Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,932 --> 00:02:34,287
GEZOCHT WEGENS MOORD:
MONTE JARRAD
2
00:02:34,560 --> 00:02:36,516
1000 DOLLAR BELONING
3
00:02:36,771 --> 00:02:40,605
Lang en mager, gemeen
en een zeer snelle schutter.
4
00:02:40,939 --> 00:02:44,056
Reist samen met achterlijke oom,
oom Roscoe nog wat.
5
00:02:55,454 --> 00:03:00,653
Joe Clarke had een vrouw
Van ruim twee meter lang
6
00:03:01,043 --> 00:03:06,754
Ze sliep met haar hoofd in de keuken
En haar voeten in de gang
7
00:03:07,173 --> 00:03:09,403
O, had ik maar een liefje
8
00:03:09,676 --> 00:03:12,236
Dan ging ze op de plank
9
00:03:12,513 --> 00:03:19,112
En als ze naar me lachte
Klom ik erbij, als dank
10
00:03:19,561 --> 00:03:23,270
Melody, hoeveel coupletten
heeft dat lied?
11
00:03:23,607 --> 00:03:25,802
Een stuk of honderd.
12
00:03:26,067 --> 00:03:30,618
Honderd.
- Maar ik ken er maar negentig.
13
00:03:39,247 --> 00:03:41,397
Melody, wat is dat?
14
00:03:43,291 --> 00:03:45,247
Een of ander gehucht.
15
00:03:45,501 --> 00:03:49,460
Ik dacht dat er geen dorpen waren
tot aan Hot Creek.
16
00:03:49,799 --> 00:03:52,438
Het kan zijn dat...
- Wat dan?
17
00:03:52,716 --> 00:03:57,346
Weet je nog dat we
zo'n 800 kilometer terug rechtsaf zijn geslagen?
18
00:03:57,721 --> 00:04:00,360
Daar hadden we linksaf gemoeten.
19
00:04:00,641 --> 00:04:05,112
Dat verbaast me niets
van zo'n cowboy die paarden temt.
20
00:04:05,480 --> 00:04:10,918
Daardoor zijn je hersens natuurlijk
veel te vaak heen en weer geschud.
21
00:04:11,318 --> 00:04:13,752
Er zit alleen nog havermout in je kop.
22
00:04:16,114 --> 00:04:17,911
NAAR PAYNEVILLE
23
00:04:18,158 --> 00:04:20,797
lk wou dat ik een rode appel was
24
00:04:21,079 --> 00:04:23,639
Aan een boom met een dikke stam
25
00:04:23,912 --> 00:04:26,585
En dat elk meisje dat me zag
26
00:04:26,875 --> 00:04:29,594
Een hapje van me nam
27
00:04:42,264 --> 00:04:44,414
Dag, m'n beste.
28
00:04:44,684 --> 00:04:47,801
Hoe heet het hier?
- Payneville.
29
00:04:48,103 --> 00:04:51,778
Painful? Wat is er pijnlijk?
- Dit dorp.
30
00:04:52,107 --> 00:04:54,905
Altijd, of alleen maar voor ons?
31
00:05:10,375 --> 00:05:16,325
Het is niet best als ze in zo'n dorp
meteen voor boeman gaan spelen.
32
00:05:34,357 --> 00:05:39,590
Blijf in de buurt, ik zit hier toch niet
langer dan een uur of zes te drinken.
33
00:05:39,986 --> 00:05:42,261
Is dat hem?
- Volgens mij wel.
34
00:05:56,669 --> 00:05:58,944
WIJNHANDEL
35
00:06:02,007 --> 00:06:04,840
Zij zal ook weleens dorst krijgen.
36
00:06:16,564 --> 00:06:20,523
Ze komt naar buiten.
- Moet je dat zien.
37
00:06:20,859 --> 00:06:22,815
Helemaal niet gek.
38
00:06:24,404 --> 00:06:26,360
Helemaal niet gek.
39
00:06:34,497 --> 00:06:37,011
Niet doen, Ira.
- Laat me los.
40
00:06:37,290 --> 00:06:39,246
Nee, kijk dan.
41
00:06:47,717 --> 00:06:49,867
Ik bedoelde er niets mee.
42
00:06:52,263 --> 00:06:54,413
Ik wist het niet.
43
00:06:59,102 --> 00:07:03,892
Je houdt voortaan je mond
over het meisje van een ander.
44
00:07:18,122 --> 00:07:20,431
Wat heb jij nou?
- Niets, se�or.
45
00:07:20,707 --> 00:07:23,062
Kan ik iets voor u doen?
46
00:07:50,026 --> 00:07:51,982
Geef me daar maar wat van.
47
00:07:53,154 --> 00:07:55,110
� Tomates?
48
00:08:03,416 --> 00:08:06,169
Maak open. Ik eet ze meteen op.
49
00:08:11,882 --> 00:08:13,361
Nog een.
50
00:08:23,894 --> 00:08:27,648
Als je je wapen trekt, ben je er geweest.
51
00:08:42,285 --> 00:08:44,037
Heeft hij me gezien?
52
00:08:44,287 --> 00:08:46,243
lk dacht van wel.
53
00:08:58,049 --> 00:09:00,847
Hij gaat terug naar zijn paard.
54
00:09:01,136 --> 00:09:06,733
We hebben duizend koeien opgedreven,
ik en m'n maat. Hij en ik.
55
00:09:07,144 --> 00:09:11,820
En trouwens, ik heet niet Roscoe,
en ik ben niemands oom.
56
00:09:12,191 --> 00:09:16,742
En wie dat nog eens zegt, neem ik te grazen.
57
00:09:22,868 --> 00:09:24,824
Hier kom ik niet meer.
58
00:09:25,077 --> 00:09:29,355
Ik geef mijn goeie geld niet uit
in een dorp met gekken.
59
00:09:29,708 --> 00:09:32,780
Nu al dronken?
- We gaan hier weg.
60
00:09:33,085 --> 00:09:36,521
Dit stadje bevalt me helemaal niet.
61
00:09:38,215 --> 00:09:42,049
Hebben ze je iets misdaan?
- Nee, al zeiden ze oom tegen me.
62
00:09:42,385 --> 00:09:47,823
Maar hun gedrag bevalt me niet.
Ze zijn onbeleefd.
63
00:09:48,224 --> 00:09:53,821
Ze moeten aan je wennen. Je maakt
een vreemde indruk, dat weet je toch?
64
00:09:54,229 --> 00:09:56,026
Weet ik dat?
65
00:09:56,273 --> 00:10:01,506
Als je ergens binnenkomt, heb je
meteen al die domme blik in je ogen.
66
00:10:01,902 --> 00:10:06,612
Dan stel je een of andere
domme vraag, zoals 'Waar ben ik?'
67
00:10:06,990 --> 00:10:09,220
Zo maak je niet echt indruk.
68
00:10:09,493 --> 00:10:14,408
Als je binnenkomt,
moet je een beetje strak kijken.
69
00:10:14,791 --> 00:10:16,463
Strak?
70
00:10:16,711 --> 00:10:22,468
Doe alsof je iemand bent, alsof je heus
je eigen boontjes wel kunt doppen.
71
00:10:22,882 --> 00:10:26,955
Dan word je vanzelf iemand.
- Heb jij het zo aangepakt?
72
00:10:27,302 --> 00:10:33,093
lk heb hier amper een woord gezegd,
en ik heb nu al een zekere reputatie.
73
00:10:33,516 --> 00:10:35,234
Strak, dus.
74
00:10:36,520 --> 00:10:41,992
Als ik binnenkom, maken ze vanzelf
ruimte voor me aan de bar tot ze...
75
00:10:42,400 --> 00:10:44,516
Zelfs nog voor ze me kennen.
76
00:10:46,738 --> 00:10:49,377
Goed dan. Kom maar mee.
77
00:10:51,951 --> 00:10:53,907
Kom mee dan.
78
00:11:03,295 --> 00:11:05,889
Mr Jones met z'n strakke blik.
79
00:11:10,259 --> 00:11:13,012
Je zou toch nooit meer terugkomen?
80
00:11:32,990 --> 00:11:36,505
Zeg het maar, heren.
- Schenk maar in.
81
00:11:40,914 --> 00:11:43,064
Kijk niet zo dom. Je hoort bij mij.
82
00:12:00,557 --> 00:12:04,516
Op je gezondheid.
- Dank u. Dank u vriendelijk.
83
00:12:07,063 --> 00:12:09,577
Goed spul.
84
00:12:09,858 --> 00:12:12,736
Ik maak het zelf.
- Hoeveel is het?
85
00:12:13,026 --> 00:12:14,982
Deze was van het huis.
86
00:12:17,323 --> 00:12:19,279
Bedankt.
87
00:12:39,844 --> 00:12:41,800
Zie je nou wel?
88
00:12:43,182 --> 00:12:47,380
Het deugt niet.
Het deugt niet in dit stadje.
89
00:12:49,353 --> 00:12:52,231
We moeten hier snel weg.
90
00:12:52,524 --> 00:12:54,879
Het is toch allemaal erg simpel.
91
00:12:55,151 --> 00:13:00,589
Simpel? Wat zou je hebben gedaan
als iemand z'n wapen had getrokken?
92
00:13:00,991 --> 00:13:05,269
Waarom zouden ze dat doen?
- Omdat jij erom vroeg.
93
00:13:05,619 --> 00:13:09,578
Zoals jij kwam binnenlopen,
met die chagrijnige kop van je.
94
00:13:09,915 --> 00:13:13,464
Je vroeg er gewoon om
dat iemand je ervan langs gaf.
95
00:13:13,793 --> 00:13:15,545
Nou en?
96
00:13:15,795 --> 00:13:21,552
Jij kunt het achtereind van je paard
nog niet eens met een pak hagel raken.
97
00:13:21,970 --> 00:13:23,926
Hij staat ervoor.
- Wacht maar.
98
00:13:24,178 --> 00:13:27,932
Je bent geen schutter.
Je kunt niet eens goed mikken.
99
00:13:28,267 --> 00:13:33,785
Je bent gewoon een paardentemmer
die zo vaak klappen heeft gekregen...
100
00:13:36,399 --> 00:13:39,152
Hij kijkt ergens naar.
101
00:13:39,445 --> 00:13:41,595
Schat.
102
00:13:41,863 --> 00:13:43,819
Monte.
103
00:13:47,368 --> 00:13:50,724
Verroer je niet.
Ze houden je onder schot.
104
00:13:51,040 --> 00:13:53,634
Kom vlug mee.
- Luister nou eens...
105
00:13:53,916 --> 00:13:58,671
Doe wat ik zeg, dan gebeurt er niets.
Lach dan.
106
00:13:59,047 --> 00:14:00,446
Zo is het beter.
107
00:14:02,924 --> 00:14:05,961
Wacht hier maar even,
dan haal ik de paarden.
