Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,000
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::WWW.KING-MOVIE.SITE::.
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
در اینستاگرام با ما همراه باشید
@KINGMOVIE.CO
2
00:01:30,673 --> 00:01:32,007
آره. بگیرش
3
00:01:32,175 --> 00:01:33,801
- دوباره
- دوباره؟
4
00:01:33,802 --> 00:01:36,053
-آره
- میخوای دوباره از دستش بدی؟
5
00:01:36,304 --> 00:01:38,097
ما با دلار شروع می کنیم
6
00:01:38,139 --> 00:01:40,516
ما یه سری عکس ها رو توی پس زمینه قرار میدیم
7
00:01:40,517 --> 00:01:43,936
سپس به تموم اعضای این خانواده در مکان های مختلف شلیک می کنیم
8
00:01:43,937 --> 00:01:45,729
اما پسرشون مارتین استثناست
9
00:01:45,730 --> 00:01:47,940
- بله
- ما موافقت کردیم اون بخشی از برنامه نباشه
10
00:01:47,941 --> 00:01:51,819
خودمون و دلار در اختیار شما هستیم
11
00:01:52,779 --> 00:01:53,987
باشه
12
00:01:57,200 --> 00:01:58,659
در برابر گزیدگی از خودتون محافظت کنید
13
00:01:59,035 --> 00:02:01,119
ممنون اما تو مجبور نیستی
14
00:02:01,162 --> 00:02:02,996
به دیگران بگید به خودشون کمک کنند
15
00:02:10,755 --> 00:02:13,257
- روچی ، رنگ طبیعیش درسته؟
- آره ، البته
16
00:02:13,633 --> 00:02:15,259
- هرزمان که شما آماده اید
- آره
17
00:02:16,219 --> 00:02:17,803
شما خوب کار میکنید
18
00:02:17,804 --> 00:02:19,012
خودشه
19
00:02:23,351 --> 00:02:25,185
اونجاست
20
00:02:25,186 --> 00:02:26,603
خودتون رو آروم کنید
21
00:02:27,564 --> 00:02:29,189
والدین هم میتونند عضور بشن؟
خوبه
22
00:02:29,607 --> 00:02:30,774
- اینجا؟
- آره
23
00:02:31,067 --> 00:02:32,359
- خودشه
- یه خنده ی بزرگ
24
00:02:35,405 --> 00:02:36,864
خودشه ، آرامبخشه
25
00:02:37,115 --> 00:02:38,115
خوبه
26
00:02:53,464 --> 00:02:56,175
بازخوانی چند فعالیت
به من کمک زیادی کرد
27
00:02:57,760 --> 00:02:59,720
تا خونه رو ترک کنم
28
00:03:01,431 --> 00:03:05,017
پشتیبانی بی قید و شرط خونواده و دوستام از من
29
00:03:05,018 --> 00:03:07,644
به من قدرت میده و باعث میشه احساس بهتری کنم
30
00:03:09,981 --> 00:03:11,940
دوباره می گم ازشون ممنونم
31
00:03:12,692 --> 00:03:15,986
من فکر میکنم این کلید باز کردن هر مشکلیه
32
00:03:16,154 --> 00:03:18,447
حالا دوستت دارم
33
00:03:18,615 --> 00:03:22,242
کدوم سه کلمه رابطه ی تو رو با کامالی تفسیر میکنه؟
34
00:03:27,540 --> 00:03:28,999
دوستی.
35
00:03:30,460 --> 00:03:31,919
عشقی
36
00:03:33,254 --> 00:03:34,421
صرفا جهت سرگرمی
37
00:03:34,422 --> 00:03:38,050
پس کاری که کاملیا کرده از روی وفاداری نبود
38
00:03:38,051 --> 00:03:39,801
چطور متوجه شدی
39
00:03:39,802 --> 00:03:41,094
او ویدئوی نامناسب رو منتشر کرده؟
40
00:03:41,095 --> 00:03:43,931
خب من اینو چند بار توضیح دادم
41
00:03:44,307 --> 00:03:48,894
اون از کاری که انجام داد متاسف بود و من اون زمان خیلی ناراحت شدم
42
00:03:48,895 --> 00:03:50,145
اما این مربوط به گذشته است
43
00:03:50,146 --> 00:03:54,691
میتونستم ببخشمش و بگم هرگز چنین اتفاقی نیفتاده
44
00:03:55,276 --> 00:03:58,111
ساندرا ، نمیتونیم در مورد ویدئو صحبت کنیم؟ما موافقت کردیم که ...
45
00:03:58,112 --> 00:04:00,197
بله حتما.
معذرت می خواهم.
46
00:04:01,199 --> 00:04:02,282
دلار ...
47
00:04:02,283 --> 00:04:04,993
شما در مورد دوستان و خونوادتون گفتید
48
00:04:04,994 --> 00:04:07,829
بیشتر در مورد من بگو . اونا در هر حالت از شما پشتیبانی می کنند
49
00:04:08,289 --> 00:04:10,874
من و خونوادم یک تیم هستیم
50
00:04:10,875 --> 00:04:12,292
پدرم ...
51
00:04:13,920 --> 00:04:16,755
خیلی کارآمده و همه امور رو به دست میگیره
52
00:04:18,424 --> 00:04:20,217
و مادرم هم خیلی ...
53
00:04:21,135 --> 00:04:22,344
مراقب همه چیزه
54
00:04:23,805 --> 00:04:25,305
و البته نزدیک به منه
55
00:04:29,185 --> 00:04:30,352
دلار؟
56
00:04:32,939 --> 00:04:34,773
من نمیدونم بدون خونوادم چیکار میتونم بکنم
57
00:05:04,595 --> 00:05:06,388
اونجاست که نشون میده
58
00:05:06,389 --> 00:05:08,473
تموم راه های منتهی به سقف رو رها کنید
59
00:05:09,142 --> 00:05:10,267
و به همین ترتیب ادامه بدید
60
00:05:10,310 --> 00:05:12,269
آره ولی این حیوونا بی ضرر اند
61
00:05:12,270 --> 00:05:15,939
- مطمعنا ، ولی منو نا امید کردن
-من میتونم عکاسی کنم
62
00:05:18,318 --> 00:05:19,985
میدونیم کجا اتفاق میفته؟
63
00:05:20,361 --> 00:05:23,071
دادگاه فقط چند روز قبلش تصمیم میگیره
64
00:05:34,250 --> 00:05:39,296
دادگاه قبلا تایید کرده
تاریخ شروع پرونده شفاهی اعلام میشه.
65
00:05:39,339 --> 00:05:42,049
دلار باعث اعتماد به نفس میشه
66
00:05:42,050 --> 00:05:43,133
و بی قراری ...
67
00:05:46,387 --> 00:05:48,805
ما به سوال دیگه ای پاسخ نمیدیم
68
00:05:48,806 --> 00:05:50,849
روز خوبی داشته باشی
69
00:05:55,855 --> 00:05:57,272
قاتل
70
00:06:45,238 --> 00:06:48,824
متهم
71
00:07:05,383 --> 00:07:06,550
شب خوش
72
00:07:06,968 --> 00:07:08,385
شب خوش عزیزم
73
00:07:19,689 --> 00:07:22,983
مورتال کمبت، من تو رو مانیا می بینم
کیتانا کیتانا کیتانا!
74
00:07:22,984 --> 00:07:25,569
مورتال کمبت، من شما را مانیا می بینم!
