Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,411 --> 00:02:03,454
Par�s.
2
00:02:03,489 --> 00:02:06,491
�Su pasaporte y su billete?
3
00:02:06,525 --> 00:02:07,659
Atenci�n.
4
00:02:07,693 --> 00:02:09,360
Vuelo 327 de United Airlines
5
00:02:09,394 --> 00:02:11,562
destino Chicago...
6
00:02:11,597 --> 00:02:13,832
Tony, mi bambino.
7
00:02:13,866 --> 00:02:16,768
Ser�s un buen sacerdote.
8
00:02:16,802 --> 00:02:19,638
Mam�, a�n me quedan
a�os de estudio.
9
00:02:19,672 --> 00:02:23,141
Pero cuando acabes lo ser�s.
10
00:02:23,175 --> 00:02:24,175
�Me oyes?
11
00:02:26,578 --> 00:02:31,315
Para eso van a estudiar
�l y Gregory, mamma Lugacetti.
12
00:02:31,350 --> 00:02:32,817
Melocotones para vosotros.
13
00:02:32,852 --> 00:02:37,355
Pide al se�or que lleva el avi�n
que os los caliente.
14
00:02:37,389 --> 00:02:38,322
Gracias.
15
00:02:38,357 --> 00:02:40,859
Pobre Tony, le quieren poco
16
00:02:40,893 --> 00:02:42,326
pero demasiado bien.
17
00:02:42,361 --> 00:02:45,329
En eso los italianos
superan a los irlandeses.
18
00:02:45,364 --> 00:02:47,265
S�, qu� familia.
19
00:02:47,299 --> 00:02:50,368
Greg, estar�s unos d�as en Par�s
20
00:02:50,402 --> 00:02:52,771
antes de entrar al seminario.
21
00:02:52,805 --> 00:02:55,840
Habl� con mi amigo,
el padre Du Rocher.
22
00:02:55,875 --> 00:03:00,311
Os dar� la direcci�n
de su iglesia, en Montmartre.
23
00:03:00,345 --> 00:03:05,283
Ese hombre
lleva ya treinta a�os en Par�s
24
00:03:05,317 --> 00:03:08,486
y sigue sin gustarle el lugar.
25
00:03:10,823 --> 00:03:12,824
�En qu� piensas?
26
00:03:12,858 --> 00:03:15,293
�Por qu� esas sombras?
27
00:03:15,327 --> 00:03:18,329
�Que monta�as de dudas
se reflejan en ellas?
28
00:03:18,363 --> 00:03:19,831
Colinas, no monta�as.
29
00:03:19,865 --> 00:03:21,299
Estoy asustado, creo.
30
00:03:21,333 --> 00:03:23,301
Ya lo has estado antes.
31
00:03:23,335 --> 00:03:26,104
Como prisionero de guerra en Corea.
32
00:03:26,138 --> 00:03:27,572
Pero no as�.
33
00:03:27,606 --> 00:03:33,311
Lo que vi all� me dio
miedo y fuerza a la vez,
34
00:03:33,345 --> 00:03:36,815
valor para continuar
y hacerme sacerdote.
35
00:03:36,849 --> 00:03:38,850
Pero ahora no lo s�.
36
00:03:38,884 --> 00:03:40,752
Es natural estar abrumado
37
00:03:40,786 --> 00:03:43,855
ante la inmensidad
de la responsabilidad hacia Dios,
38
00:03:43,889 --> 00:03:45,824
hacia nosotros.
39
00:03:45,858 --> 00:03:47,358
Pero soy carne, padre.
40
00:03:47,392 --> 00:03:49,260
M�s carne que esp�ritu.
41
00:03:49,294 --> 00:03:51,863
Estoy perdido
en las teor�as y filosof�as.
42
00:03:51,897 --> 00:03:53,297
Solo encuentro paz
43
00:03:53,332 --> 00:03:56,300
cuando las descifro
a trav�s de la gente.
44
00:03:56,335 --> 00:03:59,370
El sufrimiento y la desesperaci�n
no me dan humildad.
45
00:03:59,404 --> 00:04:00,705
Me dan rabia.
46
00:04:00,740 --> 00:04:03,942
La belleza y compasi�n
tampoco me dan humildad.
47
00:04:05,611 --> 00:04:07,245
Por eso estoy asustado.
48
00:04:07,279 --> 00:04:10,514
Greg, has vivido mucho tiempo
de una manera.
49
00:04:10,549 --> 00:04:13,218
Ahora vas a vivir de otro modo,
50
00:04:13,252 --> 00:04:15,319
con el que adquirir�s control,
51
00:04:15,354 --> 00:04:16,788
abnegaci�n,
52
00:04:16,822 --> 00:04:18,056
disciplina.
53
00:04:18,090 --> 00:04:20,158
La elevaci�n no es f�cil.
54
00:04:21,927 --> 00:04:23,795
Pero nacer una segunda vez
55
00:04:23,829 --> 00:04:26,765
no es m�s dif�cil que la primera.
56
00:04:26,799 --> 00:04:28,566
�Cree que lo conseguir�?
57
00:04:28,600 --> 00:04:30,034
Ya lo has hecho.
58
00:04:30,069 --> 00:04:31,035
Atenci�n.
59
00:04:31,070 --> 00:04:32,737
Panamerican World Airways
60
00:04:32,772 --> 00:04:38,042
anuncia la salida
del vuelo 90 destino Par�s.
61
00:04:38,077 --> 00:04:39,543
Adi�s, mam�.
62
00:04:48,788 --> 00:04:50,321
No te emborraches.
63
00:04:50,355 --> 00:04:51,856
Gracias.
64
00:04:57,629 --> 00:04:59,798
�Me oyes, Tony?
S� un buen sacerdote.
65
00:04:59,832 --> 00:05:01,299
Cu�date, mam�.
66
00:05:13,712 --> 00:05:14,645
Disculpe.
67
00:05:14,680 --> 00:05:17,048
Misterio resuelto,
68
00:05:17,082 --> 00:05:18,482
y tengo pruebas.
69
00:05:18,517 --> 00:05:22,854
La del vis�n, 50 maletas
y perfume de princesa egipcia
70
00:05:22,888 --> 00:05:24,289
es Francesca.
71
00:05:24,323 --> 00:05:28,860
No s� mucho de princesas egipcias.
�Qui�n es su alteza?
72
00:05:28,894 --> 00:05:30,295
�Qui�n es Francesca?
73
00:05:30,329 --> 00:05:32,797
�En qu� mundo vives?
74
00:05:32,832 --> 00:05:34,332
La famosa dise�adora.
75
00:05:34,366 --> 00:05:35,766
La c�lebre modista.
76
00:05:35,801 --> 00:05:37,302
Esa es Francesca.
77
00:05:37,336 --> 00:05:39,370
Echa un vistazo.
78
00:05:39,404 --> 00:05:40,471
Aqu�...
79
00:05:44,243 --> 00:05:46,777
Dice Francesca:
"La cintura natural es anodina".
80
00:05:46,812 --> 00:05:49,814
"El look largo es m�s moderno
que el nuevo look,
81
00:05:49,849 --> 00:05:52,817
combinado con el retorno
del bouffant."
82
00:05:52,852 --> 00:05:55,786
"Te resistir�s,
pero sucumbir�s a �l."
83
00:05:55,821 --> 00:05:57,788
Tiene audacia
84
00:05:57,823 --> 00:05:59,290
y criterio para el arte.
85
00:05:59,325 --> 00:06:00,791
Y es un buen partido.
86
00:06:00,826 --> 00:06:02,426
Todo inclu�do.
87
00:06:04,129 --> 00:06:07,198
Lo que dar�a mi hermana
por conocerla.
88
00:06:07,233 --> 00:06:09,334
Tambi�n es dise�adora
89
00:06:09,368 --> 00:06:10,768
en la S�ptima Avenida.
90
00:06:10,802 --> 00:06:12,270
Trabaja de operadora
91
00:06:12,304 --> 00:06:14,805
pero estudia dise�o por las noches.
92
00:06:14,840 --> 00:06:16,807
�Cu�ntas hermanas tienes?
93
00:06:16,842 --> 00:06:17,808
Nueve.
94
00:06:17,843 --> 00:06:19,310
Y un hermano, Frank.
95
00:06:19,345 --> 00:06:20,811
�Sabes lo que significa?
96
00:06:20,846 --> 00:06:23,814
�Dos chicos viviendo
con nueve hermanas?
97
00:06:23,849 --> 00:06:27,352
Frank se hace marine
y yo sacerdote.
98
00:06:27,386 --> 00:06:28,819
Me gusta tu familia.
99
00:06:28,854 --> 00:06:30,955
S�, si te va la acci�n.
100
00:06:32,892 --> 00:06:34,225
Mira a mi madre.
101
00:06:34,260 --> 00:06:36,794
Mamma mia, eso es una mujer.
102
00:06:36,828 --> 00:06:40,598
Atiborrada de pasta y vino
103
00:06:40,632 --> 00:06:43,501
y per favore, once hijos.
104
00:06:53,545 --> 00:06:54,745
�Sigues mal?
105
00:06:56,382 --> 00:06:57,848
Por poco tiempo, con suerte.
106
00:06:57,883 --> 00:07:00,285
Pon la cabeza en alto
y respira por la boca.
107
00:07:00,319 --> 00:07:02,753
�Desean cenar?
108
00:07:02,788 --> 00:07:04,322
Tenemos c�ctel de gambas
109
00:07:04,356 --> 00:07:05,790
filet mignon con...
110
00:07:05,824 --> 00:07:07,258
Pare, por favor.
111
00:07:07,293 --> 00:07:09,227
Esperar� a que est� mejor.
112
00:07:09,261 --> 00:07:12,496
Tambi�n puede bajar al bar.
113
00:07:12,531 --> 00:07:13,965
Vete, Greg.
114
00:07:13,999 --> 00:07:16,801
A veces un d�cimo hijo
prefiere estar solo.
115
00:07:16,835 --> 00:07:19,737
Baje, se�or.
el ox�geno est� indicado.
116
00:07:30,382 --> 00:07:31,349
�Puedo?
117
00:08:01,646 --> 00:08:02,646
Merci.
118
00:08:02,681 --> 00:08:03,814
Adequat.
119
00:08:04,816 --> 00:08:06,384
�Habla franc�s?
120
00:08:06,418 --> 00:08:09,287
Lo bastante
para que me entiendan mal.
121
00:08:09,321 --> 00:08:10,754
Muy inteligente.
122
00:08:10,789 --> 00:08:12,756
A mi parecer entenderse del todo
123
00:08:12,791 --> 00:08:15,293
resulta aburrido.
124
00:08:15,327 --> 00:08:17,795
Es una perspectiva muy francesa.
125
00:08:17,829 --> 00:08:19,330
Soy Francesa.
126
00:08:19,365 --> 00:08:20,798
Lo imaginaba.
127
00:08:20,832 --> 00:08:23,301
Yo imaginaba
que es americano.
128
00:08:23,335 --> 00:08:24,768
Nacido en Omaha,
crecido en Trenton.
129
00:08:24,803 --> 00:08:26,804
Me llamo Gregory Fitzgerald.
130
00:08:26,838 --> 00:08:29,807
Nacida en Par�s, crecida en Par�s.
131
00:08:29,841 --> 00:08:32,010
Soy Madame Francesca.
132
00:08:32,044 --> 00:08:33,411
Lo s�.
133
00:08:33,445 --> 00:08:35,346
La cintura natural
le parece anodina
134
00:08:35,381 --> 00:08:38,782
y apuesta por el look largo.
135
00:08:38,817 --> 00:08:40,351
�Cree que las americanas
sucumbir�n?
136
00:08:40,386 --> 00:08:41,352
Seguro que no,
137
00:08:41,387 --> 00:08:44,855
pero he de decir algo indignante.
138
00:08:44,890 --> 00:08:45,856
�Por qu�?
139
00:08:45,891 --> 00:08:47,392
Es de esperar.
140
00:08:47,426 --> 00:08:51,762
�Por qu� me hace sentir
tan inc�moda?
141
00:08:51,796 --> 00:08:54,365
Perd�n, no es mi intenci�n.
142
00:08:54,400 --> 00:08:55,366
Su mirada.
143
00:08:55,401 --> 00:08:56,867
No, usted no mira,
144
00:08:56,902 --> 00:08:58,336
busca...
145
00:08:58,370 --> 00:09:00,704
Sus ojos son muy azules
146
00:09:00,739 --> 00:09:03,741
y tiene cara de hombre.
147
00:09:03,775 --> 00:09:06,277
�No la tienen todos los hombres?
148
00:09:06,311 --> 00:09:07,745
No.
149
00:09:07,779 --> 00:09:11,315
Los hombres se parecen a ratones,
a lechuzas...
150
00:09:11,350 --> 00:09:14,752
a muchachos, a veces.
151
00:09:14,786 --> 00:09:18,789
Pero muy raramente
a hombres.
152
00:09:18,823 --> 00:09:20,425
Como usted.
153
00:09:21,793 --> 00:09:23,794
Est� casado, �no?
154
00:09:23,828 --> 00:09:24,795
No.
155
00:09:24,829 --> 00:09:25,796
�Divorciado?
156
00:09:25,830 --> 00:09:26,797
No.
157
00:09:27,832 --> 00:09:29,833
�Comprometido?
158
00:09:30,835 --> 00:09:32,803
Podr�a decirse que s�.