108
00:14:06,261 --> 00:14:09,014
Wie is dat?
- Geen idee.
109
00:14:10,890 --> 00:14:15,406
In Cheyenne was je na die trap
tegen je kop vier dagen verdwenen.
110
00:14:15,771 --> 00:14:18,080
Ben je toen soms getrouwd?
111
00:14:18,357 --> 00:14:20,951
Zo erg was ik ook weer niet in de war.
112
00:14:25,238 --> 00:14:27,798
Blijf dicht bij het voorwiel.
- Maar...
113
00:14:28,074 --> 00:14:30,065
Moeten ze je soms neerschieten?
114
00:14:30,327 --> 00:14:33,364
Dan doe je wat ik zeg.
En vlug een beetje.
115
00:15:01,648 --> 00:15:04,560
Wat is er nou eigenlijk aan de hand?
116
00:15:04,858 --> 00:15:08,931
Waar staan die letters voor?
- Voor m'n naam, Melody Jones.
117
00:15:09,279 --> 00:15:14,399
En voor Monte Jarrad.
Je lijkt niet echt op hem.
118
00:15:14,784 --> 00:15:17,981
Maar je hebt wel dezelfde bouw, lang en mager.
119
00:15:18,288 --> 00:15:20,961
Zien ze me voor iemand anders aan?
120
00:15:22,543 --> 00:15:27,253
Daarom deed ik het. Anders zouden ze
je misschien per ongeluk vermoorden.
121
00:15:30,008 --> 00:15:35,207
Dus ze waren niet bang voor mij?
- Ze dachten dat je Monte Jarrad was.
122
00:15:41,143 --> 00:15:44,818
En iemand wil
die Monte Jarrad vermoorden?
123
00:15:45,146 --> 00:15:50,095
Alleen de sheriff en z'n posse.
- Hebben ze daar nog een reden voor?
124
00:15:50,485 --> 00:15:55,878
Er staat wel een beloning op.
1000 dollar, dood of levend.
125
00:15:59,494 --> 00:16:02,292
Mr Jones met z'n strakke blik.
126
00:16:02,580 --> 00:16:05,731
De man die een zekere reputatie heeft.
127
00:16:15,008 --> 00:16:18,284
Is dat Monte?
- Nee, dat dachten ze alleen maar.
128
00:16:18,595 --> 00:16:22,383
Natuurlijk is het Monte.
Ik heb zoveel over je gehoord.
129
00:16:22,725 --> 00:16:26,764
Let maar niet op Pa.
Hij is een beetje in de war.
130
00:16:27,103 --> 00:16:29,537
Dit is zeker oom Roscoe?
131
00:16:29,814 --> 00:16:32,248
Dag, oom Roscoe.
132
00:16:32,524 --> 00:16:36,915
Jullie kunnen het beste
meteen doorrijden, naar het zuiden.
133
00:16:37,279 --> 00:16:39,668
Ik heb geen haast.
134
00:16:39,948 --> 00:16:43,543
Snap je het dan niet?
De sheriff komt achter je aan.
135
00:16:43,870 --> 00:16:46,464
Welnee, ik heb niets gedaan.
136
00:16:46,746 --> 00:16:50,375
Stap je niet af?
- Nee, hij rijdt door.
137
00:16:50,709 --> 00:16:53,177
Zo stom kun je toch niet zijn?
138
00:16:53,461 --> 00:16:57,739
Die kerels schieten je zo dood,
zonder te vragen wie je bent.
139
00:16:58,091 --> 00:17:02,562
Ik zou maar gauw weggaan.
- Hoor je niet wat ze zegt?
140
00:17:09,393 --> 00:17:11,509
Wegwezen.
- Wie ben jij?
141
00:17:11,771 --> 00:17:13,727
Dit is m'n broer Avery.
142
00:17:15,650 --> 00:17:17,959
Ga je nou nog?
143
00:17:18,235 --> 00:17:20,191
Goed dan.
144
00:17:21,196 --> 00:17:24,268
Kom mee... oom Roscoe.
145
00:18:05,446 --> 00:18:07,402
Cherry en ik.
146
00:18:12,705 --> 00:18:14,661
Zo ging het echt.
147
00:18:14,915 --> 00:18:21,150
Die Ira Waggoner ging direct onderuit.
- Had hij z'n nek maar gebroken.
148
00:18:21,586 --> 00:18:24,976
Dat heb je ervan
als je zaken doet met een onbekende.
149
00:18:25,300 --> 00:18:29,612
Ken je Waggoner dan niet?
- Nee, Leo heeft hem gerekruteerd.
150
00:18:29,972 --> 00:18:34,921
Leo had geregeld dat die andere vent
in Coldwater zou achterblijven.
151
00:18:35,310 --> 00:18:38,507
Alleen het paard zou worden
neergeschoten.
152
00:18:38,813 --> 00:18:42,647
Als ik hem zie, schiet ik hem meteen neer.
153
00:18:42,983 --> 00:18:44,621
Lazer nou maar op.
154
00:18:44,860 --> 00:18:50,776
Laat nou maar. Ga Leo zoeken, dan
hoef ik niet in m'n eentje weg te gaan.
155
00:18:51,198 --> 00:18:53,154
Goed, Monte.
156
00:18:57,290 --> 00:18:59,246
Jij blijft hier.
157
00:19:04,797 --> 00:19:07,516
Wat was dat nou met die vent?
158
00:19:07,799 --> 00:19:13,157
Dat was gewoon 'n reizende cowboy.
- Je denkt toch niet dat ik stom ben?
159
00:19:13,555 --> 00:19:18,185
Hoe weet jij wie hij is? Hoe weet je
dat hij niet van het postbedrijf is?
160
00:19:18,557 --> 00:19:20,513
Ga nu maar zitten, Monte.
161
00:19:30,153 --> 00:19:31,632
Ziezo.
162
00:19:31,865 --> 00:19:37,303
Hij is gewoon een cowboy die toevallig
met z'n maat langs Payneville kwam.
163
00:19:37,703 --> 00:19:41,457
Hij heeft dezelfde initialen als jij
en hij lijkt op jou.
164
00:19:41,791 --> 00:19:45,306
Cotton wilde hem neerschieten,
maar toen had ik een idee.
165
00:19:45,627 --> 00:19:51,338
Ik besloot te zorgen dat ze 'm voor jou
blijven aanzien. En dat heb ik gedaan.
166
00:19:51,758 --> 00:19:55,671
Morgen rijdt de posse achter hem aan,
mijlen verderop.
167
00:19:56,011 --> 00:19:58,764
Jij kunt rustig naar het noorden gaan.
168
00:19:59,056 --> 00:20:02,048
Daar is toch niets mis mee?
- Jawel.
169
00:20:02,351 --> 00:20:05,468
Hij kan nooit zo stom zijn als jij zegt.
170
00:20:05,771 --> 00:20:11,846
Hij is een doodsimpele paardentemmer,
zoals ze hier bij bosjes rondlopen.
171
00:20:12,276 --> 00:20:14,949
Hij zou alles hebben gedaan
wat ik vroeg.
172
00:20:15,988 --> 00:20:17,546
O ja?
173
00:20:20,035 --> 00:20:22,310
Dat zeg ik net.
174
00:20:25,164 --> 00:20:27,758
Hij mocht jou dus wel?
175
00:20:28,042 --> 00:20:30,397
lk geloof van wel.
176
00:20:31,628 --> 00:20:33,584
Dat dacht ik al.
177
00:20:34,549 --> 00:20:36,904
Daar mag je wel blij om zijn.
178
00:20:40,346 --> 00:20:42,985
Als je ��n ding maar niet vergeet.
179
00:20:43,264 --> 00:20:46,256
Zeg maar niet
dat het niets betekende.
180
00:20:48,062 --> 00:20:51,259
Je gaat niet met een ander flikflooien.
181
00:20:51,565 --> 00:20:54,796
Anders knal ik hem
een kogel door zijn lijf.
182
00:21:03,451 --> 00:21:10,084
Ik voel me toch zo somber
sinds ik dat meisje heb leren kennen.
183
00:21:10,542 --> 00:21:15,935
Als we de grens over willen,
zullen we moeten opschieten.
184
00:21:16,338 --> 00:21:20,297
Ik ga de grens niet over.
- Hoe bedoel je?
185
00:21:20,633 --> 00:21:25,912
lk ga die grens niet over,
omdat zij dat wil. Dat is het 'm juist.
186
00:21:26,306 --> 00:21:29,025
Dat had ik al meteen door.
187
00:21:29,308 --> 00:21:34,336
Dus er is geen posse?
- Jawel, die zit ons vast al op de hielen.
188
00:21:34,731 --> 00:21:37,803
Maar dat hebben we aan haar te danken.
189
00:21:38,108 --> 00:21:41,737
Wou je beweren
dat die mooie dame niet deugt?
190
00:21:42,071 --> 00:21:45,268
We weten niet wat daar aan de hand is.
191
00:21:45,574 --> 00:21:48,930
Maar als die posse
naar het zuiden gaat,
192
00:21:49,245 --> 00:21:53,204
kan iemand anders
rustig naar het noorden rijden.
193
00:21:53,539 --> 00:21:58,010
Dat geloof ik niet.
- En waar is die persoon dan nu?
194
00:21:58,378 --> 00:22:03,008
Als je gelijk hebt,
heeft hij zich vast op die ranch verstopt.
195
00:22:03,384 --> 00:22:08,060
Dat dacht ik ook al.
- Tenminste, als ze niet...
196
00:22:11,974 --> 00:22:16,047
Ho eens even. Je hoeft ook weer
niet stommer te doen dan nodig is.
197
00:22:16,395 --> 00:22:20,229
Dan zou ik iemand zijn.
De man die Monte Jarrad neerschoot.
198
00:22:20,567 --> 00:22:23,206
Luister nou...
- Je begrijpt het niet.
199
00:22:23,486 --> 00:22:28,719
Ik had daar eindelijk eens het gevoel
dat ze me voor vol aanzagen.
200
00:22:29,118 --> 00:22:33,714
Dit heeft me voorgoed veranderd.
- Maar het is een moordenaar.
201
00:22:34,081 --> 00:22:38,279
Ik kan nog wel...
Misschien word ik nog weleens sheriff.
202
00:22:43,212 --> 00:22:46,329
Of je gaat dood. Een van beiden.
203
00:22:47,175 --> 00:22:49,131
Luister nou eens.
204
00:22:50,970 --> 00:22:53,530
Waar ga je naartoe?
- Terug.
205
00:22:53,807 --> 00:22:56,162
Luister nou, Melody...
206
00:22:56,434 --> 00:22:59,346
Ga jij maar verder als je wilt.
207
00:22:59,645 --> 00:23:02,318
Kon je nou maar wat beter schieten.
208
00:23:57,075 --> 00:24:00,226
Wat doen we hier eigenlijk?
