - Kako ste, gdine Bols? 318 00:32:45,160 --> 00:32:48,599 Pogledaj ko je u�ao. - �arli. 319 00:32:48,800 --> 00:32:50,999 Ne govori ni�ta. 320 00:32:51,840 --> 00:32:54,279 Hvala. - Nema na �emu. 321 00:32:57,400 --> 00:33:01,439 Ovo je neslana �ala, prijatelju. - Hej, �arli! - D�ersi! 322 00:33:01,480 --> 00:33:05,399 Vidim da se jo� dru�i� sa kriminalcem. Kako si, Lens? 323 00:33:05,440 --> 00:33:08,119 Bogat i zgodan. A ti? - Zgodan i bogat. 324 00:33:08,160 --> 00:33:11,399 Ja nisam bogat, ali za pi�e imam. Sedi sa nama. 325 00:33:11,440 --> 00:33:17,319 Ako ti potera nije za petama. - Jo� jedno pi�e! - Kako vam ide? 326 00:33:17,560 --> 00:33:21,639 Digli smo pro�le godine skoro 40.000. 327 00:33:21,680 --> 00:33:25,119 Ve�i deo ostavili smo u hotelu u San Antoniju. 328 00:33:25,160 --> 00:33:28,759 Ispalo je da je ona �erifova k�i. - Kako zna�? 329 00:33:28,800 --> 00:33:31,559 Nije bilo te�ko. Dobri stari Lens. 330 00:33:31,600 --> 00:33:35,919 Izgleda da si bogat. - I jesam. - I ugledan. - I to sam. 331 00:33:35,960 --> 00:33:40,519 Koliko dugo si u Sakramentu? - Otkad smo se rastali pre dve godine. 332 00:33:40,560 --> 00:33:46,279 Razvijam se sa zemljom. - Kako? - Ja sam ran�er. 333 00:33:47,400 --> 00:33:52,079 Stoka. Konji. Po�teni gra�anin. Po�tovan. 334 00:33:52,920 --> 00:33:56,439 �arls E. Bols, voli ga cela zajednica. 335 00:33:59,320 --> 00:34:01,799 Otkud ti novac da po�ne� sve to?_ 336 00:34:01,840 --> 00:34:05,279 Za to ti ne treba novac. Samo dva romanti�na konja 337 00:34:05,320 --> 00:34:08,759 i malo vremena. - Lepa slika, �arli. 338 00:34:08,800 --> 00:34:11,119 Izgleda da mi ne veruje�. 339 00:34:11,160 --> 00:34:15,559 Kad si lopov, uo�i� drugog lopova ve� na 50 koraka. 340 00:34:15,600 --> 00:34:20,319 Mo�da se to jo� nije izvetrilo. - Mo�da. 341 00:34:22,240 --> 00:34:26,639 �ta vas dvojica radite u gradu? - Uglavnom, be�imo iz Teksasa. 342 00:34:26,680 --> 00:34:32,359 Kakvi su vam planovi? - Jo� te nisu postavili za �erifa. - Jo� nisu. 343 00:34:32,400 --> 00:34:35,599 Radimo za Vels Fargo. 344 00:34:39,320 --> 00:34:42,799 Zar nemaju dovoljno problema? Imam popodne sastanak. 345 00:34:42,840 --> 00:34:46,319 �ta radite ve�eras? - Idemo na predstavu. - Odli�no. 346 00:34:46,360 --> 00:34:49,239 Po�i �emo zajedno. Ale! 347 00:34:51,280 --> 00:34:55,479 Sve �to moji prijatelji popiju, zatim ih izbaci u pet sati 348 00:34:55,520 --> 00:34:59,399 i uputi ih u smeru moga ran�a. - Razumem, gdine Bols. 349 00:34:59,440 --> 00:35:02,599 Ve�era�emo i odande po�i. 350 00:35:03,360 --> 00:35:07,559 �arli, jako je lepo �to te opet vidimo. 351 00:35:08,360 --> 00:35:11,119 I tebe je lepo videti. Opet. 352 00:35:11,360 --> 00:35:13,839 Pet sati. 353 00:35:16,760 --> 00:35:19,919 Kako ti se svi�a ta gluma po�tenog gra�anina? 354 00:35:19,960 --> 00:35:24,599 Dobar je on momak, Lens. - Naravno. �esto �emo ga vi�ati. 355 00:35:27,640 --> 00:35:31,239 �ujem da ste do�li istom ko�ijom kao i g�ica Montez. 356 00:35:31,280 --> 00:35:36,199 Bako, ima� velike u�i. - Celi grad bruji. Zaustavio si podivljale konje 357 00:35:36,240 --> 00:35:40,519 i poku�ao da upuca� Crnog Barta. - I dobio je nogom u guzicu. 358 00:35:40,560 --> 00:35:45,039 Pravo mu bilo kad se pravi va�an i poku�ava da se ume�a u tu�a posla. 359 00:35:45,080 --> 00:35:49,319 G�ica Montez te sigurno jako ceni. - Ne mo�e �iveti bez mene. 360 00:35:49,360 --> 00:35:52,199 Ho�e� li me predstaviti posle predstave? 361 00:35:52,240 --> 00:35:55,239 Sumnjam da bi je zanimala tako po�tovana osoba. 362 00:35:55,280 --> 00:35:58,559 Rizikova�u. - Ja ne�u. - �arli, ja �u te predstaviti. 