159
00:09:32,837 --> 00:09:34,305
No es lo que cree
160
00:09:34,339 --> 00:09:35,988
pero tengo un compromiso.
161
00:09:36,108 --> 00:09:41,245
Supongo que su prometida es hermosa.
162
00:09:41,280 --> 00:09:44,315
Claro que odio
a las mujeres hermosas
163
00:09:44,349 --> 00:09:46,850
al igual que adoro
a los hombres guapos,
164
00:09:46,885 --> 00:09:49,320
Como usted.
165
00:09:49,354 --> 00:09:51,355
�Le molesta lo que digo?
166
00:09:51,390 --> 00:09:52,856
En absoluto.
167
00:09:52,891 --> 00:09:54,325
De hecho,
168
00:09:54,359 --> 00:09:55,793
era un beb� muy guapo
169
00:09:55,827 --> 00:09:58,796
y una foto m�a en una alfombra
lo demuestra.
170
00:09:58,830 --> 00:10:02,333
�A su prometida le importar�a
171
00:10:02,367 --> 00:10:04,768
que me ense�ara esa foto?
172
00:10:04,803 --> 00:10:06,036
�No?
173
00:10:06,071 --> 00:10:07,505
Mi prometida comprende
174
00:10:07,539 --> 00:10:10,374
todo lo que hago, digo y pienso.
175
00:10:10,409 --> 00:10:11,542
Bien.
176
00:10:22,721 --> 00:10:24,322
El anverso de la tarjeta
177
00:10:24,356 --> 00:10:26,857
es una invitaci�n
para ver mi colecci�n.
178
00:10:26,891 --> 00:10:32,029
En el reverso,
mi apartamento en Par�s.
179
00:11:08,534 --> 00:11:10,000
Est� bien, de acuerdo.
180
00:11:12,204 --> 00:11:14,305
�Madame Francesca?
181
00:11:14,339 --> 00:11:15,806
No estar� tranquilo
182
00:11:15,840 --> 00:11:17,775
hasta que le presente
al Sr. Lugacetti.
183
00:11:17,809 --> 00:11:19,843
No le dejar� tranquilo
si no lo hace.
184
00:11:19,878 --> 00:11:21,279
�Qu� tal?
185
00:11:21,313 --> 00:11:22,998
Nada bien.
186
00:11:23,118 --> 00:11:25,563
Estaba ansioso por dejar de volar
187
00:11:25,683 --> 00:11:27,318
y a�n lo estoy.
188
00:11:27,352 --> 00:11:29,353
Deber�a ir a su hotel
189
00:11:29,388 --> 00:11:30,854
a beber champ�n,
190
00:11:30,889 --> 00:11:32,356
y comer pescado.
191
00:11:32,391 --> 00:11:34,292
Le curar� todos sus males.
192
00:11:34,326 --> 00:11:36,360
Le llevar� a coger el bus.
193
00:11:36,395 --> 00:11:37,328
Tonter�as.
194
00:11:37,362 --> 00:11:39,830
Tengo un coche.
195
00:11:39,864 --> 00:11:41,832
No queremos abusar.
196
00:11:41,866 --> 00:11:45,069
Qu� tonto.
Eso es justo lo que quiero.
197
00:12:16,301 --> 00:12:20,085
�Seguro que no quieren tomar algo?
198
00:12:20,205 --> 00:12:22,806
Muchas gracias, pero no puede ser.
199
00:12:22,841 --> 00:12:24,342
Ha sido muy amable.
200
00:12:24,376 --> 00:12:26,009
Mucho. Mil gracias.
201
00:12:26,044 --> 00:12:27,678
Adi�s. Gracias.
202
00:12:34,753 --> 00:12:36,354
�El padre Du Rocher?
203
00:12:36,388 --> 00:12:38,021
S�.
204
00:12:40,058 --> 00:12:41,221
�Es Lugacetti?
205
00:12:41,341 --> 00:12:42,893
Fitzgerald.
�l es Lugacetti.
206
00:12:42,927 --> 00:12:43,827
Padre.
207
00:12:43,862 --> 00:12:46,830
Pensaba darles
la bienvenida a Francia,
208
00:12:46,865 --> 00:12:50,368
pero veo que ya se la han dado.
209
00:12:50,402 --> 00:12:53,404
Y me ha superado con creces,
debo a�adir.
210
00:12:53,438 --> 00:12:54,838
�Qui�n era esa mujer?
211
00:12:54,873 --> 00:12:56,340
Una compa�era de vuelo.
212
00:12:56,375 --> 00:12:57,875
Tony no se encontraba bien
213
00:12:57,909 --> 00:12:59,410
y ha sido muy amable.
214
00:12:59,444 --> 00:13:00,778
Quiz�s as� aprendan
215
00:13:00,812 --> 00:13:03,347
a no ir contra la voluntad de Dios.
216
00:13:03,382 --> 00:13:05,316
No cre� al hombre para volar.
217
00:13:05,436 --> 00:13:08,434
�Est� de acuerdo?
S�, lo est�.
218
00:13:08,554 --> 00:13:12,037
Ma�ana, cuando est� mejor,
no lo estar�.
219
00:13:12,957 --> 00:13:15,459
�Y mi amigo,
el padre Cunningham?
220
00:13:15,494 --> 00:13:16,494
�Est� bien?
221
00:13:16,528 --> 00:13:17,495
S�.
222
00:13:17,529 --> 00:13:18,829
�S�?
223
00:13:18,863 --> 00:13:19,863
�Qu� es esto?
224
00:13:22,867 --> 00:13:24,835
�Sabe que en Europa
225
00:13:24,869 --> 00:13:26,304
no se es nadie
226
00:13:26,338 --> 00:13:28,306
sin un pasaporte?
227
00:13:28,340 --> 00:13:31,375
En Europa tan solo los gatos
228
00:13:31,410 --> 00:13:33,377
no tienen que ense�arlo.
229
00:13:33,412 --> 00:13:35,346
Vayamos a mi habitaci�n.
230
00:13:35,380 --> 00:13:38,849
He puesto
dos colchones en el suelo.
231
00:13:38,883 --> 00:13:40,818
�No ser�a mejor un hotel?
232
00:13:40,852 --> 00:13:42,320
�Hotel?
233
00:13:42,354 --> 00:13:45,323
Ser�a una tonter�a
que pagaran un hotel.
234
00:13:45,357 --> 00:13:46,791
Un sacerdote debe...
235
00:13:46,825 --> 00:13:48,292
Es muy amable
236
00:13:48,327 --> 00:13:49,827
pero Tony no se encuentra bien
237
00:13:49,861 --> 00:13:51,362
y son s�lo dos noches.
238
00:13:51,396 --> 00:13:52,896
Les timar�n.
239
00:13:52,931 --> 00:13:54,365
Pero, si insiste,
240
00:13:54,399 --> 00:13:56,900
conozco uno respetable
241
00:13:56,935 --> 00:13:57,835
el Remy.
242
00:13:57,869 --> 00:13:59,370
Bien.
Cojamos un taxi.
243
00:13:59,404 --> 00:14:01,339
�Taxi? �Qui�n cree que es?
244
00:14:01,373 --> 00:14:02,773
�El bar�n Rothschild?
245
00:14:02,808 --> 00:14:05,309
Cogeremos el Metro.
246
00:14:05,344 --> 00:14:07,911
Vamos.
Al final de la cuesta.
247
00:14:10,816 --> 00:14:11,949
Monsieur.
248
00:14:19,858 --> 00:14:21,291
Y desde aqu�, monsieur
249
00:14:21,326 --> 00:14:25,744
tiene unas vistas excelentes
de la ciudad.
250
00:14:25,864 --> 00:14:29,233
Un remanso de paz, si lo ve as�.
251
00:14:33,405 --> 00:14:34,739
Y mire.
252
00:14:38,343 --> 00:14:39,844
�Ve usted?
253
00:14:39,878 --> 00:14:40,845
�Cu�nto es?
254
00:14:40,912 --> 00:14:42,847
1.400 francos.
255
00:14:42,881 --> 00:14:43,814
De acuerdo.
256
00:14:43,849 --> 00:14:45,282
�Qu�?
257
00:14:45,316 --> 00:14:49,353
�1.400 francos por esta habitaci�n?
258
00:14:49,388 --> 00:14:50,755
Por esto...
259
00:14:50,789 --> 00:14:54,825
La alfombra es carne de ratas.
260
00:14:54,860 --> 00:14:56,861
Y ah�, en el techo,
261
00:14:56,895 --> 00:14:57,828
goteras.
262
00:14:57,863 --> 00:14:59,764
�A esto lo llama habitaci�n?
263
00:14:59,798 --> 00:15:02,800
Pero soy un hombre pobre.
264
00:15:02,834 --> 00:15:03,801
1.300.
265
00:15:03,835 --> 00:15:04,802
800.
266
00:15:04,836 --> 00:15:06,737
Ah, no, no, no.
267
00:15:09,708 --> 00:15:10,674
�1.200?
268
00:15:10,709 --> 00:15:12,810
1.100.
269
00:15:16,681 --> 00:15:19,683
Pero solo una hora
de agua caliente.
270
00:15:23,321 --> 00:15:25,790
�Ve c�mo ten�a raz�n?
271
00:15:25,824 --> 00:15:27,725
1.400 francos.
272
00:15:27,759 --> 00:15:31,762
�Sabe lo que se puede
comprar con eso?
273
00:15:31,797 --> 00:15:34,832
Cena para tres con un buen queso.
274
00:15:34,866 --> 00:15:37,768
Y puede que hasta un melocot�n.
275
00:15:37,803 --> 00:15:39,804
Si tengo debilidad por algo
276
00:15:39,838 --> 00:15:42,272
es el melocot�n de Normand�a.
277
00:15:42,307 --> 00:15:45,843
Su piel rosada,
el ligero rubor de su fruto
278
00:15:45,877 --> 00:15:50,013
y su jugo, tan dulce y delicado.
279
00:15:51,750 --> 00:15:53,183
Necesitar�n comida.
280
00:15:53,217 --> 00:15:54,785
Si no tienen planeado
281
00:15:54,820 --> 00:16:00,491
gastarse 25 d�lares por cabeza
en Maxim's,
282
00:16:00,525 --> 00:16:03,260
�ser�an tan amables
de encontrarse conmigo
283
00:16:03,294 --> 00:16:05,262
en el restaurante La Camubier?
284
00:16:05,296 --> 00:16:06,296
�La qu�?
285
00:16:06,331 --> 00:16:07,230
La Camubier.
286
00:16:07,265 --> 00:16:09,800
Est� a unas manzanas de aqu�.
287
00:16:09,835 --> 00:16:11,301
A las nueve en punto.
288
00:16:17,876 --> 00:16:19,443
Y bienvenidos a Par�s.
289
00:16:21,813 --> 00:16:23,347
Es duro de pelar.
290
00:16:23,381 --> 00:16:24,815
�Te fijaste en su cara
291
00:16:24,850 --> 00:16:26,784
cuando hablaba del melocot�n?
292
00:16:26,818 --> 00:16:29,052
No es tan duro como aparenta.
293
00:16:31,857 --> 00:16:33,824
�Te apetece un melocot�n?
294
00:16:33,859 --> 00:16:34,792
Nada.
295
00:16:34,826 --> 00:16:37,628
Me echar� aqu�.
296
00:16:38,830 --> 00:16:40,297
Me cambiar� la ropa
297
00:16:40,331 --> 00:16:41,799
y le echar� un vistazo a Par�s.
298
00:16:41,833 --> 00:16:44,101
No me despiertes cuando vuelvas.
299
00:16:57,348 --> 00:17:00,518
Lo siento, no hablo franc�s.
300
00:17:11,062 --> 00:17:14,331
Le restaurant
de La Camubier?
301
00:17:17,869 --> 00:17:18,836
Todo recto.
302
00:17:18,870 --> 00:17:20,137
Diez calles,
303
00:17:20,171 --> 00:17:22,840
Luego gire
a la gauche, por all�.
304
00:17:22,874 --> 00:17:24,274
Dos calles m�s.
305
00:17:24,308 --> 00:17:26,309
Entonces llega al boulevard,
306
00:17:26,344 --> 00:17:29,312
gira a la derecha, as�, y luego...
307
00:17:29,347 --> 00:17:30,347
�Me entiende?
308
00:17:30,381 --> 00:17:31,314
No.
309
00:17:31,349 --> 00:17:32,983
Ll�veme all�.
310
00:17:36,755 --> 00:17:38,288
Oh, pardon,
monsieur.
311
00:17:39,257 --> 00:17:41,792
Lo siento. No hablo franc�s.
312
00:17:41,826 --> 00:17:44,261
No, un americano no.
Qu� suerte.
313
00:17:44,295 --> 00:17:45,696
�Puedo coger este taxi?
314
00:17:45,730 --> 00:17:49,767
Llevo media hora buscando uno
y llego tarde.
315
00:17:49,801 --> 00:17:51,201
Compart�moslo.
316
00:17:51,235 --> 00:17:53,704
As� no gastar�
tantos cheques de viaje.
317
00:17:53,738 --> 00:17:56,840
De acuerdo, si vamos al mismo sitio.
318
00:17:57,776 --> 00:18:00,778
Est� cerca de donde va usted.
319
00:18:00,812 --> 00:18:01,779
De acuerdo.
320
00:18:01,813 --> 00:18:03,413
Gracias.