Indiaantje spelen?
209
00:24:40,200 --> 00:24:42,509
Ga je haar gewoon vragen waar hij is?
210
00:24:42,784 --> 00:24:45,935
lk weet eerlijk gezegd
nog niet wat ik ga doen.
211
00:24:47,207 --> 00:24:53,521
Ik heb vroeger al eens zo'n schietpartij
meegemaakt, dat is echt niets voor mij.
212
00:25:09,643 --> 00:25:13,113
Hij is veranderd, Avery.
- Hij heeft het zwaar.
213
00:25:13,438 --> 00:25:15,793
Ze jagen op hem, hij is gewond.
214
00:25:16,983 --> 00:25:18,939
Dat is het niet alleen.
215
00:25:21,113 --> 00:25:26,471
Toen we nog klein waren,
toen we samen opgroeiden,
216
00:25:26,869 --> 00:25:30,020
was hij wel een beetje wild.
217
00:25:30,329 --> 00:25:33,082
Daarom was ik juist zo gek op hem.
218
00:25:35,794 --> 00:25:39,503
Nu is hij niet alleen wild, hij is slecht.
219
00:25:39,839 --> 00:25:44,913
Hij is een slecht mens.
En het wordt steeds erger.
220
00:25:45,301 --> 00:25:47,292
Daar is ze. Vraag het dan.
221
00:26:28,176 --> 00:26:31,054
Wat heb je in die matras? Schedels?
222
00:26:32,472 --> 00:26:35,828
Ga met die vieze voeten van m'n bed.
223
00:26:36,143 --> 00:26:38,976
Je hebt wel lef, zeg.
224
00:26:39,271 --> 00:26:41,227
M'n paard is weggelopen.
225
00:26:51,242 --> 00:26:54,040
Je lijkt wel gek, je moet hier weg.
226
00:26:54,328 --> 00:26:58,401
Ik heb wel een paard voor je.
- Ik kan niet weg zonder Henry.
227
00:27:01,001 --> 00:27:03,799
Je maat?
- Nee, Henry is m'n paard.
228
00:27:04,085 --> 00:27:06,440
Ik kan hem niet zomaar achterlaten.
229
00:27:11,220 --> 00:27:13,734
Waar is je maat?
- George?
230
00:27:14,012 --> 00:27:17,288
Die zit buiten in de struiken.
231
00:27:17,599 --> 00:27:20,511
Hij is een beetje bang uitgevallen.
232
00:27:23,353 --> 00:27:26,311
Je zit flink in de nesten, h�?
233
00:27:27,900 --> 00:27:33,975
Welnee, ik probeer juist te voorkomen
dat jij je in de nesten werkt.
234
00:27:35,659 --> 00:27:39,413
Snap je dan niet dat ik je
daarom het dorp uit heb geholpen?
235
00:27:39,746 --> 00:27:44,900
Noemde je me daarom Monte
waar iedereen bij was?
236
00:27:45,292 --> 00:27:49,570
Je bent verkikkerd op die Monte, h�?
237
00:27:53,967 --> 00:27:58,518
Weet je wat we doen?
lk zal het goed met je maken.
238
00:28:04,728 --> 00:28:08,562
Wat doe je nou?
- Je hond heeft iets gezien.
239
00:28:08,899 --> 00:28:11,652
Er sluipt buiten iemand rond.
240
00:28:18,615 --> 00:28:23,291
Misschien die maat van je.
- Die was wel ergens over gestruikeld.
241
00:28:26,538 --> 00:28:29,098
Nu is hij weer weg.
242
00:28:32,587 --> 00:28:34,543
Wat wilde je zeggen?
243
00:28:41,054 --> 00:28:43,807
Wil je iets voor me doen?
244
00:28:45,642 --> 00:28:47,041
Natuurlijk.
245
00:28:47,267 --> 00:28:50,225
Wil je hier vannacht blijven?
- Waarom?
246
00:28:50,520 --> 00:28:52,909
Wil je in dat bed slapen?
247
00:28:53,189 --> 00:28:55,145
Wil je dat voor mij doen?
248
00:28:56,819 --> 00:29:00,334
Waarom?
- Ik leg het morgen wel uit.
249
00:29:00,656 --> 00:29:03,807
Ik wil niet dat je vannacht buiten bent.
250
00:29:05,285 --> 00:29:07,719
Goed dan.
- Beloof je het?
251
00:29:07,995 --> 00:29:09,951
Ja, hoor.
252
00:29:15,711 --> 00:29:19,067
En blijf deze keer
alsjeblieft waar je bent.
253
00:29:29,099 --> 00:29:32,648
Wil je niet even blijven praten?
254
00:29:32,977 --> 00:29:34,933
Geen sprake van.
255
00:29:54,582 --> 00:29:55,935
Handen omhoog.
256
00:29:56,167 --> 00:29:59,159
Dat zou tijd worden.
- Hoorde je me?
257
00:29:59,462 --> 00:30:03,535
lk hoor je
al vijf minuten lang rondsluipen.
258
00:30:05,008 --> 00:30:09,240
Altijd op het rechteroog mikken.
Dan kunnen ze niet meer richten.
259
00:30:11,265 --> 00:30:13,825
Ik ben gisteren naar het dorp gegaan.
260
00:30:15,144 --> 00:30:17,100
Ik ben op onderzoek uit gegaan.
261
00:30:18,022 --> 00:30:19,978
Wat heb je ontdekt?
262
00:30:20,233 --> 00:30:26,069
Als ze blijven denken
dat jij Monte Jarrad bent,
263
00:30:26,487 --> 00:30:29,638
dan zijn er vijf manieren
waarop je dood kunt gaan.
264
00:30:29,950 --> 00:30:33,704
En dat schijnt in deze buurt
een record te zijn.
265
00:30:34,036 --> 00:30:35,788
Hoe dat zo?
266
00:30:36,038 --> 00:30:40,509
Ten eerste heeft de sheriff
een posse opgetrommeld
267
00:30:40,877 --> 00:30:44,631
die erop gebrand is
om jou aan de galg te brengen.
268
00:30:48,300 --> 00:30:51,451
Ten tweede woont
hier de familie Cotton.
269
00:30:51,762 --> 00:30:55,038
Daar heb je vijf jaar terug
drie mensen van vermoord.
270
00:30:55,349 --> 00:30:59,422
Ze hebben
zo ongeveer 150 ooms en neven
271
00:30:59,771 --> 00:31:03,844
die hun best doen
om de posse te vlug af te zijn.
272
00:31:05,276 --> 00:31:06,550
En ten derde?
273
00:31:06,778 --> 00:31:13,047
Ten derde: Als zij je niet krijgen, heb
je nog de mannen van het postbedrijf.
274
00:31:13,491 --> 00:31:16,927
Er is 40.000 dollar
uit die postkoets gestolen.
275
00:31:17,245 --> 00:31:21,204
Volgens sommigen 40 miljoen,
maar dat lijkt me overdreven.
276
00:31:21,540 --> 00:31:24,577
Ten vierde:
Als al die mensen je niet vinden,
277
00:31:24,877 --> 00:31:28,267
zie je over drie dagen
de cavalerie wel arriveren.
278
00:31:28,589 --> 00:31:30,944
Er is ook post gestolen.
279
00:31:31,218 --> 00:31:35,928
Ze willen je dood hebben
of je nu Monte Jarrad bent, of niet.
280
00:31:36,305 --> 00:31:39,024
Ze willen gewoon iemand zien hangen.
281
00:31:39,306 --> 00:31:40,659
Er waren vijf manieren.
282
00:31:40,893 --> 00:31:46,570
Ten vijfde: Als jij zo naar die dame
van het vrouwelijk geslacht blijft kijken,
283
00:31:46,982 --> 00:31:51,976
dan zal Monte Jarrad je vast wel
hoogstpersoonlijk doodschieten.
284
00:31:58,160 --> 00:31:59,832
Ik begrijp het niet.
285
00:32:00,077 --> 00:32:05,071
Als die Monte Jarrad dan zo bekend is,
waarom zien ze mij dan voor hem aan?
286
00:32:05,457 --> 00:32:08,051
Monte is hier in geen vijf jaar geweest.
287
00:32:08,336 --> 00:32:11,646
En er was gisteren
niemand bij die hem goed kende.
288
00:32:11,964 --> 00:32:15,274
Dan hadden ze het heus wel gezien.
289
00:32:15,593 --> 00:32:19,586
Ik heb een boodschap voor je.
- Ik ken niemand in Payneville.
290
00:32:19,929 --> 00:32:24,241
Je bent niet aan hem voorgesteld,
maar je hebt hem neergeslagen.
291
00:32:24,601 --> 00:32:29,311
Hij heet Ira Waggoner.
Hij was de koetsier van die postkoets.
292
00:32:31,149 --> 00:32:33,504
Hoe kent hij me dan?
- Hij kent je niet.
293
00:32:33,777 --> 00:32:37,167
'Geef dit aan Monte,' zei hij.
Ze denken dat jij dat bent.
294
00:32:37,487 --> 00:32:40,763
Behalve die feeks
waar jij het mee aanlegt.
295
00:32:41,075 --> 00:32:42,554
Feeks?
296
00:32:53,671 --> 00:32:56,469
George meende het niet zo.
Hij zei maar wat.
297
00:32:56,758 --> 00:32:59,113
Hij heeft gelijk.
- Toe nou.
298
00:33:02,178 --> 00:33:05,215
Ik hoef het toch niet
met hem eens te zijn?
299
00:33:05,514 --> 00:33:10,508
Je gaat maar gewoon weg,
doe maar waar je zin in hebt.
300
00:33:10,895 --> 00:33:13,967
Luister nou, dit heeft geen zin.
301
00:33:14,272 --> 00:33:19,824
Je hoeft niet te huilen.
- Ik ben een feeks, dat weet ik best.
302
00:33:21,406 --> 00:33:23,362
Je bent geen feeks.
303
00:33:28,495 --> 00:33:31,771
Je bent erg aardig geweest,
terwijl je wist dat ik loog.
304
00:33:32,081 --> 00:33:35,437
Sorry dat ik je erbij heb betrokken.
305
00:33:35,752 --> 00:33:40,701
Wat zit je nou precies dwars?
Kun je het me niet vertellen?
306
00:33:42,133 --> 00:33:46,445
lk ken Monte Jarrad m'n hele leven al.
307
00:33:46,805 --> 00:33:52,118
We zijn samen opgegroeid. Toen hij
gewond raakte, heb ik hem geholpen.
308
00:33:52,518 --> 00:33:55,510
Is hij al gevlucht?
- Nee.
309
00:33:55,813 --> 00:33:57,849
Ze zullen hem wel te pakken krijgen.
310
00:33:58,106 --> 00:34:00,859
De posse is vast
vanavond alweer terug.