75
00:07:28,030 --> 00:07:30,740
شاهزاده نوکیا، تو میتونی
با تلفن همراه من تماس بگیری
76
00:07:34,871 --> 00:07:36,288
نمیدونم. بارگزاری نمیشه
77
00:07:37,081 --> 00:07:38,540
اون پسر عمومی لارگو هستش
واقعا داغه
78
00:07:39,500 --> 00:07:41,293
فلو، تو پسرای داغ رو پیدا میکنی
79
00:07:41,294 --> 00:07:42,627
نه من قول میدم که این یکی واقعا داغه
80
00:07:44,005 --> 00:07:45,714
از آخرین باری که اینکار رو کردی چقدر طول میکشه؟
81
00:07:46,340 --> 00:07:48,341
شوخی می کنی؟
دو سال.
82
00:07:49,051 --> 00:07:50,260
و سه
83
00:07:50,678 --> 00:07:51,928
لعنتی
84
00:07:52,346 --> 00:07:53,805
تو فروشگاه خوبت رو بستی
85
00:07:57,560 --> 00:07:59,144
چه خبر بتی؟ حالت چطوره؟
86
00:07:59,437 --> 00:08:00,604
کمک نیاز داری؟
87
00:08:00,605 --> 00:08:02,522
نه ممنونم.این خوبه
88
00:08:02,523 --> 00:08:03,982
آروم میشم
89
00:08:05,109 --> 00:08:06,443
بتی
90
00:08:06,444 --> 00:08:08,361
- چیه؟
- میتونی رمز عبورت رو به ما بدی
91
00:08:09,030 --> 00:08:10,238
برای چی؟
92
00:08:10,698 --> 00:08:13,783
میخوام به ویدئو ببینم ولی بارگذاری نشده
93
00:08:16,162 --> 00:08:17,454
چه ویدئویی؟
94
00:08:18,080 --> 00:08:19,706
ویدئوی سیا که یک خواننده ی استرالیایی هستش
95
00:08:19,707 --> 00:08:20,957
اون شگفت انگیزه
96
00:08:23,336 --> 00:08:25,462
"ACAPULCO 001"، رمز همینه
97
00:08:25,838 --> 00:08:27,088
اما فقط برای مدتی
98
00:08:27,548 --> 00:08:28,924
من بعدا تغییرش میدم
99
00:08:28,925 --> 00:08:30,675
هرچیزی رو که ممکنه بهت صدمه بزنه رو نبین
100
00:08:34,639 --> 00:08:35,805
نگاش کن
101
00:08:35,806 --> 00:08:38,391
- لارگو ، همیشه درحال ضبطه
- مشکل چیه؟
102
00:08:38,976 --> 00:08:40,477
این عالیه
103
00:08:41,646 --> 00:08:44,981
تو فقط داری وقتت رو هدر میدی و به دستش نمیاری
104
00:08:44,982 --> 00:08:45,899
- اوه
- بله
105
00:08:45,900 --> 00:08:46,525
- اوه
- بله
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,193
اون چنین شاعریه
107
00:09:03,459 --> 00:09:04,668
چه اتفاقی افتاده؟
108
00:09:15,263 --> 00:09:16,513
سلام
109
00:09:18,391 --> 00:09:19,558
حالت چه طوره؟
110
00:09:19,976 --> 00:09:21,434
اوه شما اینجا هستید
111
00:09:22,270 --> 00:09:24,354
مجله رو بیرون جا گذاشتم. عصبی ام
112
00:09:24,689 --> 00:09:27,732
اونا پوشش دادن و ما فقط یه شانس کوچیک داریم
113
00:09:27,733 --> 00:09:29,651
و اینکه برای دومین بار داخل بمونیم
114
00:09:29,652 --> 00:09:32,028
- بذار ببینم.
- من دیدم برای روچی چه اتفاقی افتاده
115
00:09:32,029 --> 00:09:33,113
ما اینو قبول نکردیم
116
00:09:34,031 --> 00:09:35,240
داخل رو ببین
117
00:09:40,288 --> 00:09:42,122
من همیشه در معرض درد قرار دارم
118
00:09:43,541 --> 00:09:45,166
این نیمکت اونجا نبود
119
00:09:47,420 --> 00:09:50,130
عوضش کنید این فایده نداره
120
00:09:50,131 --> 00:09:51,506
هرگز اونجا نیست
121
00:09:52,675 --> 00:09:54,342
به ما نگاه کن
122
00:09:56,470 --> 00:09:58,388
عکس ها عالی اند
123
00:09:58,389 --> 00:10:00,807
اونا به نظر گرم و ...
- او به نظر خوب میرسه
124
00:10:00,933 --> 00:10:05,020
من خوندمش . خیلی مثبته و چیز بدی نداره
125
00:10:06,480 --> 00:10:08,315
صبر کنید صبر کنید . هنوز دارم میخونمش
126
00:10:08,816 --> 00:10:10,900
فکر میکنی فقط برای مقاله منتقل شده؟
127
00:10:10,901 --> 00:10:13,570
چرا اصلا برات مهم نیست؟
بیا بشین توجیه ات کنم
128
00:10:14,739 --> 00:10:16,323
- دولو
- دولو
129
00:10:20,161 --> 00:10:21,620
مجله رو بهم بده
130
00:10:22,246 --> 00:10:23,455
دلار
131
00:10:24,582 --> 00:10:26,374
ترکش کن.همین کافیه
132
00:10:26,500 --> 00:10:27,584
لوئیس ...
133
00:10:32,089 --> 00:10:35,425
تو باید اونو برای من بیاری. او نباید اینو ببینه
134
00:10:35,426 --> 00:10:37,302
- من عصبی نیستم
- براش خوب نیست
135
00:10:37,303 --> 00:10:39,054
نگرش تو برای اون خوب نیست
136
00:11:22,598 --> 00:11:25,600
برای دلار دلیر چه اتفاقی میفته؟
137
00:11:25,601 --> 00:11:28,603
قاتل مسلح یا قربانی
از یک اتهام ناعادلانه؟
138
00:11:50,126 --> 00:11:52,669
مادر کامیلا
139
00:11:55,172 --> 00:11:57,590
دروغگو.
هر کلمه ای که میگه دروغه
140
00:11:57,591 --> 00:11:57,674
هر کلمه ای که میگه دروغه
141
00:11:57,675 --> 00:12:01,344
در مراسم خاکسپاری دخترم اون نمی تونه توی چشمم نگاه کنه
142
00:12:01,345 --> 00:12:02,846
اون یک کلمه هم حرف نزد
143
00:12:02,847 --> 00:12:04,723
اما من دیدمش و همه چی رو از چشماش خوندم
144
00:12:04,807 --> 00:12:06,015
اون قاتله
145
00:12:06,058 --> 00:12:09,310
من متاسفم که باید اینو بگم
اما اون دخترم رو کشت.
146
00:12:17,862 --> 00:12:19,320
- بسه
- ازت متنفرم!
147
00:12:19,405 --> 00:12:20,613
بسه بسه
148
00:12:20,906 --> 00:12:21,906
برو قدم بزن
149
00:12:23,451 --> 00:12:24,617
مارتین بس کن
150
00:12:24,952 --> 00:12:25,952
مارتین
151
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
بس کن
152
00:12:34,086 --> 00:12:35,462
چه اتفاقی برات افتاده؟
153
00:12:36,172 --> 00:12:39,048
پدر گفت من نمیتونم اولین نفر باشم
154
00:12:39,675 --> 00:12:41,050
بخاطر تو
155
00:12:47,808 --> 00:12:49,726
تو رو دوست داره
156
00:12:52,521 --> 00:12:53,772
من باهاش حرف میزنم
157
00:12:54,648 --> 00:12:56,649
اون کمی نگرانه
158
00:13:04,742 --> 00:13:06,326
تو رو دوست داره
159
00:13:07,328 --> 00:13:08,328
به من اعتماد داری؟
160
00:13:12,416 --> 00:13:13,875
شخصا تو رو واقعا ستایش میکنم
161
00:13:20,674 --> 00:13:23,384
در حال حاضر فقط این برای ما خوبه
162
00:13:23,385 --> 00:13:25,678
واقعا میخوای تا کلیسا رو قدم بزنی؟
163
00:13:25,763 --> 00:13:27,806
میتونی تصوراتت رو مرور کنی؟
164
00:13:27,848 --> 00:13:28,890
اعصابم اینطوری آروم میشه ...