363 00:35:58,600 --> 00:36:01,359 Ja sam zaustavio pola konja. - Odli�no! 364 00:36:01,400 --> 00:36:05,359 Lepo je opet biti zajedno, zar ne? - Re�i �u ti posle. 365 00:36:05,400 --> 00:36:08,679 Dobro ve�e, gdine Bols. Izvolite! - Hvala. 366 00:36:37,280 --> 00:36:39,079 Ti�ina, molim vas! 367 00:36:39,120 --> 00:36:41,159 Sedite svi! 368 00:36:41,840 --> 00:36:45,239 Va�u pa�nju, molim. 369 00:36:45,280 --> 00:36:48,959 Dame i gospodo, uz velike muke i tro�kove, 370 00:36:49,560 --> 00:36:52,519 uprava pozori�ta dovela je u Sakramento 371 00:36:52,560 --> 00:36:57,439 jednu od najslavnijih umetnica koja je stigla ovamo. 372 00:36:58,200 --> 00:37:03,279 Zadovoljstvo mi je i �ast predstaviti vam ve�eras 373 00:37:03,320 --> 00:37:08,119 prekrasnu damu, g�icu Lolu Montez! 374 00:39:40,640 --> 00:39:44,079 Za�to ne mogu da vidim Lolu? Smiluj se, MekFarlende. 375 00:39:44,120 --> 00:39:49,039 Do�ao sam sa Zlatne planine. - Daj joj moju posetnicu i da�u ti 100 $. 376 00:39:49,080 --> 00:39:52,999 Ne, ne, ne! G�icu Montez ne smemo ometati. - Za�to? 377 00:39:53,040 --> 00:39:56,719 �eka je ve�era sa �ampanjcem. - Ja zastupam guvernera. 378 00:39:56,760 --> 00:39:59,919 Ja sam iz dobrovoljnog vatrogasnog dru�tva. 379 00:39:59,960 --> 00:40:03,799 G�ica Montez ne prima posetioce do kraja predstave. 380 00:40:03,840 --> 00:40:08,359 Presvla�i se za slede�u ta�ku. Iza�ite! 381 00:40:10,320 --> 00:40:15,199 To je to. - �ekaj! Po�alji svoje ime. - �uo si �oveka. 382 00:40:15,240 --> 00:40:18,959 Ne�e te valjda zaustaviti takva sitnica. - Ho�e. 383 00:40:19,000 --> 00:40:23,799 Kad-tad mora�e� me predstaviti. - Ne vidim za�to. - Gdine MekFarlend... 384 00:40:24,440 --> 00:40:26,479 Gdine Hardin. 385 00:40:26,520 --> 00:40:30,639 U�ite. - Posle, Lola. Sad ste zauzeti. - �uo si damu. 386 00:40:30,680 --> 00:40:35,239 Oprostite gospodo, moram se pripremiti za slede�u ta�ku. 387 00:40:35,280 --> 00:40:38,959 Ovo je moj prijatelj �arli Bols, g�ice Montez. 388 00:40:39,240 --> 00:40:43,199 Ne onaj gdin Bols koji mi je poslao cve�e. - Taj sam. 389 00:40:43,240 --> 00:40:46,199 Kako ste? Hvala. - Dobro. Nema na �emu. 390 00:40:46,240 --> 00:40:49,399 Kalifornijska gostoljubivost me zaprepa��uje. 391 00:40:49,440 --> 00:40:53,039 Uvek ste tako �iroke ruke pri dobrodo�lici? - Nisam. 392 00:40:53,080 --> 00:40:57,559 Senator je do�ao u grad pro�le nedelje i nisam mu poslao ni cvet. 393 00:40:57,600 --> 00:41:00,319 Vi�e vas zanima umetnost nego politika? 394 00:41:00,360 --> 00:41:04,079 Recimo da me vi�e zanimaju umetnici nego politi�ari. 395 00:41:04,120 --> 00:41:08,719 Kako ste vi, gdine Hardin? - Trezan i po�injem da se pitam za�to. 396 00:41:08,760 --> 00:41:11,999 Gdin MekFarlend prire�uje malu zabavu meni u �ast. 397 00:41:12,040 --> 00:41:17,359 I vi ste, svakako, pozvani. Kao i vi, gdine Brejdi. - Rado �u do�i. 398 00:41:17,800 --> 00:41:22,279 Ho�ete li dovesti gdina Bolsa? - Ne ovaj put. - Prihvatam. 399 00:41:22,440 --> 00:41:25,559 Usput, i ja pripremam sutra zabavu u va�u �ast. 400 00:41:25,600 --> 00:41:29,959 Nisam �ula za to. - Upravo mi je palo na pamet. - Uvek je tako brz. 401 00:41:30,000 --> 00:41:33,399 Zanima li vas jahanje? - Ja�em tu i tamo. 402 00:41:33,440 --> 00:41:37,639 Mislio sam na jutarnje jahanje. Doru�ak na ran�u. 403 00:41:37,680 --> 00:41:42,719 Imam najbolje konje u dolini. - Mislim da �emo mo�i da do�emo. 404 00:41:42,760 --> 00:41:46,599 Ja sam mislio da radi� za Vels Fargo. - Jo� nemam zadatak. 405 00:41:46,640 --> 00:41:50,919 Raspola�em svojim vremenom, osim kad sam sa g�icom Montez. 406 00:41:52,840 --> 00:41:56,079 Mislim da �e mi se svideti Kalifornija. 