311
00:34:01,150 --> 00:34:03,983
Ik zei toch dat ik het zou uitleggen?
312
00:34:04,278 --> 00:34:09,272
lk had besloten je alles te vertellen
en je te vragen om me te helpen.
313
00:34:09,660 --> 00:34:13,096
Om z'n zadel mee te nemen
en de posse weg te lokken.
314
00:34:13,413 --> 00:34:16,564
Ik had niemand anders
die me kon helpen.
315
00:34:19,585 --> 00:34:22,304
Je zou alles doen voor die moordenaar.
316
00:34:22,588 --> 00:34:27,537
Vandaag bedacht ik dat het niet eerlijk
zou zijn om jou erbij te betrekken.
317
00:34:27,926 --> 00:34:31,077
Ik wilde je wel de waarheid vertellen.
318
00:34:31,386 --> 00:34:34,856
Maar verder wilde ik je niets vragen.
319
00:34:35,183 --> 00:34:38,380
Heb je daarom
Monte's zadel meegenomen?
320
00:34:41,355 --> 00:34:44,825
lk wist niet eens dat het daar lag.
321
00:34:45,151 --> 00:34:49,110
Dus het viel je niet op
toen je de deken erop legde?
322
00:34:52,657 --> 00:34:56,286
lk weet niet
waarom ik nog probeer te liegen.
323
00:34:56,620 --> 00:34:58,576
Ik ook niet.
324
00:35:00,958 --> 00:35:02,914
Kom, Henry.
325
00:35:14,304 --> 00:35:18,058
Wat ga je doen?
- Ik haal het zadel eraf.
326
00:35:18,391 --> 00:35:21,827
Wil je het toch doen?
- Dat wilde je toch?
327
00:35:22,144 --> 00:35:24,100
Jawel, maar...
328
00:35:26,107 --> 00:35:28,780
Melody, je redt het toch wel?
329
00:35:30,738 --> 00:35:33,013
lk hoop het maar.
330
00:35:33,281 --> 00:35:37,240
Het is alleen om die lui
te laten zien dat je het zadel hebt.
331
00:35:37,577 --> 00:35:40,649
Je hebt zo'n grote voorsprong,
je redt het wel.
332
00:35:40,955 --> 00:35:45,551
Als je denkt dat ik van plan ben
om gepakt te worden, vergis je je.
333
00:35:45,919 --> 00:35:50,197
Al dat gebeuk is hem
eindelijk te veel geworden.
334
00:35:52,423 --> 00:35:54,891
Ik ben je erg dankbaar.
335
00:35:56,219 --> 00:35:59,211
Kan ik misschien
ook nog iets voor jou doen?
336
00:35:59,515 --> 00:36:02,268
Ja, je kunt m'n zadel goed bewaren.
337
00:36:08,021 --> 00:36:11,138
Rij zo snel je kunt,
en stop nergens voor.
338
00:36:33,255 --> 00:36:36,531
Dat doet de deur dicht.
339
00:36:43,930 --> 00:36:46,398
Dank je wel.
340
00:36:46,686 --> 00:36:48,278
Jij ook bedankt.
341
00:36:55,693 --> 00:36:57,524
Tot ziens, bedoel ik.
342
00:37:11,333 --> 00:37:14,325
Mag ik je nog iets anders geven?
343
00:37:17,797 --> 00:37:21,551
lk heb het gewonnen bij de rodeo.
344
00:37:24,802 --> 00:37:27,157
Het was de 1 T'e prijs.
345
00:37:28,974 --> 00:37:30,930
Bedankt, kampioen.
346
00:37:44,196 --> 00:37:46,710
Waar ga je naartoe?
347
00:37:55,415 --> 00:37:59,374
Hij heeft jouw zadel meegenomen,
het is duidelijk te zien.
348
00:37:59,712 --> 00:38:04,263
Je zei gisteren dat hij naar buiten
was gegaan. Waar heeft hij geslapen?
349
00:38:04,633 --> 00:38:07,431
Geen idee, Monte. Hij was opeens weg.
350
00:38:07,720 --> 00:38:09,870
Opschieten.
- Goed, Monte.
351
00:38:13,224 --> 00:38:16,182
Je weet toch wat ik doe
als je me tegenwerkt?
352
00:38:16,477 --> 00:38:20,789
lk weet dat je problemen hebt,
maar die toon bevalt me niet.
353
00:38:21,149 --> 00:38:25,506
Dat kan me niet schelen.
Ik zou maar oppassen als ik jou was.
354
00:38:25,861 --> 00:38:29,820
Ik ga oom Roscoe zoeken,
en dan ga ik ervandoor.
355
00:38:30,157 --> 00:38:33,832
Als je hier klaar bent,
laat ik je overkomen.
356
00:38:34,161 --> 00:38:36,117
Zorg dat je er klaar voor bent.
357
00:39:11,153 --> 00:39:13,792
Mag ik erlangs?
- Tien.
358
00:39:15,032 --> 00:39:16,829
Laat maar zien.
359
00:39:26,503 --> 00:39:30,052
Je moet opzij gaan
als er iemand langs moet.
360
00:39:37,262 --> 00:39:39,218
Waggoner.
- Achter.
361
00:39:54,406 --> 00:39:56,362
Je wilde me spreken?
362
00:39:57,991 --> 00:39:59,947
Ga zitten.
363
00:40:10,753 --> 00:40:15,907
Kijk maar niet naar m'n revolver.
Je kunt 'm toch niet tegenhouden.
364
00:40:20,846 --> 00:40:25,840
Er zijn hier drie mannen die ik niet aan
kan. Een van hen is Monte Jarrad.
365
00:40:27,393 --> 00:40:29,145
Maar dat ben jij niet.
- Nee?
366
00:40:29,395 --> 00:40:32,865
Nee, ik ben er eerst ook ingetrapt.
367
00:40:34,567 --> 00:40:36,637
Later begreep ik het.
368
00:40:36,902 --> 00:40:40,656
Maar je geeft je voor hem uit,
en daar gaat het om.
369
00:40:41,449 --> 00:40:43,405
Waar is hij?
370
00:40:45,579 --> 00:40:50,016
Dat wilde ik jou vragen.
- Ik heb mijn deel gedaan.
371
00:40:50,375 --> 00:40:54,607
Nu moeten jullie de rest doen.
Begrepen?
372
00:40:54,964 --> 00:41:00,960
lk zal je eens iets vertellen.
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
373
00:41:01,386 --> 00:41:06,699
Ik wil mijn aandeel. Ik wil weten waar
het geld is. Dat snap je toch wel?
374
00:41:15,442 --> 00:41:21,039
Denk dan maar eens goed na, want ik
laat je niet weggaan voor ik het weet.
375
00:41:21,446 --> 00:41:24,882
Dus je denkt
dat ik weet waar dat geld is.
376
00:41:27,951 --> 00:41:30,306
Dat is je geraden.
377
00:41:33,959 --> 00:41:38,987
Ik weet eigenlijk niet goed
wat ik zeggen moet.
378
00:41:43,467 --> 00:41:47,858
Niemand anders hoeft het te weten.
Allebei de helft.
379
00:41:58,608 --> 00:42:03,284
Ik snap echt niet
dat je niet allang 't loodje hebt gelegd.
380
00:42:03,653 --> 00:42:05,962
Hoe bedoel je?
381
00:42:06,239 --> 00:42:08,958
Herinner je je Morgan Earp?
- Ja.
382
00:42:09,243 --> 00:42:15,352
Z'n rug is doormidden geschoten.
Hij zat met z'n rug naar 'n glazen deur.
383
00:42:15,789 --> 00:42:17,984
Wat bedoel je daarmee?
384
00:42:18,251 --> 00:42:22,608
Als je omkijkt,
zie je dat daar ook zo'n deur zit.
385
00:42:24,924 --> 00:42:27,313
Wat een ouwe smoes, zeg.
386
00:42:27,593 --> 00:42:30,187
Dat raam is geverfd.
387
00:42:32,138 --> 00:42:35,767
Toch kun je beter
een beetje voorzichtig zijn.
388
00:42:37,227 --> 00:42:40,583
Ik krijg er nu genoeg van.
- Ik ook.
389
00:42:44,442 --> 00:42:46,398
Hallo, Leo.
390
00:42:53,534 --> 00:42:56,287
Wie is dit?
- Geen idee.
391
00:42:56,579 --> 00:43:02,097
Hij doet alsof hij Monte is.
- Ik weet het, hij rijdt op Monte's zadel.
392
00:43:02,500 --> 00:43:07,016
Wat zat je te smoezen?
- Ik wilde gewoon wat weten.
393
00:43:07,380 --> 00:43:10,019
Wat dan?
- Ik heb toch recht om...
394
00:43:10,299 --> 00:43:12,255
Wat dan?
395
00:43:14,220 --> 00:43:16,495
Jij blijft hier tot ik wegga.
396
00:43:16,763 --> 00:43:19,914
Daarna zorg je dat ik je weet te vinden.
397
00:43:20,226 --> 00:43:22,660
Begrepen?
398
00:43:24,605 --> 00:43:28,757
Dan kun je me vertellen
waar je nog meer recht op hebt.
399
00:43:29,860 --> 00:43:31,930
Kom mee.
400
00:43:32,195 --> 00:43:34,151
Ik?
- Kom op.
401
00:43:38,451 --> 00:43:42,000
Loop voor me uit tot we buiten zijn.
402
00:44:04,935 --> 00:44:06,891
Ga op je paard zitten.
403
00:44:17,823 --> 00:44:22,374
Ik ben blij dat je me
uit die kroeg hebt gehaald.
404
00:44:22,744 --> 00:44:25,577
Blijf vlak naast me rijden.
405
00:44:27,249 --> 00:44:31,720
Ik ga die kant op.
- Hou je mond. Je doet wat ik je zeg.
406
00:44:32,087 --> 00:44:38,037
Ik snap niet hoe 'n stumper als jij Monte
Jarrad heeft kunnen vermoorden.
407
00:44:39,720 --> 00:44:41,676
Rijden.
408
00:45:05,328 --> 00:45:07,478
Stoppen.
409
00:45:09,456 --> 00:45:13,085
Ik heb er genoeg van.
- Ik ga even een sigaret roken.
410
00:45:13,417 --> 00:45:16,056
Daarna gooi ik de peuk weg.
411
00:45:16,338 --> 00:45:19,694
Als ik 'm weggooi,
moet jij op je tellen passen.
412
00:45:21,800 --> 00:45:24,758
Je bent zeker een vriend
van die woesteling.
413
00:45:25,054 --> 00:45:29,252
Klets maar raak.
- Je bent zelf ook handig met je wapen.
414
00:45:29,600 --> 00:45:32,558
Alleen Monte is nog beter dan ik.
415
00:45:32,852 --> 00:45:35,047
Alweer een kampioen dus.