321
00:18:08,820 --> 00:18:10,220
Par�s, qu� ciudad.
322
00:18:10,254 --> 00:18:13,256
Tanto por ver y solo tres d�as.
323
00:18:13,291 --> 00:18:15,492
Podr�a pasar un a�o
solo en el Louvre.
324
00:18:15,526 --> 00:18:18,762
Solo pude conceder 10 segundos
a la Mona Lisa
325
00:18:18,797 --> 00:18:20,263
y 15 a la Victoria Alada.
326
00:18:20,298 --> 00:18:22,866
Y qu� decir de la Venus de Milo.
327
00:18:22,901 --> 00:18:23,968
�Eh?
328
00:18:25,804 --> 00:18:27,404
Me gust�.
329
00:18:27,438 --> 00:18:31,075
Lo que me gustar�a
es no tener conversaci�n alguna.
330
00:18:43,855 --> 00:18:45,789
Coja un cigarrillo.
331
00:18:45,824 --> 00:18:47,725
Gracias.
332
00:18:47,759 --> 00:18:50,794
No pretend�a ser ruda.
333
00:18:50,829 --> 00:18:52,429
Estoy exhausta.
334
00:19:05,209 --> 00:19:06,209
�Alg�n problema?
335
00:19:06,244 --> 00:19:07,277
Nada.
336
00:19:07,311 --> 00:19:08,812
Y no se entrometa.
337
00:19:16,788 --> 00:19:18,922
�Espere! �Su bolso!
338
00:19:29,267 --> 00:19:30,300
Gracias.
339
00:19:50,221 --> 00:19:51,588
Aqu� tiene.
340
00:20:35,967 --> 00:20:37,334
Quisiera ver a Monica, por favor.
341
00:20:37,368 --> 00:20:39,837
�Le est� esperando?
Esa puerta de ah�.
342
00:20:39,871 --> 00:20:41,304
Gracias.
343
00:21:01,726 --> 00:21:02,826
Bueno.
344
00:21:02,861 --> 00:21:04,995
Se le cay� del bolso.
345
00:21:06,831 --> 00:21:09,800
No s� c�mo consigui�
atravesar el tr�fico
346
00:21:09,834 --> 00:21:11,301
sin San Crist�bal.
347
00:21:11,335 --> 00:21:14,037
Es una especie de amuleto.
348
00:21:14,072 --> 00:21:17,141
Es la segunda vez
que es amable conmigo hoy.
349
00:21:17,175 --> 00:21:18,842
Gracias.
Buenas noches.
350
00:21:18,877 --> 00:21:20,778
�Puedo ayudarle en algo?
351
00:21:20,812 --> 00:21:22,846
Parece preocupada y pens�...
352
00:21:22,881 --> 00:21:24,782
Le dije que no se entrometa.
353
00:21:24,816 --> 00:21:28,018
�Por qu� no se va
a ver m�s estatuas?
354
00:21:35,927 --> 00:21:36,827
�Monica Johnson?
355
00:21:37,896 --> 00:21:40,864
Polic�a.
356
00:22:03,444 --> 00:22:05,455
Identificaci�n.
357
00:22:17,335 --> 00:22:18,802
�D�nde se hospeda?
358
00:22:18,837 --> 00:22:21,238
En el hotel Remy. �Por qu�?
359
00:22:41,848 --> 00:22:44,061
Una despistada
y un caso perdido.
360
00:22:44,095 --> 00:22:49,333
Olvid� renovar
mi permiso de trabajo.
361
00:22:49,367 --> 00:22:51,869
Hace tres meses cant�
en el Call Club de Londres
362
00:22:51,903 --> 00:22:53,370
unas dos semanas
363
00:22:53,404 --> 00:22:56,340
cuando record�
que deb�a estar
364
00:22:56,374 --> 00:22:57,841
en Le Sardine d'Or, en Cannes.
365
00:22:57,876 --> 00:23:01,778
�Me pasas
ese frasco de perfume?
366
00:23:01,812 --> 00:23:02,812
Gracias.
367
00:23:05,383 --> 00:23:07,784
Entiendes el franc�s.
368
00:23:07,818 --> 00:23:09,719
Alguna palabra que otra.
369
00:23:09,754 --> 00:23:13,757
A bientot significa
"hasta pronto", �no?
370
00:23:13,791 --> 00:23:15,325
Tiene m�s encanto en franc�s.
371
00:23:15,360 --> 00:23:17,794
�Aunque lo diga un detective?
372
00:23:17,828 --> 00:23:20,463
Sobre todo
si lo dice un detective.
373
00:23:23,301 --> 00:23:24,768
No me gustan los polis.
374
00:23:24,802 --> 00:23:26,836
�Por qu�
quer�a ver mi identificaci�n?
375
00:23:26,871 --> 00:23:28,305
Tal vez te envidiaba.
376
00:23:28,339 --> 00:23:29,773
�Y no porque le dijeras
377
00:23:29,807 --> 00:23:31,775
que has pasado
las dos �ltimas horas conmigo?
378
00:23:31,809 --> 00:23:34,311
Quiz� por eso te envidiaba.
379
00:23:34,345 --> 00:23:37,214
Dijo que volver�a a verme
muy pronto.
380
00:23:37,248 --> 00:23:39,883
�No tengo derecho
a una explicaci�n?
381
00:23:39,918 --> 00:23:41,318
S�, ciertamente.
382
00:23:41,352 --> 00:23:42,852
�Pero para qu�?
383
00:23:42,887 --> 00:23:44,354
Si vienen los polis
384
00:23:44,389 --> 00:23:46,856
cu�ntales lo que ha pasado.
385
00:23:46,891 --> 00:23:48,292
No te doler�.
386
00:23:48,326 --> 00:23:50,794
Si quieres mentir por m�,
de acuerdo
387
00:23:50,828 --> 00:23:52,829
pero no te lo pido.
388
00:23:52,863 --> 00:23:54,864
S�lo un favor m�s.
389
00:23:54,899 --> 00:23:56,366
Podr�s hablar a tus amigos
390
00:23:56,401 --> 00:23:57,901
de tu noche loca en Par�s
391
00:23:57,936 --> 00:24:00,270
M�teme en un taxi.
392
00:24:00,305 --> 00:24:03,307
Solo eso y au revoir.
393
00:24:03,341 --> 00:24:06,310
Siento mucha curiosidad.
394
00:24:06,344 --> 00:24:09,813
Lo que mata a los gatos
puede matar a los americanos.
395
00:24:09,847 --> 00:24:11,281
�Quieres...
396
00:24:11,316 --> 00:24:13,917
llevar la maleta, botones?
397
00:24:24,095 --> 00:24:25,795
Para que la historia sea mejor
398
00:24:25,830 --> 00:24:27,264
cuando la cuentes en Am�rica
399
00:24:27,298 --> 00:24:29,232
vamos por la puerta de atr�s.
400
00:24:29,267 --> 00:24:30,733
As� a�ades un callej�n
401
00:24:30,768 --> 00:24:33,971
y gente sospechosa
merodeando en la oscuridad.
402
00:24:49,420 --> 00:24:50,653
�D�jela en paz!
403
00:25:01,832 --> 00:25:03,266
�Y eso qu� es?
404
00:25:03,301 --> 00:25:04,734
Es mi vida.
405
00:25:04,768 --> 00:25:07,270
Si te ha seguido hasta aqu�
seguir� haci�ndolo.
406
00:25:07,305 --> 00:25:09,373
Tengo que irme.
407
00:25:09,407 --> 00:25:12,275
No s� lo que habr�a hecho sin ti.
408
00:25:12,310 --> 00:25:13,776
Perm�teme un consejo.
409
00:25:13,811 --> 00:25:15,745
Sal de este taxi y olv�date.
410
00:25:15,779 --> 00:25:18,281
No eres la adecuada
para dar consejos.
411
00:25:18,316 --> 00:25:19,816
�Qu� has hecho, Monica?
412
00:25:19,850 --> 00:25:21,351
�Por qu� la poli?
�Y ese hombre?
413
00:25:21,386 --> 00:25:22,752
�Qu� te importa?
414
00:25:22,786 --> 00:25:24,221
Porque estoy enfadado.
415
00:25:24,255 --> 00:25:25,822
No me gusta que me peguen
416
00:25:25,856 --> 00:25:27,290
y menos a�n pegar yo.
417
00:25:27,325 --> 00:25:30,293
Se te da muy bien.
�Eres boxeador?
418
00:25:30,328 --> 00:25:31,961
No, no lo soy.
419
00:25:31,996 --> 00:25:33,296
Y t� tienes problemas.
420
00:25:33,331 --> 00:25:35,765
�Cu�les son?
421
00:25:35,799 --> 00:25:37,834
�Qu� tiene que ver contigo?
422
00:25:37,868 --> 00:25:40,870
Qu�tame las manos de encima.
423
00:25:40,905 --> 00:25:41,804
De acuerdo.
424
00:25:41,839 --> 00:25:44,841
Me sentir� mejor si lo admito.
425
00:25:44,875 --> 00:25:46,343
Todos se sienten mejor
426
00:25:46,377 --> 00:25:48,045
si liberan la presi�n.
427
00:25:48,079 --> 00:25:51,848
Es un viejo remedio.
428
00:25:51,882 --> 00:25:53,350
Eres extra�o.
429
00:25:53,384 --> 00:25:55,818
Hay muchos como yo.
430
00:25:55,853 --> 00:25:57,287
No he conocido a ninguno.
431
00:25:57,321 --> 00:26:00,257
Creo que s�,
pero no te has dado cuenta.
432
00:26:00,291 --> 00:26:03,460
Se te corre la m�scara de pesta�as.
433
00:26:06,364 --> 00:26:07,830
�Estoy manchada?
434
00:26:07,865 --> 00:26:09,466
Menos que antes.
435
00:26:10,668 --> 00:26:11,768
Escucha, como te llames,
436
00:26:11,802 --> 00:26:14,271
No te conozco
437
00:26:14,305 --> 00:26:17,207
y puede que tu intuici�n
est� muy desarrollada.
438
00:26:17,241 --> 00:26:18,808
Tienes raz�n, necesito ayuda
439
00:26:18,842 --> 00:26:20,243
sin que me pregunten.
440
00:26:20,278 --> 00:26:23,780
Entonces no tiene sentido preguntar.
441
00:26:23,814 --> 00:26:25,315
La �nica verdad que importa
442
00:26:25,349 --> 00:26:27,350
es la que tienes que contar.
443
00:26:27,385 --> 00:26:28,785
�Qu� puedo hacer?
444
00:26:28,819 --> 00:26:32,189
Acomp��ame hasta
que me vaya de aqu�.
445
00:26:32,223 --> 00:26:35,258
Alguien me est� esperando.
446
00:26:35,293 --> 00:26:36,693
�Podr�as llamarle?
447
00:26:36,727 --> 00:26:38,795
�No tienes a nadie m�s?
448
00:26:38,829 --> 00:26:40,964
Ahora mismo no.
449
00:26:42,333 --> 00:26:45,502
Entonces no tengo elecci�n.
450
00:26:58,249 --> 00:27:00,317
�Me pasas la maleta?
451
00:27:29,747 --> 00:27:31,914
Llama desde aqu�.
452
00:27:34,485 --> 00:27:35,918
Aqu� est� la gu�a telef�nica.
453
00:27:35,953 --> 00:27:37,387
No tardar�.
454
00:27:37,421 --> 00:27:38,855
Salimos en dos minutos.
455
00:27:38,889 --> 00:27:40,357
�A d�nde vas?
456
00:27:40,391 --> 00:27:41,858
Lo m�s lejos posible.
457
00:27:41,892 --> 00:27:42,792
�Tu hogar?
458
00:27:42,826 --> 00:27:45,728
Lo dudo. Cuba, tal vez.
459
00:27:45,763 --> 00:27:49,599
Arrasar�.
Espera a ver mi samba.
460
00:27:49,634 --> 00:27:52,602
Es curioso
c�mo afrontas la realidad.
461
00:27:52,637 --> 00:27:54,837
La niegas y ocultas con un chiste.
462
00:27:54,872 --> 00:27:57,374
Pensaba que eso era bueno.
463
00:27:57,408 --> 00:27:58,841
No siempre.
464
00:27:58,876 --> 00:28:01,911
�Cu�nto tiempo llevas en Europa?
465
00:28:30,774 --> 00:28:31,774
No le entiendo.
466
00:28:31,809 --> 00:28:35,945
Ya veo. Preguntaba d�nde est� ella.
467
00:28:37,748 --> 00:28:39,316
Eso quisiera saber yo.
468
00:28:39,350 --> 00:28:40,283
�Por qu�?
469
00:28:40,318 --> 00:28:42,785
Tengo mis motivos. �Y los suyos?
470
00:28:42,820 --> 00:28:44,221
Creo que ya lo sabe.
471
00:28:44,255 --> 00:28:46,323
Se nota que es amigo de Monica.
472
00:28:46,357 --> 00:28:48,258
�Est� aqu�?
473
00:28:48,292 --> 00:28:50,727
�No perdemos el tiempo?
474
00:28:50,761 --> 00:28:52,329
Ya ve que no.
475
00:28:52,363 --> 00:28:53,296
Buenas noches.
476
00:28:53,331 --> 00:28:54,997
Tal vez no nos hemos entendido.
477
00:28:55,032 --> 00:28:57,367
�C�mo ha entrado?
478
00:28:57,401 --> 00:28:59,402
Tengo llave.