407 00:42:06,120 --> 00:42:10,159 Gospodo, provela sam lepo ve�e. - Mogu li vas ispratiti do sobe? 408 00:42:10,200 --> 00:42:12,679 Nema potrebe. - Sla�em se. 409 00:42:13,200 --> 00:42:17,639 Konji �e ujutro biti ovde. - Bi�u spremna. Laku no�. 410 00:42:22,200 --> 00:42:23,948 Zna�... 411 00:42:24,825 --> 00:42:29,870 Zaljubljen sam u tu curu. - �estitam! - �ta ti misli� o tome? 412 00:42:29,880 --> 00:42:33,879 Dobro sam. Hvala. - Do�i, �astim te pi�em. 413 00:42:40,040 --> 00:42:43,799 Se�a� li se novca koji smo imali u Sejd�forku? - Jako dobro. 414 00:42:43,840 --> 00:42:48,599 Kad smo D�ersi i ja stigli, nije ga bilo. - Nikome ne mo�e� verovati. 415 00:42:52,880 --> 00:42:56,959 Nisi izgradio takvu ku�u samo uzgojem stoke. - Nisam? 416 00:42:57,000 --> 00:43:00,207 Nisi ni oli�enje vrline kakvim te grad smatra. 417 00:43:00,307 --> 00:43:03,754 Ne spominji moju pro�lost. - Spominjem sada�njost. 418 00:43:03,854 --> 00:43:06,119 Zanima me �ta radi�. - Za�to? 419 00:43:06,219 --> 00:43:08,799 Ma �to to bilo, �ini se da je dobar posao. 420 00:43:08,840 --> 00:43:13,159 Vrlina je nagrada sama po sebi. - A ako vrlina sti�e presporo, 421 00:43:13,200 --> 00:43:17,079 mo�e� je malo ubrzati sa nekoliko plja�ki ko�ija. - Ne ja. 422 00:43:17,120 --> 00:43:20,679 Bilo mi je ne�to poznato u onom udarcu u guzicu. 423 00:43:20,720 --> 00:43:23,999 Mora da si jako osetljiv kad ih razlikuje�. 424 00:43:24,040 --> 00:43:29,519 Ne bi ti smetalo da D�ersi i ja dignemo lovu Vels Fargu 425 00:43:29,560 --> 00:43:34,919 i za to okrivimo Crnoga Barta? - Ne uop�te. - Ne shvatam te. 426 00:43:35,360 --> 00:43:39,439 Nikada nisi bio prepametan. - Vidimo se ujutro. 427 00:43:39,480 --> 00:43:44,719 Ne�e� se predomisliti i ostati ku�i? - I meni se svi�a devojka. 428 00:44:37,660 --> 00:44:40,873 Sutra�nju ko�iju samo radi ve�be. Voli vas Crni Bart 429 00:44:40,973 --> 00:44:45,319 On to misli ozbiljno? - Crni Bart dr�i re�. - Vels Fargo, �uvaj se! 430 00:44:45,600 --> 00:44:49,079 Razi�ite se. Gledajte svoja posla. 431 00:44:55,080 --> 00:44:59,159 Poku�ao sam da zaustavim novinare. - Novine me ne zabrinjavaju. 432 00:44:59,200 --> 00:45:03,879 Ismeja�e Vels Fargo! - Neka objave �ta �ele! - Preda�emo se? 433 00:45:03,920 --> 00:45:08,159 Ne verujem da je to bio Crni Bart, samo ludak �eljan va�eg zlata. 434 00:45:08,200 --> 00:45:12,559 Objava je deo njegovog plana. Ali bez obzira za�to ju je napisao, 435 00:45:12,600 --> 00:45:17,119 on je ne sme ostvariti. - Govorite kao da je ne�to posebno u ko�iji. 436 00:45:17,160 --> 00:45:21,359 Najvrednija po�iljka koju smo ikada imali. Novac sa Istoka. 437 00:45:21,400 --> 00:45:25,839 Posla�u 10 zamenika sa tom ko�ijom, sve izvrsnih strelaca. 438 00:45:25,880 --> 00:45:30,279 �teta �to �tite�i po�iljku gubimo priliku da se do�epamo Barta. 439 00:45:30,320 --> 00:45:36,479 Kad ne bi video �uvara uz voza�a, mo�da poku�a da ostvari pretnju. 440 00:45:36,520 --> 00:45:39,573 Postavimo zamenike tamo gde ne�e mo�i da ih vidi. 441 00:45:39,673 --> 00:45:43,439 Dovoljno daleko da budu nevidljivi i blizu da odmah stignu na znak. 442 00:45:43,539 --> 00:45:47,239 Kakav znak? - Smisli�u ne�to. - U redu. Na�i Hardina i Brejdija. 443 00:45:47,280 --> 00:45:49,679 Reci im da odmah do�u. 444 00:45:52,600 --> 00:45:58,279 Lens, budi oprezan. Konji su vatreni. - Mo�e� me vezati za sedlo. 445 00:45:59,200 --> 00:46:02,479 Gde idemo? - Pokaza�u vam ovda�nje krajolike. 446 00:46:02,520 --> 00:46:06,519 Tebi �e to mo�da biti dosadno. - Svejedno idem sa vama. 447 00:46:08,800 --> 00:46:12,159 Da vidimo. U sedlo se penje� sa leve strane? 448 00:46:14,160 --> 00:46:18,719 Sja�i. Danas radimo. - O �emu ti to? - Blejk me poslao po tebe. 449 00:46:18,760 --> 00:46:22,879 Zahvali mu. Imam posla. - Moramo da idemo. Zvu�i ozbiljno. 