416
00:45:35,314 --> 00:45:38,943
Je hebt Monte neergeschoten.
Ga je nu op mij schieten?
417
00:45:39,274 --> 00:45:41,913
lk ga zorgen dat ik hier weg kom.
418
00:45:42,195 --> 00:45:46,313
Het zijn mijn zaken niet, en ik heb
geen zin om eraan kapot te gaan.
419
00:45:46,656 --> 00:45:50,171
Monte is niet dood.
- Heb je dat zadel van hem gekregen?
420
00:45:50,493 --> 00:45:52,245
Nee, van z'n meisje.
421
00:45:52,494 --> 00:45:55,008
Welk meisje?
- Cherry de Longpre.
422
00:45:55,290 --> 00:45:59,203
Heeft zij hem vermoord?
- Hij is niet vermoord, idioot.
423
00:46:02,464 --> 00:46:05,774
Hij was gewond, en kon niet snel rijden.
424
00:46:11,139 --> 00:46:14,211
Ik nam z'n zadel mee
om haar een plezier te doen.
425
00:46:14,516 --> 00:46:17,235
Om sukkels zoals jij
van hem weg te lokken.
426
00:46:17,520 --> 00:46:23,152
Moet ik geloven dat een volwassen vent
zich zo door een meisje laat inpakken?
427
00:46:25,527 --> 00:46:28,246
Je ziet het, hier ben ik.
428
00:46:28,530 --> 00:46:33,684
Ik heb vaker rare verhalen gehoord,
maar dit slaat alles.
429
00:46:38,248 --> 00:46:40,204
Het is zover.
430
00:46:43,127 --> 00:46:46,642
Dit begint wel steeds gekker te worden.
431
00:46:46,964 --> 00:46:49,717
Maar... gooi maar.
432
00:46:50,009 --> 00:46:51,761
Handen omhoog.
433
00:46:53,012 --> 00:46:55,401
Hoger.
434
00:46:55,680 --> 00:46:57,875
Pak z'n revolver, Melody.
435
00:47:03,397 --> 00:47:08,471
Ga nooit met je rug naar iemand toe
staan, vooral niet als het een vrouw is.
436
00:47:09,819 --> 00:47:11,775
Kom maar, George.
437
00:47:16,869 --> 00:47:20,020
Is dat het meisje?
- Een schatje, toch?
438
00:47:20,330 --> 00:47:21,763
Afstijgen.
439
00:47:21,999 --> 00:47:26,709
Wacht eens, als jij Cherry de Longpre
bent, ken je me. Ik ben Leo Gledhill ben.
440
00:47:27,086 --> 00:47:30,078
Hoe maakt u het, Mr Gledhill?
En nu afstijgen.
441
00:47:30,381 --> 00:47:34,932
Ik ben een vriend van Monte Jarrad.
- Doe wat de dame zegt.
442
00:47:42,977 --> 00:47:46,014
Sukkel, we hebben je overal lopen zoeken.
443
00:47:46,312 --> 00:47:52,103
Ga maar met Mr Gledhill in de woestijn
wandelen. En laat hem daar achter.
444
00:47:53,651 --> 00:47:55,004
En daarna dan?
445
00:47:55,236 --> 00:47:58,114
Daarna rij je gewoon
achter Melody aan.
446
00:47:59,532 --> 00:48:02,888
Jullie gaan nu echt de grens over,
ik breng jullie.
447
00:48:03,204 --> 00:48:07,038
Dat is nog eens goed geregeld.
- Je weet best wie ik ben.
448
00:48:07,374 --> 00:48:11,925
Ik weet niet wie je bent,
alleen wie je zegt dat je bent.
449
00:48:12,297 --> 00:48:13,889
Ik ben het echt.
450
00:48:14,132 --> 00:48:19,206
Je kunt Luke Packard wel zijn, van het
postbedrijf. Ik heb je nog nooit gezien.
451
00:48:19,595 --> 00:48:21,586
Kom, Melody.
452
00:48:22,932 --> 00:48:26,083
Jammer, joh.
Ik weet precies hoe je je voelt.
453
00:48:28,479 --> 00:48:32,711
Dat bevalt me wel,
op het laatste nippertje gered worden.
454
00:48:37,236 --> 00:48:38,794
Ik wou dat ik een trommeltje had
455
00:48:39,864 --> 00:48:42,094
Om m'n lief te bewaren
456
00:48:42,365 --> 00:48:48,474
Dan haal ik haar eruit voor een kus
En stop haar gauw weer terug
457
00:48:51,665 --> 00:48:57,217
Monte zou me hebben vermoord
als ik hem zoiets had geflikt.
458
00:48:57,631 --> 00:49:01,465
Klopt, omdat Monte
geen verstand van vrouwen heeft.
459
00:49:01,801 --> 00:49:04,315
En jij wel?
460
00:49:04,597 --> 00:49:08,590
M'n vader heeft me ooit
een hele goede raad gegeven.
461
00:49:08,934 --> 00:49:14,691
'Als je 'n vrouw hebt, stop dan 'n dollar
in je laars, dan heb je die altijd nog.'
462
00:49:15,106 --> 00:49:18,655
'Als je tenminste je laarzen aanhoudt.'
463
00:49:30,122 --> 00:49:33,398
Wat ga je nu doen?
- Ik ga met George verder.
464
00:49:33,707 --> 00:49:37,143
We gaan naar Hot Creek
om daar deze winter te werken.
465
00:49:37,460 --> 00:49:40,532
Kom je deze kant weer op
in het voorjaar?
466
00:49:40,839 --> 00:49:44,115
Misschien, het is daar
niks waard in de zomer.
467
00:49:44,424 --> 00:49:47,382
Zou je dan iets voor me willen doen?
468
00:49:47,677 --> 00:49:50,191
lk wil niet onbeleefd zijn,
469
00:49:50,472 --> 00:49:55,182
maar ik denk dat ik toch beter kan
vragen wat je wilt, voordat ik ja zeg.
470
00:49:55,560 --> 00:49:59,030
Dat begrijp ik best.
Het geld dat Monte heeft gestolen...
471
00:49:59,355 --> 00:50:02,984
Wil je dat aan het postbedrijf geven
als je terugkomt?
472
00:50:04,694 --> 00:50:06,889
Dat kan niet.
- Je wilt het niet.
473
00:50:07,157 --> 00:50:10,433
Ik weet niet waar het is.
- Maar ik wel.
474
00:50:10,742 --> 00:50:15,179
In een huisje waar Monte weleens zat.
Onder de vensterbank.
475
00:50:15,538 --> 00:50:20,407
Die ruimte is groot genoeg om een
mens te verbergen... als hij niet stikt.
476
00:50:20,793 --> 00:50:25,150
Daar ligt het. Monte vertelde het me
toen hij zo ernstig gewond was.
477
00:50:25,505 --> 00:50:30,579
We kunnen het ook direct teruggeven.
- Geen denken aan.
478
00:50:30,970 --> 00:50:32,847
We moeten Monte een kans geven.
479
00:50:33,014 --> 00:50:35,323
Hij wordt gezocht.
480
00:50:35,599 --> 00:50:40,514
Als dat geld hier opduikt,
zetten ze meteen het hele gebied af.
481
00:50:40,895 --> 00:50:45,810
Hij moet hier eerst weg.
- Ik kan het beter meteen teruggeven.
482
00:50:46,192 --> 00:50:49,025
Dat kun je niet maken.
Je hebt het beloofd.
483
00:50:49,321 --> 00:50:52,472
Wanneer heb ik het je dan beloofd?
484
00:50:55,366 --> 00:50:57,721
Dan moet je het me nu beloven.
485
00:51:00,496 --> 00:51:03,966
Beloof je het?
- Goed dan.
486
00:51:29,107 --> 00:51:32,816
Het spijt me echt,
ik hoop dat je het begrijpt.
487
00:51:33,153 --> 00:51:35,621
Misschien kun je het me ooit vergeven.
488
00:51:35,908 --> 00:51:38,183
Laat maar.
489
00:51:38,451 --> 00:51:41,443
Ik neem het je helemaal niet kwalijk.
490
00:51:44,415 --> 00:51:47,532
Als je ooit terugkomt...
491
00:51:47,836 --> 00:51:52,432
Moet je luisteren, Cherry.
Ik zou je dolgraag nog eens willen zien.
492
00:51:52,796 --> 00:51:58,951
Maar ik geloof niet dat ik erg geschikt
ben voor het leven dat jullie hier leiden.
493
00:52:00,890 --> 00:52:02,846
Dat begrijp ik.
494
00:52:37,632 --> 00:52:39,668
Ik ben Luke Packard.
495
00:52:43,264 --> 00:52:45,220
Van het postbedrijf.
496
00:52:47,558 --> 00:52:50,118
Die handen mogen nog wel iets hoger.
497
00:52:50,395 --> 00:52:53,944
Gaat u maar
aan de andere kant staan, dame.
498
00:52:56,568 --> 00:53:02,006
Het zou niet prettig zijn als u opeens
zijn schietijzer op me zou richten.
499
00:53:02,406 --> 00:53:05,921
Daar zit ik nou al m'n hele leven over in.
500
00:53:06,242 --> 00:53:10,235
Wat zou ik doen
als een vrouw me te grazen nam?
501
00:53:10,582 --> 00:53:12,573
Tjonge.
502
00:53:14,585 --> 00:53:16,541
Daarheen.
503
00:53:19,632 --> 00:53:25,343
Die kaarsen geven niet veel licht, maar
het maakt 't wachten wat aangenamer.
504
00:53:25,764 --> 00:53:30,679
Waar wachten we op?
- Op de posse. Die is al onderweg.
505
00:53:31,060 --> 00:53:35,019
De sheriff komt
met een paar mannen deze kant op.
506
00:53:35,355 --> 00:53:38,108
Ga daar in die hoek staan.
507
00:53:38,399 --> 00:53:43,678
Wat ze precies komen doen, weet ik niet.
Dat hebben ze me niet verteld.
508
00:53:44,070 --> 00:53:47,267
Dit kunt u niet maken.
- Nee? Waarom niet?
509
00:53:47,574 --> 00:53:51,453
Dat wordt z'n dood,
daar zorgen die lui van Cotton wel voor.
510
00:53:51,788 --> 00:53:54,621
Ze houden zich echt wel aan de wet.
511
00:53:54,914 --> 00:53:58,429
Ze moeten mij niet hebben,
ik ben Monte Jarrad niet.
512
00:53:58,752 --> 00:54:02,028
Ik ben Melody Jones.
Ik ken die vent niet eens.
513
00:54:02,339 --> 00:54:06,127
Zelf heb ik de persoon in kwestie
ook nooit gezien.
514
00:54:06,466 --> 00:54:08,457
Maar dit is zijn schuilplaats.
515
00:54:08,719 --> 00:54:12,678
En ik heb me laten vertellen
dat deze dame zijn vriendin is.