479
00:28:59,437 --> 00:29:00,737
�Llave?
480
00:29:00,771 --> 00:29:03,773
S�, de las que abren puertas.
481
00:29:03,807 --> 00:29:05,775
Una como esta.
482
00:29:05,809 --> 00:29:07,877
Ahora ens��eme la suya.
483
00:29:10,180 --> 00:29:13,182
No. No tiene llave.
484
00:29:13,217 --> 00:29:15,151
Entr� con ella.
485
00:29:15,185 --> 00:29:17,621
D�game d�nde est�.
486
00:29:17,655 --> 00:29:19,188
No lo s�.
487
00:29:19,223 --> 00:29:20,189
Entonces,
488
00:29:20,224 --> 00:29:23,360
�c�mo ha entrado?
489
00:29:24,328 --> 00:29:25,795
Ya lo sabe.
490
00:29:25,829 --> 00:29:28,265
Se lo dir�.
491
00:29:28,299 --> 00:29:30,800
Entr� aqu� con Monica Johnson.
492
00:29:30,834 --> 00:29:33,803
No se haga el noble y el dif�cil.
493
00:29:33,837 --> 00:29:35,838
Me hace sentir cruel.
494
00:29:35,873 --> 00:29:36,839
Por favor.
495
00:29:36,874 --> 00:29:37,974
�Por favor!
496
00:30:08,639 --> 00:30:09,572
�Diga?
497
00:30:09,607 --> 00:30:10,607
Oui.
498
00:30:10,641 --> 00:30:13,810
�Lugacetti?
499
00:30:13,844 --> 00:30:17,847
�Por qu� me llama a estas horas?
500
00:30:17,881 --> 00:30:19,382
�Qui�n?
501
00:30:19,417 --> 00:30:20,383
�Gregory?
502
00:30:20,418 --> 00:30:21,951
�Aqu�?
503
00:30:21,985 --> 00:30:23,886
�Claro que no!
504
00:30:23,921 --> 00:30:26,456
No, no le he visto.
505
00:30:28,326 --> 00:30:31,328
No se preocupe, se�or Lugacetti.
506
00:30:31,362 --> 00:30:34,364
Trasnochar en Par�s
507
00:30:34,398 --> 00:30:35,865
es divertido.
508
00:30:35,899 --> 00:30:38,868
Lo peor que le puede pasar
509
00:30:38,902 --> 00:30:41,904
es que tenga una buena resaca.
510
00:30:41,939 --> 00:30:43,906
Gracias, Madame Francesca.
511
00:30:43,941 --> 00:30:45,908
Perd�n por molestarla.
512
00:30:46,028 --> 00:30:47,910
Adi�s.
513
00:30:47,945 --> 00:30:48,878
No est�.
514
00:30:48,912 --> 00:30:50,279
No lo ha visto.
515
00:30:50,314 --> 00:30:52,915
No dir�a eso en un confesionario.
516
00:30:52,950 --> 00:30:54,317
La creo, padre.
517
00:30:54,352 --> 00:30:56,767
Gregory no har�a eso,
no le conoce.
518
00:30:56,887 --> 00:30:58,388
Es muy entregado.
519
00:30:58,422 --> 00:31:00,191
�A la carne, quiz�s?
520
00:31:00,311 --> 00:31:01,449
Se equivoca.
521
00:31:01,759 --> 00:31:03,827
Repasemos lo ocurrido.
522
00:31:03,861 --> 00:31:06,830
Quedamos para cenar a las 9.
523
00:31:06,864 --> 00:31:08,331
No viene.
524
00:31:08,366 --> 00:31:09,833
Vengo aqu� a medianoche
525
00:31:09,867 --> 00:31:12,369
cuando deber�a estar en la cama.
526
00:31:12,403 --> 00:31:13,670
Esperamos.
527
00:31:13,704 --> 00:31:17,073
A las 6 llamamos
por si ha habido un accidente.
528
00:31:17,107 --> 00:31:18,775
No lo hay.
529
00:31:18,809 --> 00:31:22,812
Llamamos a la otra persona
que conoce en Par�s.
530
00:31:22,847 --> 00:31:24,313
Dice que no lo ha visto.
531
00:31:24,348 --> 00:31:27,817
�Qu� l�gica tiene esto?
532
00:31:27,852 --> 00:31:29,853
Algo ha pasado.
533
00:31:29,887 --> 00:31:30,854
S�.
534
00:31:30,888 --> 00:31:33,356
�Pero qu�?
535
00:31:33,391 --> 00:31:35,825
Si no es insensatez
536
00:31:35,860 --> 00:31:39,362
es irresponsabilidad.
537
00:31:39,397 --> 00:31:41,330
Ambas son graves defectos
538
00:31:41,365 --> 00:31:45,268
para un futuro sacerdote.
539
00:31:45,302 --> 00:31:48,838
Quiz�s sea mejor que lo sepa ahora,
540
00:31:48,873 --> 00:31:50,807
antes de tomar un camino
541
00:31:50,841 --> 00:31:53,476
que no es adecuado para �l.
542
00:33:28,772 --> 00:33:31,808
�Qui�n es usted y qu� hace aqu�?
543
00:33:31,842 --> 00:33:33,843
Soy el marido de la portera.
544
00:33:33,878 --> 00:33:36,312
La se�orita Johnson
me dijo que entrase,
545
00:33:36,346 --> 00:33:39,348
�Qu� dice de la se�orita Johnson?
546
00:33:39,383 --> 00:33:40,850
Llam� por tel�fono.
547
00:33:40,885 --> 00:33:42,385
Buscaba su bolso.
548
00:33:42,419 --> 00:33:43,853
�D�nde est�?
549
00:33:43,888 --> 00:33:45,855
Um...
550
00:33:45,890 --> 00:33:47,790
Promet� no decirlo.
551
00:33:47,825 --> 00:33:50,860
Debe hacerlo. Soy su amigo.
552
00:33:50,895 --> 00:33:52,829
No, no.
553
00:33:52,863 --> 00:33:54,330
No le conozco.
554
00:33:54,364 --> 00:33:57,366
Le digo que soy amigo suyo.
555
00:33:57,401 --> 00:33:59,402
�C�mo puedo convencerle?
556
00:33:59,436 --> 00:34:00,970
�Es cat�lico?
557
00:34:03,140 --> 00:34:04,841
�Cat�lico?
558
00:34:04,875 --> 00:34:06,275
S�, lo soy.
559
00:34:06,309 --> 00:34:09,345
Voy a ser sacerdote.
560
00:34:12,382 --> 00:34:13,983
Mire.
561
00:34:16,386 --> 00:34:17,453
Lea esto.
562
00:34:23,861 --> 00:34:25,294
Le creo.
563
00:34:25,328 --> 00:34:29,866
�D�nde est� ella?
564
00:34:33,370 --> 00:34:34,303
Napoleon.
565
00:34:34,337 --> 00:34:35,337
�La tumba de Napoleon?
566
00:34:35,372 --> 00:34:36,806
�S�!, �s�, se�or!
567
00:34:36,840 --> 00:34:38,507
Yo se lo llevar�.
568
00:34:40,978 --> 00:34:42,679
Americanos.
569
00:35:26,924 --> 00:35:28,557
�M�s r�pido!
570
00:36:05,963 --> 00:36:07,897
Pare junto a la acera.
571
00:38:17,460 --> 00:38:19,428
�Qu� haces aqu�?
572
00:38:19,462 --> 00:38:21,764
Quer�a saber si estabas a salvo.
573
00:38:21,799 --> 00:38:24,233
Tu cara... �Qu� te han hecho?
574
00:38:24,268 --> 00:38:26,035
No me han roto nada. Estoy bien.
575
00:38:26,069 --> 00:38:27,770
Siento haberte metido en esto.
576
00:38:27,805 --> 00:38:30,840
�Por qu� no te vas
y te olvidas de m�?
577
00:38:30,874 --> 00:38:32,341
�A d�nde fuiste?
578
00:38:32,375 --> 00:38:33,810
Sal� por el balc�n.
579
00:38:33,844 --> 00:38:35,812
Pas� la noche en el metro.
580
00:38:35,846 --> 00:38:37,814
En cuanto abri� este sito
581
00:38:37,848 --> 00:38:39,816
vine a ver a mi amigo Napoleon.
582
00:38:39,850 --> 00:38:41,784
�C�mo supiste d�nde estaba?
583
00:38:41,819 --> 00:38:43,286
El marido de la portera.
584
00:38:43,320 --> 00:38:44,821
Jur� que no lo contar�a.
585
00:38:44,855 --> 00:38:46,588
Supe c�mo persuadirlo.
586
00:38:49,359 --> 00:38:51,327
Hab�a una carta...
587
00:38:51,361 --> 00:38:53,863
La cogi� anoche.
588
00:38:53,897 --> 00:38:55,264
�Qui�n es �l?
589
00:38:55,299 --> 00:38:56,866
Se llama Trevelle.
590
00:38:56,900 --> 00:38:58,334
�Qu� quiere?
591
00:38:58,368 --> 00:39:00,436
Solo matarme, querido.
592
00:39:00,470 --> 00:39:01,437
�Por qu�?
593
00:39:01,471 --> 00:39:04,073
Por que no le gusta
el color de mis ojos.
594
00:39:05,309 --> 00:39:06,775
Anoche, antes de conocerte
595
00:39:06,810 --> 00:39:10,313
fui testigo de lujo de un asesinato.
596
00:39:10,347 --> 00:39:11,747
Y ahora...
597
00:39:16,753 --> 00:39:18,787
�Te han seguido?
598
00:39:18,822 --> 00:39:20,289
Lo intentaron
pero les esquiv�.
599
00:39:20,324 --> 00:39:22,291
�Seguro?
600
00:39:22,326 --> 00:39:24,293
�Qu� dices de un asesinato?
601
00:39:24,328 --> 00:39:27,796
Un amigo, su apartamento...
602
00:39:27,831 --> 00:39:29,332
No recuerdo mucho,
603
00:39:29,366 --> 00:39:30,799
La puerta se abri� de golpe.
604
00:39:30,834 --> 00:39:31,868
Ruido, disparos.
605
00:39:31,902 --> 00:39:34,837
Cuando me di cuenta,
estaba muerto.
606
00:39:34,872 --> 00:39:36,305
Entonces hu�.
607
00:39:36,340 --> 00:39:38,341
�Y subiste al taxi?
608
00:39:38,375 --> 00:39:39,775
�Fue Trevelle?
609
00:39:39,809 --> 00:39:41,310
No. No lo s�.
610
00:39:41,345 --> 00:39:42,778
S�lo vi pistolas...
611
00:39:42,812 --> 00:39:44,313
�Puedes identificarlo?
612
00:39:44,348 --> 00:39:45,814
No, pero Trevelle cree que s�.
613
00:39:45,849 --> 00:39:49,285
Y �l nunca corre riesgos.
614
00:39:49,319 --> 00:39:52,454
�Por qu� no se lo contaste
a la polic�a ayer?
615
00:39:52,489 --> 00:39:53,789
Me enga�aba a m� misma.
616
00:39:53,823 --> 00:39:55,791
Cre� que nadie sabr�a
que estuve all�.
617
00:39:55,825 --> 00:39:58,460
Por eso les dije que estaba contigo.
618
00:39:58,495 --> 00:39:59,828
Debes ir a la polic�a.
619
00:39:59,863 --> 00:40:01,297
Ir� contigo.
620
00:40:01,331 --> 00:40:03,832
Diles que tu vida est� en peligro.
621
00:40:03,867 --> 00:40:05,334
Eres como un ni�o.
622
00:40:05,369 --> 00:40:06,869
Imagina que voy.
623
00:40:06,904 --> 00:40:08,271
Me miran.
624
00:40:08,305 --> 00:40:10,739
Ven una cantante
sin permiso de trabajo.
625
00:40:10,774 --> 00:40:12,275
Soy una extranjera ilegal.
626
00:40:12,309 --> 00:40:14,810
�Crees que me dar�an
una guardia de honor?
627
00:40:14,844 --> 00:40:16,812
No me creer�an.
628
00:40:16,846 --> 00:40:18,781
No conoces a la polic�a.
629
00:40:18,815 --> 00:40:20,316
Y a Trevelle ni le tocar�an.
630
00:40:20,350 --> 00:40:22,851
Es un pez gordo en Par�s.
631
00:40:22,886 --> 00:40:24,287
Tiene contactos.
632
00:40:24,321 --> 00:40:26,889
�Lo ves? No ser�a buena idea.
633
00:40:26,924 --> 00:40:28,357
Para nada.
634
00:40:28,392 --> 00:40:29,491
De acuerdo.
635
00:40:29,526 --> 00:40:33,595
Tenemos que sacarte de Par�s.
636
00:41:34,924 --> 00:41:36,892
Una reserva para Brasil
637
00:41:36,926 --> 00:41:40,096
el primer vuelo que salga.
638
00:41:44,134 --> 00:41:46,568
El primero va v�a Lisboa.
639
00:41:46,603 --> 00:41:48,371
�Para usted?
640
00:41:48,405 --> 00:41:50,506
Para una amiga.
641
00:41:52,376 --> 00:41:54,810
Podemos colocarla en el vuelo 95.
642
00:41:54,844 --> 00:41:57,346
Sale ma�ana de Orly
a las 6:30 de la tarde.
643
00:41:57,381 --> 00:41:58,481
�Nada antes?