450 00:46:28,960 --> 00:46:31,919 Re�i �u vam �ta mo�ete danas o�ekivati, Lola. 451 00:46:31,960 --> 00:46:36,359 Prvo �e vam govoriti o lepotama prirode. Citirati stihove. 452 00:46:37,040 --> 00:46:40,719 Ako mu to ne upali, pretvori�e se u plahog de�aka. 453 00:46:40,760 --> 00:46:44,799 Re�i �e vam da ste najlep�a devojka koju je ikada video. 454 00:46:44,840 --> 00:46:49,439 �ta �e biti zatim? - Ni�ta. Ako ste upola pametni kao �to mislim. 455 00:46:49,480 --> 00:46:53,559 Hvala na opisu. - Sve za prijatelja. 456 00:46:53,600 --> 00:46:58,039 Sad kad znate celi program, gubitak je vremena da to prolazimo. 457 00:46:58,080 --> 00:47:01,279 Volela bih da vidim va� nastup. 458 00:47:41,560 --> 00:47:45,559 Ostvarili ste prvu fazu. O�arana sam lepotom prirode. 459 00:47:46,160 --> 00:47:51,359 �ao mi je �to ne znam stihove, ali vi jeste najlep�a devojka. 460 00:48:02,640 --> 00:48:06,319 Od sino� imam neobi�an ose�aj da smo se ve� sreli. 461 00:48:06,360 --> 00:48:11,919 Gde ste sve bili? - U Engleskoj, �paniji, Austriji, Bavarskoj. 462 00:48:12,240 --> 00:48:15,879 Na mnogim mestima. Kako to da ste po�li na Zapad? 463 00:48:15,920 --> 00:48:19,199 Zbog Bavaraca. Imali su neku vrstu revolucije... 464 00:48:19,240 --> 00:48:22,639 Bilo je vi�e od neke vrste revolucije. 465 00:48:23,400 --> 00:48:27,439 �uo sam da ste vi imali prste u tome. - �ta ste jo� �uli? 466 00:48:27,480 --> 00:48:31,919 Da su vas isterali iz jo� nekoliko zemalja. - Ne odobravate to? 467 00:48:31,960 --> 00:48:36,439 Ne osu�ujem ljude koje su isterali iz neke zemlje. 468 00:48:36,480 --> 00:48:40,639 Pa�ljivo ste pratili moju karijeru. Za�to? 469 00:48:41,880 --> 00:48:47,559 Znate �to ose�am prema vama, Lola. - To mo�e zna�iti mnogo toga. 470 00:48:48,960 --> 00:48:53,439 Previ�e ste vremena proveli u starim zemljama. Ovo je nova. 471 00:48:53,480 --> 00:48:58,879 �elim da vam se svidi. - I ako mi se svidi? 472 00:48:59,920 --> 00:49:03,439 Osigura�u da vas niko ne otera odavde. 473 00:49:06,280 --> 00:49:09,879 Svi�a mi se ovde. To je ono �to sam tra�ila. 474 00:49:11,720 --> 00:49:16,439 Vidite li jo� ne�to �to vam se svi�a? - Umi�ljatog �oveka. 475 00:49:17,000 --> 00:49:23,319 On tr�i pred rudu. - Svideo bi vam se kad bi usporio? - Mo�da. 476 00:49:29,520 --> 00:49:31,999 Ako uspori. 477 00:49:36,080 --> 00:49:39,159 Doru�kova�e� sa mnom? - Naravno. 478 00:50:23,520 --> 00:50:25,639 Prekrasno je. 479 00:50:32,440 --> 00:50:34,599 Mamacita! 480 00:50:35,880 --> 00:50:38,239 Mamacita, imamo go��u. 481 00:50:40,600 --> 00:50:42,799 Mamacita! 482 00:50:44,920 --> 00:50:48,479 Raskomodi se. Na�i �u je. Pripremi�e nam jelo. 483 00:50:55,120 --> 00:50:59,959 Tu si! Ho�u doru�ak za dvoje. Najbolje od svega. 484 00:51:00,160 --> 00:51:04,759 Vrlo je lepa, ne? - Vrlo je lepa, da. 485 00:51:12,720 --> 00:51:16,319 Je��emo na verandi ako �eli�. - Htela bih. 486 00:51:16,720 --> 00:51:19,679 Mora�emo malo da pri�ekamo doru�ak. 487 00:51:23,440 --> 00:51:25,039 �arli! 488 00:51:27,600 --> 00:51:31,199 Oprostite. - U redu je, Klark. Poznaje� g�icu Montez. 489 00:51:31,240 --> 00:51:34,679 Bio sam sino� na predstavi. Drago mi je. - I meni. 490 00:51:37,600 --> 00:51:42,639 Trebamo da razgovaramo. Va�no je. - �ekaj me u radnoj sobi. 491 00:51:56,360 --> 00:52:02,039 To je problem u mom poslu. Imam tako malo vremena za sebe. 492 00:52:22,000 --> 00:52:25,319 Onda? - Jesi li skroz poludeo? 493 00:52:26,880 --> 00:52:31,319 Ne uzbu�uj se. U�inio sam to da se re�im nekoga za danas. 494 00:52:31,360 --> 00:52:34,759 Ne ti�e me se za�to si to u�inio. Za�to rizikuje�? 495 00:52:34,800 --> 00:52:37,599 Tu ko�iju sada �uvaju kao da je dr�avna kovnica. 