165
00:13:28,891 --> 00:13:31,601
اما این راه پدر لئو درسته
166
00:13:31,602 --> 00:13:34,312
-تنهایی بهمون کمکی نمیکنه
- پدر لئو ؟
167
00:13:34,438 --> 00:13:37,565
اون چه کوفتی میدونه؟
168
00:13:37,817 --> 00:13:39,359
میخوای اونو هم ببری؟
169
00:13:39,360 --> 00:13:42,070
میخوای اونو کانون توجه قرار بدی؟
کسی براش گریه میکنه؟
170
00:13:42,071 --> 00:13:44,531
نمیتونم خوب تصور کنم که اون در کلیسا دیده بشه
171
00:13:44,782 --> 00:13:46,783
با خانواده اش، برادرش ...
172
00:13:46,784 --> 00:13:47,992
درست مثل هر کس دیگه ای
173
00:13:47,993 --> 00:13:50,370
ما حتی مجبور نیستیم چیزی رو سازمندهی کنیم
174
00:13:50,704 --> 00:13:51,996
این چیزی نیست که نگرانش هستی؟
175
00:13:51,997 --> 00:13:54,791
نه اما گاهی یادم میاد که ما هم یه پسر داریم
176
00:13:54,833 --> 00:13:57,752
- و اون یک خونواده داره
- بسه. به اندازه کافی استدلال داشتی
177
00:13:59,338 --> 00:14:00,880
روچی قطعا موافق هستش
178
00:14:01,590 --> 00:14:04,342
اون فرصت های عالی برای پوشیدن لباس های خوب رو دوست داره
179
00:14:04,385 --> 00:14:07,554
هرکاری میخوای بکن.
من منطقی هستم؟
180
00:14:10,558 --> 00:14:12,809
لوئیس کی این کار رو کرده؟
181
00:14:13,185 --> 00:14:15,770
دقیقا دو یا سه سال پیش
182
00:14:40,963 --> 00:14:43,006
خیلی روشن بود
183
00:14:43,799 --> 00:14:45,717
متوجه دیر شدنش شدم بلند شدم
184
00:14:46,135 --> 00:14:48,011
و چی رو دیدی؟
185
00:14:48,429 --> 00:14:49,804
کاملیا خوابیده
186
00:14:49,847 --> 00:14:51,014
کام
187
00:14:51,390 --> 00:14:55,435
تو نمی تونستی ببینی کامی خوابیده چون توی اون اتاق نبودی
188
00:14:55,436 --> 00:14:56,644
نه. البته
189
00:14:56,645 --> 00:14:58,730
بیدار که شدم اتاق خالی رو دیدم
190
00:14:58,731 --> 00:15:01,482
من رفتم توی راهرو و کامی رو دیدم که روی نیمکت خوابه
191
00:15:04,570 --> 00:15:06,154
زودباش دلار ، تو نمی تونی تحملش کنی
192
00:15:06,989 --> 00:15:08,448
تو نمی تونی اینو بگی
193
00:15:08,449 --> 00:15:10,825
او حرکت نکرد
- یا متوجه شد من اونجام
194
00:15:10,868 --> 00:15:13,202
و فکر نکردی ممکنه مرده باشه؟
195
00:15:14,872 --> 00:15:16,581
من خون رو دیدم
196
00:15:16,582 --> 00:15:18,082
اسمی از خون نبر
197
00:15:18,083 --> 00:15:20,835
فقط بگم که هیچ چیز عجیبی ندیدی
198
00:15:20,836 --> 00:15:22,420
که باعث بشه عکس العملی نشون بدی؟
199
00:15:22,963 --> 00:15:25,381
من متوجه شدم مدرسه ی مارتین دیر شده
200
00:15:25,382 --> 00:15:27,008
من چیزی که فکر می کردم رو پرسیدم تو جواب بی ربط دادی
201
00:15:27,009 --> 00:15:30,219
تو به اندازه کافی روی دلار تمرکز نداری
202
00:15:31,639 --> 00:15:33,765
من مجبور بودم
رفته بودم حموم
203
00:15:36,185 --> 00:15:37,769
دیر شده بود
204
00:15:39,104 --> 00:15:41,898
باید مارتین رو از مدرسه ساعت 12:20 میاووردم
205
00:15:41,940 --> 00:15:44,525
و پدر و مادرم رو ساعت دو در مزرعه میدیدم و تا اونجا رانندگی می کردم
206
00:15:44,526 --> 00:15:46,527
نه کوتاهش کن
207
00:15:46,528 --> 00:15:49,489
تو نگفتی کی باید اونجا رو ترک می کردی
208
00:15:49,490 --> 00:15:50,782
پس تو مقصر ترک کردن اون مکانی
209
00:15:50,783 --> 00:15:51,949
نه
210
00:15:53,160 --> 00:15:54,535
من صورتم رو شسته بودم
211
00:15:56,038 --> 00:15:57,288
چرا؟
212
00:15:57,289 --> 00:15:58,623
خونی شده بود؟
213
00:16:03,379 --> 00:16:04,587
نه
214
00:16:06,215 --> 00:16:08,091
الکلی بود
215
00:16:10,594 --> 00:16:12,136
کثیف بودم
216
00:16:13,806 --> 00:16:15,098
من توی گشت و گذار بودم
217
00:16:19,520 --> 00:16:21,020
تی شرتم کثیف شده بود
218
00:16:21,105 --> 00:16:22,939
پس یکی از اونا رو گرفتم و سریعا اون مکان رو ترک کردم
219
00:16:22,981 --> 00:16:25,316
نه نه در مورد لباس هات حرف نزن
220
00:16:25,317 --> 00:16:27,402
بذار اونا ازت بپرسند
221
00:16:27,403 --> 00:16:30,780
اما حالا که گفتی تو با تی شرتت چی کار کردی؟
222
00:16:33,742 --> 00:16:35,618
اونو توی لباس شویی گذاشتم
223
00:16:35,619 --> 00:16:38,162
این عجیبه که تو رو ندیدم اونو همراهت بیاری
224
00:16:38,497 --> 00:16:39,497
عجیب نیست
225
00:16:39,498 --> 00:16:41,791
ما همیشه لباس ها رو به اشتراک میذاریم
226
00:16:44,753 --> 00:16:47,088
و توضیحی براش داری؟
227
00:16:47,089 --> 00:16:49,924
این واقعیت داره که اون روز هرگز پیراهنت رو نشستی؟
228
00:16:55,264 --> 00:16:57,265
من هیچ توضیحی براش ندارم
229
00:16:59,059 --> 00:17:02,061
مگر اینکه کسی صحنه ی جرم رو دستکاری کنه
230
00:17:02,980 --> 00:17:04,939
چرا اینو میگی؟
231
00:17:07,651 --> 00:17:09,235
- نمیدونم
- نمیگم ...
