Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:00,875 --> 00:01:01,874
Well,
3
00:01:02,325 --> 00:01:03,725
can you see anyone you know?
4
00:01:05,000 --> 00:01:05,999
Yeah.
5
00:01:07,050 --> 00:01:08,053
That's you.
6
00:01:11,150 --> 00:01:13,431
13 years old, just like you.
7
00:01:15,125 --> 00:01:16,124
Are you excited?
8
00:01:17,300 --> 00:01:18,299
Yes.
9
00:01:19,225 --> 00:01:20,973
Do not worry about it.
10
00:01:20,975 --> 00:01:22,174
Just do it.
11
00:01:25,375 --> 00:01:26,971
Will my picture go up there too?
12
00:01:27,800 --> 00:01:29,203
It's up to you.
13
00:01:30,500 --> 00:01:32,032
My part is now done.
14
00:01:34,000 --> 00:01:35,539
You are on your own now.
15
00:01:40,500 --> 00:01:41,999
The others are waiting.
16
00:01:43,375 --> 00:01:45,258
I will be here a little while.
17
00:01:46,300 --> 00:01:47,735
Alright. A little while.
18
00:04:12,400 --> 00:04:13,858
It was a deer.
19
00:04:15,050 --> 00:04:16,479
Now comes the elk.
20
00:04:17,800 --> 00:04:19,227
Unwrap this, Oskari.
21
00:04:26,525 --> 00:04:28,926
It should have a red cross on it.
22
00:04:31,275 --> 00:04:32,274
Yeah.
23
00:04:34,350 --> 00:04:36,138
That is our secret.
24
00:04:37,050 --> 00:04:39,573
A place with guaranteed game.
25
00:04:39,575 --> 00:04:43,248
- Are there deer in there?
- Absolutely.
26
00:04:43,250 --> 00:04:45,056
Gorgeous horned ones.
27
00:04:46,800 --> 00:04:49,788
Good. I know how to call them.
28
00:04:52,775 --> 00:04:54,208
Have a good rest...
29
00:04:54,950 --> 00:04:56,395
and wait until dawn.
30
00:04:58,275 --> 00:05:00,853
Remember to move under the wind.
31
00:05:01,825 --> 00:05:03,799
And when the sun rises...
32
00:05:05,050 --> 00:05:06,998
it's the best moment.
33
00:05:07,000 --> 00:05:09,310
It's when you must to be ready to shoot.
34
00:05:09,825 --> 00:05:10,824
Dad?
35
00:05:12,875 --> 00:05:14,348
I'll do my best.
36
00:05:15,175 --> 00:05:17,652
Good. You should.
37
00:06:19,825 --> 00:06:21,324
What did you forget?
38
00:06:29,075 --> 00:06:30,144
Fuel tap.
39
00:06:36,725 --> 00:06:38,821
There you go. Show them.
40
00:07:39,125 --> 00:07:41,648
Please don't screw this up.
41
00:07:41,650 --> 00:07:43,073
Come on!
42
00:07:43,075 --> 00:07:44,535
All the way!
43
00:07:45,325 --> 00:07:46,324
Oskari!
44
00:07:47,000 --> 00:07:49,125
Do not give up!
45
00:08:12,150 --> 00:08:14,323
The boy will go home.
46
00:08:14,325 --> 00:08:15,375
No he won't.
47
00:08:16,025 --> 00:08:19,577
- It's been made exceptions in the past.
- Really? When?
48
00:08:20,200 --> 00:08:22,023
Kuusisto boy.
49
00:08:22,025 --> 00:08:26,848
Hamara? He sat in a wheelchair.
Such can not be sent to the forest.
50
00:08:26,850 --> 00:08:32,173
No, that's right, Tapio.
It is best to send them home.
51
00:08:32,175 --> 00:08:35,157
Rather then release the
outcry of the whole village.
52
00:08:35,700 --> 00:08:39,238
We have trained like crazy.
Just look at him.
53
00:08:40,550 --> 00:08:43,098
Remember who is his teacher.
54
00:08:43,100 --> 00:08:44,598
I brought home a bear.
55
00:08:44,600 --> 00:08:48,333
- He is not like you.
- He is my son.
56
00:08:51,375 --> 00:08:54,920
I'm not going to look after
him if he gets lost.
57
00:08:55,400 --> 00:08:56,899
The boy is ready.
58
00:08:57,475 --> 00:09:00,124
You'll give the speech
like you normally would...
59
00:09:00,125 --> 00:09:02,344
and you'll send the
boy into the forest.
60
00:09:09,300 --> 00:09:11,398
Well, fine then.
61
00:09:11,400 --> 00:09:13,000
You're the one who will get embarrassed.
62
00:09:13,850 --> 00:09:14,849
Good.
63
00:09:22,975 --> 00:09:24,482
Men!
64
00:09:26,475 --> 00:09:30,798
This little man has hunter's
blood running through his veins.
65
00:09:30,800 --> 00:09:37,573
The boy is now standing in front of men
like each one of you has once stood.
66
00:09:37,575 --> 00:09:40,548
Ready to continue the tradition.
67
00:09:40,550 --> 00:09:46,511
The boy has one day and one night,
to find out what he is made of.
68
00:09:46,950 --> 00:09:53,198
In the morning he will bring
us what the forest sees fit.
69
00:09:53,200 --> 00:09:56,323
The forest is a harsh judge.
70
00:09:56,325 --> 00:10:00,398
It will give everyone adequately.
71
00:10:00,400 --> 00:10:03,523
You need to know how to listen to it.
72
00:10:03,525 --> 00:10:08,598
You need to fight tooth
and nail for the prey.
73
00:10:08,600 --> 00:10:12,566
You will not get anything for free.
74
00:10:13,050 --> 00:10:16,673
The one who enters the forest is a boy,
75
00:10:16,675 --> 00:10:18,673
but the one who returns will be...
76
00:10:19,750 --> 00:10:20,350
a man.
77
00:15:09,150 --> 00:15:10,149
God damn it.
78
00:49:31,500 --> 00:49:34,020
"Happy Birthday - Dad"
79
00:59:32,000 --> 00:59:34,598
The forest is a harsh judge.
80
00:59:34,600 --> 00:59:37,598
It will give everyone adequately.
81
00:59:37,600 --> 00:59:39,748
You need to know how to listen to it.
82
00:59:39,750 --> 00:59:43,686
You need to fight tooth
and nail for the prey.
83
00:59:48,875 --> 00:59:52,379
You will not get anything for free.
84
01:14:26,025 --> 01:14:27,880
Your boy has got lost.
85
01:14:29,400 --> 01:14:32,209
Wasn't that what I said?
86
01:14:37,500 --> 01:14:40,579
Holy Shit! What the hell...?
87
01:17:05,725 --> 01:17:06,924
That's my boy.
88
01:17:33,400 --> 01:17:34,399
Dad.
89
01:17:35,100 --> 01:17:36,099
This is...
90
01:18:02,100 --> 01:18:03,880
Oskari. God damn.
91
01:18:15,650 --> 01:18:18,766
Damn, it's the same guy all right.
92
01:20:58,975 --> 01:21:01,069
Say Cheese.
93
01:21:02,305 --> 01:21:08,299
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
6181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.