All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E57-E58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,232 --> 00:00:21,432 Who are you? 2 00:00:21,561 --> 00:00:23,432 Officer Kim Cheong Ah from yesterday. 3 00:00:24,072 --> 00:00:25,331 So what? 4 00:00:25,901 --> 00:00:28,772 Why? Will you arrest me? 5 00:00:29,542 --> 00:00:32,011 After framing me for what I didn't do? 6 00:00:32,871 --> 00:00:34,542 You were about to do something. 7 00:00:38,881 --> 00:00:40,981 Now you didn't. 8 00:00:46,121 --> 00:00:47,722 Take your medication. 9 00:00:47,862 --> 00:00:51,131 I'm not here to arrest you. I came to give you this. 10 00:00:51,892 --> 00:00:54,661 If you feel wronged, go to Yeongdeungpo Police Station. 11 00:00:54,661 --> 00:00:56,331 Don't go throwing rocks around. 12 00:00:57,831 --> 00:01:01,142 Come and talk to me if you don't want to go to the station. 13 00:01:01,201 --> 00:01:03,301 I'll help you, Kang Si Wol. 14 00:01:05,541 --> 00:01:08,012 Kang Si Wol. That's your name, right? 15 00:01:17,222 --> 00:01:19,892 Let me take you to the pharmacy and then to the patrol division... 16 00:01:19,892 --> 00:01:21,392 where you can pick up your motorcycle. 17 00:02:06,631 --> 00:02:09,472 Gosh, what brings you by this place? 18 00:02:13,312 --> 00:02:17,282 The kid you just met is someone I've been supporting. 19 00:02:17,282 --> 00:02:18,611 He doesn't know though. 20 00:02:19,782 --> 00:02:21,381 Mr. Kang Si Wol? 21 00:02:23,622 --> 00:02:25,421 He seemed rough around the edges. 22 00:02:26,861 --> 00:02:29,891 The Traffic Division usually investigates these accidents, 23 00:02:29,962 --> 00:02:31,791 so why are you here to see him? 24 00:02:33,062 --> 00:02:36,002 I took him to the ER from the accident site yesterday. 25 00:02:36,201 --> 00:02:38,332 He received 12 stitches on his right arm... 26 00:02:38,332 --> 00:02:41,101 and his leg suffered an abrasion. 27 00:02:41,541 --> 00:02:44,742 However, he hasn't been taking his medication. 28 00:02:47,041 --> 00:02:49,911 I'll fill out his prescription and hand it to him, 29 00:02:49,911 --> 00:02:51,252 so there's no need for you to worry. 30 00:02:54,582 --> 00:02:56,821 I hear he served time for a hit-and-run accident. 31 00:02:57,752 --> 00:02:59,052 Did you know? 32 00:03:02,592 --> 00:03:03,832 It was a mistake. 33 00:03:04,861 --> 00:03:06,861 A first-time offender. 34 00:03:12,272 --> 00:03:13,332 I mean, 35 00:03:13,941 --> 00:03:15,772 that's what I heard. 36 00:03:18,812 --> 00:03:21,342 You must care for him a lot. 37 00:03:23,712 --> 00:03:26,752 No, he's just one of the kids I support. 38 00:03:27,182 --> 00:03:28,622 I never... 39 00:03:28,951 --> 00:03:30,652 meet with any of them though. 40 00:03:33,092 --> 00:03:34,462 No one would probably listen, 41 00:03:34,492 --> 00:03:36,562 but he said he didn't cause the accident. 42 00:03:36,661 --> 00:03:38,791 If he comes down to the station, he'll be able to request... 43 00:03:38,791 --> 00:03:40,432 a viewing of the surveillance footage. 44 00:03:40,631 --> 00:03:43,802 I'll make sure that he doesn't get thrown under the bus. 45 00:03:46,532 --> 00:03:47,641 Right. 46 00:03:55,212 --> 00:03:57,052 Your motorcycle is over there. You can take it home. 47 00:04:03,552 --> 00:04:04,891 That punk. 48 00:04:22,871 --> 00:04:24,342 Why's your guard up? 49 00:04:26,541 --> 00:04:28,411 My arm hurt, so I came by for the medication. 50 00:04:32,681 --> 00:04:34,522 Your expression looks familiar. 51 00:04:35,481 --> 00:04:37,751 You see, people see me in 1 of 2 ways. 52 00:04:38,092 --> 00:04:39,491 A monster... 53 00:04:39,851 --> 00:04:41,121 or a piece of trash. 54 00:04:41,121 --> 00:04:42,722 You're just like them. 55 00:04:44,462 --> 00:04:45,791 I won't eat you up, 56 00:04:45,791 --> 00:04:47,532 so don't look at me like I'm a monster. 57 00:04:50,301 --> 00:04:51,772 I've become a monster. 58 00:04:52,132 --> 00:04:54,671 I eat people. 59 00:04:55,072 --> 00:04:57,472 Park Kkeut Sun and Kang Si Wol. 60 00:04:59,142 --> 00:05:02,082 Park Kkeut Sun and Kang Si Wol? Who are those people? 61 00:05:02,512 --> 00:05:04,351 They're the ones that I ate. 62 00:05:06,282 --> 00:05:07,421 What is it? 63 00:05:10,082 --> 00:05:14,022 Do you perhaps know someone named Gu Jun Gyeom? 64 00:05:14,392 --> 00:05:15,522 Gu Jun Gyeom? 65 00:05:16,692 --> 00:05:17,931 Who's that? 66 00:05:18,192 --> 00:05:20,661 Think harder. He's even the same age as you. 67 00:05:20,861 --> 00:05:23,301 Could he be a friend from middle school or high school? 68 00:05:23,462 --> 00:05:25,532 Maybe you met him randomly on the street. 69 00:05:25,801 --> 00:05:26,972 Have you? 70 00:05:27,272 --> 00:05:28,942 I was expelled from middle school... 71 00:05:29,671 --> 00:05:31,671 and I never even step foot in a high school. 72 00:05:32,741 --> 00:05:35,411 Why on earth do you think I'd know that guy? 73 00:05:36,811 --> 00:05:38,051 He's a friend... 74 00:05:39,012 --> 00:05:40,452 I lost 10 years ago. 75 00:05:41,121 --> 00:05:42,652 He's dead? 76 00:05:43,582 --> 00:05:45,092 Are you sure you don't know him? 77 00:05:45,251 --> 00:05:47,692 No, I haven't heard of that name before. 78 00:05:51,731 --> 00:05:52,892 Then what about... 79 00:05:53,161 --> 00:05:54,501 - Park Kkeut... - Officer Kim. 80 00:05:54,731 --> 00:05:55,861 What's going on? 81 00:05:56,332 --> 00:05:57,431 Is there a problem? 82 00:05:57,431 --> 00:06:00,032 No, sir. I'm good. 83 00:06:28,731 --> 00:06:30,001 I guess I was mistaken. 84 00:06:30,671 --> 00:06:33,402 Then who are those two people that Jun Gyeom mentioned? 85 00:06:42,111 --> 00:06:44,652 These are from the villa on Jeju Island. 86 00:06:44,652 --> 00:06:46,311 They're rather like honey than mandarins. 87 00:06:47,251 --> 00:06:49,222 Isn't the mood frigid in the house? 88 00:06:49,851 --> 00:06:51,822 I bet my sister is mad right now. 89 00:06:52,751 --> 00:06:55,861 Didn't she have a serious fight with Jun Hwi yesterday? 90 00:06:56,121 --> 00:06:59,192 When? They quietly drank coffee together. 91 00:06:59,791 --> 00:07:02,962 What? They had coffee? 92 00:07:03,332 --> 00:07:04,772 Instead of fighting? 93 00:07:05,871 --> 00:07:09,371 This house is unbelievably boring. 94 00:07:10,171 --> 00:07:13,171 I thought there would be broken vases and stuff, 95 00:07:13,171 --> 00:07:15,012 so I came to help out with the cleaning. 96 00:07:15,611 --> 00:07:18,311 In case my sister would hurt her soft hands. 97 00:07:18,351 --> 00:07:20,282 Just eat these mandarins. 98 00:07:20,282 --> 00:07:22,582 It will soothe your bitter feelings. 99 00:07:22,582 --> 00:07:23,791 Here. 100 00:07:24,192 --> 00:07:27,462 What? You're not making any sense. 101 00:07:29,322 --> 00:07:30,931 Gosh, what? 102 00:07:31,132 --> 00:07:34,601 I thought you'd be late after having a drink or something. 103 00:07:34,601 --> 00:07:37,801 But you came much earlier than usual. 104 00:07:37,801 --> 00:07:39,001 All sober too. 105 00:07:42,301 --> 00:07:43,301 Hello. 106 00:07:43,741 --> 00:07:45,671 Why, aren't you glad to see me? 107 00:07:46,572 --> 00:07:49,611 I heard you caused a big problem. 108 00:07:50,382 --> 00:07:53,212 I was going to visit you anyway. I'm glad you came. 109 00:07:53,452 --> 00:07:54,822 Did you have dinner? 110 00:07:54,822 --> 00:07:58,051 What, dinner? No, not yet. 111 00:07:59,121 --> 00:08:01,192 Could you prepare dinner for us? 112 00:08:01,192 --> 00:08:03,121 So we can eat with Mom when she comes home. 113 00:08:03,491 --> 00:08:07,861 Well, what? You'll have dinner with your mom? 114 00:08:08,061 --> 00:08:11,202 Yes. I'll have breakfast and dinner with her from now on. 115 00:08:11,202 --> 00:08:12,532 Please have it ready accordingly. 