232
00:17:09,236 --> 00:17:10,695
این خیلی فنیه
233
00:17:10,696 --> 00:17:12,155
قسم میخورم که من اونجا رو ترک کردم
234
00:17:14,616 --> 00:17:15,950
بیا دوباره
235
00:17:15,993 --> 00:17:17,744
از اول مرورکنیم
236
00:17:17,745 --> 00:17:20,371
با کلماتی که سر هم کردی انگار داستان گفتی
237
00:17:21,123 --> 00:17:22,373
یه مرد چاق اومده بود
238
00:17:22,374 --> 00:17:24,542
اگر کسی رو کشته باشی به مادرت چی میگی؟
239
00:17:24,543 --> 00:17:26,043
با من نمون
240
00:17:26,086 --> 00:17:28,504
- فکر نمی کنم اینکار رو کرده باشه
- اتفاقا اینکار رو کرده
241
00:17:31,550 --> 00:17:33,051
- سلام
- سلام
242
00:17:34,136 --> 00:17:35,678
ما باید بریم؟
243
00:17:35,679 --> 00:17:36,721
همین الان؟
244
00:17:36,722 --> 00:17:38,306
اول قهوه می خوری؟
245
00:17:38,307 --> 00:17:39,348
دو کراسنس!
246
00:17:39,349 --> 00:17:40,600
قهوه و کراسنس
247
00:17:41,935 --> 00:17:43,770
ما یکم سهم میگیریم
248
00:17:44,772 --> 00:17:45,855
خوش شانس
249
00:17:45,981 --> 00:17:48,316
یک عکس یا یک ویدئو بده تا بهت اعتماد کنیم
250
00:17:48,317 --> 00:17:50,651
داداش مطمعنا من شما سه تا رو میفرستم
251
00:18:04,083 --> 00:18:05,625
- زودباش
- اینجا
252
00:18:06,752 --> 00:18:07,835
سلام لوئیس
253
00:18:07,836 --> 00:18:08,878
حالت چطوره؟
254
00:18:08,879 --> 00:18:10,838
- من خوبم
-خوب؟
255
00:18:12,382 --> 00:18:14,634
- این مرد کیه؟
- لوکاس, 3
دوست ما هستش
256
00:18:16,720 --> 00:18:18,805
چطور قبلا ندیدمش؟
257
00:18:18,847 --> 00:18:20,556
چطور همدیگه رو میشناسید؟
258
00:18:20,891 --> 00:18:22,600
من چند بلوک اونطرف تر زندگی می کنم
259
00:18:23,018 --> 00:18:24,685
خیابان پریرا و کوچه ی اولروس
260
00:18:24,978 --> 00:18:27,605
- کنار رزرو
- جدا اون دوست لوئیس هستش
261
00:18:27,606 --> 00:18:28,606
آره؟
262
00:18:29,733 --> 00:18:31,567
و برای زندگی چه کار میکنی؟
263
00:18:32,528 --> 00:18:34,153
من در معدن کار می کنم
264
00:18:42,663 --> 00:18:43,621
سلام
265
00:18:45,082 --> 00:18:46,040
سلام
266
00:18:48,544 --> 00:18:49,460
بیا
267
00:18:50,254 --> 00:18:51,462
سلام دختر
268
00:18:57,010 --> 00:18:59,303
پس دلار و لوکاس هم رو دیدن
269
00:19:00,848 --> 00:19:01,764
سلام
270
00:19:01,890 --> 00:19:03,683
حالا شما آشنا هستید
271
00:19:03,684 --> 00:19:04,851
بشین
272
00:19:08,105 --> 00:19:10,565
سلام دختر، پدرت رو
فوق العاده ای کنترل کردم
273
00:19:11,108 --> 00:19:13,359
اون حتی از بازجویی بیرون رفت
274
00:19:13,402 --> 00:19:15,027
آره اون واقعا عصبیه
275
00:19:19,283 --> 00:19:20,575
به این مرد نگاه کن
276
00:19:21,368 --> 00:19:23,035
یه چیزی بگو. چرا ساکتی؟
277
00:19:23,829 --> 00:19:24,996
آه ، خفه شو
278
00:19:27,708 --> 00:19:29,709
-و در باره ی تو چی؟
- چی؟
279
00:19:39,136 --> 00:19:40,761
تو پسر عموی لارگو هستی. درسته؟
280
00:19:43,849 --> 00:19:44,640
آره
281
00:19:46,059 --> 00:19:47,852
و چقدر شرط بندی کردی؟
282
00:19:49,062 --> 00:19:50,479
نه ، اینطور نیست
283
00:19:59,823 --> 00:20:00,823
پس...
284
00:20:01,116 --> 00:20:02,283
باید چیکار کنیم؟
285
00:20:14,880 --> 00:20:15,963
صبر کن
286
00:21:02,219 --> 00:21:03,803
باید اینجا شاهد داشت
287
00:21:04,888 --> 00:21:06,138
صبر کن. تغییرش نده
288
00:21:06,181 --> 00:21:06,347
نمک روی زخم ؟
همسایه ها از مقامات خواستن وارد عمل بشن
289
00:21:06,348 --> 00:21:08,599
نمک روی زخم ؟
همسایه ها از مقامات خواستن وارد عمل بشن
290
00:21:08,600 --> 00:21:10,142
- این نزدیک خونه ی منه
- شاید بخورمش
291
00:21:10,143 --> 00:21:10,726
- این نزدیک خونه ی منه
- شاید بخورمش
292
00:21:10,727 --> 00:21:12,645
واقعا میدونم که بانوی پیری هستش
293
00:21:12,854 --> 00:21:14,522
نمک روی زخم پاشیدن؟
294
00:21:14,523 --> 00:21:15,523
نمک روی زخم پاشیدن؟
295
00:21:15,732 --> 00:21:17,608
اون خیلی در این موارد موثره
296
00:21:17,609 --> 00:21:19,318
باعث میشه این چیزا رو راحت فراموش کنی
297
00:21:19,319 --> 00:21:20,736
بهش میگن آلزایمر
298
00:21:20,737 --> 00:21:21,862
آره این یکی خودشه
299
00:21:21,989 --> 00:21:23,072
پوما
300
00:21:23,073 --> 00:21:25,283
اسطوره شهری ...
یا تهدید واقعی
301
00:21:25,951 --> 00:21:27,785
از زمان قتل کاملیا نایز دو سال و نیم گذشت
302
00:21:27,786 --> 00:21:29,161
دادگاه سه هفته است علیه تنها مظنون پرونده تحقیقات رو شروع کرده
303
00:21:29,204 --> 00:21:31,539
این سه هفته دادگاه به مستنداتی دست پیدا کرده
304
00:21:31,540 --> 00:21:34,333
و به نظر میرسه تا سه هفته آینده تحقیقات ادامه پیدا کنه
305
00:21:34,418 --> 00:21:36,919
- دلار دیر
- لعنتی ، عوض کن
306
00:21:41,174 --> 00:21:42,925
حروم زاده
307
00:21:43,927 --> 00:21:45,428
اونا فقط یه چیزایی از خودشون در میارند
308
00:21:45,429 --> 00:21:46,721
آره
309
00:21:46,722 --> 00:21:48,806
فکر کنم میدونم که خانم ...