516
00:54:13,017 --> 00:54:17,568
Ze zeggen dat Monte Jarrad
een magere lat is, net als jij.
517
00:54:17,938 --> 00:54:21,931
Als een posse fouten maakt,
is dat moeilijk terug te draaien.
518
00:54:22,275 --> 00:54:27,588
Je moet het niet te somber inzien.
- Ik heb anders niet veel keus.
519
00:54:27,988 --> 00:54:31,867
Als die jongens van Cotton me zien,
ben ik er geweest.
520
00:54:32,201 --> 00:54:34,590
Dan heb ik niks aan spijtbetuigingen.
521
00:54:34,869 --> 00:54:37,986
Eigenlijk kan het me
ook geen lor schelen
522
00:54:38,291 --> 00:54:42,523
of je Monte Jarrad bent,
of Melody Jones, of Harmony Q Smith.
523
00:54:42,877 --> 00:54:47,871
Het gaat mij alleen
om de 42.004 dollar and 85 cent
524
00:54:48,257 --> 00:54:50,930
van het postbedrijf waar ik voor werk.
525
00:54:51,217 --> 00:54:53,685
De rest kan me gestolen worden.
526
00:54:53,970 --> 00:54:59,249
Als ik dat geld eenmaal heb,
kun je wat mij betreft gaan.
527
00:54:59,643 --> 00:55:04,159
Mag ik haar even apart nemen?
- Ga maar even in die kamer.
528
00:55:04,523 --> 00:55:07,356
Vertrouwt u me?
- Volkomen.
529
00:55:07,650 --> 00:55:09,641
U zult er geen spijt van hebben.
530
00:55:09,903 --> 00:55:12,463
Neem maar een kaarsje mee.
531
00:55:25,543 --> 00:55:29,695
Wat vind je daar nou van?
Wat een schurk.
532
00:55:31,757 --> 00:55:34,590
Ik kan hier toch niet uitbreken.
533
00:55:35,970 --> 00:55:38,928
Waarom wilde je me spreken?
534
00:55:41,934 --> 00:55:45,324
O ja. Wat doen we nou?
535
00:55:45,645 --> 00:55:48,921
Hoe bedoel je?
- Ik moet hangen voor zijn geld.
536
00:55:49,231 --> 00:55:53,190
Hoe ver wil je dit doorvoeren?
- Je weet hoe het zit.
537
00:55:53,527 --> 00:55:59,477
Jawel, als ik zeg waar het geld is,
komt die woesteling niet meer weg.
538
00:55:59,909 --> 00:56:02,104
Maar mijn hachje dan?
539
00:56:02,369 --> 00:56:06,044
Je moet maar doen wat je hart je ingeeft.
540
00:56:06,372 --> 00:56:09,682
Hou je me aan die belofte
die je me hebt ontfutseld?
541
00:56:10,001 --> 00:56:15,029
Ik ga er geen ruzie over maken.
- Jij bent wel verzot op 'm, maar ik niet.
542
00:56:15,423 --> 00:56:19,974
Mijn grens is allang bereikt,
ik zit er al meters overheen.
543
00:56:21,514 --> 00:56:23,470
Zoals je wilt.
544
00:56:33,232 --> 00:56:35,587
Ben je nu zover?
545
00:56:36,734 --> 00:56:39,453
Nou, waar is het?
546
00:56:39,738 --> 00:56:42,810
Wat bedoelt u?
- Het geld. Zeg op nou.
547
00:56:43,116 --> 00:56:45,346
Welk geld bedoelt u dan?
548
00:56:45,618 --> 00:56:50,567
Weet je wel wat je doet? Die posse
is over een halfuur hier, Monte.
549
00:56:50,957 --> 00:56:54,916
Ik ben Monte niet.
- Ik kan je nergens toe dwingen.
550
00:56:55,253 --> 00:57:00,407
Maar ik zou het akelig vinden als ze je
zonder pardon zouden neerschieten.
551
00:57:00,801 --> 00:57:03,156
Ik zeg wel waar het is.
- Wat dan?
552
00:57:03,429 --> 00:57:08,264
Het geld dat u zoekt.
Bent u dat nu alweer vergeten?
553
00:57:08,642 --> 00:57:12,396
Als ik het zeg, mogen we dan weg?
- Dat was de afspraak.
554
00:57:14,565 --> 00:57:17,079
Weet je nu wie je de dood wil injagen?
555
00:57:17,358 --> 00:57:21,237
Hou je mond.
Het ligt onder die vensterbank.
556
00:57:35,582 --> 00:57:38,540
Wat zeg je me daarvan?
557
00:57:52,974 --> 00:57:55,283
Het was dus echt waar.
558
00:57:57,145 --> 00:57:59,784
Pas op de vent die net heeft geschoten.
559
00:58:00,064 --> 00:58:03,215
Dat is de echte Monte.
Hij wil het geld terug.
560
00:58:12,035 --> 00:58:13,991
Is hij dood?
561
00:58:25,129 --> 00:58:27,324
Er is daar iemand.
562
00:58:37,018 --> 00:58:40,488
Trek jij je wapen altijd zo?
- Ja, idioot.
563
00:58:42,021 --> 00:58:45,980
Sorry, maar ik wist niet zeker
dat jij het was.
564
00:58:54,867 --> 00:58:57,939
Wie is het?
- Packard, van het postbedrijf.
565
00:58:58,245 --> 00:59:00,805
Dat doet de deur dicht.
566
00:59:01,082 --> 00:59:03,676
Nu hebben ze een 'corpus delict'.
567
00:59:03,960 --> 00:59:05,712
Wat?
- Een lijk.
568
00:59:05,960 --> 00:59:10,750
Zo heet dat in de wet.
Als ze zo'n corpus hebben, ben je erbij.
569
00:59:11,133 --> 00:59:14,728
Anders hadden we gezegd
dat het een misverstand was.
570
00:59:15,053 --> 00:59:18,329
Waarom deed je het dan?
- Dan hadden we...
571
00:59:18,640 --> 00:59:21,279
Wat?
- Waarom heb je geschoten?
572
00:59:21,560 --> 00:59:22,993
Waarom deed je het dan?
573
00:59:23,227 --> 00:59:27,505
Waarom zou ik hem doodschieten?
lk ken hem niet eens.
574
00:59:27,857 --> 00:59:32,055
Ho eens even.
Jullie kunnen dit niet op mij afschuiven.
575
00:59:32,404 --> 00:59:35,521
Jij zat daarnet
met je revolver onder de tafel.
576
00:59:35,823 --> 00:59:41,375
En dat gat in 't raam dan? Is hij soms
naar buiten gerend om te schieten?
577
00:59:42,704 --> 00:59:44,660
Je hebt gelijk.
578
00:59:46,581 --> 00:59:51,735
Het is wat fraais. Als jij het niet was,
is die woesteling zeker weer hier.
579
00:59:52,131 --> 00:59:55,123
We moeten
zo snel mogelijk het land uit.
580
00:59:55,425 --> 00:59:58,940
Ik ben er klaar voor.
- Goed dan.
581
00:59:59,260 --> 01:00:04,539
Ga jij eerst het paard halen. Maar
pas op, er kan nog iemand buiten zijn.
582
01:00:04,933 --> 01:00:07,970
Ik denk dat we beter
bij elkaar kunnen blijven.
583
01:00:08,271 --> 01:00:10,910
Denk niet zoveel,
doe het nou maar gewoon.
584
01:00:20,323 --> 01:00:23,793
We moeten de boel eerst
nog opruimen. Help even.
585
01:00:24,119 --> 01:00:27,156
Dan leggen we dat corpus in die kist.
586
01:00:39,799 --> 01:00:41,869
Ik veeg wat zand over het bloed.
587
01:00:42,136 --> 01:00:43,888
Doe je mee?
- Zeker weten.
588
01:00:44,138 --> 01:00:46,094
Kom dan.
589
01:00:50,435 --> 01:00:53,507
Terug. Jullie staan onder arrest.
590
01:00:57,108 --> 01:01:01,067
Steek die kaarsen eens aan.
Dan zien we tenminste iets.
591
01:01:26,220 --> 01:01:28,176
Handen omhoog.
592
01:01:29,682 --> 01:01:32,321
Ik verwachtte er ook al niet veel van.
593
01:01:32,600 --> 01:01:35,910
Is dat hem?
- Ja toch?
594
01:01:36,230 --> 01:01:42,465
Krijgen we dat nou weer?
- Het is Monte niet. Hij is onschuldig.
595
01:01:42,903 --> 01:01:46,373
Neem mij maar mee.
- Waar zie je me voor aan?
596
01:01:46,698 --> 01:01:49,258
De Cottons zijn invloedrijke mensen.
597
01:01:49,533 --> 01:01:54,288
Als ik hem laat lopen,
zijn ze in staat om mij op te hangen.
598
01:01:54,663 --> 01:01:58,099
Wacht maar even.
Ze kunnen elk moment hier zijn.
599
01:01:58,418 --> 01:02:00,807
Als hij Monte niet is, doen ze hem niks.
600
01:02:01,086 --> 01:02:06,114
Maar als ze mij ophangen, hoe
komt u dan te weten waar het geld is?
601
01:02:11,805 --> 01:02:15,559
Je weet waar het geld is,
maar je bent Monte niet?
602
01:02:15,892 --> 01:02:17,848
Dat klopt.
603
01:02:22,982 --> 01:02:26,133
Wat heb jij?
- Niets.
604
01:02:26,445 --> 01:02:29,517
Ik schraap m'n keel alleen even.
605
01:02:29,824 --> 01:02:31,382
Nou?
606
01:02:31,618 --> 01:02:35,531
Als ik u vertel waar het is,
laat u ons dan gaan?
607
01:02:35,870 --> 01:02:40,022
Als hij z'n mond nog eens opendoet,
sla je hem buiten westen.
608
01:02:40,374 --> 01:02:44,049
Zodra ik het geld heb, kun je gaan.
609
01:02:45,587 --> 01:02:47,339
Het is...
610
01:02:51,801 --> 01:02:54,759
Dat zal je leren je mond te houden.
611
01:02:58,267 --> 01:03:00,337
Kom op nou.
612
01:03:00,602 --> 01:03:02,433
Kom op?
613
01:03:02,687 --> 01:03:06,839
Als je me belazert,
knal ik je zo overhoop.
614
01:03:07,191 --> 01:03:12,219
Waar is het geld?
Je wist toch waar het was? Vertel op, dan.
615
01:03:12,613 --> 01:03:16,572
Ik heb me bedacht.
- Ik geef je nog ��n kans.
616
01:03:16,908 --> 01:03:20,821
Zeg je nog waar het geld is,
of moeten we je dwingen?
617
01:03:21,164 --> 01:03:23,724
lk geloof niet dat ik jullie kan helpen.