116 00:08:19,712 --> 00:08:22,611 Why are you acting unlike yourself? 117 00:08:23,241 --> 00:08:25,882 What kind of a girl did you go out with... 118 00:08:26,452 --> 00:08:29,382 that you want to have breakfast and dinner with your mom? 119 00:08:29,751 --> 00:08:31,791 Wasn't it horrifying and icky? 120 00:08:31,791 --> 00:08:33,552 How could you have dated such a girl? 121 00:08:33,552 --> 00:08:36,092 She practically swallowed up your little brother. 122 00:08:41,202 --> 00:08:43,202 This is really sweet. Try some. 123 00:08:43,432 --> 00:08:44,702 I don't like mandarins. 124 00:08:45,472 --> 00:08:47,302 I love mandarins. 125 00:08:47,302 --> 00:08:50,072 I once ate 28 mandarins in one sitting. 126 00:09:04,751 --> 00:09:08,361 Guess what? My nickname for winter is the mandarin killer. 127 00:09:32,812 --> 00:09:34,052 I can't do this any longer. 128 00:09:35,052 --> 00:09:36,952 I tried hard, 129 00:09:37,182 --> 00:09:38,422 but I just can't do this. 130 00:09:39,452 --> 00:09:41,192 Someone I loved died... 131 00:09:42,822 --> 00:09:44,361 the day I met you for the first time. 132 00:09:45,531 --> 00:09:46,861 It's the worst day of my life. 133 00:10:06,151 --> 00:10:07,151 You know what? 134 00:10:09,452 --> 00:10:10,552 I'm competing... 135 00:10:11,891 --> 00:10:14,121 with a dead person. 136 00:10:16,962 --> 00:10:18,962 I know I'll lose, 137 00:10:19,562 --> 00:10:21,001 but I still want to try fighting. 138 00:10:24,101 --> 00:10:25,231 What do I do? 139 00:10:28,371 --> 00:10:29,501 This is bad, isn't it? 140 00:10:43,651 --> 00:10:45,751 How did you know? 141 00:10:45,751 --> 00:10:48,521 That's not important. I'm not the only one. 142 00:10:48,891 --> 00:10:51,062 It was captured on all the security cameras. 143 00:10:51,062 --> 00:10:53,592 But I deleted the record right away. 144 00:10:53,592 --> 00:10:55,832 Word could've spread throughout the entire company. 145 00:10:56,702 --> 00:10:57,702 What? 146 00:10:58,231 --> 00:11:01,371 What will you do? Aren't you going to do anything about that minx? 147 00:11:02,072 --> 00:11:03,641 Killing her isn't enough, 148 00:11:03,641 --> 00:11:05,472 so why would you take her to the hospital? 149 00:11:05,641 --> 00:11:07,381 You should've just left her to freeze to death. 150 00:11:07,582 --> 00:11:10,582 Why did you have to save her again? 151 00:11:11,552 --> 00:11:13,182 She was saved from drowning, 152 00:11:13,712 --> 00:11:16,322 and how dare she ask for more now? 153 00:11:16,552 --> 00:11:19,322 She took away your precious son, so she better live quietly. 154 00:11:19,692 --> 00:11:22,021 How dare she fall in love? 155 00:11:23,361 --> 00:11:26,861 She's such an ungrateful wench. 156 00:11:26,991 --> 00:11:29,601 She deserves the worst punishment. 157 00:11:30,972 --> 00:11:34,202 I knew it when she brazenly showed up at Jun Gyeom's funeral. 158 00:11:34,472 --> 00:11:38,611 I dragged her around by the hair, but she never even screamed. 159 00:11:38,712 --> 00:11:41,381 I poured a whole container of water on her, 160 00:11:41,381 --> 00:11:43,381 but she didn't even blink an eye. 161 00:11:44,511 --> 00:11:47,751 This wouldn't have happened if you'd taught her a lesson like I told you. 162 00:11:48,751 --> 00:11:50,822 Are you going to go easy on her again this time? 163 00:11:53,092 --> 00:11:54,592 You can't, can you? 164 00:11:54,592 --> 00:11:57,592 You're holding back when your blood is boiling, right? 165 00:11:57,592 --> 00:11:58,731 Because you're a judge. 166 00:11:59,192 --> 00:12:01,361 So stay out of it. 167 00:12:01,802 --> 00:12:04,271 I'll do it for you. 168 00:12:04,802 --> 00:12:06,202 We shouldn't get this over with... 169 00:12:06,771 --> 00:12:08,942 like what I did back at the funeral. 170 00:12:11,641 --> 00:12:12,942 This is enough. 171 00:12:17,552 --> 00:12:19,881 We can discuss what to do over dinner. 172 00:12:21,222 --> 00:12:23,621 I'm starving right now. 173 00:12:41,842 --> 00:12:42,972 Look, Mom. 174 00:12:47,842 --> 00:12:50,611 What are you doing tomorrow? Should we go to a movie after work? 175 00:12:51,281 --> 00:12:52,582 A musical is fine too. 176 00:12:53,952 --> 00:12:55,751 - What? - What? 177 00:12:55,952 --> 00:12:58,351 Watch what? Are you out of your mind? 178 00:12:59,991 --> 00:13:02,391 What about the day after? Should we go to a museum together? 179 00:13:03,062 --> 00:13:04,531 A classical concert is fine too. 180 00:13:06,592 --> 00:13:08,601 Jun Hwi, what's wrong with you? 181 00:13:09,302 --> 00:13:11,802 What nonsense are you talking about? 182 00:13:14,842 --> 00:13:16,371 Don't you have a lot of paid leaves to use? 183 00:13:17,342 --> 00:13:19,042 Why don't we go on a trip together? 184 00:13:19,712 --> 00:13:22,281 I'm sick of Europe, so how about Cuba? 185 00:13:22,781 --> 00:13:23,942 I'm good with Bolivia too. 186 00:13:24,381 --> 00:13:26,312 You said you wanted to go see the Uyuni Salt Flats. 187 00:13:27,981 --> 00:13:29,881 Stop with your silly stunt. 188 00:13:30,021 --> 00:13:33,322 We aren't sitting here for your darn nonsense. 189 00:13:34,092 --> 00:13:37,531 You stabbed a knife through your mom's heart. 190 00:13:37,692 --> 00:13:40,361 Pull that knife out before you go on a trip with her, 191 00:13:40,361 --> 00:13:41,861 you jerk! 192 00:13:47,302 --> 00:13:50,271 Deceiving me wasn't enough that you want to watch me now? 193 00:13:50,271 --> 00:13:51,611 To protect her? 194 00:13:52,611 --> 00:13:54,381 You got the order wrong. 195 00:13:55,312 --> 00:13:58,712 I'm just saying I won't see her. That you should trust me. 196 00:13:59,552 --> 00:14:01,422 What, is that what it was? 197 00:14:01,422 --> 00:14:03,682 Why say it in such a hard way, both of you? 198 00:14:04,891 --> 00:14:06,351 How can I trust you? 199 00:14:06,351 --> 00:14:08,261 You started it even when you knew everything. 200 00:14:08,261 --> 00:14:10,322 You should've avoided her before asking me for my trust. 201 00:14:11,662 --> 00:14:12,991 Cheong Ah doesn't know. 202 00:14:12,991 --> 00:14:14,702 She needs to know to get over you. 203 00:14:15,662 --> 00:14:17,771 I'm trying to do what you couldn't. 204 00:14:18,531 --> 00:14:20,802 It's not over just because you say it is. 205 00:14:20,802 --> 00:14:23,871 Are you sure it's over? You're being irresponsible. 206 00:14:24,241 --> 00:14:27,611 That's exactly my point. 207 00:14:29,212 --> 00:14:31,212 Seeing her has become torture again because of you. 208 00:14:31,212 --> 00:14:32,552 I can't stand it. 209 00:14:32,552 --> 00:14:34,052 Whether she knows or not, 210 00:14:34,381 --> 00:14:37,052 I can't forgive her for loving my son. 211 00:14:37,452 --> 00:14:38,922 Then I won't leave her. 212 00:14:42,761 --> 00:14:45,792 The moment you tell her who I am, 213 00:14:46,792 --> 00:14:47,962 I'll go back to her. 214 00:14:48,901 --> 00:14:50,861 Like how Jun Gyeom did 10 years ago, 215 00:14:51,401 --> 00:14:52,771 I'll protect her too. 216 00:15:05,552 --> 00:15:09,121 You've completely lost your mind. 217 00:15:09,781 --> 00:15:12,422 I get you're crazy about her, but how could you say that? 218 00:15:13,052 --> 00:15:14,761 After how your mom lived. 219 00:15:15,621 --> 00:15:19,332 Jin U is a decent son compared to you. 220 00:15:19,592 --> 00:15:22,932 I should set up a filial piety stone in front of my house or something. 221 00:15:23,261 --> 00:15:24,332 I can't believe this. 222 00:15:46,621 --> 00:15:50,021 You can keep staring and staring, 223 00:15:50,021 --> 00:15:52,192 but I don't have anything to tell you. 224 00:15:53,592 --> 00:15:57,361 I'll speak to you when I feel like talking, 225 00:15:57,932 --> 00:15:59,832 so don't ask me anything yet. 226 00:16:03,302 --> 00:16:05,942 Please be understanding, Mother. 