310
00:21:56,857 --> 00:21:58,858
در حال حاضر هیچکس بیش از یک سال در مزرعه کار نمی کنه
311
00:21:58,859 --> 00:22:00,443
من نمیدونم اون کجاست
312
00:22:01,194 --> 00:22:02,236
ما میتونیم سعی کنیم
313
00:22:02,362 --> 00:22:06,991
اما من اعتقاد ندارم اون یک بیانیه صادر کنه
314
00:22:07,451 --> 00:22:09,702
او دقیق ترین کار رو می کنه
315
00:22:10,996 --> 00:22:12,788
- مارتین
- در مورد مارتین چی وجود داره؟
316
00:22:12,873 --> 00:22:14,206
میتونی در موردش حرف بزنی؟
317
00:22:14,249 --> 00:22:17,501
ما موافقت کردیم که تحت هیچ شرایطی درگیر نشیم
318
00:22:17,711 --> 00:22:20,046
صادقانه بگم.خب ...
319
00:22:20,047 --> 00:22:23,466
من مطمعن نیستم اون تحت فشار چه واکنشی از خودش بروز بده
320
00:22:23,467 --> 00:22:26,385
اون فقط یه بچه است و گاهی از اوقات هرچیزی رو میگه
321
00:22:26,386 --> 00:22:30,014
ببخشید ولی ما اینو قبول کردیم و این مورد بحث نبود
322
00:22:30,015 --> 00:22:31,223
بله...
323
00:22:32,059 --> 00:22:35,269
اگر آزادی دخترت به من بستگی داشته باشه ما باید اونو در نظر بگیریم
324
00:22:35,812 --> 00:22:36,729
اینطور فکر نمی کنی؟
325
00:22:36,730 --> 00:22:38,564
مارتین از این چرخه دور میمونه
326
00:22:39,691 --> 00:22:41,317
روچی ، روال کار چیه؟
327
00:22:41,443 --> 00:22:45,196
بعد از مقاله ی مجله همه میخوان مصاحبه کنند
328
00:22:45,822 --> 00:22:47,740
ماریو المو دو بار به من تلفن کرد.
329
00:22:47,741 --> 00:22:49,033
شخصا خودش زنگ زد
330
00:22:49,618 --> 00:22:51,869
باور نکردنیه. چه حقه ای!
331
00:22:51,870 --> 00:22:56,123
عصبی شده ، بعد از فراخوان علیه دولورس ابلیغات زیادی علیه اون انجام شده
332
00:22:58,210 --> 00:23:00,294
فکر نکنم موضوع شخصی باشه
333
00:23:00,712 --> 00:23:04,131
در هر صورت باید یکم آروم باشیم
334
00:23:04,299 --> 00:23:07,385
ما روی زبان بدن دلار کار کردیم
335
00:23:07,386 --> 00:23:08,719
و ما خیلی خوب با هم کار می کنیم
336
00:23:08,720 --> 00:23:10,888
- من برم دستشویی
- حرفاش بهتر شده
337
00:23:10,889 --> 00:23:14,850
خوبه. بهبود گفتارش به تصویر سازی عمومیش توسط ما کمک می کنه
338
00:23:14,851 --> 00:23:16,102
بله
339
00:23:16,103 --> 00:23:18,562
ما باید تلاش کنیم تا ثابت کنیم ...
340
00:23:57,519 --> 00:24:00,020
این چطوری کار می کنه؟
اونا فقط شما رو بیرون آووردن؟
341
00:24:01,314 --> 00:24:03,649
مادرم در یکی از این کاباره های نزدیک اینجا منتظر منه
342
00:24:12,534 --> 00:24:15,411
من هرجایی میتونم برم جز خارج از کشور
343
00:24:15,412 --> 00:24:17,288
برای اون کار به مجوز ویژه ای نیاز دارم
344
00:24:21,168 --> 00:24:22,460
به هر حال هیچوقت بیرون نمیرم
345
00:24:25,422 --> 00:24:27,923
مادرم منو بیرون میبره
باید بگم من دیوونه نیستم
346
00:24:40,020 --> 00:24:41,395
من دوست دارم دیوونشون کنم
347
00:24:43,648 --> 00:24:45,274
معامله با اون پسر چطوره؟
348
00:24:48,445 --> 00:24:49,653
دوستش داری؟
349
00:24:54,117 --> 00:24:55,367
نمیدونم
350
00:24:58,205 --> 00:24:59,705
اینجا چه خبره؟
351
00:25:02,918 --> 00:25:04,126
لوئیس
352
00:25:04,544 --> 00:25:05,753
بله
353
00:25:06,505 --> 00:25:08,297
نه ما توی دندون پزشکی هستیم
354
00:25:08,298 --> 00:25:09,673
ما نزدیکیم
355
00:25:09,674 --> 00:25:11,217
به زودی اونجا میرسیم
356
00:25:11,218 --> 00:25:12,384
باشه. خدانگهدار
357
00:25:14,679 --> 00:25:17,264
این قفل چیه؟اگر بپرسه دندان پزشکی چی؟
358
00:25:17,265 --> 00:25:19,099
در این صورت لو میریم
359
00:25:19,434 --> 00:25:21,602
اینجا چه خبره؟
360
00:25:21,603 --> 00:25:23,521
- قربان ببخشید
- بله؟
361
00:25:23,522 --> 00:25:25,356
میدونی چه اتفاقی افتاده؟
362
00:25:25,357 --> 00:25:28,275
همسایه ها یک حزب رو سازماندهی کردند
363
00:25:28,276 --> 00:25:29,777
اما از اونجا چیزی پیدا نمیشه
364
00:25:29,778 --> 00:25:31,904
اونا در قبال اعتراضشون خیابون ها رو بستند
365
00:25:31,905 --> 00:25:34,323
کسی واقعا پوما رو دیده؟
366
00:25:34,324 --> 00:25:37,660
یه بانوی پیر میگه دیده اما من واقعا فکر نمی کنم ...
367
00:25:37,661 --> 00:25:39,954
خب از کمکت ممنونم
شب خوش
368
00:25:42,874 --> 00:25:44,250
خدا لعنتت کنه
369
00:25:47,754 --> 00:25:51,298
نمیتونم حرف اینا رو باور کنم فکر می کنم پوما وجود داره
370
00:26:17,409 --> 00:26:18,200
سلام ...
371
00:26:18,493 --> 00:26:19,743
سلام به همگی
372
00:26:20,161 --> 00:26:21,620
- سلام
- سلام حالت چطوره؟
373
00:26:22,789 --> 00:26:24,456
- همه چی خوبه؟
- سلام حالت چطوره؟
374
00:26:24,791 --> 00:26:26,750
- لئو چطوره؟
-خوشحالم که تصمیم گرفتی
375
00:26:27,460 --> 00:26:28,669
ممنونم
376
00:26:35,427 --> 00:26:36,802
سلام
377
00:26:37,971 --> 00:26:39,388
حالت چطوره؟
378
00:26:40,181 --> 00:26:41,223
سلام گریس
379
00:26:41,391 --> 00:26:43,517
مارتین پسر عموی کوچیکش رو دید؟
380
00:26:44,102 --> 00:26:46,020
شما هنوز اونو ندیده بودید
381
00:26:46,021 --> 00:26:47,479
نگاه کن که چقدر کوچیکه
382
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
زیباست
383
00:26:50,483 --> 00:26:52,568
فکر کنم باید پوشکش عوض بشه
384
00:26:55,447 --> 00:26:57,823
میخوای بهم کمک کنی یه بسته پوشک از ماشین بردارم؟
385
00:27:01,286 --> 00:27:02,661
سوییچ رو بهم بده
386
00:27:03,413 --> 00:27:06,415
اون در کل مراسم ساکته
387
00:27:09,586 --> 00:27:11,378
بدن مسیح
388
00:27:11,379 --> 00:27:12,254
آمین
389
00:27:13,757 --> 00:27:15,299
بدن مسیح
390
00:27:15,550 --> 00:27:16,675
آمین
391
00:27:16,676 --> 00:27:19,595
اگر به حرفام گوش کنید
392
00:27:20,555 --> 00:27:22,056
تماشاگرای واقعی ای هستید که
393
00:27:22,599 --> 00:27:24,516
حقیقت رو می فهمند
394
00:27:24,893 --> 00:27:27,895
و حقیقت شما رو آزاد می کنه
395
00:27:28,646 --> 00:27:31,732
حقیقت ارزشمند ترین گنجه
396
00:27:31,733 --> 00:27:35,194
من باور دارم که عیسی مسیح می خواهد آن را به ما بگوید
397
00:27:35,612 --> 00:27:36,528
او ...