496 00:52:37,640 --> 00:52:41,639 Nadam se da u�ivaju u vo�nji. - Ne�e� se nadati kad ti ka�em 497 00:52:41,680 --> 00:52:46,719 da danas sti�e po�iljka novca. - Danas? - Tom ko�ijom. 498 00:52:47,440 --> 00:52:51,039 Ne smemo je propustiti, a ne mo�emo je zaustaviti. 499 00:52:51,080 --> 00:52:55,399 Mo�da ima� jo� blistavih zamisli. - Sredi�u to. 500 00:52:57,960 --> 00:53:02,919 Onda se prihvati posla. Znam njihove planove. Pomo�i �u ti. 501 00:53:03,560 --> 00:53:07,359 Dobro. Pri�ekaj ovde dok razgovaram sa g�icom Montez. 502 00:53:13,760 --> 00:53:18,279 Lola, vra�am te ko�ijom u grad posle doru�ka. 503 00:53:19,400 --> 00:53:22,999 Nadam se da se ne ljuti�. - Posao? - Da. 504 00:53:23,760 --> 00:53:28,159 I mo�da �u ve�eras zakasniti na zabavu. Bi�e� doma�ica? 505 00:53:29,480 --> 00:53:31,639 U redu. 506 00:53:33,120 --> 00:53:35,439 �ao mi je, Lola. 507 00:53:37,040 --> 00:53:41,399 Sad razumem za�to ne osu�uje� moju pro�lost. 508 00:53:41,440 --> 00:53:46,199 Budi oprezan kad se ponavlja�. Moglo bi ti do�i glave. 509 00:53:46,480 --> 00:53:51,719 Ba� sam bio nepromi�ljen. - Nadam se da nisi �esto takav. - Nisam. 510 00:53:51,760 --> 00:53:55,559 Neki ljudi u gradu mnogo bi platili za ovo �to ti zna�. 511 00:53:55,600 --> 00:53:58,999 Koliko? - 10.000 $ je bila zadnja ponuda. 512 00:53:59,040 --> 00:54:03,999 Mogla bi sklopiti bolji posao. Ka�u da sam dobra poslovna �ena. 513 00:54:04,040 --> 00:54:06,639 Onda? 514 00:54:09,160 --> 00:54:12,879 I ne zna� kakav si sre�nik zato �to nisi zadr�ao moju narukvicu. 515 00:54:12,920 --> 00:54:16,599 Samo zbog toga ne�e� da ka�e�? - Mo�da ne. 516 00:54:17,720 --> 00:54:21,439 Zaboravi�u tvoje mane ako ti zaboravi� moje. 517 00:54:21,480 --> 00:54:25,319 Plja�ka ko�ija jedva da potpada pod manu. 518 00:54:25,480 --> 00:54:28,999 To je navika koju mogu odbaciti uz pravi podsticaj. 519 00:54:29,040 --> 00:54:32,199 Misli� na mene? - Ta�no. 520 00:54:34,360 --> 00:54:39,199 Ne bi li nas bilo previ�e na medenom mesecu? Ti, ja i potera? 521 00:54:40,080 --> 00:54:45,599 Njih �u ostaviti kod ku�e. - Gdin Crni Bart sa suprugom. 522 00:54:47,720 --> 00:54:52,079 Ne zvu�i kao da �e potrajati. - Priznaj da ne zvu�i dosadno. 523 00:54:53,600 --> 00:54:57,719 Ne, ali i ne zanima me vi�e uzbu�enje. 524 00:54:58,720 --> 00:55:01,559 Imala sam ga i previ�e. 525 00:55:01,800 --> 00:55:05,799 Kako ti zvu�i gdin �arls Bols sa suprugom? - Dobro. 526 00:55:06,280 --> 00:55:09,479 Kad bude� spreman na to, razgovara�emo. 527 00:55:09,840 --> 00:55:15,639 Ti nisi od onih koje reformiraju. - Nisam. Ali nisam ni glupa. 528 00:55:16,720 --> 00:55:21,839 Brak je nesiguran i ako ne strepim svaku no� da su mi obesili mu�a. 529 00:55:23,080 --> 00:55:26,439 Razgovara�emo o tome. Mo�da druge nedelje. 530 00:55:28,640 --> 00:55:32,319 Jo� samo jedan posao, �arli? - Tako je. 531 00:55:35,680 --> 00:55:39,039 Siguran si da ne�e uvek biti samo jo� jedan? 532 00:55:39,560 --> 00:55:43,679 Potpuno siguran. - Uvek �e� biti potpuno siguran. 533 00:55:45,080 --> 00:55:47,759 Ipak, �uvaj se. 534 00:56:08,280 --> 00:56:11,319 Rozvil! Zadnja stanica pre Sakramenta! 535 00:56:11,360 --> 00:56:14,239 Imam po�tu za Sakramento. Dodaj mi taj sef. 536 00:56:14,280 --> 00:56:18,999 Gdin Lorimer poru�uje da �e dvojica novih odvesti ko�iju u Sakramento. 537 00:56:19,040 --> 00:56:21,359 Hvala mu na tome. 538 00:56:32,600 --> 00:56:36,159 Ponovimo plan. Hardin, vi pratite ko�iju na konju. 539 00:56:36,200 --> 00:56:39,079 Ja �u biti 200 m iza vas sa poterom. 540 00:56:39,120 --> 00:56:42,959 Ako Bart napadne, na prvi Hardinov pucanj mi dolazimo. 541 00:56:43,000 --> 00:56:46,799 Mudro! - Tako su uhvatili najgoreg plja�ka�a u Misuriju. 