644
00:41:58,515 --> 00:41:59,581
Nada
645
00:42:02,285 --> 00:42:03,852
�Nacionalidad?
646
00:42:03,887 --> 00:42:05,787
Americana.
647
00:42:05,822 --> 00:42:06,955
El nombre de la se�orita.
648
00:42:06,990 --> 00:42:07,890
Monica Johnson,
649
00:42:07,924 --> 00:42:10,792
pero por motivos personales
650
00:42:10,827 --> 00:42:13,862
viajar� bajo pseud�nimo.
651
00:42:13,897 --> 00:42:15,831
Digamos...
652
00:42:15,865 --> 00:42:16,999
Mary Jonas.
653
00:42:17,034 --> 00:42:18,800
Entiendo, por supuesto.
654
00:42:18,835 --> 00:42:21,870
�Pero el pasaporte est�
a nombre de Monica Johnson?
655
00:42:21,905 --> 00:42:22,838
S�.
656
00:42:22,872 --> 00:42:25,807
�Me lo muestra?
657
00:42:25,842 --> 00:42:27,843
No lo llevo encima.
658
00:42:27,877 --> 00:42:29,878
�Recuerda el n�mero?
659
00:42:29,913 --> 00:42:30,846
No.
660
00:42:30,880 --> 00:42:32,348
Pero se lo conseguir�.
661
00:42:32,382 --> 00:42:35,351
Adelante con la reserva.
662
00:42:47,864 --> 00:42:49,365
Lisboa, ma�ana. Y luego Brasil.
663
00:42:49,399 --> 00:42:50,399
�Nada antes?
664
00:42:50,434 --> 00:42:51,900
�Y esta noche qu�?
665
00:42:51,935 --> 00:42:52,834
Mi hotel.
666
00:42:52,869 --> 00:42:55,337
Es respetable y est� apartado.
667
00:42:55,372 --> 00:42:58,340
Necesito tu pasaporte.
668
00:42:58,375 --> 00:43:00,076
No lo tengo.
669
00:43:00,110 --> 00:43:01,510
�D�nde est�?
670
00:43:01,545 --> 00:43:04,313
En el segundo caj�n
de mi escritorio.
671
00:43:04,347 --> 00:43:05,781
Ya ves qu� cuidadosa soy.
672
00:43:05,815 --> 00:43:07,249
Tienes que conseguirlo.
673
00:43:07,284 --> 00:43:09,785
Claro, y de paso coger�
algo de ropa.
674
00:43:09,819 --> 00:43:12,821
Los compinches
de Trevelle estar�n all�.
675
00:43:12,855 --> 00:43:14,156
Ir� de todos modos.
676
00:43:14,191 --> 00:43:15,724
No te dejar�.
677
00:43:15,758 --> 00:43:18,327
Si est�n all� ser� como anoche.
678
00:43:18,361 --> 00:43:21,330
No se dar�n cuenta.
679
00:43:21,364 --> 00:43:22,864
Ve al hotel Remy.
680
00:43:22,899 --> 00:43:25,801
Volver� con el pasaporte
y el billete.
681
00:43:25,835 --> 00:43:27,470
Conf�a en m�.
682
00:43:33,543 --> 00:43:35,144
Hotel Remy.
683
00:44:05,842 --> 00:44:07,309
Llame a la embajada americana.
684
00:44:07,344 --> 00:44:09,245
�Por qu� la embajada?
685
00:44:09,279 --> 00:44:11,280
Han robado el pasaporte.
686
00:44:11,314 --> 00:44:14,716
No s� por qu� no me sorprende.
687
00:44:14,751 --> 00:44:16,785
No s� lo que hay aqu�
688
00:44:16,819 --> 00:44:18,354
pero te servir�.
689
00:44:18,388 --> 00:44:19,321
Gracias.
690
00:44:19,356 --> 00:44:20,356
Tel�fono, monsieur.
691
00:44:20,476 --> 00:44:21,790
Yo lo cojo.
692
00:44:21,824 --> 00:44:24,360
Tengo experiencia
con las embajadas.
693
00:44:24,394 --> 00:44:26,762
�Embajada?
694
00:44:26,796 --> 00:44:28,964
Con pasaportes, por favor.
695
00:44:31,234 --> 00:44:32,134
�Hola?
696
00:44:32,169 --> 00:44:34,170
Necesito una informaci�n.
697
00:44:34,204 --> 00:44:36,672
�Qu� pasa si un ciudadano americano
698
00:44:36,706 --> 00:44:39,007
pierde su pasaporte?
699
00:44:41,237 --> 00:44:42,144
Ya veo.
700
00:44:42,179 --> 00:44:43,812
�Puedo hac�rmelo en Par�s?
701
00:44:43,846 --> 00:44:45,981
�Cu�nto tarda?
702
00:44:47,884 --> 00:44:49,485
Muchas gracias.
703
00:44:50,887 --> 00:44:52,854
No hay soluci�n.
704
00:44:52,889 --> 00:44:54,290
Puede que la encuentre
705
00:44:54,324 --> 00:44:56,825
despu�s de darse un ba�o
y tomar un caf�.
706
00:44:56,859 --> 00:44:58,894
Una habitaci�n para ella.
707
00:44:58,928 --> 00:45:00,462
�Para la se�orita Johnson?
708
00:45:01,831 --> 00:45:04,300
�C�mo sabe su nombre?
709
00:45:04,334 --> 00:45:05,767
Han venido investigando.
710
00:45:05,802 --> 00:45:08,837
Preguntaban por la la se�orita Johnson.
711
00:45:08,871 --> 00:45:09,771
�La polic�a?
712
00:45:09,806 --> 00:45:12,274
Eso dec�an.
713
00:45:12,309 --> 00:45:15,811
�Qui�n si no
va a investigar?
714
00:45:15,845 --> 00:45:17,313
Eso descarta este hotel
715
00:45:17,347 --> 00:45:18,780
y seguro que muchos m�s.
716
00:45:18,815 --> 00:45:20,282
Lo siento por todo.
717
00:45:20,317 --> 00:45:22,284
Pero no tienes a d�nde ir.
718
00:45:22,319 --> 00:45:24,286
No puedo quedarme aqu�
719
00:45:24,321 --> 00:45:25,787
no puedo salir del pa�s
720
00:45:25,822 --> 00:45:27,323
y no puedo obtener un pasaporte
721
00:45:27,357 --> 00:45:29,057
sin un decreto del congreso.
722
00:45:29,092 --> 00:45:30,626
�Hay alg�n lugar...?
723
00:45:30,660 --> 00:45:32,294
No quisiera entrometerme
724
00:45:32,329 --> 00:45:35,764
pero puedo ayudarla.
725
00:45:35,798 --> 00:45:40,336
Sabe que tenemos
extra�as leyes en Par�s.
726
00:45:40,370 --> 00:45:43,272
Los hoteles piden el pasaporte
727
00:45:43,306 --> 00:45:46,808
pero si es un inconveniente
728
00:45:46,843 --> 00:45:51,313
se puede llegar a un acuerdo
729
00:45:51,348 --> 00:45:55,551
Por supuesto, es...
730
00:45:55,585 --> 00:45:56,818
caro.
731
00:45:56,853 --> 00:45:58,820
Pero si conoce
al hombre adecuado...
732
00:45:58,855 --> 00:46:00,256
�Le conoce usted?
733
00:46:00,290 --> 00:46:02,258
Es el hombre adecuado
734
00:46:02,292 --> 00:46:05,327
quiz�s por...
735
00:46:05,362 --> 00:46:06,328
20.000 francos.
736
00:46:06,363 --> 00:46:07,829
�Qu� se paga con eso?
737
00:46:07,864 --> 00:46:09,331
Intimidad
738
00:46:09,366 --> 00:46:10,332
Discreci�n.
739
00:46:10,367 --> 00:46:12,334
�D�nde?
740
00:46:12,369 --> 00:46:13,835
Tengo una direcci�n.
741
00:46:15,338 --> 00:46:16,805
�Sabe d�nde est�?
742
00:46:16,839 --> 00:46:18,807
No, pero conozco la zona.
743
00:46:18,841 --> 00:46:20,576
�Necesitar� un pasaporte?
744
00:46:20,610 --> 00:46:24,313
Con 20.000 francos ser� bienvenida.
745
00:46:24,347 --> 00:46:26,348
M�s que bienvenida
746
00:46:26,383 --> 00:46:27,383
con este vestido.
747
00:46:27,417 --> 00:46:30,852
�Puedo cambiarme en alguna parte?
748
00:46:34,891 --> 00:46:36,492
D�jate de bromas.
749
00:46:37,794 --> 00:46:39,227
No tiene sentido.
750
00:46:39,262 --> 00:46:40,796
No sabes a d�nde vas
751
00:46:40,830 --> 00:46:42,298
ni qu� har�s.
752
00:46:42,332 --> 00:46:43,766
�Y qu� me sugieres?
753
00:46:43,800 --> 00:46:46,902
Al menos que afrontes los hechos.
754
00:46:46,936 --> 00:46:49,237
Los hechos me han golpeado
en la cara.
755
00:46:49,272 --> 00:46:50,839
Le he dado muchas vueltas.
756
00:46:50,873 --> 00:46:51,807
Espera.
757
00:46:51,841 --> 00:46:53,842
Tal vez podamos arreglar esto.
758
00:46:53,876 --> 00:46:55,477
Ir� contigo.
759
00:46:58,381 --> 00:47:01,583
�Qui�n te contrat�
como mi guardaespaldas?
760
00:47:03,820 --> 00:47:05,321
No lo s�.
761
00:47:05,355 --> 00:47:06,322
Alguien.
762
00:47:06,356 --> 00:47:07,956
Dale las gracias.
763
00:47:09,292 --> 00:47:11,059
No tardar�.
764
00:47:16,299 --> 00:47:17,700
�Est�n mis amigos aqu�?
765
00:47:17,734 --> 00:47:19,735
�El padre Du Rocher y Lugacetti?
766
00:47:19,769 --> 00:47:22,304
Est�n busc�ndole.
767
00:47:22,339 --> 00:47:23,806
Creen que est�
768
00:47:23,840 --> 00:47:25,774
en el fondo del Sena.
769
00:47:25,809 --> 00:47:27,843
D�gales que estar� aqu� a tiempo.
770
00:47:27,877 --> 00:47:29,311
En cualquier caso
771
00:47:29,346 --> 00:47:30,912
que no se preocupen.
772
00:48:00,744 --> 00:48:02,244
Venimos del Remy.
773
00:48:02,278 --> 00:48:03,812
Lo s�. Pasen.
774
00:48:18,561 --> 00:48:19,961
�A que es rom�ntico?
775
00:48:25,869 --> 00:48:26,835
El dinero.
776
00:48:34,811 --> 00:48:35,778
�Queda claro?
777
00:48:35,812 --> 00:48:37,712
S�lo hasta ma�ana por la noche.
778
00:48:43,052 --> 00:48:44,686
Un mapa de Am�rica,
comida, vino.
779
00:48:49,459 --> 00:48:50,426
�300 francos?
780
00:48:51,327 --> 00:48:52,861
Ya puede ser un manjar.
781
00:48:52,896 --> 00:48:53,962
Tenga.
782
00:49:02,238 --> 00:49:03,906
El servicio no estaba incluido.
783
00:49:07,243 --> 00:49:08,710
Vinagre y calabac�n
784
00:49:08,745 --> 00:49:11,279
pero est� bueno.
785
00:49:11,314 --> 00:49:12,881
�Quieres m�s?
786
00:49:14,751 --> 00:49:16,785
Ser� malo
para el h�gado de algunos
787
00:49:16,820 --> 00:49:18,286
pero al m�o le va genial.
788
00:49:18,321 --> 00:49:20,756
Me siento mejor.
789
00:49:20,790 --> 00:49:22,520
Al menos podr�s decir
790
00:49:22,640 --> 00:49:25,260
que no has estado
con el resto de turistas.
791
00:49:25,294 --> 00:49:28,964
Ser� un gran cap�tulo
en tu diario de viaje.
792
00:49:31,868 --> 00:49:33,301
F�jate en este tugurio.
793
00:49:33,336 --> 00:49:35,804
No es el Ritz, �verdad?
794
00:49:35,839 --> 00:49:37,806
Suelo ir a sitios mejores.
795
00:49:37,841 --> 00:49:39,255
El Dorchester de Londres,
796
00:49:39,375 --> 00:49:40,757
el Grand en Roma,
797
00:49:40,877 --> 00:49:42,811
el Verjahr en Hamburgo.
798
00:49:42,846 --> 00:49:46,815
Tengo una maleta
en cada hotel del continente.
799
00:49:46,850 --> 00:49:49,485
La historia de mi vida.
800
00:49:51,988 --> 00:49:53,655
�Me das un cigarrillo?
801
00:49:54,791 --> 00:49:57,759
�Por qu� no me hablas
de la Monica Johnson
802
00:49:57,794 --> 00:50:00,421
que ten�a todo su equipaje
bajo el mismo techo?
803
00:50:01,898 --> 00:50:04,833
Lo que suelo contar
a los caballeros susceptibles
804
00:50:04,868 --> 00:50:07,335
es lo del padre borracho
805
00:50:07,370 --> 00:50:09,638
y la madre a la que pegaba.
806
00:50:11,841 --> 00:50:15,276
Luego a�ado seis o siete hermanos
807
00:50:15,311 --> 00:50:18,814
y esbozo un bonito relato
sobre c�mo los eduqu�.