398
00:27:36,571 --> 00:27:38,530
از بهشت فرود آمد
399
00:27:38,573 --> 00:27:40,866
و مجازات اعدام را پذیرفت
400
00:27:40,867 --> 00:27:42,576
تا ما حقیقت رو بفهمیم
401
00:27:43,745 --> 00:27:45,412
پس بیاید شک نکنیم
402
00:27:45,747 --> 00:27:47,539
این عیسی راستین هست
403
00:27:48,124 --> 00:27:50,709
از آنجا که ما را آزاد می کند
404
00:28:29,332 --> 00:28:32,960
دختران از سامپا
405
00:28:54,524 --> 00:28:56,358
تو با اون مرد رفتی؟
406
00:28:57,360 --> 00:28:59,736
خب تو کار دیگه ای نداری که انجام بدی
407
00:29:01,364 --> 00:29:02,990
تو باید از ما راضی باشی
اجازه بده بیاد اینجا
408
00:29:02,991 --> 00:29:04,867
این یا اون ...
یا هیچی
409
00:29:06,411 --> 00:29:08,454
این تقصیر تو هستش. من بهت هشدار دادم
410
00:29:13,418 --> 00:29:16,211
به موهات خوب توجه کن
411
00:29:17,213 --> 00:29:18,630
روچی در این مورد چیزی میدونه؟
412
00:29:18,673 --> 00:29:19,756
نه هنوز
413
00:29:19,757 --> 00:29:21,425
خب ما باید بهش بگیم
414
00:29:24,971 --> 00:29:26,805
ما باید با هم باشیم
415
00:29:28,600 --> 00:29:29,850
تقریبا تموم شده
416
00:29:30,894 --> 00:29:32,519
همه چی درست میشه
417
00:29:33,938 --> 00:29:38,609
از حالا به بعد میخوام خوب متمرکز بشیم
418
00:29:40,904 --> 00:29:42,154
تو ...
419
00:29:42,280 --> 00:29:45,407
به چیزی که توافق کردیم احترام میذاری و دوباره تنهایی اقدام نمیکنی
420
00:29:45,408 --> 00:29:47,534
-و تو ...
- ما لوئیس رو گرفتیم. دستگیرش کردیم
421
00:29:55,043 --> 00:29:56,251
فهمیدی؟
422
00:29:57,962 --> 00:29:59,213
فهمیدم
423
00:30:06,304 --> 00:30:08,180
این بدترین مدل مویی هستش که من تاحالا دیدم
424
00:30:09,641 --> 00:30:11,058
تو مثل عقب مونده ها نگاه میکنی
425
00:30:12,936 --> 00:30:14,269
تو چنین موجودی هستی
426
00:30:16,022 --> 00:30:17,272
و همین منظور رو داری
427
00:30:23,988 --> 00:30:26,448
من دو ساله منتظر این لحظه ام
428
00:30:28,284 --> 00:30:29,409
ترسیدی؟
429
00:30:34,207 --> 00:30:35,791
میخوام همه چی رو تموم کنم
430
00:30:37,585 --> 00:30:39,336
و میترسم در نهایت بیش از حد تحت فشار قرار بگیری
431
00:30:43,508 --> 00:30:47,094
گاهی فکر می کنم جای چنین افرادی توی این دنیا فقط زندان هستش
432
00:30:50,098 --> 00:30:51,682
چرا اینو میگی؟
433
00:31:06,364 --> 00:31:07,739
چرا اینجایی؟
434
00:31:14,789 --> 00:31:16,039
تو رو انتخاب کردم
435
00:31:17,834 --> 00:31:19,251
من خنده دار
436
00:31:20,044 --> 00:31:21,295
یا باهوش نیستم
437
00:31:21,754 --> 00:31:23,088
من آینده ای ندارم
438
00:31:26,259 --> 00:31:28,760
من متهم به کشتن کسی هستم؟
439
00:31:31,389 --> 00:31:32,681
اینکار رو کردی؟
440
00:31:39,147 --> 00:31:40,772
در آخر...
441
00:31:47,155 --> 00:31:49,114
میدونی پارتنر توی این کار دست داشته
442
00:31:50,533 --> 00:31:51,992
یا شریکش؟
443
00:31:52,410 --> 00:31:54,578
یا اون احمق هایی که عکاسی می کنند
444
00:31:57,165 --> 00:31:59,875
میدونی چقدر روچی رو کتک می زنه؟
445
00:32:00,960 --> 00:32:03,003
این کار رو میکنی؟
چهل میلیون نفر دارند تماشا می کنند
446
00:32:03,004 --> 00:32:06,048
اگر من گناهکار یا بی گناه باشم اخبار هر روز به من می پردازه؟
447
00:32:10,094 --> 00:32:11,595
خودت چی فکر می کنی؟
448
00:32:14,682 --> 00:32:17,643
بخاطر اینکه منو اینجا آووردید و دخلم رو آووردید باید مجاب بشم همه چی رو بگم؟
449
00:32:24,651 --> 00:32:26,193
نه، احمق.
450
00:32:28,821 --> 00:32:30,197
من نبودم
451
00:33:38,099 --> 00:33:39,891
چرا موهات رو کوتاه کردی؟
452
00:33:42,228 --> 00:33:43,478
چرا؟
453
00:33:44,105 --> 00:33:46,898
دخترای خوب موهای بلندی دارند؟
454
00:34:11,048 --> 00:34:13,091
خانم دلار دیر
455
00:34:14,260 --> 00:34:16,011
دادگاه توجه کامل شما رو میخواد
456
00:34:16,012 --> 00:34:18,221
به همه ی اتفاقایی که در این بحث رخ میده
457
00:34:19,056 --> 00:34:22,934
به خصوص به اتهاماتی که به شما وارد شده، پرداخته میشه
458
00:34:23,394 --> 00:34:26,563
بعد از اون می تونید در دفاع از خودتون بیانیه بدید
459
00:34:26,647 --> 00:34:28,815
همچنین ممکنه از انجام اینکار ممانعت کنید
460
00:34:28,816 --> 00:34:32,110
و فرض کنید که بی گناه هستید
461
00:34:37,200 --> 00:34:41,536
خانم دیر
462
00:34:41,954 --> 00:34:44,039
چه کسی شب قبل از قتل کاملیا نیوز
463
00:34:44,040 --> 00:34:47,125
مهمانی رو سازماندهی کرد؟
464
00:34:49,962 --> 00:34:51,171
کاملیا
465
00:34:52,048 --> 00:34:52,923
خودم ...
466
00:34:53,966 --> 00:34:55,342
و چند دوست دیگه.
467
00:34:57,220 --> 00:34:58,428
برتا
468
00:35:00,264 --> 00:35:01,765
آنا ، الی
469
00:35:01,766 --> 00:35:03,934
چند شاهد اعلام کردند
470
00:35:03,976 --> 00:35:05,936
که اصرار داشتی دوستات
471
00:35:06,229 --> 00:35:10,774
باید در مهمانی باشند ...