542 00:56:46,840 --> 00:56:51,719 Na isti trik �emo dobiti i Barta. - Meni zvu�i dobro. - Krenite! 543 00:56:52,520 --> 00:56:56,199 Upa��e u gomilu problema. - Zgodan momak, taj �erif. 544 00:56:56,240 --> 00:56:59,079 Gotovo me stid da ga iskori�tavam. 545 00:56:59,120 --> 00:57:03,759 Pripazi. Ako ti �erif postane simpati�an, ostali smo bez posla. 546 00:57:25,880 --> 00:57:30,519 �uvajte sef, momci! Pun je. 547 00:57:31,800 --> 00:57:34,999 Ukrcajte se! 548 00:59:01,720 --> 00:59:03,959 To je to! 549 00:59:45,360 --> 00:59:48,639 Baci sef i nastavi voziti. 550 01:00:53,760 --> 01:00:57,079 �ta se dogodilo? - Crni Bart. Pobegao je onuda. 551 01:00:57,120 --> 01:00:59,799 Hardin ga sledi. 552 01:03:58,800 --> 01:04:02,999 �arli. Dugo ti je trebalo da stigne�. 553 01:04:03,240 --> 01:04:08,119 Mislio si da �u ovako odeven jahati kroz grad? - Ne nadmudruj se! 554 01:04:08,160 --> 01:04:11,959 D�ersi i ja �elimo pola tog novca. Sve smo pripremili. 555 01:04:12,000 --> 01:04:17,239 D�ersi je skrenuo �erifa sa tvog traga. - Ne puca� vi�e kao nekada. 556 01:04:17,280 --> 01:04:21,439 Bio sam siguran da si to ti. Nisam imao razloga da te ubijem. 557 01:04:21,480 --> 01:04:26,279 Nemam novca. Sef je bio prazan. - To su stare bajke. - To je istina. 558 01:04:26,320 --> 01:04:30,199 Ne bi prepoznao istinu ni da te lupi po zubima. - Nemam sad vremena. 559 01:04:30,299 --> 01:04:33,979 Bi�e sumnjivo ako se ne pojavim na zabavi. - Kad �emo razgovarati? 560 01:04:34,079 --> 01:04:37,639 Posle. Vidimo se kad svi odu. - Da sam na tvome mestu... 561 01:04:37,680 --> 01:04:40,479 Osigurao bih da nas ni�ta ne omete. 562 01:04:40,520 --> 01:04:44,439 Da sam ja na tvome mestu, pripazio bih kako govorim. 563 01:04:44,480 --> 01:04:49,839 Samo do�i ovamo. - Do�i �u. Ali da mi nisi vi�e pretio 564 01:04:49,880 --> 01:04:54,359 ili �u ti stvoriti ve�e probleme nego �to si ih ikada video. 565 01:05:04,000 --> 01:05:08,399 Odustajem. Jahali smo do Rozvela i natrag bez koristi! 566 01:05:08,600 --> 01:05:11,319 �ta se dogodilo? - Bart je napao ko�iju. 567 01:05:11,360 --> 01:05:14,919 Hardin je krenuo za njim i obojici se izgubio trag. 568 01:05:14,960 --> 01:05:17,679 Dolazi! 569 01:05:28,080 --> 01:05:32,239 Drago mi je �to vas vidim, gdine Hal. Sre�om da je gore bio prazan sef. 570 01:05:32,280 --> 01:05:35,679 �erife, ovo je D�. T. Hal, jedan od detektiva Vels Farga. 571 01:05:35,720 --> 01:05:39,079 �erife, trebamo razgovarati. - Naravno. - Pre nego �to u�emo, 572 01:05:39,179 --> 01:05:44,559 neka va� zamenik dr�i voza�a na oku. - Znate �ta radite? - Znam. 573 01:05:50,760 --> 01:05:53,479 Mogu li vas povesti negde, �erife? 574 01:05:54,680 --> 01:05:57,999 Uveren sam da su ti ljudi u nekoj vezi sa Bartom. 575 01:05:58,040 --> 01:06:01,879 Kad uhvatimo Hardina, ni Bart ne�e biti daleko. 576 01:06:01,920 --> 01:06:05,519 On je verovatno ve� pobegao iz zemlje. - Sumnjam. 577 01:06:05,760 --> 01:06:09,279 Znamo da je to vi�e od obi�ne serije plja�ki. 578 01:06:09,320 --> 01:06:12,359 Znamo da Bart prima podatke iznutra jer zna 579 01:06:12,400 --> 01:06:16,279 koliko su nam va�ni tih 30.000 $. - Odmah �u ih doneti. 580 01:06:16,320 --> 01:06:21,959 Kad je otvorio sef i video da je prazan, verovatno je zaklju�io 581 01:06:22,000 --> 01:06:25,799 da je Rozvel jedino mesto gde bi novac mogao da bude. 582 01:06:25,840 --> 01:06:29,759 Ne mo�e se vratiti u grad po njega. - Mora. �tavi�e, mora jo� ve�eras. 583 01:06:29,800 --> 01:06:33,919 �ta onda radimo ovde? - Bez brige. Pola Rozvela ga �eka. 584 01:06:33,960 --> 01:06:37,039 Postavili smo zamku tako da ni muva ne mo�e da pobegne. 585 01:06:37,080 --> 01:06:39,679 A �to �emo mi? - Lepo sedeti i �ekati. 