227 00:16:06,572 --> 00:16:07,741 Gosh. 228 00:16:09,712 --> 00:16:11,182 What is Seol Ah doing? 229 00:16:12,611 --> 00:16:15,322 Is she exhausted from doing TV since it has been a while? 230 00:16:16,322 --> 00:16:17,422 Figures. 231 00:16:18,452 --> 00:16:21,662 She has a radio show at dawn and a live show in the morning. 232 00:16:22,662 --> 00:16:24,361 It's natural she's exhausted. 233 00:16:24,761 --> 00:16:27,131 I'm glad she can rest up at least on weekends. 234 00:16:28,531 --> 00:16:31,072 I didn't get the main host job for the TV show. 235 00:16:32,672 --> 00:16:35,942 I should have fun since I'm old 236 00:16:36,572 --> 00:16:39,771 I've idled around for 38 years, so I'll make it 39 years. 237 00:16:40,172 --> 00:16:42,412 I idled around last year, 238 00:16:42,412 --> 00:16:45,281 and I'll do the same this year. 239 00:16:46,812 --> 00:16:49,381 I'm a business owner now, right? 240 00:16:49,481 --> 00:16:51,621 Stop calling yourself a business owner... 241 00:16:51,621 --> 00:16:53,792 and try to start from the bottom. 242 00:16:53,991 --> 00:16:56,891 Just start a part-time job. Then I'll think about it. 243 00:16:57,621 --> 00:16:59,692 Mom says she will think about it. 244 00:16:59,832 --> 00:17:02,731 You should consider starting a part-time job. 245 00:17:02,861 --> 00:17:05,472 They say life starts with a part-time job. 246 00:17:06,672 --> 00:17:07,841 Just keep making the dough. 247 00:17:09,202 --> 00:17:11,571 Just look at my dough. Look. 248 00:17:12,412 --> 00:17:14,811 It's so chewy and glowing. 249 00:17:15,142 --> 00:17:16,481 What's that? 250 00:17:16,741 --> 00:17:18,152 It doesn't have any soul. 251 00:17:18,551 --> 00:17:19,981 It's just sagging. 252 00:17:22,281 --> 00:17:24,152 Both dough and life are... 253 00:17:24,722 --> 00:17:25,852 all about the fighting spirit. 254 00:17:26,422 --> 00:17:28,362 The fighting spirit! 255 00:17:29,261 --> 00:17:30,662 The fighting spirit! 256 00:17:30,761 --> 00:17:32,231 Good luck, Dad! 257 00:17:32,462 --> 00:17:34,331 Good luck to you too, Mom. 258 00:17:50,281 --> 00:17:52,412 Can you believe this? I bet you can't. 259 00:17:52,412 --> 00:17:53,781 I'm serious. 260 00:17:55,382 --> 00:17:57,922 I just said the exact words he said. 261 00:17:58,751 --> 00:18:00,922 He just shot his mom in the heart... 262 00:18:00,922 --> 00:18:03,491 even without a gun in his hand. 263 00:18:04,561 --> 00:18:06,162 If she says a word, 264 00:18:06,432 --> 00:18:08,331 he will go to her right away. 265 00:18:08,501 --> 00:18:10,001 I almost passed out when I heard it. 266 00:18:12,001 --> 00:18:15,571 Now that Jun Hwi's out of hand, Yu Ra doesn't know what to do. 267 00:18:16,271 --> 00:18:17,872 I guess she's afraid of that. 268 00:18:18,571 --> 00:18:21,071 It's her first time to be swayed by her son. 269 00:18:22,241 --> 00:18:25,551 Thanks to you, I've been through stuff like that numerous times. 270 00:18:26,852 --> 00:18:29,122 You should be grateful. Thanks to me, 271 00:18:29,222 --> 00:18:30,551 you take blows so well. 272 00:18:31,952 --> 00:18:33,491 I'm so grateful... 273 00:18:33,491 --> 00:18:35,922 that I'm thinking of putting up a filial piety stone for you. 274 00:18:37,491 --> 00:18:38,791 I don't need a filial piety stone. 275 00:18:40,162 --> 00:18:41,862 Just take good care of Aunt Yu Ra. 276 00:18:42,702 --> 00:18:45,602 You know how she feels because you've been there. 277 00:18:46,132 --> 00:18:48,372 All parents have a soft spot for their children. 278 00:18:48,602 --> 00:18:51,311 I don't. I won't cave in. 279 00:18:51,472 --> 00:18:53,571 I'll be a mom who defeats my son. 280 00:19:01,382 --> 00:19:04,051 Can I see you today if you have some time? 281 00:19:10,761 --> 00:19:11,962 Let's eat. 282 00:19:13,932 --> 00:19:16,202 Why are we making so many dumplings? 283 00:19:16,662 --> 00:19:18,872 We're doing this for a reason. 284 00:19:19,132 --> 00:19:20,472 Aren't I right, honey? 285 00:19:22,702 --> 00:19:24,372 Why? Are you going out for something? 286 00:19:24,672 --> 00:19:25,771 What? 287 00:19:26,071 --> 00:19:29,412 No. I'll be out just for a while. 288 00:19:31,041 --> 00:19:33,011 They will come by to pay a visit. 289 00:19:33,382 --> 00:19:35,652 Who would pay us a visit? 290 00:19:35,882 --> 00:19:37,182 Think about it. 291 00:19:37,652 --> 00:19:40,452 We can't just kick guests out on New Year's Day. 292 00:19:41,122 --> 00:19:43,392 I will be upset if they don't come. 293 00:19:44,061 --> 00:19:46,561 I'll make one get down on his knees and beg. 294 00:19:46,862 --> 00:19:48,001 And I should... 295 00:19:48,602 --> 00:19:51,061 get a New Year's bow from the other. 296 00:19:54,271 --> 00:19:55,442 Let me tell you something. 297 00:19:56,972 --> 00:19:59,311 Do you know who sprinkles calcium chloride... 298 00:19:59,712 --> 00:20:02,511 in the alley every morning? 299 00:20:03,112 --> 00:20:05,652 What? What are you talking about? 300 00:20:06,652 --> 00:20:07,781 It's Jin U. 301 00:20:08,152 --> 00:20:10,452 That's what Jin U does. 302 00:20:10,452 --> 00:20:12,791 So our family won't slip. 303 00:20:12,791 --> 00:20:14,321 You guys have no idea. 304 00:20:14,991 --> 00:20:16,162 Well... 305 00:20:16,821 --> 00:20:19,362 Are you saying he's been doing that every morning for us? 306 00:20:21,231 --> 00:20:22,462 Did you know about it? 307 00:20:23,831 --> 00:20:25,031 Well... 308 00:20:26,372 --> 00:20:28,541 How did you know, Dad? 309 00:20:29,602 --> 00:20:30,642 What do you think? 310 00:20:31,001 --> 00:20:33,372 I found out because Jin U told me. 311 00:20:36,011 --> 00:20:38,952 I tried to stop him, but he wouldn't listen to me. 312 00:20:39,281 --> 00:20:41,212 I told him not to do it, but he doesn't even care. 313 00:20:41,652 --> 00:20:43,422 I don't know what to do. 314 00:20:44,452 --> 00:20:45,551 Just... 315 00:20:46,422 --> 00:20:48,021 pretend to give in. 316 00:20:48,261 --> 00:20:49,892 He's trying so hard. 317 00:20:49,892 --> 00:20:52,091 I mean, he's not that bad. 318 00:20:52,331 --> 00:20:55,261 And he will be of great help to Cheong Ah's boyfriend. 319 00:20:55,261 --> 00:20:58,132 What's good for the goose is good for the gander. 320 00:20:58,402 --> 00:20:59,672 Don't you think so? 321 00:21:09,311 --> 00:21:11,712 Drink this. I made it for you. 322 00:21:12,581 --> 00:21:14,581 You didn't have to call me into your office. 323 00:21:14,652 --> 00:21:17,122 It's the weekend, so there's no one around here. 324 00:21:17,551 --> 00:21:19,591 There won't be people taking pictures of you... 325 00:21:19,791 --> 00:21:21,821 or gossiping about us. 326 00:21:23,091 --> 00:21:24,831 I'm used to all those things. 327 00:21:25,392 --> 00:21:27,061 You're the only one who's not. 328 00:21:29,061 --> 00:21:30,301 How is your aunt doing? 329 00:21:31,501 --> 00:21:32,731 Don't worry. 330 00:21:32,902 --> 00:21:34,902 Jun Hwi gave her a blow. 331 00:21:35,301 --> 00:21:36,402 What? 332 00:21:36,402 --> 00:21:39,972 He declared he'd go to Cheong Ah as soon as she says a word. 333 00:21:40,642 --> 00:21:41,781 What? 334 00:21:41,781 --> 00:21:44,412 I guess he loves her a lot. 335 00:21:44,412 --> 00:21:46,011 Even more than what we thought. 336 00:21:46,981 --> 00:21:49,051 Aunt Yu Ra won't be able to tell Cheong Ah about it. 337 00:21:49,051 --> 00:21:52,122 If she does, she might end up losing both sons. 338 00:21:52,321 --> 00:21:53,452 What about your mom? 339 00:21:54,152 --> 00:21:57,362 She hates me, so she wouldn't sit back and watch. 340 00:21:59,031 --> 00:22:02,231 Now that she's being quiet, I feel more nervous. 341 00:22:04,102 --> 00:22:05,472 You should stop her. 342 00:22:05,632 --> 00:22:08,041 Make sure she won't approach Cheong Ah. 343 00:22:08,672 --> 00:22:10,301 Please let my parents... 