472
00:35:11,859 --> 00:35:14,778
اینو میتونید تایید کنید؟
473
00:35:15,029 --> 00:35:16,947
این مهمونی خداحافظی کامی بود
474
00:35:18,950 --> 00:35:20,867
بعدش قرار بود به مدت سه ماه به سفر بره
475
00:35:20,868 --> 00:35:23,537
ما میدونستیم که ممکنه سفرش بیشتر طول بکشه
476
00:35:24,038 --> 00:35:26,540
برای همین هممون می خواسیتم یه مهمونی خوب باشه
477
00:35:26,707 --> 00:35:28,041
یک مهمونی خوب ...
478
00:35:28,334 --> 00:35:30,043
بله
البته
479
00:35:30,461 --> 00:35:35,132
این نظر کی بود که این مهمونی رو
480
00:35:35,299 --> 00:35:37,717
به عنوان یک مهمونی آزاد انتخاب کنید؟
481
00:35:38,886 --> 00:35:39,845
کامی
482
00:35:39,971 --> 00:35:40,971
کاملیاز ؟
483
00:35:41,514 --> 00:35:42,722
کاملیاز
484
00:35:42,974 --> 00:35:47,811
یادت میاد آخرین مهمونایی که مهمونی رو ترک کردند چه افرادی بودند ؟
485
00:35:48,062 --> 00:35:48,979
آم ...
486
00:35:49,605 --> 00:35:51,648
میشه اینطور گفت
487
00:35:52,483 --> 00:35:53,400
فلورنزی
488
00:35:55,486 --> 00:35:57,070
آنا و ...
489
00:35:58,322 --> 00:35:59,948
اوا . تنها اینا بودن
490
00:36:00,324 --> 00:36:01,324
تو خواب بودی
491
00:36:01,492 --> 00:36:03,994
بر اساس شاهدم آنا سرگری
492
00:36:04,203 --> 00:36:08,999
دوستات سعی داشتند تو رو بیدار کنند پس تو میتونستی با اونا مهمونی رو ترک کنی
493
00:36:09,000 --> 00:36:10,500
اما تو نمی خواستی
494
00:36:10,668 --> 00:36:13,879
برای چی تصمیم گرفتی که بمونی؟
495
00:36:13,880 --> 00:36:16,256
و توی اتاق قربانی
496
00:36:16,382 --> 00:36:18,717
بخوابی؟
497
00:36:22,346 --> 00:36:24,931
من مست شدم و خوابیدم
498
00:36:25,641 --> 00:36:28,059
من چندین بار هم قبلا شب رو با کاملیا گذرونده بودم
499
00:36:28,269 --> 00:36:31,688
برای همین این برای دخترا عجیب نبود و وقتی من خواب بودم مهمونی رو ترک کردند
500
00:36:31,689 --> 00:36:33,899
با اینحال خانم دیر ...
501
00:36:33,900 --> 00:36:37,527
تو با مقتول چندی قبل درگیری شدیدی داشتی
502
00:36:37,528 --> 00:36:38,820
زیاد هم از زمانش نمیگذره
503
00:36:38,821 --> 00:36:43,742
آقای رئیس جمهور از من میخواد سوالاتش رو برای دادستان بفرستم
504
00:36:43,743 --> 00:36:48,663
او نیاز داره در مورد این اتهام بیشتر بدونه و متهم رو ارزیابی کنه.
لطفا. ممنونم
505
00:36:48,664 --> 00:36:51,124
مشاور ، لطفا سوالات رو مجددا مطرح کنید
506
00:36:51,167 --> 00:36:55,212
خانم دیر ، شب رو اونجا موندید؟
507
00:36:55,213 --> 00:36:57,839
شما شب رو به قصد درگیر شدن یا کاملیا موندید؟
508
00:37:00,218 --> 00:37:01,259
نه
509
00:37:03,804 --> 00:37:05,764
اما من قبلا کاملیا رو بخشیدم
510
00:37:05,765 --> 00:37:07,182
قبلا بخشیدمش
511
00:37:07,808 --> 00:37:10,352
تو میتونی مشخص کنی چه زمانی بخشیدیش؟
512
00:37:14,148 --> 00:37:16,316
چند هفته قبل
513
00:37:17,693 --> 00:37:19,653
تاریخ دقیقی ندارم
514
00:37:19,654 --> 00:37:22,155
به یاد نمیارم کی بود. ولی پنجشنبه بود
515
00:37:22,198 --> 00:37:25,075
چون کلاس رو ترک کرده بودم
516
00:37:25,117 --> 00:37:27,285
و یادم میاد که خیلی هیجان زده بودم
517
00:37:27,286 --> 00:37:29,037
و در مورد اون درگیری من و کاملیا با هم حرف زدیم
518
00:37:29,372 --> 00:37:30,497
ما در موردش با هم صحبت کردیم
519
00:37:31,374 --> 00:37:34,042
اون هم منو دعوت کرد دوستای غیر مشترکمون رو ببینم
520
00:37:35,753 --> 00:37:38,630
ما تا نیمه شب با هم بودیم
521
00:37:45,096 --> 00:37:47,013
در مورد اتفاقایی که افتاده حرف زدیم
522
00:37:49,141 --> 00:37:50,016
و ...
523
00:37:50,893 --> 00:37:52,102
دوستیمون رو دوباره ساختیم
524
00:37:53,312 --> 00:37:55,272
در واقع اون زمان بهم گفت
525
00:37:55,273 --> 00:37:57,774
میخواد یه مهمونی آزاد بگیره
526
00:37:59,151 --> 00:38:01,027
و از من مشورت گرفته بود
527
00:38:02,655 --> 00:38:04,864
چیزی شبیه این اتفاقاتی که افتاد
528
00:38:07,410 --> 00:38:09,160
دیگه بین ما رخ نداد
529
00:38:12,415 --> 00:38:14,082
نه. اون دختر واقعا خوبی بود
530
00:38:14,083 --> 00:38:15,750
اون یه جورایی شگفت انگیز بود
531
00:38:15,751 --> 00:38:17,794
میتونستی چشم بسته یک مایل باهاش راه بری و قابل اعتماد بود
532
00:38:18,879 --> 00:38:20,046
نگاه کن. اون...