586 01:06:46,080 --> 01:06:49,559 Tvoj posao te zadr�ao do kasno. - Tako to ide. 587 01:06:50,160 --> 01:06:53,439 Mora� naporno da radi�, ako �eli� ne�to da postigne�. 588 01:06:53,920 --> 01:06:56,519 Vra�a� li se uvek preska�u�i zid? 589 01:06:56,560 --> 01:07:00,079 Govori� kao �ena koja bi mogla biti zabrinuta za svog �oveka. 590 01:07:00,120 --> 01:07:03,039 Ne�u se pretvarati da se nisam brinula. 591 01:07:05,520 --> 01:07:08,679 Gde si bio? - Ne �eli� to da zna�. 592 01:07:10,880 --> 01:07:14,279 Jutros si govorio da je to poslednji posao. 593 01:07:14,480 --> 01:07:18,959 Nije tako ispalo. - Toga sam se bojala. 594 01:07:20,720 --> 01:07:23,879 Lola, na ne�emu radim dve godine. 595 01:07:24,120 --> 01:07:28,319 Ne�emu �to �e me pretvoriti u najmo�nijeg �oveka u ovom kraju. 596 01:07:28,360 --> 01:07:32,639 Sad sam nadomak cilja. Ne bi htela da sada odustanem. 597 01:07:33,320 --> 01:07:37,319 Najmo�niji �ovek na groblju prili�no je neva�an. 598 01:07:37,360 --> 01:07:41,599 Ni�ta mi se ne�e dogoditi. - Koliko je to puta izre�eno? 599 01:07:42,320 --> 01:07:46,239 Lola, slu�aj... - Sve �to bi mi rekao, ja ve� znam. 600 01:07:47,200 --> 01:07:51,719 Pre ili posle ne�to �e se dogoditi. Ne�e� uspeti da se izvu�e�. 601 01:07:51,760 --> 01:07:56,879 I ne mislim. Prestajem. - Kada? Sre�a te ne�e pratiti zauvek. 602 01:07:57,480 --> 01:08:01,719 Sve je sada u sre�i. Cela te zemlja tra�i. 603 01:08:02,520 --> 01:08:06,239 Ne�e� imati nijednog prijatelja kad saznaju ko si. 604 01:08:10,120 --> 01:08:14,119 Koliko ti to zna�i? - Koliko i tebi. 605 01:08:16,800 --> 01:08:21,519 Dobro. Prekidam. - Kada? - Sada. 606 01:08:22,840 --> 01:08:26,999 Tvoj poslednji posao? - Ne. On mora biti obavljen. 607 01:08:27,320 --> 01:08:31,359 Ali znam na�in da to ne uradim sam. 608 01:08:37,720 --> 01:08:42,079 Stvarno to misli�? - Nikada te ne�u lagati. 609 01:08:45,880 --> 01:08:50,879 Vrati se na zabavu. Pridru�i�u ti se kad ne�to obavim. - Dobro. 610 01:08:51,360 --> 01:08:53,679 Nemoj dugo. 611 01:09:09,600 --> 01:09:12,519 Jo� si tu? - Ne, satima me ve� nema. 612 01:09:14,400 --> 01:09:16,263 Lens... 613 01:09:16,937 --> 01:09:21,553 Utuvi ovo sebi u glavu. Ta ko�ija nije prevozila novac. 614 01:09:22,040 --> 01:09:25,599 Za�to si onda hteo da je oplja�ka�? - Svi gre�e. 615 01:09:25,640 --> 01:09:29,879 Nisam ba� siguran. - Bi li mi verovao da ti ka�em gde je novac? 616 01:09:29,920 --> 01:09:34,959 Gde je? - U Rozvelu. - Za�to to meni govori�? - Meka sam srca. 617 01:09:35,720 --> 01:09:40,039 To je novo. - Lens, imam sve �to �elim. 618 01:09:40,640 --> 01:09:43,879 Ran�, dovoljno novca. 619 01:09:45,440 --> 01:09:47,839 Jesam li ti ikada lagao? 620 01:09:48,920 --> 01:09:50,609 Ve�inom jesi. 621 01:09:50,610 --> 01:09:55,799 Ali sada govorim istinu. Novac je tamo. Samo treba� da ode� po njega. 622 01:09:57,080 --> 01:09:59,999 Mislim da ho�u. 623 01:10:01,960 --> 01:10:04,359 I tebe vodim sa sobom. 624 01:10:08,200 --> 01:10:11,919 Moram se presvu�i. - Samo napred. Sa�eka�u. 625 01:10:36,960 --> 01:10:40,519 Sve je spremno? - Jeste. Pit ti se javio? - Jo� nije. 626 01:10:40,560 --> 01:10:43,839 Ako dolazi, ve� je trebao da bude ovde. - Do�i �e. 627 01:10:43,880 --> 01:10:47,519 Moji su ljudi spremni. - Odli�no. - Slu�ajte! 628 01:10:47,800 --> 01:10:50,039 Ra�irite se. 629 01:11:42,680 --> 01:11:46,959 �ta ti treba? - Do�ao sam po po�iljku novca. - Nisam ni�ta �uo. 630 01:11:47,000 --> 01:11:50,378 U redu je. Lorimer je zaklju�io da ga je sigurnije 631 01:11:50,478 --> 01:11:52,959 preneti ga no�as nego sutra ko�ijom. 632 01:11:53,240 --> 01:11:57,199 Poznaje� me. Prestani da ote�e�. Dugo jahanje je preda mnom. 633 01:11:57,240 --> 01:11:59,199 �ekaj ovde. 634 01:12:08,480 --> 01:12:10,159 Evo novca. 