618
01:03:24,959 --> 01:03:27,109
Grijp hem. Hou hem vast.
619
01:03:27,378 --> 01:03:31,610
Pas op, of ik geef je
zo'n klap op je kanis dat het je duizelt.
620
01:03:55,071 --> 01:03:59,428
Domoor, dacht je nou echt
dat je hem kon tegenhouden?
621
01:04:02,161 --> 01:04:04,231
Wat doe jij hier?
622
01:04:04,495 --> 01:04:06,804
lk steek een kaarsje aan.
623
01:04:07,082 --> 01:04:09,596
Waarom ben je niet weggegaan?
624
01:04:10,585 --> 01:04:16,581
lk zocht jou, maar ik kon je niet vinden.
Ik kon jou toch hier niet achterlaten?
625
01:04:17,007 --> 01:04:22,081
lk kan best even hard worden als Monte
Jarrad. Misschien nog wel harder.
626
01:04:25,017 --> 01:04:27,656
Kom, we gaan.
- Onze paarden zijn weg.
627
01:04:27,936 --> 01:04:30,370
Nee maar, wie hebben we daar?
628
01:04:35,733 --> 01:04:40,807
Voor de laatste keer, waar is 't geld?
- Dat ben ik vergeten.
629
01:04:41,198 --> 01:04:46,795
Goed dan. Doe je wapens weg,
en pak hem maar flink aan.
630
01:04:47,204 --> 01:04:52,562
Maar laat z'n kop heel, want hij
moet nog praten, en snel ook.
631
01:04:52,959 --> 01:04:54,915
Jij...
632
01:04:58,881 --> 01:05:00,837
Ga jij daar staan.
633
01:05:06,306 --> 01:05:08,262
Pak hem.
634
01:05:14,646 --> 01:05:17,114
Geef hem ervan langs, Melody.
635
01:05:33,164 --> 01:05:34,961
Laat me los.
636
01:05:38,294 --> 01:05:40,250
Ik heb hem.
637
01:05:41,004 --> 01:05:44,394
Wacht even. Breng hem hierheen.
638
01:05:49,304 --> 01:05:51,101
Waar is het?
639
01:05:53,559 --> 01:05:55,311
Toe dan maar.
640
01:05:57,812 --> 01:06:02,363
Wacht even, we gaan 't anders doen.
- Waarom?
641
01:06:02,735 --> 01:06:05,772
Als hij bewusteloos is,
hebben we niets aan hem.
642
01:06:06,072 --> 01:06:10,463
Ik heb wel een idee.
Volgens mij moet het geld in deze kamer zijn.
643
01:06:12,325 --> 01:06:16,159
Aan z'n gezicht te zien, moet het...
644
01:06:18,332 --> 01:06:20,288
Het moet...
645
01:06:24,339 --> 01:06:26,534
Er ligt hier een lijk.
646
01:06:26,800 --> 01:06:28,756
Allemachtig.
647
01:06:29,010 --> 01:06:31,444
Het is Luke Packard.
648
01:06:31,721 --> 01:06:33,677
Ja, het is Luke.
649
01:06:34,890 --> 01:06:36,846
Rennen.
650
01:06:39,394 --> 01:06:42,192
Doe die deur open.
651
01:06:43,440 --> 01:06:47,353
Terugkomen.
Doe die deur onmiddellijk open.
652
01:06:47,694 --> 01:06:49,650
Kom terug, jullie.
653
01:07:16,637 --> 01:07:20,596
Monte is op weg
naar de ranch van De Longpre.
654
01:09:02,781 --> 01:09:05,375
Dat zou ik maar niet doen.
655
01:09:05,657 --> 01:09:09,013
Je hebt toch geen tijd
om ermee te gooien.
656
01:09:11,205 --> 01:09:13,765
En dat geweer ligt buiten je bereik.
657
01:09:22,590 --> 01:09:26,868
Ik dacht even dat je Monte Jarrad was,
maar dat kan niet.
658
01:09:30,099 --> 01:09:33,296
Die Jarrad schijnt nogal op mij te lijken.
659
01:09:33,602 --> 01:09:36,196
Ga daar staan.
660
01:09:41,943 --> 01:09:44,616
Doe je holster af.
661
01:09:44,903 --> 01:09:46,859
En je laarzen.
662
01:10:04,881 --> 01:10:06,837
Je lijkt dus niet op me.
663
01:10:07,093 --> 01:10:11,848
Ik snap niet hoe ze
erbij komen om dat te zeggen.
664
01:10:13,888 --> 01:10:15,844
Je jas.
665
01:10:25,693 --> 01:10:28,844
Je zult er niets aan hebben.
666
01:10:36,537 --> 01:10:38,687
Dacht je dat?
667
01:10:44,587 --> 01:10:47,147
Al zou je al m'n kleren aantrekken.
668
01:10:52,511 --> 01:10:56,060
Dan zou ik nog geen litteken
op m'n gezicht hebben.
669
01:10:56,389 --> 01:11:00,382
Maar wie ziet dat
als je geen gezicht meer hebt?
670
01:11:02,729 --> 01:11:06,483
Wil je dat echt doen?
- Je broek.
671
01:11:12,529 --> 01:11:17,762
Ik ben niet teruggekomen omdat ik je
zo aardig vind, als je dat soms dacht.
672
01:11:18,160 --> 01:11:21,436
Dan zal ik jou ook eens iets vertellen.
673
01:11:23,373 --> 01:11:26,922
Je doet dit niet
omdat het je goed uitkomt.
674
01:11:27,251 --> 01:11:30,084
Je doet het omdat je ergens mee zit.
675
01:11:36,676 --> 01:11:41,227
Maar ik ga het je niet vertellen.
Je moet het me maar vragen.
676
01:11:44,726 --> 01:11:50,483
Goed dan. Hoe zit het?
- Wat bedoel je?
677
01:11:50,900 --> 01:11:53,698
Hoe zit het met Cherry?
- Hoezo?
678
01:11:56,155 --> 01:11:58,430
Je moet echt iets duidelijker zijn.
679
01:11:58,697 --> 01:12:01,848
Je weet best wat ik wil weten.
- Ja, hoor.
680
01:12:03,495 --> 01:12:07,090
Maar je zult het duidelijk moeten vragen.
681
01:12:07,415 --> 01:12:12,330
Wat deed je hier die nacht?
- Als ik niks zeg, zul je het nooit weten.
682
01:12:12,711 --> 01:12:16,943
Je gaat het me wel vertellen.
- O ja?
683
01:12:18,507 --> 01:12:22,864
Niet zo brutaal, daar hou ik niet van.
Daar krijg je spijt van.
684
01:12:23,221 --> 01:12:26,497
Je was toch al van plan om me dood te schieten.
685
01:12:26,808 --> 01:12:30,767
Dit is dus mijn manier om wraak te nemen.
686
01:12:31,105 --> 01:12:35,735
Ik vertel het je gewoon niet. Pieker er maar over.
687
01:12:36,109 --> 01:12:38,942
Maar ze is in elk geval niet meer van jou.
688
01:12:39,236 --> 01:12:42,785
Je liegt.
- Zie je nu wel?
689
01:12:43,116 --> 01:12:46,392
Dit zal je altijd bezig blijven houden.
690
01:12:46,703 --> 01:12:51,697
Heb ik gelogen, of niet?
Als ik dood ben, zul je het nooit weten.
691
01:12:52,082 --> 01:12:55,961
Dat zul je je voortaan altijd blijven afvragen.
692
01:12:56,294 --> 01:13:01,243
Je hele leven, al denk ik
dat dat niet zo lang zal duren.
693
01:13:10,891 --> 01:13:12,847
Kom op.
694
01:13:15,145 --> 01:13:17,101
Je hoed.
695
01:13:40,462 --> 01:13:43,772
Je hebt je beste tijd gehad.
696
01:13:44,092 --> 01:13:48,847
Vraag maar aan haar, ze komt er net aan.
697
01:13:56,019 --> 01:13:59,898
George ligt in de schuur, hij is gewond.
698
01:14:01,816 --> 01:14:03,932
Erg?
699
01:14:04,192 --> 01:14:06,148
lk denk dat hij doodgaat.
700
01:14:15,622 --> 01:14:17,578
Ga nou maar.
701
01:14:22,168 --> 01:14:24,966
Waarom heb je
op die oude man geschoten?
702
01:14:26,381 --> 01:14:31,330
Hij vroeg erom.
Als iemand erom vraagt, schiet ik gewoon.
703
01:14:32,428 --> 01:14:37,548
Ik heb hem in die beek gevonden.
Waar jij hem voor dood achterliet.
704
01:14:43,357 --> 01:14:45,917
Je hebt zijn kleren aan.
705
01:14:46,192 --> 01:14:48,752
Dus die zwerver loog niet.
706
01:14:53,116 --> 01:14:58,634
Je wilde hem ook vermoorden,
zodat het leek alsof je zelf dood was.
707
01:15:08,297 --> 01:15:11,255
Haal die duim alsjeblieft uit m'n oog.
708
01:15:13,010 --> 01:15:17,288
Ik keek alleen of je dood was.
- Dat ben ik dus niet.
709
01:15:17,638 --> 01:15:21,597
En ik wil niet dat iemand me een oog uitsteekt.
710
01:15:22,767 --> 01:15:25,679
Was het Monte?
- Ja.
711
01:15:25,980 --> 01:15:28,335
Ik liep hem opeens tegen het lijf.
712
01:15:28,608 --> 01:15:31,725
Dat kun je niet maken. Pas op, hij komt eraan.
713
01:15:34,738 --> 01:15:37,252
Pas op je tellen, zwerver.
714
01:15:37,534 --> 01:15:41,766
Pak mijn wapen, Melody. Knal hem neer.
715
01:15:42,122 --> 01:15:44,272
Je hebt helemaal geen wapen.
716
01:15:58,553 --> 01:16:00,305
Vlug, ze komen eraan.
717
01:16:02,224 --> 01:16:04,658
Naar binnen.
718
01:16:07,562 --> 01:16:10,122
Jullie bewaken de achterdeur.
719
01:16:15,150 --> 01:16:17,106
Leo, de voordeur.
720
01:16:22,240 --> 01:16:24,800
Kom terug.
- Hou me maar eens tegen.
721
01:16:28,415 --> 01:16:30,371
Luister...
- Ga zitten.
722
01:16:31,501 --> 01:16:35,096
Geef je over, in naam der wet.
723
01:16:40,967 --> 01:16:44,801
Pak dat paard en vlucht.
- Waarom vlucht Monte niet?
724
01:16:45,138 --> 01:16:48,972
Hij kan niet snel rijden nu hij gewond is. Jij wel.
725
01:16:49,310 --> 01:16:52,859
Ze heeft gelijk, je kunt hier niets meer doen.
726
01:16:53,188 --> 01:16:56,100
Ik ga niet.
- Waarom niet?