344 00:22:10,442 --> 00:22:12,841 not find out about Jun Hwi. 345 00:22:13,442 --> 00:22:14,511 Okay. 346 00:22:14,642 --> 00:22:17,182 Then I will throw a bomb like Jun Hwi did. 347 00:22:18,212 --> 00:22:19,652 What bomb? 348 00:22:19,652 --> 00:22:21,382 I'll move into your place. 349 00:22:21,521 --> 00:22:23,081 As soon as my mom says a word. 350 00:22:24,051 --> 00:22:25,192 What? 351 00:22:25,192 --> 00:22:27,892 So you should help me. 352 00:22:29,291 --> 00:22:31,632 Stop ignoring me like that... 353 00:22:31,632 --> 00:22:33,692 and just pretend to like me... 354 00:22:33,692 --> 00:22:35,432 so my threat would work. 355 00:22:35,932 --> 00:22:37,432 I'm not asking you to like me. 356 00:22:37,432 --> 00:22:39,472 You can just pretend... 357 00:22:39,472 --> 00:22:40,972 so my plan would work. 358 00:22:41,102 --> 00:22:43,241 What are you talking about? 359 00:22:43,902 --> 00:22:46,372 I was so nervous that I came here to ask you a favor. 360 00:22:47,041 --> 00:22:48,612 I expected more from you since you were once my husband. 361 00:22:52,251 --> 00:22:54,652 Do you want me to pretend to like you? 362 00:22:55,251 --> 00:22:56,321 Yes. 363 00:22:56,321 --> 00:22:57,452 Fine. 364 00:22:57,652 --> 00:22:59,321 That's what I can do. 365 00:23:00,222 --> 00:23:01,821 But what about you? 366 00:23:02,491 --> 00:23:04,932 Are you sure you can bear to see me have feelings for someone else? 367 00:23:05,561 --> 00:23:06,632 What? 368 00:23:08,731 --> 00:23:10,202 Think about it and give me a call. 369 00:23:10,432 --> 00:23:12,801 You're not the only one who can make an offer. 370 00:23:42,862 --> 00:23:43,902 Seol Ah. 371 00:23:44,932 --> 00:23:45,972 Yes? 372 00:23:46,902 --> 00:23:48,102 Kim Seol Ah. 373 00:23:49,372 --> 00:23:50,472 Why don't we... 374 00:23:51,642 --> 00:23:54,612 take some time apart from each other? 375 00:23:55,442 --> 00:23:56,541 What? 376 00:23:57,841 --> 00:23:59,781 What do you mean? 377 00:24:00,712 --> 00:24:03,152 I thought I was keeping you safe, 378 00:24:03,821 --> 00:24:06,922 but it occurred to me that I might be ruining you. 379 00:25:28,102 --> 00:25:29,472 So you're alive. 380 00:25:31,271 --> 00:25:33,011 And still have all your fingers. 381 00:25:39,952 --> 00:25:42,021 Will you say something? 382 00:25:42,622 --> 00:25:44,722 I almost forgot your voice. 383 00:25:48,422 --> 00:25:49,622 Happy New Year. 384 00:25:51,632 --> 00:25:52,892 What was that? 385 00:25:53,731 --> 00:25:55,432 You already saw me at my lowest. 386 00:25:56,162 --> 00:25:57,731 But you don't want me to see yours? 387 00:25:59,972 --> 00:26:02,771 I hope you'll be happy this year. 388 00:26:04,442 --> 00:26:05,811 Are you saying... 389 00:26:06,912 --> 00:26:08,011 you won't be there to see? 390 00:26:08,442 --> 00:26:10,981 I'll give you all my luck. 391 00:26:43,882 --> 00:26:45,352 I'm thinking of selling the restaurant. 392 00:26:46,981 --> 00:26:47,981 What? 393 00:26:49,452 --> 00:26:50,852 Because of him? 394 00:26:51,222 --> 00:26:53,091 I should've done so long ago, 395 00:26:53,091 --> 00:26:54,591 but I had mouths to feed. 396 00:26:55,362 --> 00:26:57,061 Unlike someone else, I'm not a landlord. 397 00:26:58,021 --> 00:26:59,561 Your lease hasn't expired yet. 398 00:27:00,291 --> 00:27:01,831 Won't you lose out if you move? 399 00:27:02,602 --> 00:27:04,102 Are you stupid? 400 00:27:04,331 --> 00:27:06,372 Why would you take a loss for me? 401 00:27:06,771 --> 00:27:08,501 I'll open a restaurant somewhere else. 402 00:27:08,501 --> 00:27:10,801 Why would you go through all that? 403 00:27:11,741 --> 00:27:14,811 Leave after the lease expires. You can't leave until then. 404 00:27:15,912 --> 00:27:18,481 I know what you're thinking. 405 00:27:19,382 --> 00:27:22,551 Don't think of vanishing from my sight. 406 00:27:23,481 --> 00:27:27,152 Someone vanished once before and that was more than enough. 407 00:27:28,922 --> 00:27:30,321 I like it here. 408 00:27:31,462 --> 00:27:33,531 I can say whatever I want... 409 00:27:33,731 --> 00:27:35,362 and come whenever I please. 410 00:27:36,731 --> 00:27:38,372 And I even get fed too. 411 00:27:40,972 --> 00:27:43,241 If I were to ask you to stay, 412 00:27:44,172 --> 00:27:45,771 would that be too selfish of me? 413 00:27:50,682 --> 00:27:52,481 I met your mother. 414 00:27:53,581 --> 00:27:55,081 A few days ago in the neighborhood. 415 00:27:57,152 --> 00:27:58,152 What? 416 00:27:58,791 --> 00:28:00,192 Why didn't you tell me? 417 00:28:01,491 --> 00:28:03,362 About your sister and Hae Rang. 418 00:28:06,991 --> 00:28:08,091 Because... 419 00:28:09,501 --> 00:28:11,261 I didn't want to hurt you. 420 00:28:13,071 --> 00:28:14,102 I see. 421 00:28:16,501 --> 00:28:19,011 I was shocked and hurt. 422 00:28:20,412 --> 00:28:22,241 But more important than that, 423 00:28:23,442 --> 00:28:27,352 I shouldn't hurt your sister and mother anymore. 424 00:28:31,251 --> 00:28:33,021 I don't think I have the right. 425 00:28:35,521 --> 00:28:36,922 We can't go on. 426 00:28:44,462 --> 00:28:45,632 You dump me. 427 00:28:47,271 --> 00:28:49,942 You have to. You can't dump your family. 428 00:28:54,372 --> 00:28:55,481 I can't either. 429 00:29:42,821 --> 00:29:43,962 Why are you crying? 430 00:29:46,932 --> 00:29:48,432 Why are you crying? 431 00:29:49,702 --> 00:29:51,202 Is it because of that jerk? 432 00:30:03,241 --> 00:30:06,212 Do you really like that guy? 433 00:30:07,382 --> 00:30:10,581 Do you like him enough to cry so sadly? 434 00:30:11,821 --> 00:30:14,291 Why are you doing this to me? 435 00:30:19,432 --> 00:30:20,462 Don't cry. 436 00:30:22,202 --> 00:30:23,632 I said don't cry. 437 00:30:30,402 --> 00:30:31,541 Fine, cry. 438 00:30:34,642 --> 00:30:35,981 Cry all you want. 439 00:30:36,912 --> 00:30:40,712 I can put up with this no problem, so cry all you want. 440 00:30:42,422 --> 00:30:45,222 You can pretend and I'll withstand. 441 00:30:48,591 --> 00:30:49,722 Let's do it. 442 00:31:11,011 --> 00:31:12,551 Why pack a suitcase? 443 00:31:13,251 --> 00:31:15,352 There's a competition in China at the end of the month. 444 00:31:15,352 --> 00:31:16,722 I have in-depth training. 445 00:31:17,352 --> 00:31:19,652 Your boyfriend Mr. Gu... 446 00:31:19,652 --> 00:31:23,321 insisted I enter the competition to gain experience overseas. 447 00:31:23,362 --> 00:31:24,462 Isn't that great? 448 00:31:26,392 --> 00:31:27,862 Is that what the camp is for? 449 00:31:28,231 --> 00:31:30,932 Yes. He'll come and watch me train tomorrow. 450 00:31:31,831 --> 00:31:32,932 I see. 451 00:31:33,632 --> 00:31:34,801 Good for you. 452 00:31:35,672 --> 00:31:38,811 It's not good at all. The schedule is just crazy. 453 00:31:39,071 --> 00:31:42,382 I have to train non-stop from 7am to 9pm. 454 00:31:43,011 --> 00:31:44,511 It's practically a prison. 455 00:31:45,551 --> 00:31:48,781 Send some photos so I can see a familiar face. 456 00:31:50,182 --> 00:31:52,452 Why would I take photos of a training session? 457 00:31:52,452 --> 00:31:53,952 I'll be drenched in sweat anyway. 458 00:31:54,452 --> 00:31:57,122 Not your face. Someone else's. 459 00:31:57,922 --> 00:32:00,962 Gosh, that made me cringe. I'll pretend I didn't hear that. 460 00:32:00,962 --> 00:32:03,102 Do it yourself. Take photos with him. 461 00:32:03,102 --> 00:32:05,472 That was so corny. Gosh. 462 00:32:19,382 --> 00:32:21,382 He really won't call. 463 00:32:26,722 --> 00:32:27,751 Here. 464 00:32:28,422 --> 00:32:30,291 You're the best, Mother. 465 00:32:30,991 --> 00:32:32,061 Thank you. 466 00:32:32,061 --> 00:32:33,192 Eat all you want. 467 00:32:33,261 --> 00:32:35,761 - Wow. I want some too, Mom. - My gosh. 468 00:32:36,331 --> 00:32:39,132 Finish packing first. He's waiting. 