635 01:12:10,400 --> 01:12:15,679 Samo malo. Ne svi�a mi se sve ovo. - Ni meni. 636 01:12:16,400 --> 01:12:18,879 Ali tako mora biti. 637 01:12:23,920 --> 01:12:26,999 Trebao bi imati poverenja u kolegu sa posla. 638 01:12:27,040 --> 01:12:30,239 Neki su ljudi po prirodi sumnji�avi. 639 01:12:31,280 --> 01:12:34,639 Nadam se da si zadovoljan. - U razumnim granicama. 640 01:12:34,680 --> 01:12:39,319 Onda mi vrati revolver. - Toliko zadovoljan nisam. - Ne veruje� mi? 641 01:12:39,360 --> 01:12:44,719 Se�am se onih 3000 $ koje smo ostavili u Sejd�forku. 642 01:12:44,760 --> 01:12:47,759 U�asno je imati takvo pam�enje. 643 01:12:48,680 --> 01:12:53,639 Gde ide� odavde? - U suprotnom smeru od tebe. - Odgovara mi. 644 01:12:54,880 --> 01:12:57,359 Zbogom, Lens. - Zbogom, �arli. 645 01:12:57,680 --> 01:13:01,639 Kloni se zatvora. - Momci, polako sja�ite. 646 01:13:07,800 --> 01:13:09,399 Ovamo, Lens. 647 01:13:23,080 --> 01:13:26,759 Jesi li povre�en, Lens? - Ostavio sam ko�u na ulici. A ti? 648 01:13:26,800 --> 01:13:30,319 Pogodili su me u rame. - Koje? - Levo. - Mo�e� da puca�. 649 01:13:30,360 --> 01:13:32,719 Evo ti pi�tolj. - Hvala. 650 01:13:48,560 --> 01:13:51,079 Ko zna �ta se dogodilo sa D�ersijem? 651 01:13:51,120 --> 01:13:53,639 Sude�i po ovome, u zatvoru je. 652 01:13:57,840 --> 01:14:03,319 Ne tro�ite uzalud municiju. - Ko �e po�i za njima? - Niko. 653 01:14:03,360 --> 01:14:07,199 Henri, donesi iz radnje krpe i naftu. Zapali�emo ih. 654 01:14:09,560 --> 01:14:13,399 Udobna �elija u zatvoru sad mi izgleda dobro. 655 01:14:15,640 --> 01:14:18,439 �ao mi je �to sam te uvukao u to, �arli. 656 01:14:18,480 --> 01:14:21,359 Znao sam da �e se to dogoditi kad-tad. 657 01:14:42,360 --> 01:14:44,839 Ose�a� li miris paljevine? 658 01:14:47,320 --> 01:14:49,359 Neko se igrao �ibicama. 659 01:14:49,400 --> 01:14:52,779 Da mi je dohvatiti �oveka koji je sagradio tu ku�u. - Za�to? 660 01:14:52,879 --> 01:14:55,399 Zaboravio je da ugradi zadnja vrata. 661 01:15:18,360 --> 01:15:22,839 Ne�e vi�e dugo. - Ho�e� li ih �ive? - Ne�emo da rizikujemo. 662 01:15:23,880 --> 01:15:27,119 �im iza�u, po�nite da pucate. 663 01:15:28,520 --> 01:15:31,999 Kakve bi bile cene osiguranja za ovakve slu�ajeve? 664 01:15:32,040 --> 01:15:35,239 Nisi li na Zapad do�ao zbog svog zdravlja? 665 01:15:35,280 --> 01:15:38,159 Do�ao si na pogre�no mesto. 666 01:15:38,560 --> 01:15:41,879 Ne znam za tebe, ali ja �u poku�ati da se probijem. 667 01:15:41,920 --> 01:15:44,479 Lud si ako misli� da �u ostati. 668 01:15:45,040 --> 01:15:48,439 Ako te vi�e ne vidim, �arli, sre�no! - I tebi. 669 01:15:48,640 --> 01:15:52,159 Bilo je lepo poznavati te. - Spreman? - Krenimo. 670 01:15:56,720 --> 01:15:58,959 Dolaze. 671 01:16:12,840 --> 01:16:18,799 Nisu imali nikakve �anse. To je bila cela pri�a. 672 01:16:19,040 --> 01:16:21,599 Nisam saznao �ta se dogodilo sa Lolom. 673 01:16:21,640 --> 01:16:26,479 U to vreme nisam imao prilike da saznam. - Bilo je zanimljivo. 674 01:16:26,640 --> 01:16:30,639 �arli je bio zanimljiv momak. Iz toga sam izvukao pouku. 675 01:16:30,680 --> 01:16:33,159 Kad sam saznao �ta mu se dogodilo, 676 01:16:33,200 --> 01:16:37,079 odlu�io sam da postanem po�ten. - Hvala jo� jedanput, gdine Brejdi. 677 01:16:37,120 --> 01:16:39,159 Bilo mi je drago. 678 01:16:39,200 --> 01:16:44,479 Ako vas jo� ne�to zanima, do�ite mi u posetu, bi�u ovde. 679 01:16:49,073 --> 01:16:52,117 Obradio i pripremio Tantico (02.2018.) 680 01:16:54,118 --> 01:16:58,118 Adaptirao na srpski: suadnovic 61624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.