808
00:50:18,848 --> 00:50:21,817
Un ejemplo de virtud femenina.
809
00:50:21,851 --> 00:50:23,519
�Qu� consigues con eso?
810
00:50:25,889 --> 00:50:27,288
Una buena cena.
811
00:50:29,358 --> 00:50:31,092
Y regalos, a veces.
812
00:50:31,127 --> 00:50:33,795
�Una pulsera
de diamantes o un abrigo?
813
00:50:37,266 --> 00:50:39,635
No tendr�s
ninguna de esas dos cosas, �no?
814
00:50:39,669 --> 00:50:41,603
No.
815
00:50:42,939 --> 00:50:45,807
Entonces te dir� la verdad.
816
00:50:45,842 --> 00:50:47,342
Hace tanto que no la cuento.
817
00:50:47,376 --> 00:50:49,377
Casi no la recuerdo.
818
00:50:49,412 --> 00:50:51,914
Nac� en Willow Falls, Nebraska,
819
00:50:51,948 --> 00:50:53,381
Hace unos 21 a�os.
820
00:50:53,416 --> 00:50:55,884
Mi verdadero nombre es Jenny Corbell.
821
00:50:55,919 --> 00:50:59,888
Mis padres eran
muy buenas personas
822
00:51:01,791 --> 00:51:03,324
y yo una sinverg�enza.
823
00:51:03,359 --> 00:51:06,828
Parec�a un angelito
sacado del �rbol de Navidad
824
00:51:06,863 --> 00:51:10,832
y estaba loca por los chicos
desde el principio.
825
00:51:10,867 --> 00:51:12,333
A los 12 tuve mi primer novio
826
00:51:12,368 --> 00:51:14,369
y tambi�n el segundo,
827
00:51:14,403 --> 00:51:16,638
y tambi�n el tercero.
828
00:51:19,341 --> 00:51:22,343
a los 17 sonre� a un se�or calvo
829
00:51:22,378 --> 00:51:25,847
y gan� un concurso de belleza local.
830
00:51:25,882 --> 00:51:30,185
Nueva York,
Par�s, Roma.
831
00:51:32,421 --> 00:51:34,556
Eso fue hace ocho a�os.
832
00:51:36,059 --> 00:51:38,994
�Tus padres a�n est�n vivos?
833
00:51:39,028 --> 00:51:40,829
Ahora los necesitas.
834
00:51:42,431 --> 00:51:44,399
Lo que necesito es un milagro.
835
00:51:44,433 --> 00:51:46,401
No muy grande.
836
00:51:46,435 --> 00:51:49,304
Con que el milagro
me salpique un poco bastar�.
837
00:51:49,338 --> 00:51:52,641
No existen los milagros peque�os.
838
00:51:54,911 --> 00:51:56,745
Eres muy amable.
839
00:52:01,150 --> 00:52:02,618
�Por qu� no volviste a casa?
840
00:52:05,922 --> 00:52:08,090
Soy como una tortuguita, querido.
841
00:52:08,124 --> 00:52:10,325
Llevo mi casa en la espalda.
842
00:52:10,359 --> 00:52:12,293
Y querido...
843
00:52:12,328 --> 00:52:14,329
�Sabes por qu� te llamo as�?
844
00:52:14,363 --> 00:52:16,331
No s� c�mo te llamas.
845
00:52:16,365 --> 00:52:17,833
Gregory.
846
00:52:17,867 --> 00:52:18,800
S�.
847
00:52:18,835 --> 00:52:21,737
As� est� mejor.
848
00:52:26,142 --> 00:52:27,943
Yo...
849
00:52:27,977 --> 00:52:31,546
...creo que eres encantador,
Gregory,
850
00:52:31,580 --> 00:52:33,815
y tienes algo que nunca hab�a visto.
851
00:52:33,850 --> 00:52:35,851
No s� lo que es
852
00:52:35,885 --> 00:52:39,254
pero es apasionante
853
00:52:39,288 --> 00:52:41,857
y maravilloso en parte.
854
00:52:41,891 --> 00:52:43,859
Eres tan distante.
855
00:52:43,893 --> 00:52:45,761
No seas as�.
856
00:52:45,795 --> 00:52:49,064
Estoy m�s cerca
de lo que crees, Monica,
857
00:52:49,098 --> 00:52:51,700
m�s que si te tocara o abrazara.
858
00:52:53,302 --> 00:52:56,838
Eres el tipo m�s extra�o
que he conocido.
859
00:52:56,873 --> 00:52:59,808
No digas eso.
860
00:52:59,842 --> 00:53:01,342
Te toqu� la fibra.
861
00:53:01,377 --> 00:53:02,811
�Qu� fibra, Gregory?
862
00:53:02,845 --> 00:53:04,713
�Qu� te hace tan diferente?
863
00:53:07,349 --> 00:53:08,884
No soy tan diferente.
864
00:53:08,918 --> 00:53:11,452
Soy como cualquier otro hombre.
865
00:53:11,487 --> 00:53:13,354
Tan solo...
866
00:53:13,389 --> 00:53:14,489
Estoy...
867
00:53:14,523 --> 00:53:17,926
...pensando en c�mo sacarte de aqu�.
868
00:53:17,960 --> 00:53:20,829
Cuando oscurezca, buscar� un coche.
869
00:53:20,863 --> 00:53:22,463
Entonces nos iremos.
870
00:53:27,369 --> 00:53:30,338
Claro, cuando oscurezca.
871
00:53:37,880 --> 00:53:39,247
�Qu� ha dicho?
872
00:53:39,281 --> 00:53:41,717
Que abajo hay alguien esper�ndote.
873
00:53:41,751 --> 00:53:43,351
No se ir� hasta que te vea.
874
00:53:43,385 --> 00:53:44,986
�Qui�n es?
875
00:53:55,898 --> 00:53:57,332
�A d�nde vas?
876
00:53:57,366 --> 00:53:58,867
Quiero hablar con �l.
877
00:53:58,901 --> 00:54:00,001
No pasa nada.
878
00:54:09,545 --> 00:54:10,511
Hola, Tony.
879
00:54:10,546 --> 00:54:11,646
Hola, Greg.
880
00:54:14,784 --> 00:54:16,317
�C�mo me has encontrado?
881
00:54:16,352 --> 00:54:18,486
Soborn� al botones.
882
00:54:21,557 --> 00:54:23,358
�Por qu� te escondes, Greg?
883
00:54:23,392 --> 00:54:24,760
�Qu� est�s haciendo?
884
00:54:24,794 --> 00:54:27,996
No me creer�as si te lo dijera.
885
00:54:30,399 --> 00:54:32,367
Ll�malo un acto de misericordia.
886
00:54:32,401 --> 00:54:33,802
�Misericordia?
887
00:54:33,836 --> 00:54:35,771
S� que te busca la polic�a.
888
00:54:35,805 --> 00:54:37,239
Te escondes en los suburbios.
889
00:54:37,273 --> 00:54:38,807
No paran de hablar de una mujer.
890
00:54:38,841 --> 00:54:42,377
�Qu� acto de misericordia es este?
891
00:54:42,411 --> 00:54:43,779
D�jame ayudarte.
892
00:54:43,813 --> 00:54:45,313
No te entrometas, Tony.
893
00:54:45,347 --> 00:54:46,815
�Alguien debe hacerlo!
894
00:54:46,849 --> 00:54:48,283
Est�s en otro pa�s.
895
00:54:48,317 --> 00:54:49,785
No sabes ni el idioma.
896
00:54:49,819 --> 00:54:51,887
S� que crees que haces lo correcto.
897
00:54:51,921 --> 00:54:53,288
Puede que lo sea.
898
00:54:53,322 --> 00:54:56,357
Pero no puedes
llevar esta carga t� solo.
899
00:54:56,392 --> 00:54:58,393
Habla con alguien que te aconseje.
900
00:54:58,427 --> 00:54:59,360
�Con qui�n?
901
00:54:59,395 --> 00:55:00,461
El padre Du Rocher.
902
00:55:04,600 --> 00:55:06,334
Tampoco puedo involucrarle.
903
00:55:06,368 --> 00:55:07,235
O Francesca.
904
00:55:07,270 --> 00:55:08,804
Est� preocupada.
905
00:55:08,838 --> 00:55:10,305
�C�mo lo sabe?
906
00:55:10,339 --> 00:55:11,840
Porque la llam�.
907
00:55:11,874 --> 00:55:12,808
Mira, Greg.
908
00:55:12,842 --> 00:55:14,742
Si no puedes cont�rmelo,
909
00:55:14,777 --> 00:55:16,978
�por qu� no se lo cuentas a ella?
910
00:55:20,783 --> 00:55:23,952
Tengo que salir de esta yo solo.
911
00:55:26,889 --> 00:55:27,956
De acuerdo.
912
00:55:30,226 --> 00:55:33,361
El tren para el seminario
sale ma�ana.
913
00:55:33,395 --> 00:55:34,996
�Ir� solo?
914
00:55:37,233 --> 00:55:39,835
No lo s�, Tony.
915
00:55:39,869 --> 00:55:41,536
No lo s�.
916
00:57:01,517 --> 00:57:02,984
�Qui�n era?
917
00:57:03,019 --> 00:57:04,485
Un amigo m�o.
918
00:57:04,520 --> 00:57:06,254
�Como sab�a que est�bamos aqu�?
919
00:57:06,289 --> 00:57:08,290
�Podemos confiar en �l?
920
00:57:08,324 --> 00:57:09,824
Mejor me voy.
921
00:57:09,858 --> 00:57:10,725
No, Monica.
922
00:57:10,759 --> 00:57:12,794
Tony es de confianza.
923
00:57:12,828 --> 00:57:16,764
�C�mo s� que puedo confiar en ti?
924
00:57:16,799 --> 00:57:18,300
No sabes c�mo
925
00:57:18,334 --> 00:57:20,402
pero sabes que puedes.
926
00:57:23,806 --> 00:57:25,307
Tenemos otra oportunidad.
927
00:57:25,341 --> 00:57:27,208
Mi amigo me dio una idea.
928
00:57:27,243 --> 00:57:29,811
Hay alguien que podr�a ayudarnos.
929
00:57:29,845 --> 00:57:31,779
Darnos un coche, tal vez.
930
00:57:31,814 --> 00:57:33,848
�De verdad crees que la tenemos?
931
00:57:33,882 --> 00:57:35,483
Claro que s�.
932
00:57:39,355 --> 00:57:42,824
"La noche cae sobre Par�s
como un pa�uelo de terciopelo."
933
00:57:42,858 --> 00:57:44,792
No es una frase m�a.
934
00:57:44,827 --> 00:57:48,830
Es la letra de una canci�n
que sol�a cantar.
935
00:57:48,864 --> 00:57:51,799
Nunca me has visto actuar, �no?
936
00:57:51,834 --> 00:57:55,337
No soy Jane Powell,
pero me defiendo.
937
00:57:55,371 --> 00:57:57,339
M�s que cantar, fraseo.
938
00:57:57,373 --> 00:57:59,007
A los clientes les gusta.
939
00:58:01,944 --> 00:58:04,612
Ese acordeonista de all�
es muy bueno.
940
00:58:08,317 --> 00:58:10,318
Sol�a cantar eso.
941
00:58:10,353 --> 00:58:11,419
S�.
942
00:58:11,454 --> 00:58:16,391
Llevaba un vestido negro
con una estola roja.
943
00:58:19,128 --> 00:58:24,366
�Cuando me sienta desamparada�
944
00:58:24,400 --> 00:58:29,637
� embrasse,
embrasse-moi bien �
945
00:58:29,671 --> 00:58:35,310
�Cuando mi coraz�n pierda su brillo�
946
00:58:35,344 --> 00:58:38,779
�b�same otra vez�
947
00:58:40,782 --> 00:58:42,250
�T� eres el que �
948
00:58:42,284 --> 00:58:46,354
�me da la vida.�
949
00:58:46,389 --> 00:58:49,924
�Mi aliento, mi coraz�n, mi alma�
950
00:58:52,028 --> 00:58:57,232
�olvida el d�a, sin importar lo que pase�
951
00:58:57,266 --> 00:58:59,467
� embrasse,
embrasse... �
952
00:59:01,803 --> 00:59:02,937
Gregory.
953
00:59:06,742 --> 00:59:08,243
Ya no soy valiente.
954
00:59:08,277 --> 00:59:10,245
Ni siquiera voy a intentarlo.
955
00:59:10,279 --> 00:59:12,213
Estoy perdida
956
00:59:12,248 --> 00:59:15,316
y soy demasiado testaruda
para admitirlo.
957
00:59:15,351 --> 00:59:18,786
Me rindo.
958
00:59:18,820 --> 00:59:20,422
No aguanto m�s.
959
01:00:48,810 --> 01:00:50,678
Quisiera ver a Madame Francesca.
960
01:00:50,712 --> 01:00:52,247
�Me dice su nombre?
961
01:00:52,281 --> 01:00:53,214
Gregory Fitzgerald.
962
01:00:53,249 --> 01:00:54,882
Un momento, por favor.
963
01:01:03,792 --> 01:01:06,327
Has sido un chico muy malo.
964
01:01:06,362 --> 01:01:08,329
Nos has dejado muy preocupados.
965
01:01:08,364 --> 01:01:10,198
Y has quedado en muy mal lugar.