469 00:32:39,501 --> 00:32:42,702 Okay. I'll be right back. Get some for me too. 470 00:32:46,142 --> 00:32:47,341 Oh, right. 471 00:32:48,212 --> 00:32:51,142 If you can't reach me during the training camp, 472 00:32:51,281 --> 00:32:55,152 you can call Mr. Kim Bo Tong or Ms. Oh Duk Hee. 473 00:32:55,152 --> 00:32:56,452 - Okay. - Here. 474 00:32:58,521 --> 00:32:59,922 (Inter Market Emergency Contacts, Sports Marketing Department) 475 00:32:59,922 --> 00:33:01,791 (Emergency contact number, Relationship: Mother) 476 00:33:04,091 --> 00:33:07,991 Your senior manager Gu Jun Hwi... 477 00:33:08,702 --> 00:33:10,662 lives in Hana Village in Cheongdam-dong? 478 00:33:11,402 --> 00:33:14,372 Right? I was surprised when I saw the address. 479 00:33:14,372 --> 00:33:16,241 That is where rich people live. 480 00:33:17,071 --> 00:33:18,841 Don't houses there cost millions? 481 00:33:22,241 --> 00:33:27,152 Do you know what his parents do? 482 00:33:28,852 --> 00:33:31,321 I asked my colleagues, 483 00:33:31,852 --> 00:33:33,152 but no one knows. 484 00:33:55,142 --> 00:33:56,212 Who can it be? 485 00:34:02,922 --> 00:34:03,952 Hello? 486 00:34:05,321 --> 00:34:07,692 Hello? May I ask who's calling? 487 00:34:16,094 --> 00:34:17,364 (Episode 58) 488 00:34:24,273 --> 00:34:25,303 Who can it be? 489 00:34:31,944 --> 00:34:32,983 Hello? 490 00:34:34,453 --> 00:34:37,054 Hello? May I ask who's calling? 491 00:34:41,954 --> 00:34:43,594 What is it? 492 00:34:43,994 --> 00:34:45,863 Are you hungry? Should I get you something to eat? 493 00:34:46,564 --> 00:34:48,734 No, I just want to have a cup of tea. 494 00:34:49,094 --> 00:34:50,634 Weren't you on the phone? 495 00:34:51,363 --> 00:34:52,704 Well, no. 496 00:34:53,104 --> 00:34:54,503 He didn't answer. 497 00:34:55,333 --> 00:34:56,674 Do you want some too? 498 00:34:56,903 --> 00:34:57,973 What? 499 00:34:58,704 --> 00:35:00,543 Well, sure. Let's have some tea. 500 00:35:17,323 --> 00:35:18,793 By any chance, 501 00:35:23,403 --> 00:35:26,464 did you break up because of our financial situation? 502 00:35:27,474 --> 00:35:29,834 What are you talking about? That's absurd. 503 00:35:30,173 --> 00:35:32,604 Why do you have such a ridiculous thought? 504 00:35:33,474 --> 00:35:35,744 It suddenly came to my mind. 505 00:35:36,114 --> 00:35:39,414 He visited our house and saw how we lived. 506 00:35:40,854 --> 00:35:44,153 I guessed that could be the case. 507 00:35:45,254 --> 00:35:47,423 There's no problem with our financial situation. 508 00:35:47,694 --> 00:35:49,554 And he isn't that kind of person. 509 00:35:51,494 --> 00:35:53,793 Have you had that in mind the whole time? 510 00:35:55,733 --> 00:35:58,703 It seemed like an unexpected breakup for you, 511 00:35:58,703 --> 00:35:59,933 and it was... 512 00:36:01,134 --> 00:36:02,933 too sudden of him. 513 00:36:05,203 --> 00:36:07,644 It could be my inferior complex, 514 00:36:08,673 --> 00:36:11,813 but I wondered if another child was facing the same problem. 515 00:36:13,554 --> 00:36:16,783 I was devastated at the thought of it. 516 00:36:20,424 --> 00:36:22,324 Just you alone... 517 00:36:22,554 --> 00:36:24,693 are decent enough, 518 00:36:26,524 --> 00:36:28,933 but because of your incompetent parents... 519 00:36:32,063 --> 00:36:35,574 I was so thoughtless to have invited him into our house. 520 00:36:39,804 --> 00:36:41,343 It's neither because of me... 521 00:36:41,714 --> 00:36:43,683 nor because of our family. 522 00:36:46,214 --> 00:36:47,484 Someone he loved... 523 00:36:47,883 --> 00:36:49,984 died 10 years ago. 524 00:36:51,353 --> 00:36:53,024 He is still not over her. 525 00:36:54,693 --> 00:36:56,123 What? 526 00:36:57,063 --> 00:36:58,824 It's not that he doesn't like me. 527 00:36:59,894 --> 00:37:02,033 He's too apologetic to the deceased. 528 00:37:05,334 --> 00:37:06,403 But I... 529 00:37:07,204 --> 00:37:08,373 want to get him out of there... 530 00:37:09,774 --> 00:37:11,274 just like how he got me out. 531 00:37:12,373 --> 00:37:15,913 I feel so bad for his past 10 years. 532 00:37:17,183 --> 00:37:19,644 I can't let him live the same way. 533 00:37:26,084 --> 00:37:27,294 Someone is calling you. 534 00:37:28,894 --> 00:37:29,894 Oh, okay. 535 00:37:37,163 --> 00:37:38,163 Aren't you going to answer it? 536 00:37:45,074 --> 00:37:46,103 You take it. 537 00:37:49,244 --> 00:37:50,683 Who is it? 538 00:37:56,584 --> 00:37:57,584 Hello? 539 00:37:58,623 --> 00:37:59,683 Hello? 540 00:37:59,853 --> 00:38:01,353 I'm sorry, but may I ask who you are? 541 00:38:02,853 --> 00:38:04,764 This is Gu Jun Hwi speaking. 542 00:38:05,324 --> 00:38:07,033 Didn't you call me? 543 00:38:11,464 --> 00:38:12,764 Hello? 544 00:38:14,603 --> 00:38:16,674 This is Kim Cheong Ah. 545 00:38:19,644 --> 00:38:20,814 Don't hang up. 546 00:38:27,314 --> 00:38:29,613 Have you been well? 547 00:38:31,024 --> 00:38:32,084 Yes. 548 00:38:33,053 --> 00:38:34,153 I've been well. 549 00:38:35,053 --> 00:38:36,124 What about you? 550 00:38:39,064 --> 00:38:40,434 I haven't. 551 00:38:41,533 --> 00:38:43,704 I can't lie like someone. 552 00:38:45,733 --> 00:38:46,803 Where are you? 553 00:38:48,603 --> 00:38:51,303 Will you let me see you for a moment? 554 00:38:56,074 --> 00:38:57,283 I'm on my way... 555 00:38:58,113 --> 00:38:59,483 to watch a training session. 556 00:39:01,184 --> 00:39:02,384 Oh, right. 557 00:39:03,314 --> 00:39:05,024 I heard it from Yeon Ah. 558 00:39:07,324 --> 00:39:08,723 Consider yourself lucky. 559 00:39:09,923 --> 00:39:11,464 I almost ran to see you. 560 00:39:13,593 --> 00:39:15,733 I wouldn't meet you even if you did. 561 00:39:16,634 --> 00:39:19,464 I wouldn't have called back if I'd known you'd answer. 562 00:39:21,374 --> 00:39:24,103 Don't be so hard on me. I already know you're determined. 563 00:39:26,144 --> 00:39:28,543 That's why you abandoned me there on the ground. 564 00:39:30,014 --> 00:39:31,814 I almost froze to death that day. 565 00:39:33,214 --> 00:39:34,553 You're all talk... 566 00:39:35,184 --> 00:39:36,553 for someone who was abandoned. 567 00:39:37,884 --> 00:39:39,384 My body might have been frozen, 568 00:39:40,024 --> 00:39:41,894 but my heart isn't. 569 00:39:44,223 --> 00:39:46,723 And let me tell you what my heart says while I'm at it. 570 00:39:50,564 --> 00:39:52,233 Don't skip meals. 571 00:39:53,874 --> 00:39:55,204 Sleep well. 572 00:39:58,173 --> 00:39:59,803 Be careful when you drive. 573 00:40:01,973 --> 00:40:03,043 Oh, right. 574 00:40:04,444 --> 00:40:06,214 Be careful especially at night. 575 00:40:08,113 --> 00:40:10,084 You don't know when I'll show up. 576 00:40:14,723 --> 00:40:15,793 Cheong Ah. 577 00:40:19,293 --> 00:40:20,363 Kim Cheong Ah. 578 00:40:23,093 --> 00:40:26,564 I know how good you are. 579 00:40:29,473 --> 00:40:31,403 Too good for me. 580 00:40:35,144 --> 00:40:36,314 I hope you meet someone nice... 581 00:40:38,843 --> 00:40:40,483 and forget about a jerk like me. 582 00:40:47,694 --> 00:40:48,954 Be healthy. 583 00:40:51,663 --> 00:40:52,663 I'll hang up now. 584 00:41:47,814 --> 00:41:48,884 Did you call her? 585 00:41:49,983 --> 00:41:51,584 Or did she call you? 586 00:41:53,793 --> 00:41:54,923 I did. 587 00:42:01,663 --> 00:42:02,894 I'll give it back to you tomorrow. 588 00:42:03,593 --> 00:42:05,064 Don't make any more mistakes. 589 00:42:32,824 --> 00:42:33,964 Did you cry? 590 00:42:34,834 --> 00:42:36,633 Did that punk make you cry again? 591 00:42:37,464 --> 00:42:38,503 Yes. 592 00:42:39,263 --> 00:42:41,733 I made him cry even more, so it's okay. 593 00:42:42,534 --> 00:42:44,503 I bet he's crying his eyes out. 594 00:42:48,113 --> 00:42:49,113 But... 595 00:42:49,944 --> 00:42:51,914 how did you get his new number? 