727
01:16:56,399 --> 01:16:58,788
We zijn te zwaar voor dat paard.
728
01:17:20,589 --> 01:17:23,149
We krijgen gezelschap.
729
01:17:47,407 --> 01:17:48,965
Heb je hem geraakt?
730
01:17:49,200 --> 01:17:52,954
Hoezo? Waarom zou ik?
lk heb niets tegen die mannen.
731
01:17:54,747 --> 01:17:58,581
Ga zitten. Straks word je geraakt.
- Waarom schoot je dan?
732
01:17:58,917 --> 01:18:01,067
lk wou hem zenuwachtig maken.
733
01:18:07,090 --> 01:18:11,561
Zeg George,
er is ��n ding dat ik nog steeds niet begrijp.
734
01:18:13,223 --> 01:18:16,454
Wat dan?
- Wat ik hier doe.
735
01:18:16,767 --> 01:18:20,043
Je zou een mooie toekomst tegemoet gaan.
736
01:18:20,353 --> 01:18:23,231
Weet je dat niet meer?
- Dat is waar ook.
737
01:18:23,523 --> 01:18:26,959
Als je Monte had gevangen, zou je iemand zijn.
738
01:18:29,319 --> 01:18:32,072
Dat klinkt nu wel een beetje onnozel.
739
01:18:35,701 --> 01:18:40,331
Waarschuw me alsjeblieft
als je denkt dat je iemand bent.
740
01:18:40,705 --> 01:18:44,664
Dan kunnen we
eindelijk weg uit deze schietbaan.
741
01:18:46,963 --> 01:18:49,921
Is dat de reden dat je bent gebleven?
742
01:18:51,968 --> 01:18:53,924
Eigenlijk niet.
743
01:18:55,180 --> 01:19:01,574
Ik heb het wel even gedacht, maar ik
heb 't ook meteen weer van me afgezet.
744
01:19:02,020 --> 01:19:04,853
Het was me toch te link.
745
01:19:05,147 --> 01:19:08,025
Waarom ben je dan teruggekomen?
746
01:19:08,319 --> 01:19:13,916
lk dacht dat jij in moeilijkheden zat,
al wist ik niet precies hoe.
747
01:19:14,322 --> 01:19:17,280
Ik wist dat je toch niet naar me zou luisteren.
748
01:19:17,575 --> 01:19:19,805
Ik kon je alleen redden
749
01:19:20,077 --> 01:19:25,629
als ik terugging om de hele bliksemse
bende op de klippen te laten lopen.
750
01:19:26,041 --> 01:19:31,399
Ik heb er niet aan gedacht dat je
misschien niet gered wilde worden.
751
01:19:49,732 --> 01:19:52,292
Wat is er, oom Roscoe?
752
01:19:54,946 --> 01:19:56,902
Waar is m'n geweer?
753
01:19:58,239 --> 01:20:00,389
Je hebt geen geweer.
754
01:20:01,867 --> 01:20:04,222
Geef me er dan maar een.
755
01:20:05,914 --> 01:20:08,064
Als die lui hier komen...
756
01:20:10,458 --> 01:20:13,052
...heb je m'n hulp hard nodig.
757
01:20:22,221 --> 01:20:24,177
Alsjeblieft, George.
758
01:20:25,432 --> 01:20:27,388
Heb je 'm?
759
01:20:34,106 --> 01:20:37,894
Doe nou niet
alsof het zo slecht met je gaat.
760
01:20:38,234 --> 01:20:41,192
Hier, drink maar wat.
761
01:20:59,213 --> 01:21:02,171
Dit pikken we van niemand.
762
01:21:13,519 --> 01:21:14,668
Heb je er maar vier?
763
01:21:14,895 --> 01:21:17,648
Wat doe je nou?
- Je houdt me niet tegen.
764
01:21:17,940 --> 01:21:20,500
Hou hem tegen, Avery.
- Kom terug.
765
01:21:24,489 --> 01:21:26,445
Het spijt me.
766
01:21:33,787 --> 01:21:35,743
Hoe zit het?
767
01:21:39,585 --> 01:21:41,541
Hoe zit het, Monte?
768
01:21:50,805 --> 01:21:52,761
Hoe zit het, Monte?
769
01:21:54,767 --> 01:21:56,723
Kom je nog?
770
01:21:58,437 --> 01:22:01,190
Mannen, niet schieten.
771
01:22:01,482 --> 01:22:04,599
Niet schieten, laat ze het maar uitvechten.
772
01:22:12,616 --> 01:22:15,574
Deze is voor dat litteken op je gezicht.
773
01:22:22,418 --> 01:22:24,374
Je loopt nog te goed.
774
01:22:30,423 --> 01:22:33,381
Die was te dichtbij.
775
01:22:37,014 --> 01:22:39,812
Geen gezicht meer, weet je nog?
776
01:23:20,514 --> 01:23:22,869
Dank je, partner.
777
01:23:46,497 --> 01:23:50,490
Kom maar,
je mag je hoed deze keer meenemen.
778
01:24:19,281 --> 01:24:23,638
Wat is dit voor dorp?
Ze hebben je niet eens opgehangen.
779
01:24:23,994 --> 01:24:27,430
Ze hebben me in elk geval weer vrijgelaten.
780
01:24:27,747 --> 01:24:31,706
Doe je nog steeds of je arm bent?
- Heb je ooit...
781
01:24:32,042 --> 01:24:34,954
Wat is dat?
- Je beloning voor Monte.
782
01:24:35,253 --> 01:24:38,006
Ze hebben 25 dollar voor de dokter ingehouden.
783
01:24:38,298 --> 01:24:41,335
Een boete van vijf dollar voor landloperij
784
01:24:41,636 --> 01:24:45,470
en drie weken
kost en inwoning in de gevangenis.
785
01:24:45,805 --> 01:24:49,241
Waarom geef je dat aan mij?
- Jij hebt hem neergeknald.
786
01:24:49,560 --> 01:24:53,075
Ik? lk had nog geen zuigeling
kunnen neerknallen.
787
01:24:53,397 --> 01:24:58,027
Ik kon me nauwelijks verroeren,
laat staan dat ik kon schieten.
788
01:24:58,401 --> 01:25:01,313
Dat moet toch wel? lk was het niet.
789
01:25:01,612 --> 01:25:04,888
Het schot kwam uit de schuur.
790
01:25:05,199 --> 01:25:07,588
Avery?
- Buiten westen.
791
01:25:07,870 --> 01:25:10,703
Pa, dan?
- Ik had zijn revolver.
792
01:25:12,874 --> 01:25:15,263
Wat vreselijk, George.
793
01:25:15,543 --> 01:25:19,821
Wat maakt het uit wie je heeft gered?
Het zou mij niets uitmaken.
794
01:25:20,172 --> 01:25:22,811
Ik geef het op.
- Wat bedoel je?
795
01:25:23,091 --> 01:25:27,528
lk kap ermee,
ik ga me niet meer voor haar uitsloven.
796
01:25:27,887 --> 01:25:33,280
Waar heb je het nou over?
- Ze heeft hem haar hele leven gekend.
797
01:25:33,685 --> 01:25:37,314
Het ging tussen hem en mij, dat wist zij ook wel.
798
01:25:37,647 --> 01:25:41,356
Ze mocht schieten op wie ze wilde.
799
01:25:41,692 --> 01:25:47,244
Als je bedoelt wat ik denk
dat je bedoelt, ga dan maar gauw weg.
800
01:25:47,655 --> 01:25:52,649
Dan wil ik jou niet meer kennen.
- Ik heb mezelf voor de gek gehouden.
801
01:25:53,036 --> 01:25:55,391
Ik weet wie ze wilde raken.
802
01:26:21,687 --> 01:26:25,760
Ik kom m'n zadel halen.
- Achter het gordijn.
803
01:26:28,861 --> 01:26:30,817
Wat is dat?
804
01:26:31,072 --> 01:26:33,028
De beloning.
805
01:26:35,493 --> 01:26:40,089
Ik hoopte dat je 't niet erg zou vinden.
- Ik neem het je niet kwalijk.
806
01:26:40,455 --> 01:26:43,731
Het is geen schande als een vrouw je leven redt.
807
01:26:44,042 --> 01:26:50,072
Zeg, waar zie je me voor aan?
Denk je dat ik niet weet op wie je schoot?
808
01:26:51,676 --> 01:26:58,388
Als je tussen een vent en z'n meisje komt,
loop je van twee kanten gevaar.
809
01:26:58,849 --> 01:27:03,764
Dat begrijp ik best. Dan moet je...
- Denk je dat ik op jou schoot?
810
01:27:04,145 --> 01:27:10,175
lk neem het je niet kwalijk.
Je moest tenslotte snel kiezen wie je wilde.
811
01:27:10,608 --> 01:27:14,760
Maar ik ben wel blij dat je zo slecht kunt mikken.
812
01:27:15,114 --> 01:27:17,628
In elk geval bedankt voor m'n zadel.
813
01:27:19,452 --> 01:27:23,843
Wel, slome stoethaspel die je bent.
814
01:27:43,642 --> 01:27:45,598
Blijf staan.
815
01:27:46,895 --> 01:27:49,693
Als ik ergens op mik, raak ik het ook.
816
01:27:49,982 --> 01:27:53,531
En als ik iets raak, heb ik er ook op gemikt.
817
01:28:07,831 --> 01:28:11,141
Heeft ze je nou alweer niet geraakt?
818
01:28:11,461 --> 01:28:14,180
Ik ben van gedachten veranderd.
- Hoezo?
819
01:28:17,926 --> 01:28:21,555
lk heb besloten dat ik geen sheriff wil worden.
820
01:28:21,887 --> 01:28:24,959
Dat is verstandig van je.
821
01:28:25,266 --> 01:28:29,498
Het wordt zo langzamerhand tijd
dat ik een vaste stek zoek.
822
01:28:31,395 --> 01:28:36,105
Als je verstand van ranches hebt,
kun je hier best iets leuks van maken.
823
01:28:36,483 --> 01:28:39,316
Met een goede voorman.
- Heb je het gevraagd?
824
01:28:39,611 --> 01:28:42,842
Wat?
- Heb je haar om die baan gevraagd?
825
01:28:43,155 --> 01:28:48,183
Kan ik niet beter naar Pa gaan?
- Ik word niet goed van jou.
826
01:28:50,328 --> 01:28:52,842
Als jij denkt dat dit beter is...
827
01:29:13,936 --> 01:29:16,006
Niet doen, Melody.
828
01:29:16,271 --> 01:29:18,227
Niet doen, zeg ik. Niet...
829
01:29:24,987 --> 01:29:28,184
Kan dat niet een beetje zachter?
830
01:29:30,185 --> 01:29:36,185
Bedankt aan OTC (a) voor originele upload.
Resync voor PSYCHD versie door HookyB.
66135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.