966
01:01:10,232 --> 01:01:12,567
Quisiera hablar contigo a solas.
967
01:01:12,601 --> 01:01:14,835
De momento
tengo que estar en el sal�n
968
01:01:14,870 --> 01:01:16,337
animando a los compradores.
969
01:01:16,372 --> 01:01:18,973
Pero te guardar� un hueco.
970
01:01:26,282 --> 01:01:28,583
�Qu� tienes que confesarme?
971
01:01:28,617 --> 01:01:29,884
Necesito un coche.
972
01:01:29,918 --> 01:01:31,319
Es confidencial.
973
01:01:31,353 --> 01:01:32,853
Tengo que ayudar a alguien
974
01:01:32,888 --> 01:01:34,289
a salir del pa�s.
975
01:01:34,323 --> 01:01:37,358
Pareces la Pimpinela Escarlata.
976
01:01:37,393 --> 01:01:39,860
�En qu� extraordinario melodrama
977
01:01:39,895 --> 01:01:41,862
nos hemos metido?
978
01:01:41,897 --> 01:01:43,831
Conoc� a una chica.
979
01:01:43,865 --> 01:01:44,799
�Qu� chica?
980
01:01:44,833 --> 01:01:46,301
Preferir�a...
981
01:01:46,335 --> 01:01:48,303
No pensar�s
que ayudar�a a una chica
982
01:01:48,337 --> 01:01:49,904
cuyo nombre desconozco.
983
01:01:49,938 --> 01:01:51,206
Monica Johnson.
984
01:01:51,240 --> 01:01:52,407
Monica John...
985
01:01:52,441 --> 01:01:54,576
S�, la conozco.
986
01:01:54,610 --> 01:01:55,843
Canta en un cabaret.
987
01:01:55,877 --> 01:01:57,378
S�, es ella.
988
01:01:57,413 --> 01:02:00,215
Le hice un vestido.
989
01:02:00,249 --> 01:02:03,184
S�, est� relacionada con Trevelle.
990
01:02:03,219 --> 01:02:04,419
�Sabes qui�n es?
991
01:02:04,453 --> 01:02:06,821
S�, es un buen cliente.
992
01:02:06,855 --> 01:02:08,923
Compra trajes para muchas chicas.
993
01:02:08,957 --> 01:02:10,491
Le rob� el pasaporte a Monica.
994
01:02:10,526 --> 01:02:12,993
�Le rob� el pasaporte?
995
01:02:14,029 --> 01:02:14,929
Gregory, querido,
996
01:02:14,963 --> 01:02:16,464
te est�n tomando el pelo.
997
01:02:16,498 --> 01:02:18,933
No. S� que suena sensiblero
998
01:02:18,967 --> 01:02:20,435
pero es algo serio.
999
01:02:20,469 --> 01:02:21,769
Presenci� un asesinato
1000
01:02:21,803 --> 01:02:23,037
y est� atrapada.
1001
01:02:23,071 --> 01:02:25,273
No puede ser.
1002
01:02:25,307 --> 01:02:28,142
Esto no me gusta. Mientes.
1003
01:02:28,176 --> 01:02:31,145
No tengo derecho a pedirte ayuda
1004
01:02:31,179 --> 01:02:32,547
y tienes derecho a neg�rmela.
1005
01:02:32,581 --> 01:02:34,048
No, querido.
1006
01:02:34,082 --> 01:02:36,551
No te precipites conmigo.
1007
01:02:36,585 --> 01:02:39,520
Claro que te ayudar�
1008
01:02:39,555 --> 01:02:43,324
pero creo que deber�amos
pedir consejo.
1009
01:02:43,359 --> 01:02:45,426
S�, a un amigo.
1010
01:02:45,461 --> 01:02:46,861
Le llamar� e iremos juntos.
1011
01:02:48,397 --> 01:02:49,330
Gracias.
1012
01:02:49,365 --> 01:02:50,965
Sab�a que me ayudar�as.
1013
01:02:52,801 --> 01:02:54,369
�D�nde est�?
1014
01:02:54,403 --> 01:02:55,836
Le vi ayer.
1015
01:02:55,871 --> 01:02:57,405
Ahora no est� aqu�.
1016
01:02:57,439 --> 01:02:58,873
�Volver�?
1017
01:02:58,907 --> 01:03:00,308
Esperen un momento.
1018
01:03:00,342 --> 01:03:02,277
Quisiera preguntarles algo.
1019
01:03:02,311 --> 01:03:05,212
�Qu� hacen aqu�?
�Por qu� le buscan?
1020
01:03:05,247 --> 01:03:06,814
�ramos sus amigos
1021
01:03:06,848 --> 01:03:08,149
antes de que la conociera.
1022
01:03:08,183 --> 01:03:09,684
Ese es su problema,
1023
01:03:09,718 --> 01:03:11,319
y el de �l.
1024
01:03:11,353 --> 01:03:12,754
Se�orita, d�jele ir.
1025
01:03:12,788 --> 01:03:14,789
No le impida
que cumpla su cometido.
1026
01:03:14,823 --> 01:03:16,357
No le estoy impidiendo nada.
1027
01:03:16,392 --> 01:03:17,692
�C�mo iba a hacerlo?
1028
01:03:17,726 --> 01:03:20,361
No s� qu� est� haciendo
ni a d�nde va.
1029
01:03:20,396 --> 01:03:22,863
D�gamelo.
1030
01:03:22,898 --> 01:03:24,231
Gregory y yo,
1031
01:03:24,266 --> 01:03:26,301
vamos a entrar en un seminario
1032
01:03:26,335 --> 01:03:28,002
para hacernos sacerdotes.
1033
01:03:30,038 --> 01:03:31,472
�Sacerdotes?
1034
01:03:35,311 --> 01:03:38,513
Tal vez era eso lo que intentaba decir.
1035
01:03:41,350 --> 01:03:42,883
Es dif�cil de creer.
1036
01:03:42,918 --> 01:03:44,852
Quiero decir...
1037
01:03:44,886 --> 01:03:46,387
Ser sacerdote.
1038
01:03:46,422 --> 01:03:48,356
Quiero decir...
1039
01:03:48,390 --> 01:03:50,925
No s� lo que quiero decir.
1040
01:03:50,959 --> 01:03:52,360
Le dijo a Tony
1041
01:03:52,394 --> 01:03:54,895
que estaba obrando
un acto de misericordia.
1042
01:03:54,930 --> 01:03:56,864
Se deb�a de referir a usted.
1043
01:03:56,898 --> 01:03:59,801
Ahora usted debe obrar el suyo
1044
01:03:59,835 --> 01:04:01,803
y devolverlo al camino
1045
01:04:01,837 --> 01:04:03,871
al que �l se hab�a dedicado
1046
01:04:03,905 --> 01:04:06,407
y al que, con ayuda de Dios,
1047
01:04:06,442 --> 01:04:08,776
quiz�s siga dedic�ndose.
1048
01:04:22,057 --> 01:04:23,190
Adelante.
1049
01:04:29,064 --> 01:04:30,498
�Qu� es esto?
1050
01:04:30,532 --> 01:04:31,999
No habr�as venido
1051
01:04:32,033 --> 01:04:34,235
si te hubiera dicho a d�nde �bamos.
1052
01:04:34,269 --> 01:04:35,803
Francesca le ha tra�do
1053
01:04:35,838 --> 01:04:37,004
para que sepa algunas cosas.
1054
01:04:37,038 --> 01:04:38,305
Pase.
1055
01:04:38,340 --> 01:04:40,708
No pretender� que entre
despu�s de lo que pas�.
1056
01:04:40,743 --> 01:04:42,777
Me disculpo por ello.
1057
01:04:42,811 --> 01:04:43,911
Por favor.
1058
01:04:55,424 --> 01:04:56,491
Si�ntese.
1059
01:04:59,428 --> 01:05:00,828
Voy a ser sincero.
1060
01:05:00,863 --> 01:05:03,330
Hace dos noches, mi hermano Michel
1061
01:05:03,365 --> 01:05:06,300
fue asesinado
por alguien desconocido.
1062
01:05:06,334 --> 01:05:08,269
Le estimaba mucho.
1063
01:05:08,303 --> 01:05:10,104
Le echar� de menos
1064
01:05:10,138 --> 01:05:12,807
al igual que su mujer y su hija.
1065
01:05:12,841 --> 01:05:14,241
No le extra�ar�
1066
01:05:14,276 --> 01:05:17,812
que invesigue
la causa de su muerte
1067
01:05:17,846 --> 01:05:19,013
y qui�n fue el autor.
1068
01:05:19,047 --> 01:05:22,249
�Verdad, Sr. Fitzgerald?
1069
01:05:22,284 --> 01:05:23,551
No sab�a que era su hermano.
1070
01:05:23,585 --> 01:05:25,352
Extra�o.
1071
01:05:26,822 --> 01:05:28,823
Pens� que Monica se lo habr�a dicho.
1072
01:05:28,857 --> 01:05:32,293
De hecho, ella le ten�a
mucho cari�o a mi hermano.
1073
01:05:32,327 --> 01:05:35,296
Desde hac�a un a�o
se ve�an con frecuencia.
1074
01:05:35,330 --> 01:05:39,199
�Eso qu� tiene que ver?
1075
01:05:39,234 --> 01:05:41,803
Ella estaba en su apartamento
cuando le dispararon.
1076
01:05:41,837 --> 01:05:44,739
Por motivos que solo ella conoce
1077
01:05:44,773 --> 01:05:46,340
se niega a volver aqu�
1078
01:05:46,374 --> 01:05:47,942
y contar lo que sabe.
1079
01:05:47,976 --> 01:05:49,343
Los motivos son evidentes.
1080
01:05:49,377 --> 01:05:52,413
No sabe nada y le tiene miedo.
1081
01:05:52,448 --> 01:05:54,415
Quiz�s son m�s complicados.
1082
01:05:54,450 --> 01:05:56,451
Propongo que los descubramos.
1083
01:05:56,485 --> 01:05:57,885
�D�nde est�?
1084
01:05:57,920 --> 01:05:59,921
No se lo dir� nunca.
1085
01:05:59,955 --> 01:06:00,888
�Por qu� no?
1086
01:06:00,923 --> 01:06:02,824
Ella es un testigo.
1087
01:06:02,858 --> 01:06:05,760
Es su obligaci�n
ayudar a resolver un asesinato.
1088
01:06:05,794 --> 01:06:07,662
As� es, Gregory.
1089
01:06:07,696 --> 01:06:10,798
No es la polic�a
la que la busca, Sr. Trevelle,
1090
01:06:10,833 --> 01:06:12,099
Es usted.
1091
01:06:12,133 --> 01:06:15,169
La muerte de mi hermano
es un asunto privado.
1092
01:06:15,203 --> 01:06:17,805
Pienso resolverlo en privado.
1093
01:06:17,840 --> 01:06:19,807
�Ser�a tan amable de darle
1094
01:06:19,842 --> 01:06:21,876
un mensaje de mi parte a Monica?
1095
01:06:23,378 --> 01:06:25,847
D�gale que venga aqu�
1096
01:06:25,881 --> 01:06:28,382
a las 7:00.
1097
01:06:30,786 --> 01:06:32,720
Puede irse, Sr. Fitzgerald.
1098
01:06:32,754 --> 01:06:34,822
Y no se preocupe, no le seguir�n.
1099
01:06:34,857 --> 01:06:36,290
Dependo por completo
1100
01:06:36,324 --> 01:06:38,493
de su conciencia y sentido com�n.
1101
01:06:40,195 --> 01:06:41,762
Le doy mi palabra.
1102
01:06:47,002 --> 01:06:48,836
Adi�s, Francesca.
1103
01:06:48,956 --> 01:06:50,237
Tu intenci�n era buena.
1104
01:06:50,271 --> 01:06:52,473
Pero no creo
que nos volvamos a ver.
1105
01:07:04,085 --> 01:07:05,052
Trevelle,
1106
01:07:05,086 --> 01:07:07,788
dijiste que no le seguir�as.
1107
01:07:07,823 --> 01:07:09,256
Es cierto, lo dije.
1108
01:07:09,290 --> 01:07:11,225
Y ciertamente, no era verdad.
1109
01:07:11,259 --> 01:07:13,828
He cometido un gran error.
1110
01:07:13,862 --> 01:07:15,162
Por supuesto.
1111
01:07:15,196 --> 01:07:16,864
Eres una mujer.
1112
01:07:26,307 --> 01:07:28,242
Te estaba esperando,
1113
01:07:28,276 --> 01:07:30,277
y deseaba que no volvieras.
1114
01:07:30,311 --> 01:07:32,813
Qu� tonter�a, �no?
1115
01:07:32,848 --> 01:07:35,816
Monica, he visto a Trevelle.
1116
01:07:35,851 --> 01:07:37,885
�Trevelle?
1117
01:07:40,722 --> 01:07:42,790
Ambos hemos visto a alguien.
1118
01:07:42,824 --> 01:07:44,659
�C�mo estaba el Sr. Trevelle?
1119
01:07:44,693 --> 01:07:46,160
�Es verdad...
1120
01:07:46,194 --> 01:07:47,161
...lo de...
1121
01:07:47,195 --> 01:07:49,430
...su hermano y t�?
1122
01:07:50,832 --> 01:07:53,968
S�, lo de su hermano y yo
es verdad.
1123
01:07:54,002 --> 01:07:56,370
O lo era hasta que supe
que estaba casado.