596 00:42:54,483 --> 00:42:57,483 I was so angry that I got it from Rim. 597 00:43:00,284 --> 00:43:01,393 Thank you. 598 00:43:02,223 --> 00:43:04,363 I got to hear his voice thanks to you. 599 00:43:09,464 --> 00:43:12,164 Okay. Go upstairs and sleep now. 600 00:43:14,174 --> 00:43:15,603 Goodnight. 601 00:43:47,973 --> 00:43:49,334 This is Cheong Ah's mom. 602 00:43:49,873 --> 00:43:51,473 I'd like to talk to you in person. 603 00:43:51,574 --> 00:43:54,174 Give me the time and address. I'll go to you. 604 00:43:54,473 --> 00:43:55,544 I'll be waiting for your reply. 605 00:44:03,284 --> 00:44:04,554 (Faith Broadcasting Station) 606 00:44:04,554 --> 00:44:07,893 Today, let's learn the difference between "guseolsu" and "guseol". 607 00:44:08,353 --> 00:44:11,964 People are often confused with the two Korean words. 608 00:44:12,493 --> 00:44:14,633 "Guseolsu" means bad luck... 609 00:44:14,633 --> 00:44:18,164 that will cause you to be verbally abused by others. 610 00:44:18,304 --> 00:44:21,473 "Guseol" means slander or criticism. 611 00:44:21,973 --> 00:44:23,603 Thus, it is right to say "guseol" instead of "guseolsu"... 612 00:44:23,603 --> 00:44:26,473 when talking about becoming the center of gossip or scandal. 613 00:44:38,924 --> 00:44:40,223 Excuse me, sir. 614 00:44:42,654 --> 00:44:43,964 How may I help you? 615 00:44:44,863 --> 00:44:45,993 Are you here to deliver something? 616 00:44:46,723 --> 00:44:48,834 Well... I appreciate your hard work. 617 00:44:49,363 --> 00:44:51,564 Do you know Kim Seol Ah, the news anchor? 618 00:44:52,633 --> 00:44:55,074 She's the host of "Good Morning Live". 619 00:44:55,633 --> 00:44:59,704 I'm Seol Ah's dad. 620 00:44:59,773 --> 00:45:01,944 I see. 621 00:45:02,513 --> 00:45:05,814 It's the New Year so I brought something for the production crew. 622 00:45:06,343 --> 00:45:07,584 It's nothing big though. 623 00:45:08,184 --> 00:45:09,753 I brought some homemade dumplings. 624 00:45:10,383 --> 00:45:13,084 I'd like to see my daughter host the show. 625 00:45:13,853 --> 00:45:14,993 Where should I go? 626 00:45:15,753 --> 00:45:17,154 The show begins soon. 627 00:45:17,664 --> 00:45:19,593 I'll call one of the crew members for you. 628 00:45:20,093 --> 00:45:21,534 Please wait over there. 629 00:45:22,664 --> 00:45:24,064 Okay. 630 00:45:24,603 --> 00:45:28,733 I don't want my daughter to make a mistake because of me. 631 00:45:29,304 --> 00:45:31,904 Please don't tell her that I'm here. 632 00:45:35,414 --> 00:45:36,444 What? 633 00:45:37,243 --> 00:45:39,613 It's not that Seol Ah wanted to do this. 634 00:45:40,184 --> 00:45:42,513 It's you who offered the job. 635 00:45:42,883 --> 00:45:46,753 How could you change the decision so easily? 636 00:45:46,753 --> 00:45:48,253 We wanted to work with her. 637 00:45:48,253 --> 00:45:51,424 But we got an ad sponsorship from Inter Market. 638 00:45:51,593 --> 00:45:53,194 What? An ad? 639 00:45:54,434 --> 00:45:56,294 Then at least, you should have... 640 00:45:57,263 --> 00:45:58,664 apologized to my daughter. 641 00:46:00,133 --> 00:46:02,273 How could you fire her like that? 642 00:46:02,273 --> 00:46:04,904 Their condition for the ad was to change the show host. 643 00:46:05,704 --> 00:46:09,643 To be honest, we have no power against the advertiser. 644 00:46:10,414 --> 00:46:12,243 What did you say? 645 00:46:13,983 --> 00:46:15,154 Thank you. 646 00:46:25,294 --> 00:46:26,824 (Job opening for freelancer news anchors) 647 00:46:26,824 --> 00:46:29,164 (Job opening for contract positions) 648 00:46:32,564 --> 00:46:33,633 You dump me. 649 00:46:35,133 --> 00:46:37,743 You have to. You can't dump your family. 650 00:46:38,904 --> 00:46:40,044 I can't either. 651 00:46:54,824 --> 00:46:57,723 What are you doing here? Isn't it time for the live show now? 652 00:46:59,164 --> 00:47:00,194 What's all this? 653 00:47:00,194 --> 00:47:02,733 Your dad gave this to me. 654 00:47:02,993 --> 00:47:04,133 My dad? 655 00:47:05,164 --> 00:47:06,904 Did my dad come here? 656 00:47:08,404 --> 00:47:11,473 He thought you were hosting the show and he came to watch. 657 00:47:12,243 --> 00:47:13,273 What? 658 00:47:36,794 --> 00:47:37,964 Wait. 659 00:47:40,503 --> 00:47:41,704 I'll let you be on TV. 660 00:47:43,873 --> 00:47:45,174 So in exchange, 661 00:47:47,003 --> 00:47:48,013 why don't you... 662 00:47:48,814 --> 00:47:50,044 date me just for a month? 663 00:47:50,883 --> 00:47:53,883 Come to my office right now and sign a waiver... 664 00:47:53,883 --> 00:47:55,684 that you will give up being on TV. 665 00:47:55,714 --> 00:47:56,784 I don't want to. 666 00:47:57,584 --> 00:48:00,554 I'll keep working no matter what. 667 00:48:00,554 --> 00:48:02,253 You're being ridiculous. 668 00:48:03,853 --> 00:48:05,723 What's there that you can do? 669 00:48:06,424 --> 00:48:07,434 What? 670 00:48:50,633 --> 00:48:51,704 (Written contract) 671 00:49:31,013 --> 00:49:34,044 Do you really like that guy? 672 00:49:35,013 --> 00:49:38,353 Do you like him enough to cry so sadly? 673 00:49:39,483 --> 00:49:41,893 Why are you doing this to me? 674 00:49:57,473 --> 00:49:58,674 Why did you make her cry? 675 00:49:59,704 --> 00:50:01,044 How dare you make her cry? 676 00:50:02,174 --> 00:50:03,373 What did you do? 677 00:50:04,814 --> 00:50:06,684 Just go sign your documents. 678 00:50:07,184 --> 00:50:08,584 I'm working now. 679 00:50:18,064 --> 00:50:20,964 What do you want? Would you like some tea? 680 00:50:21,133 --> 00:50:23,464 Tea? Are you kidding me? 681 00:50:24,263 --> 00:50:25,434 I just asked you. 682 00:50:26,204 --> 00:50:29,304 I asked what you did to Seol Ah. 683 00:50:29,904 --> 00:50:30,904 Tell me. 684 00:50:31,373 --> 00:50:32,574 Aren't you going to answer me? 685 00:50:45,924 --> 00:50:47,924 Do I have to answer all the questions you ask? 686 00:50:48,993 --> 00:50:50,223 Who do you think you are? 687 00:50:51,623 --> 00:50:54,593 I think you're just a stupid jerk with a lot of money. 688 00:50:55,534 --> 00:50:56,694 What did you say? 689 00:50:58,133 --> 00:51:00,204 You're a moron who is green with envy. 690 00:51:00,603 --> 00:51:02,074 How dare you... 691 00:51:07,773 --> 00:51:09,473 Now that I got a blow, I feel much better. 692 00:51:10,313 --> 00:51:12,144 I was feeling suffocated. 693 00:51:13,513 --> 00:51:14,783 Why don't you punch me again? 694 00:51:15,684 --> 00:51:19,184 I mean, just beat me up until I pass out. 695 00:51:21,624 --> 00:51:23,023 Don't mess with her work. 696 00:51:23,823 --> 00:51:25,094 And don't go overboard with your money. 697 00:51:26,094 --> 00:51:27,763 If you really care about Seol Ah, 698 00:51:28,934 --> 00:51:30,894 just stay out of her life. 699 00:51:32,464 --> 00:51:34,374 Keep your distance from her... 700 00:51:35,634 --> 00:51:37,104 and let her live as Kim Seol Ah. 701 00:51:44,783 --> 00:51:48,614 What? You stood in her way with the ad sponsorship? 702 00:51:50,053 --> 00:51:52,823 That darn wench must've thought we were a joke. 703 00:51:53,424 --> 00:51:55,253 I'm going to call Jin U out... 704 00:51:55,954 --> 00:51:58,993 and have it out with that wench today. 705 00:52:05,664 --> 00:52:09,473 Chairwoman Hong, Kim Seol Ah's father is here again. 706 00:52:10,104 --> 00:52:13,473 What? Who's here? How dare he comes back here? 707 00:52:14,944 --> 00:52:18,783 It's not like this is his bedroom. Is he a cockroach or what? 708 00:52:18,944 --> 00:52:21,384 Vice Chairman Do doesn't seem to know about it. 709 00:52:21,614 --> 00:52:23,384 Mr. Cha got a call from the reception desk... 710 00:52:23,384 --> 00:52:26,023 and took him to the vice chairman's office. 