All language subtitles for Big.Game.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:00,875 --> 00:01:01,874 Well, 3 00:01:02,325 --> 00:01:03,725 can you see anyone you know? 4 00:01:05,000 --> 00:01:05,999 Yeah. 5 00:01:07,050 --> 00:01:08,053 That's you. 6 00:01:11,150 --> 00:01:13,431 13 years old, just like you. 7 00:01:15,125 --> 00:01:16,124 Are you excited? 8 00:01:17,300 --> 00:01:18,299 Yes. 9 00:01:19,225 --> 00:01:20,973 Do not worry about it. 10 00:01:20,975 --> 00:01:22,174 Just do it. 11 00:01:25,375 --> 00:01:26,971 Will my picture go up there too? 12 00:01:27,800 --> 00:01:29,203 It's up to you. 13 00:01:30,500 --> 00:01:32,032 My part is now done. 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,539 You are on your own now. 15 00:01:40,500 --> 00:01:41,999 The others are waiting. 16 00:01:43,375 --> 00:01:45,258 I will be here a little while. 17 00:01:46,300 --> 00:01:47,735 Alright. A little while. 18 00:04:12,400 --> 00:04:13,858 It was a deer. 19 00:04:15,050 --> 00:04:16,479 Now comes the elk. 20 00:04:17,800 --> 00:04:19,227 Unwrap this, Oskari. 21 00:04:26,525 --> 00:04:28,926 It should have a red cross on it. 22 00:04:31,275 --> 00:04:32,274 Yeah. 23 00:04:34,350 --> 00:04:36,138 That is our secret. 24 00:04:37,050 --> 00:04:39,573 A place with guaranteed game. 25 00:04:39,575 --> 00:04:43,248 - Are there deer in there? - Absolutely. 26 00:04:43,250 --> 00:04:45,056 Gorgeous horned ones. 27 00:04:46,800 --> 00:04:49,788 Good. I know how to call them. 28 00:04:52,775 --> 00:04:54,208 Have a good rest... 29 00:04:54,950 --> 00:04:56,395 and wait until dawn. 30 00:04:58,275 --> 00:05:00,853 Remember to move under the wind. 31 00:05:01,825 --> 00:05:03,799 And when the sun rises... 32 00:05:05,050 --> 00:05:06,998 it's the best moment. 33 00:05:07,000 --> 00:05:09,310 It's when you must to be ready to shoot. 34 00:05:09,825 --> 00:05:10,824 Dad? 35 00:05:12,875 --> 00:05:14,348 I'll do my best. 36 00:05:15,175 --> 00:05:17,652 Good. You should. 37 00:06:19,825 --> 00:06:21,324 What did you forget? 38 00:06:29,075 --> 00:06:30,144 Fuel tap. 39 00:06:36,725 --> 00:06:38,821 There you go. Show them. 40 00:07:39,125 --> 00:07:41,648 Please don't screw this up. 41 00:07:41,650 --> 00:07:43,073 Come on! 42 00:07:43,075 --> 00:07:44,535 All the way! 43 00:07:45,325 --> 00:07:46,324 Oskari! 44 00:07:47,000 --> 00:07:49,125 Do not give up! 45 00:08:12,150 --> 00:08:14,323 The boy will go home. 46 00:08:14,325 --> 00:08:15,375 No he won't. 47 00:08:16,025 --> 00:08:19,577 - It's been made exceptions in the past. - Really? When? 48 00:08:20,200 --> 00:08:22,023 Kuusisto boy. 49 00:08:22,025 --> 00:08:26,848 Hamara? He sat in a wheelchair. Such can not be sent to the forest. 50 00:08:26,850 --> 00:08:32,173 No, that's right, Tapio. It is best to send them home. 51 00:08:32,175 --> 00:08:35,157 Rather then release the outcry of the whole village. 52 00:08:35,700 --> 00:08:39,238 We have trained like crazy. Just look at him. 53 00:08:40,550 --> 00:08:43,098 Remember who is his teacher. 54 00:08:43,100 --> 00:08:44,598 I brought home a bear. 55 00:08:44,600 --> 00:08:48,333 - He is not like you. - He is my son. 56 00:08:51,375 --> 00:08:54,920 I'm not going to look after him if he gets lost. 57 00:08:55,400 --> 00:08:56,899 The boy is ready. 58 00:08:57,475 --> 00:09:00,124 You'll give the speech like you normally would... 59 00:09:00,125 --> 00:09:02,344 and you'll send the boy into the forest. 60 00:09:09,300 --> 00:09:11,398 Well, fine then. 61 00:09:11,400 --> 00:09:13,000 You're the one who will get embarrassed. 62 00:09:13,850 --> 00:09:14,849 Good. 63 00:09:22,975 --> 00:09:24,482 Men! 64 00:09:26,475 --> 00:09:30,798 This little man has hunter's blood running through his veins. 65 00:09:30,800 --> 00:09:37,573 The boy is now standing in front of men like each one of you has once stood. 66 00:09:37,575 --> 00:09:40,548 Ready to continue the tradition. 67 00:09:40,550 --> 00:09:46,511 The boy has one day and one night, to find out what he is made of. 68 00:09:46,950 --> 00:09:53,198 In the morning he will bring us what the forest sees fit. 69 00:09:53,200 --> 00:09:56,323 The forest is a harsh judge. 70 00:09:56,325 --> 00:10:00,398 It will give everyone adequately. 71 00:10:00,400 --> 00:10:03,523 You need to know how to listen to it. 72 00:10:03,525 --> 00:10:08,598 You need to fight tooth and nail for the prey. 73 00:10:08,600 --> 00:10:12,566 You will not get anything for free. 74 00:10:13,050 --> 00:10:16,673 The one who enters the forest is a boy, 75 00:10:16,675 --> 00:10:18,673 but the one who returns will be... 76 00:10:19,750 --> 00:10:20,350 a man. 77 00:15:09,150 --> 00:15:10,149 God damn it. 78 00:49:31,500 --> 00:49:34,020 "Happy Birthday - Dad" 79 00:59:32,000 --> 00:59:34,598 The forest is a harsh judge. 80 00:59:34,600 --> 00:59:37,598 It will give everyone adequately. 81 00:59:37,600 --> 00:59:39,748 You need to know how to listen to it. 82 00:59:39,750 --> 00:59:43,686 You need to fight tooth and nail for the prey. 83 00:59:48,875 --> 00:59:52,379 You will not get anything for free. 84 01:14:26,025 --> 01:14:27,880 Your boy has got lost. 85 01:14:29,400 --> 01:14:32,209 Wasn't that what I said? 86 01:14:37,500 --> 01:14:40,579 Holy Shit! What the hell...? 87 01:17:05,725 --> 01:17:06,924 That's my boy. 88 01:17:33,400 --> 01:17:34,399 Dad. 89 01:17:35,100 --> 01:17:36,099 This is... 90 01:18:02,100 --> 01:18:03,880 Oskari. God damn. 91 01:18:15,650 --> 01:18:18,766 Damn, it's the same guy all right. 92 01:20:58,975 --> 01:21:01,069 Say Cheese. 93 01:21:02,305 --> 01:21:08,299 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 6181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.