1124
01:07:56,404 --> 01:07:59,740
Procuraste no cont�rmelo.
1125
01:07:59,775 --> 01:08:01,676
No ment�as.
1126
01:08:01,710 --> 01:08:03,878
Pero sab�a una verdad a medias.
1127
01:08:03,912 --> 01:08:05,212
�A medias?
1128
01:08:06,815 --> 01:08:09,650
�Y qu� sab�a yo de ti?
1129
01:08:09,685 --> 01:08:11,318
Ni una d�cima parte.
1130
01:08:11,352 --> 01:08:12,820
Ni un atisbo de verdad,
1131
01:08:12,854 --> 01:08:14,789
padre Fitzgerald.
1132
01:08:16,291 --> 01:08:19,927
S�, he visto al padre Du Rocher.
1133
01:08:19,962 --> 01:08:23,864
Hice un buen papel
de Mar�a Magdalena.
1134
01:08:23,899 --> 01:08:26,233
�O era Jezabel?
1135
01:08:26,267 --> 01:08:28,302
Sea lo que sea
1136
01:08:28,336 --> 01:08:30,838
ya no ser� un obst�culo para ti.
1137
01:08:33,775 --> 01:08:36,944
�Sabes que dejaste
que me enamorase de ti?
1138
01:08:38,246 --> 01:08:41,949
Y lo apostar�a todo
a que t� lo est�s de m�.
1139
01:08:41,984 --> 01:08:43,350
�Por qu� te molestaste?
1140
01:08:43,384 --> 01:08:45,552
�Qu� ganabas con ello?
1141
01:08:47,756 --> 01:08:49,289
Encantada de haberte conocido.
1142
01:08:49,324 --> 01:08:50,791
Dudo que volvamos a vernos.
1143
01:08:50,826 --> 01:08:52,426
No jugamos al mismo juego.
1144
01:08:52,460 --> 01:08:53,628
S� que lo hacemos.
1145
01:08:53,662 --> 01:08:55,596
Pero con reglas dierentes.
1146
01:08:55,631 --> 01:08:58,298
Yo aprend� a jugar
hasta el final de la partida.
1147
01:08:58,333 --> 01:08:59,767
Conseguiremos un abogado.
1148
01:08:59,801 --> 01:09:01,769
Iremos a la polic�a.
1149
01:09:01,803 --> 01:09:03,203
No, no iremos.
1150
01:09:03,238 --> 01:09:05,740
T� vas a llevar collar�n
1151
01:09:05,774 --> 01:09:08,442
y yo intentar� sobrevivir.
1152
01:09:12,748 --> 01:09:14,993
El final de la partida se acerca.
1153
01:09:15,113 --> 01:09:17,414
Los hombres de Trevelle
te han seguido.
1154
01:09:21,023 --> 01:09:22,289
Me dio su palabra.
1155
01:09:22,323 --> 01:09:25,592
Su palabra
no es precisamente una garant�a.
1156
01:09:35,303 --> 01:09:36,804
Tambi�n vienen por detr�s.
1157
01:09:36,838 --> 01:09:38,272
No hay tiempo. Por el tejado.
1158
01:09:38,306 --> 01:09:39,740
De acuerdo. Vamos.
1159
01:09:39,775 --> 01:09:42,743
No, lo tendr� m�s f�cil sin ti.
1160
01:09:42,778 --> 01:09:44,745
No lo tendr�s nada f�cil sin m�.
1161
01:09:44,780 --> 01:09:45,880
�Vamos!
1162
01:15:12,474 --> 01:15:13,807
Padre, necesitamos refugio.
1163
01:15:13,841 --> 01:15:15,342
Vengan conmigo.
1164
01:15:39,800 --> 01:15:42,236
�Qu� puedo hacer por usted?
1165
01:15:42,270 --> 01:15:44,804
Tengo tanto que explicarle.
1166
01:15:44,839 --> 01:15:47,807
Dijo que necesitaba refugio.
1167
01:15:47,842 --> 01:15:49,609
S�, padre, para ella.
1168
01:16:09,431 --> 01:16:10,497
Mademoiselle.
1169
01:16:12,133 --> 01:16:14,334
Ella se ocupar� de usted.
1170
01:16:22,310 --> 01:16:23,977
Venga, si�ntase.
1171
01:16:26,881 --> 01:16:28,348
�Tiene hambre?
1172
01:16:28,383 --> 01:16:29,516
No, padre.
1173
01:16:33,654 --> 01:16:35,556
�C�mo puedo ayudarle?
1174
01:16:35,590 --> 01:16:36,823
Ya me ha ayudado,
1175
01:16:36,857 --> 01:16:38,325
m�s de lo que cree.
1176
01:16:38,359 --> 01:16:40,327
Quiz� pueda ayudar m�s.
1177
01:16:40,361 --> 01:16:43,497
�Qu� le une a esa pobre chica?
1178
01:16:45,233 --> 01:16:46,266
Nada.
1179
01:16:46,301 --> 01:16:49,236
Busque en su coraz�n
y encontrar� la verdad.
1180
01:16:49,270 --> 01:16:52,272
La iglesia le pide
que tome una decisi�n
1181
01:16:52,307 --> 01:16:54,374
por voluntad propia.
1182
01:16:54,409 --> 01:16:56,876
A�n puede vivir y amar
1183
01:16:56,911 --> 01:17:00,247
como otros hombres.
1184
01:17:00,281 --> 01:17:02,816
No tiene ataduras.
1185
01:17:02,850 --> 01:17:04,518
Decida bien.
1186
01:17:06,354 --> 01:17:08,722
Ya lo he decidido.
1187
01:17:12,860 --> 01:17:13,760
Venga.
1188
01:17:13,794 --> 01:17:16,196
Le llevar� a su habitaci�n.
1189
01:17:41,889 --> 01:17:43,323
Monica.
1190
01:17:43,358 --> 01:17:45,659
Esto es muy extra�o para m�.
1191
01:17:46,894 --> 01:17:48,328
Mi madre y mi padre
1192
01:17:48,363 --> 01:17:50,297
me vest�an y arreglaban
1193
01:17:50,331 --> 01:17:53,267
para llevarme a catequesis.
1194
01:17:53,301 --> 01:17:55,335
Yo lloraba y no quer�a ir.
1195
01:17:55,370 --> 01:17:57,837
Se rend�an y me quedaba en casa.
1196
01:17:57,872 --> 01:18:00,307
Dec�an que era pecado.
1197
01:18:00,341 --> 01:18:01,808
�Qu� es pecado?
1198
01:18:01,842 --> 01:18:05,212
Desobedecer a Dios
por voluntad propia.
1199
01:18:05,246 --> 01:18:08,282
�Podemos ser perdonados?
1200
01:18:08,316 --> 01:18:09,749
Mediante penitencia.
1201
01:18:09,784 --> 01:18:14,754
Dios no castiga jam�s
al verdadero penitente.
1202
01:18:14,789 --> 01:18:18,325
Poder perdonar
los pecados es maravilloso.
1203
01:18:18,359 --> 01:18:20,093
Maravilloso.
1204
01:18:20,127 --> 01:18:21,595
Existe el perd�n,
1205
01:18:21,629 --> 01:18:23,963
pero hay que hacer penitencia.
1206
01:18:25,833 --> 01:18:28,302
�Cu�l es la penitencia por...
1207
01:18:28,336 --> 01:18:30,704
...quitarle la vida a una persona?
1208
01:18:35,776 --> 01:18:38,312
Trevelle no te lo cont� todo.
1209
01:18:38,346 --> 01:18:39,313
Yo...
1210
01:18:39,347 --> 01:18:41,781
mat� a su hermano.
1211
01:18:41,816 --> 01:18:43,817
Y �l lo sabe.
1212
01:18:43,851 --> 01:18:46,753
Tambi�n amaba a su hermano.
1213
01:18:46,787 --> 01:18:49,323
Admit�moslo,
no soy una ni�a inocente.
1214
01:18:49,357 --> 01:18:51,825
Quer�a todo su amor.
1215
01:18:51,859 --> 01:18:53,793
No sab�a que estaba casado.
1216
01:18:53,828 --> 01:18:55,329
Esa es la triste verdad.
1217
01:18:55,363 --> 01:18:58,432
Cuando lo descubr�, intent� dejarle.
1218
01:18:58,466 --> 01:19:00,234
Conoc� a otro hombre.
1219
01:19:00,268 --> 01:19:02,569
Me iba a ir con �l a Londres.
1220
01:19:02,604 --> 01:19:04,471
Quer�a casarse conmigo.
1221
01:19:04,505 --> 01:19:09,276
Michel lo arruin� todo
cont�ndole la verdad.
1222
01:19:09,310 --> 01:19:12,312
Mi amigo me escribi�
una carta horrible.
1223
01:19:12,347 --> 01:19:13,780
Y eso fue todo.
1224
01:19:13,814 --> 01:19:15,749
Te dejar�a leerla
1225
01:19:15,783 --> 01:19:18,285
pero es la que se llev� Trevelle.
1226
01:19:18,319 --> 01:19:22,322
Fui a ver a Michel
a decirle otra vez
1227
01:19:22,357 --> 01:19:23,790
que hab�amos terminado.
1228
01:19:23,824 --> 01:19:26,326
�l no quer�a dejarme.
1229
01:19:26,361 --> 01:19:27,827
Me amenaz�
1230
01:19:27,862 --> 01:19:29,829
y pensaba cumplir su amenaza.
1231
01:19:29,864 --> 01:19:33,300
Intentando escapar...
1232
01:19:33,334 --> 01:19:36,436
Le dispar� con su pistola.
1233
01:19:39,340 --> 01:19:41,775
En cualquier tribunal
eso ser�a defensa propia.
1234
01:19:41,809 --> 01:19:43,777
Trevelle tiene la carta y el m�vil.
1235
01:19:43,811 --> 01:19:45,312
Nunca me creer�an.
1236
01:19:45,346 --> 01:19:47,046
Yo te creo.
1237
01:19:49,984 --> 01:19:51,685
Gracias, Gregory.
1238
01:19:53,788 --> 01:19:56,256
Ahora me gustar�a estar sola.
1239
01:19:56,291 --> 01:19:57,724
Nunca estar�s sola.
1240
01:19:57,759 --> 01:20:01,428
Cuando tenga miedo,
ver� tu rostro.
1241
01:20:02,830 --> 01:20:04,264
Veo a trav�s de tus ojos
1242
01:20:04,299 --> 01:20:06,800
lo que no he visto en tanto tiempo.
1243
01:20:09,704 --> 01:20:13,307
�Estar�a mal que te besara?
1244
01:20:13,341 --> 01:20:15,008
No, no lo estar�a.
1245
01:20:36,431 --> 01:20:37,831
Buenas noches.
1246
01:20:37,865 --> 01:20:39,899
Por la ma�ana buscar� ayuda.
1247
01:20:39,934 --> 01:20:41,034
La polic�a.
1248
01:23:23,564 --> 01:23:24,698
�Monica?
1249
01:23:28,903 --> 01:23:30,003
Ay�dame.
1250
01:23:32,072 --> 01:23:35,575
Dios m�o, me arrepiento
de todo coraz�n...
1251
01:23:35,610 --> 01:23:36,977
De todo coraz�n...
1252
01:23:37,011 --> 01:23:38,478
de todos mis pecados
1253
01:23:38,513 --> 01:23:41,080
y los aborrezco...
1254
01:23:41,115 --> 01:23:42,348
Mis pecados...
1255
01:23:42,383 --> 01:23:44,851
porque temo perder el Cielo
1256
01:23:44,886 --> 01:23:46,386
y el dolor del Infierno.
1257
01:23:46,420 --> 01:23:47,821
Pero sobre todo
1258
01:23:47,855 --> 01:23:49,389
porque te ofend� a Ti, Se�or,
1259
01:23:49,423 --> 01:23:52,358
que eres digno de todo mi amor.
1260
01:23:52,393 --> 01:23:55,361
Propongo firmemente, con tu gracia
1261
01:23:55,396 --> 01:23:56,863
no pecar m�s en adelante
1262
01:23:56,898 --> 01:23:59,198
y enmendar mi vida.
1263
01:24:00,902 --> 01:24:02,335
enmendar mi vida.
1264
01:24:02,369 --> 01:24:03,703
Am�n.
1265
01:24:15,850 --> 01:24:18,985
La decisi�n que hab�is tomado
no es peque�a.
1266
01:24:20,855 --> 01:24:25,191
Eleg�s no solo una forma de vida
1267
01:24:25,225 --> 01:24:27,761
sino una forma de eternidad.
1268
01:24:30,330 --> 01:24:33,166
�Qu� significa ser sacerdote?
1269
01:24:33,200 --> 01:24:36,169
Vivir en medio de este mundo
1270
01:24:36,203 --> 01:24:39,773
sin desear sus placeres.
1271
01:24:39,807 --> 01:24:43,276
Ser un miembro de cada familia
1272
01:24:43,310 --> 01:24:45,979
sin pertenecer a ninguna.
1273
01:24:46,013 --> 01:24:48,848
Compartir todo sufrimiento.
1274
01:24:48,883 --> 01:24:51,885
Penetrar en todos los secretos.
1275
01:24:51,919 --> 01:24:54,487
Curar todas las heridas.
1276
01:24:54,521 --> 01:24:56,890
Ense�ar y perdonar.
1277
01:24:56,924 --> 01:25:00,293
Consolar y bendecir siempre.
83444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.