711 00:52:26,124 --> 00:52:28,194 Can't they do their jobs better? 712 00:52:28,194 --> 00:52:30,293 Then where is Jin U now? 713 00:52:30,394 --> 00:52:32,894 His phone is on his desk. 714 00:52:32,894 --> 00:52:34,464 He should be somewhere in the building, 715 00:52:34,763 --> 00:52:36,993 but we weren't able to find him yet. 716 00:52:37,704 --> 00:52:38,904 I'll go look for him. 717 00:52:38,904 --> 00:52:40,003 Hang on. 718 00:52:41,604 --> 00:52:43,174 I shouldn't just stand by and watch. 719 00:52:43,904 --> 00:52:46,374 So he crawled into my den on his own. 720 00:52:46,704 --> 00:52:48,174 Then I should go stomp on him. 721 00:52:48,844 --> 00:52:49,914 Let's go. 722 00:52:50,374 --> 00:52:52,283 To wipe out the cockroach. 723 00:53:13,563 --> 00:53:15,604 Is that you, Jin U? Hello... 724 00:53:17,904 --> 00:53:21,174 Jin U? How dare you call him like that? 725 00:53:21,414 --> 00:53:22,743 What are you doing here? 726 00:53:22,743 --> 00:53:25,184 How dare you sit in that chair like that? 727 00:53:25,184 --> 00:53:26,583 Get up from that chair right away. 728 00:53:27,983 --> 00:53:29,454 I'm not getting up. 729 00:53:30,214 --> 00:53:32,184 You sit down instead. 730 00:53:32,523 --> 00:53:34,553 If you don't want to, continue standing like that. 731 00:53:34,553 --> 00:53:35,694 What? 732 00:53:36,553 --> 00:53:38,763 How dare you tell me to sit? 733 00:53:38,763 --> 00:53:40,293 Do you not know who I am? 734 00:53:40,293 --> 00:53:43,833 I'm Hong Hwa Young, the chairwoman of Inter Market. 735 00:53:45,464 --> 00:53:47,404 Oh, is that so? 736 00:53:47,404 --> 00:53:50,674 I'm Kim Yeong Woong, the national hero. 737 00:53:51,033 --> 00:53:55,444 I'm here to have it out with you today. 738 00:53:55,644 --> 00:53:57,174 Come have a seat. 739 00:53:57,243 --> 00:54:00,184 What? My goodness. 740 00:54:00,914 --> 00:54:03,914 You want to have it out with me? 741 00:54:04,013 --> 00:54:05,184 You got... 742 00:54:06,053 --> 00:54:07,523 Seol Ah fired from her job. 743 00:54:08,993 --> 00:54:10,194 You did it, didn't you? 744 00:54:10,553 --> 00:54:14,094 I'll tell your son about it. 745 00:54:14,094 --> 00:54:17,094 About what you've done to my daughter! 746 00:54:23,204 --> 00:54:24,604 I didn't do it. 747 00:54:25,003 --> 00:54:26,473 My son did. 748 00:54:28,874 --> 00:54:31,243 What? 749 00:54:32,114 --> 00:54:34,444 Why? Is it hard to believe? 750 00:54:34,583 --> 00:54:37,983 Then you can ask him yourself once he gets here. 751 00:54:39,223 --> 00:54:41,394 Do you think business is a joke? 752 00:54:41,624 --> 00:54:43,954 Do you think this is like selling fried chicken? 753 00:54:51,134 --> 00:54:52,503 Why are you still here? 754 00:54:53,333 --> 00:54:55,934 I'm sorry for hitting you. 755 00:54:58,073 --> 00:55:00,003 I needed time to say that. 756 00:55:11,184 --> 00:55:14,154 I have nothing more to say. Drink that and leave. 757 00:55:15,493 --> 00:55:17,323 I'll let her keep her work. 758 00:55:17,823 --> 00:55:19,094 Don't worry. 759 00:55:20,624 --> 00:55:21,634 Rather... 760 00:55:22,634 --> 00:55:25,063 Can't you just not bother about Seol Ah? 761 00:55:25,833 --> 00:55:27,204 That's up to me. 762 00:55:27,833 --> 00:55:29,934 Don't try to control my mind as well. 763 00:55:33,644 --> 00:55:34,914 Fine. 764 00:55:43,354 --> 00:55:44,414 Seol Ah asked... 765 00:55:46,023 --> 00:55:47,723 if I could stand her... 766 00:55:48,594 --> 00:55:50,493 when she likes someone else. 767 00:55:57,664 --> 00:55:59,003 I plan to. 768 00:56:01,773 --> 00:56:03,174 It's better than losing her. 769 00:56:20,424 --> 00:56:22,394 The chairwoman is looking for you, sir. 770 00:56:22,854 --> 00:56:25,964 Kim Seol Ah's father came to see you. 771 00:56:28,293 --> 00:56:29,993 They're together right now. 772 00:56:43,773 --> 00:56:45,313 You must be in shock. 773 00:56:46,914 --> 00:56:48,083 Too bad. 774 00:56:48,753 --> 00:56:50,513 There's more shocking news. 775 00:56:57,823 --> 00:57:01,194 You said you came here to end it for good. 776 00:57:01,364 --> 00:57:02,493 Let's do that. 777 00:57:02,833 --> 00:57:05,263 Will you hear about your eldest first, 778 00:57:05,263 --> 00:57:07,704 or your second daughter? 779 00:57:11,404 --> 00:57:12,573 Tell me... 780 00:57:14,243 --> 00:57:15,714 whatever you have to say. 781 00:57:17,073 --> 00:57:21,283 Then I'll get rid of your eldest daughter first. 782 00:57:22,384 --> 00:57:24,954 The Jin U you speak of so endearingly. 783 00:57:25,424 --> 00:57:26,854 Do you know he had an affair? 784 00:57:28,823 --> 00:57:29,993 What? 785 00:57:31,763 --> 00:57:33,793 Say... Say that again. 786 00:57:34,664 --> 00:57:37,094 What nonsense are you talking about? 787 00:57:37,233 --> 00:57:39,204 While he was married to your eldest, 788 00:57:39,464 --> 00:57:41,164 he dated someone else. 789 00:57:41,533 --> 00:57:43,634 That is what your precious son-in-law did. 790 00:57:53,013 --> 00:57:54,184 Father. 791 00:57:55,454 --> 00:57:56,614 What's wrong? 792 00:57:59,854 --> 00:58:01,023 Did you... 793 00:58:01,894 --> 00:58:03,023 hear? 794 00:58:04,553 --> 00:58:05,763 Darn you. 795 00:58:06,194 --> 00:58:09,063 Are you crazy? How dare you touch him? 796 00:58:09,934 --> 00:58:11,533 How dare you cheat? 797 00:58:12,333 --> 00:58:15,033 Did you marry my daughter to treat her like that? 798 00:58:15,333 --> 00:58:17,634 Is that why you kept her away from us? 799 00:58:18,743 --> 00:58:22,144 I was terribly mistaken about you. 800 00:58:23,043 --> 00:58:24,073 Don't... 801 00:58:25,344 --> 00:58:28,013 Don't ever even dream of seeing me... 802 00:58:28,013 --> 00:58:29,783 or Seol Ah again! 803 00:58:34,184 --> 00:58:35,223 Father. 804 00:58:35,223 --> 00:58:37,154 - Where are you going? - Let go! 805 00:58:39,194 --> 00:58:40,394 Did you tell him about me? 806 00:58:40,694 --> 00:58:42,533 What about Jun Hwi? Did you mention him? 807 00:58:42,664 --> 00:58:44,333 You didn't, did you, Mom? 808 00:58:44,333 --> 00:58:45,934 I did not. 809 00:58:45,934 --> 00:58:48,473 I'm not crazy. Why would I mention that? 810 00:58:48,704 --> 00:58:50,573 He wanted to talk to me... 811 00:58:50,573 --> 00:58:52,303 because his daughter lost her job, 812 00:58:52,374 --> 00:58:54,473 so I just told him something to make him leave. 813 00:58:54,473 --> 00:58:57,013 So he'd never think of coming here again. 814 00:58:57,473 --> 00:58:59,543 However ignorant one may be, 815 00:58:59,844 --> 00:59:01,454 did he have to come here... 816 00:59:01,454 --> 00:59:04,753 to taste to see if something's rotten or not? 817 00:59:15,594 --> 00:59:17,164 Everything from this place tastes good... 818 00:59:17,364 --> 00:59:19,033 but the pickled radish. 819 00:59:20,263 --> 00:59:23,273 Then order from a place that has nice pickled radish next time. 820 00:59:23,273 --> 00:59:24,634 I can't do that. 821 00:59:26,243 --> 00:59:27,604 On your next day off, 822 00:59:28,003 --> 00:59:29,614 come to my place for tteokguk. 823 00:59:30,043 --> 00:59:31,483 Let's eat together... 824 00:59:31,483 --> 00:59:33,743 and prepare for a good year. 825 00:59:33,743 --> 00:59:35,253 You bet I'll be there... 826 00:59:35,253 --> 00:59:37,513 for some of the chef's tteokguk. 827 00:59:37,914 --> 00:59:39,523 Officer Kim, you've never had it. 828 00:59:39,624 --> 00:59:42,624 It's the best tteokguk I ever had in my life. 829 00:59:42,793 --> 00:59:45,124 How should I put it? It's just delicious. 830 00:59:45,164 --> 00:59:47,323 Come and taste it for yourself. 831 00:59:47,323 --> 00:59:48,763 I don't want to brag, 832 00:59:48,964 --> 00:59:52,134 but my son was a sous-chef at a famous hotel. 833 00:59:52,533 --> 00:59:53,833 Do you know what that is? 834 00:59:53,833 --> 00:59:56,904 I was wondering why you didn't mention that. 835 00:59:57,003 --> 00:59:58,904 You say the exact phrase every time. 836 00:59:58,904 --> 01:00:00,444 The exact phrase every time? 837 01:00:00,444 --> 01:00:03,114 His love for the chef is like a revolving door. 838 01:00:03,114 --> 01:00:05,714 Officer Kim, someone is here to see you. 839 01:00:05,884 --> 01:00:08,083 Pardon? For me? 840 01:00:08,513 --> 01:00:09,783 It's a guy. 841 01:00:35,414 --> 01:00:36,614 Hey there. 842 01:00:45,654 --> 01:00:48,394 You look like you chewed on a bug. 843 01:00:50,053 --> 01:00:51,194 See? 844 01:00:51,454 --> 01:00:54,124 People I meet only give me 1 of 2 looks. 845 01:00:54,523 --> 01:00:56,233 They avoid me like I'm a monster... 846 01:00:56,394 --> 01:00:58,333 or shy away from me as if I'm an insect. 847 01:00:59,333 --> 01:01:01,503 I was hoping for someone else. 848 01:01:02,333 --> 01:01:04,134 What were you looking at so closely? 849 01:01:04,404 --> 01:01:05,874 Have you never seen a police car before? 850 01:01:07,243 --> 01:01:10,114 I've taken rides in them many times, but I never saw one up close. 851 01:01:10,543 --> 01:01:12,214 I was busy running away from them. 852 01:01:20,983 --> 01:01:22,523 Let's see the surveillance footage. 853 01:01:23,624 --> 01:01:26,624 You said you'd help if I wanted to avoid the police station. 854 01:01:26,964 --> 01:01:28,394 Can you see the footage here? 855 01:01:29,763 --> 01:01:31,704 Whether my fault in it was 30 percent or 20 percent, 856 01:01:31,904 --> 01:01:34,263 I can't pay for something I didn't do. 857 01:01:34,563 --> 01:01:37,033 Whether it's 20 or 30 percent, to pay that fee, 858 01:01:37,204 --> 01:01:38,904 I have to rob a convenience store. 859 01:01:40,043 --> 01:01:41,773 How about you prevent a crime? 860 01:01:53,454 --> 01:01:54,723 Are you not done yet? 861 01:01:55,493 --> 01:01:58,124 The file is not that big, so it's almost... 862 01:02:00,523 --> 01:02:01,733 You can't wait even that long? 863 01:02:01,733 --> 01:02:04,364 Whatever. Let's see it if you're done downloading. 864 01:02:05,503 --> 01:02:07,533 It's done. Come over here. 865 01:02:13,904 --> 01:02:15,273 Here it is. 866 01:02:22,513 --> 01:02:25,753 My gosh, what's wrong with the driver? 867 01:02:25,753 --> 01:02:28,523 He didn't even use his blinkers. What a jerk. 868 01:02:29,753 --> 01:02:31,694 Is the road his parking lot or what? 869 01:02:32,394 --> 01:02:35,733 Why did he open the door there and hurt an innocent guy? 870 01:02:37,763 --> 01:02:39,464 You must've been so surprised. 871 01:02:39,464 --> 01:02:41,033 You were right. 872 01:02:41,134 --> 01:02:42,904 You did nothing wrong. 873 01:02:42,904 --> 01:02:45,404 We'll show this to the driver's insurance company... 874 01:02:45,674 --> 01:02:47,073 and it'll be over. 875 01:02:48,374 --> 01:02:50,844 You don't have to rob a convenience store. 876 01:02:51,844 --> 01:02:54,543 I'll take you to see the detective and give a statement. 877 01:02:54,543 --> 01:02:57,384 Then submit the receipts for your medical and motorcycle repair. 878 01:02:58,253 --> 01:03:01,154 Once the driver pays the fee to settle, 879 01:03:01,523 --> 01:03:02,624 pay me back for your hospital bill. 880 01:03:09,233 --> 01:03:11,704 How are your injuries? 881 01:03:12,803 --> 01:03:13,864 What about the pills? 882 01:03:14,263 --> 01:03:15,573 Are you... 883 01:03:16,934 --> 01:03:18,204 worried about me? 884 01:03:18,204 --> 01:03:20,303 Wait. Just a moment. 885 01:03:23,773 --> 01:03:26,644 Oh, it's 6:59:55pm. 886 01:03:26,743 --> 01:03:28,083 Wait five more seconds. 887 01:03:28,714 --> 01:03:29,753 Four, 888 01:03:29,753 --> 01:03:30,813 three, 889 01:03:30,813 --> 01:03:31,854 two, 890 01:03:31,854 --> 01:03:33,454 one, done. 891 01:03:33,553 --> 01:03:34,854 It's 7pm. 892 01:03:36,424 --> 01:03:38,293 I'm off duty now. 893 01:03:38,563 --> 01:03:40,364 So now I'm a civilian. 894 01:03:40,364 --> 01:03:43,134 - So what? - Don't speak so casually. 895 01:03:43,194 --> 01:03:44,993 Why do you talk to me like that? 896 01:03:44,993 --> 01:03:46,404 Are officers below you? 897 01:03:46,404 --> 01:03:48,934 You're speaking casually to me right now too. 898 01:03:49,104 --> 01:03:51,374 And I don't talk like that to just you. 899 01:03:51,374 --> 01:03:54,543 I also talk like this to a 60-year-old priest, okay? 900 01:03:55,273 --> 01:03:56,573 Good for you. 901 01:03:59,414 --> 01:04:00,914 Why would you do this for me? 902 01:04:01,114 --> 01:04:02,313 Aren't you afraid of me? 903 01:04:03,783 --> 01:04:05,753 Why would I be afraid of you? 904 01:04:05,983 --> 01:04:07,223 I'm a police officer. 905 01:04:08,154 --> 01:04:10,053 You just said you're a civilian. 906 01:04:11,723 --> 01:04:13,493 Anyway, you believed me. 907 01:04:14,094 --> 01:04:15,233 I'm surprised. 908 01:04:16,333 --> 01:04:18,404 I will pay you back for the medical bill. 909 01:04:19,104 --> 01:04:20,303 See you around. 910 01:04:23,233 --> 01:04:25,344 The courier from yesterday? 911 01:04:25,743 --> 01:04:28,303 A hit-and-run when he was 19, 912 01:04:28,344 --> 01:04:30,114 then assault after assault. 913 01:04:30,114 --> 01:04:32,483 It got him in juvenile detention and then prison. 914 01:04:32,483 --> 01:04:34,414 He has a long record. 915 01:04:51,833 --> 01:04:53,063 This is Cheong Ah's mom. 916 01:04:53,704 --> 01:04:55,374 I'd like to talk to you in person. 917 01:04:55,374 --> 01:04:57,934 Give me the time and address. I'll go to you. 918 01:04:58,303 --> 01:04:59,404 I'll be waiting for your reply. 919 01:05:03,844 --> 01:05:06,884 This is Jun Hwi's mom. I'd like to meet you too. 920 01:05:07,483 --> 01:05:10,654 Tomorrow, at 8pm, at the coffee shop at KR Hotel. 921 01:05:11,354 --> 01:05:12,624 Let's not tell the kids. 922 01:05:17,394 --> 01:05:18,763 (Delete) 923 01:05:23,733 --> 01:05:24,763 (Delete) 924 01:05:26,404 --> 01:05:27,604 (You have no unread messages.) 925 01:05:44,854 --> 01:05:47,354 Why does his mother want to meet me? 926 01:05:48,753 --> 01:05:50,654 Is it because I called him? 927 01:06:03,934 --> 01:06:05,374 (Inter Market Emergency Contacts, Sports Marketing Department) 928 01:06:05,374 --> 01:06:07,303 (Emergency contact number, Relationship: Mother) 929 01:06:11,414 --> 01:06:13,543 This number looks familiar. 930 01:06:39,644 --> 01:06:40,904 Ms. Hong? 931 01:06:42,674 --> 01:06:45,414 What brings you by? Are you here to see someone? 932 01:06:47,414 --> 01:06:50,513 Yes, I'm here to see you. 933 01:06:53,323 --> 01:06:54,553 But I'm here to see Mr. Gu's... 934 01:06:58,053 --> 01:07:00,563 Yes, I'm Jun Hwi's mother. 935 01:07:02,394 --> 01:07:03,394 What? 936 01:07:04,063 --> 01:07:06,333 Jun Hwi is Jun Gyeom's brother. 937 01:07:08,464 --> 01:07:09,533 What? 938 01:07:54,813 --> 01:07:57,414 (Beautiful Love, Wonderful Life) 939 01:07:57,654 --> 01:07:59,583 Mr. Baek is here. He might figure out who you are. 940 01:07:59,583 --> 01:08:01,753 Are you rich, Mr. Gu? Where do you live? 941 01:08:01,753 --> 01:08:04,253 Why did you lie though? Not to me but to Cheong Ah. 942 01:08:04,293 --> 01:08:06,664 Gosh, you'll lose her to him. 943 01:08:06,664 --> 01:08:08,833 I'm considering seeing him for about a month. 944 01:08:08,833 --> 01:08:09,864 But Seol Ah... 945 01:08:09,864 --> 01:08:11,494 It's to finally say goodbye. 946 01:08:11,663 --> 01:08:13,233 It won't end until I do this. 947 01:08:13,233 --> 01:08:14,404 Where exactly does he live? 948 01:08:14,404 --> 01:08:15,974 Hana Village in Cheongdam-dong. 949 01:08:16,003 --> 01:08:18,203 Your mother seemed quite upset. 950 01:08:18,203 --> 01:08:19,474 Mr. Gu's mom? 951 01:08:19,474 --> 01:08:21,643 Does this mean the two of them met? 66401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.