533
00:38:21,841 --> 00:38:22,924
یک خانم عالی بود
534
00:38:27,096 --> 00:38:28,847
- بازی بی گناهی
- من خستم یا اون؟
535
00:38:29,724 --> 00:38:30,682
-نه صبر کن
- فلو
536
00:38:30,975 --> 00:38:32,100
فلو وایستا دختر
537
00:38:33,060 --> 00:38:34,019
سلام دخترا
538
00:38:34,228 --> 00:38:35,478
همه چی خوبه؟
539
00:38:35,479 --> 00:38:36,855
- خوبه
- آره خوبه
540
00:38:37,982 --> 00:38:39,357
سلام همه چی خوبه؟
541
00:38:40,359 --> 00:38:41,568
خوبه
542
00:38:41,861 --> 00:38:43,486
خب ما اینجا هستیم
543
00:38:44,905 --> 00:38:46,323
خب تصمیم داری چکار کنی؟
544
00:38:46,574 --> 00:38:48,241
تو میدونی که اشتباه کردی
545
00:38:48,284 --> 00:38:49,117
من اشتباه کردم
546
00:38:49,118 --> 00:38:51,453
آره اون چیزی که در مورد خدمتکارای عصبی گفتی درست بود
547
00:38:52,163 --> 00:38:55,915
البته من نمیخوام این بیانیه باشه. میخوام هر وقت خواستم اصلاحش کنم
548
00:38:57,752 --> 00:39:00,754
علاوه بر این من مطمعنم که گفتم دولو مرده
549
00:39:00,755 --> 00:39:01,588
از پشت خنجر نزن
550
00:39:01,756 --> 00:39:03,923
این حادثه یه اشتباه بود
551
00:39:03,924 --> 00:39:06,051
اون نمی تونه از چیزایی که توی تلویزیون میشنوه بگه چه خبره؟
552
00:39:06,802 --> 00:39:08,094
فلو ، برتا هیچ ارتباطی باهاش نداره
553
00:39:08,304 --> 00:39:09,429
آره اون توی کاره
554
00:39:09,597 --> 00:39:11,181
به خاطر خدماتی که ارائه داده تظاهر نمیکنه و
555
00:39:11,223 --> 00:39:13,683
این بیانیه فقط با صدمه زدن به دلار تموم میشه. متوجه میشی؟
556
00:39:14,685 --> 00:39:17,437
به نظر میرسه دلار هم مثل کامی قبل از اینکه کسی متوجه بشه از بین میره
557
00:39:18,022 --> 00:39:21,107
بگو چیزایی که در مورد قتل و جسد و ... گفتی ور بادت نمیاد
558
00:39:21,108 --> 00:39:23,318
- چرا اهمیت میدی؟
- این بیانیه میتونه دروغ باشه
559
00:39:23,319 --> 00:39:24,527
فکر کدوم لعنتیه؟
560
00:39:24,862 --> 00:39:27,113
تو به من گفتی دلار باید محکوم بشه؟
561
00:39:27,114 --> 00:39:28,323
فکر می کنی اون گناهکاره؟
562
00:39:28,324 --> 00:39:30,533
فقط همینو بگو ، عوضی تو به من میگی اون قاتله؟
563
00:39:30,618 --> 00:39:32,494
- برو فلو
- ما اینو نمیدونیم
564
00:39:32,828 --> 00:39:34,245
فقط فکر کنم میخوای روی اون فوکوس کنی
565
00:39:34,288 --> 00:39:35,955
روی مواردی مثل پیدا کردن جسد و این چیزا زوم کنی
566
00:39:36,207 --> 00:39:38,041
- باهاش برخورد کنید
- خفه شو چاق فربه!
567
00:39:38,042 --> 00:39:38,958
وایستا
568
00:39:38,959 --> 00:39:41,836
اگر برتا حق انتخاب داشت به پارلمان نمی رفت
569
00:39:41,837 --> 00:39:43,421
تا در کانون توجه باشه؟
570
00:39:43,422 --> 00:39:45,298
- نه بیت
- در مورد چی حرف میزنی؟
571
00:39:45,341 --> 00:39:48,051
- تو میتونستی بی رحم نباشی و به این موضوع متهم بشی
572
00:39:48,052 --> 00:39:50,136
در جایگاه دولار قرار بگیری و بهش کمک کنی
573
00:39:50,721 --> 00:39:52,514
اما فلو ، من نمی تونم
574
00:39:52,723 --> 00:39:54,057
به من مظنون نیستن به دلار هم مظنون نیستن؟
575
00:39:54,225 --> 00:39:56,184
- منظورت چیه لعنتی؟
- وایستا وایستا
576
00:39:56,185 --> 00:39:58,144
- کافیه. وایستا
- بیا بریم
577
00:39:58,145 --> 00:39:59,604
- اینجا چه خبره؟
-هیچی
578
00:40:01,232 --> 00:40:02,732
دلار ، بیا
579
00:40:03,818 --> 00:40:05,276
- متاسفم
- بیا بریم
580
00:40:07,947 --> 00:40:10,532
میدونی که نمی تونی با شهود صحبت کنی
581
00:40:10,533 --> 00:40:12,409
میدونم ، ولی چیزی نگفتم
582
00:40:12,410 --> 00:40:14,452
بیا بریم قبل از اینکه اوضاع بدتر بشه
583
00:40:17,289 --> 00:40:19,999
فد و ریچو هنوز اونجا بودن
اما مطمعن نیستم
584
00:40:20,000 --> 00:40:22,218
زمان دقیقش رو نمیدونم
585
00:40:21,919 --> 00:40:24,212
همه ی عکس ها رو گرفتی؟
586
00:40:24,213 --> 00:40:25,213
تقریبا همشون رو
587
00:40:25,214 --> 00:40:28,299
دوربین من بود اما بقیه هم ازش استفاده کردند
588
00:40:28,300 --> 00:40:30,760
من دارم دنباله ی این قضیه رو میبینم
589
00:40:30,761 --> 00:40:35,723
داخل یخچال خونه ی مقتول چیزایی پیدا شده
590
00:40:36,016 --> 00:40:37,851
خانم اویلر ...
591
00:40:38,060 --> 00:40:41,855
چرا تو مهمونی دوربین دستت گرفتی؟
592
00:40:41,856 --> 00:40:45,108
این یه مهمونی آزاد بود از اسمش مشخص بود
593
00:40:46,735 --> 00:40:49,028
شما مجاز نیستید از تلفن همراه استفاده کنید
594
00:40:49,071 --> 00:40:52,073
چون میشه به شبکه های اجتماعی چیزهایی ارسال کنیم
595
00:40:52,575 --> 00:40:53,992
پولاریود خوبه
596
00:40:54,493 --> 00:40:55,785
این ارگانیکه
597
00:40:57,037 --> 00:40:58,204
ارگانیک؟
598
00:40:58,831 --> 00:41:00,874
به من بگو خانم اویلر
599
00:41:00,875 --> 00:41:05,837
چه کسی مهمونی رو سازماندهی می کرد؟
600
00:41:07,047 --> 00:41:08,089
دلار
601
00:41:08,132 --> 00:41:09,591
صدات رو نمی شنوم
602
00:41:09,592 --> 00:41:10,550
دلار
603
00:41:10,551 --> 00:41:12,719
دلار دیر
604
00:41:14,388 --> 00:41:17,182
یادت میاد که چرا عکس رو گرفتی؟
605
00:41:17,975 --> 00:41:20,185
برام سرگرم کننده و خوب بود
606
00:41:20,186 --> 00:41:22,020
سعی کردی بیدارش کنی؟
607
00:41:22,021 --> 00:41:25,773
آره چند بار در طی زمان های مختلف اقدام کردم ولی اون بیدار نشد
608
00:41:25,774 --> 00:41:27,984
برای همین عکس هام رو که گرفتم دخترا رو ترک کردم
609
00:41:28,110 --> 00:41:33,198
همه ی دخترا رفته بودن و فقط کاملا نایوز و دلار دیر تو خونه بودن؟
610
00:41:33,199 --> 00:41:34,199
بله
611
00:41:34,200 --> 00:41:37,869
باقی دوستاتون سعی کردند اونو بیدار کنند
612
00:41:37,870 --> 00:41:40,205
و باهاش صحبت کنند؟
613
00:41:40,206 --> 00:41:42,749
آره فلورنسیا سعی کرد بیدارش کنه
614
00:41:42,750 --> 00:41:46,252
اون گفته دلار رو کمی تکان داده اما او نمیخواسته بیدار بشه
615
00:41:47,963 --> 00:41:50,006
اون نمی خواست بیدار بشه؟
616
00:41:50,257 --> 00:41:51,591
شاید اینطور بوده
617
00:41:51,842 --> 00:41:56,596
ما انسان ها باید خودمون بخوایم تا بیدار بشیم
618
00:41:56,597 --> 00:41:58,264
مثل متهم
619
00:41:58,265 --> 00:42:01,851
که به شدت اصرار داشت که سازماندهی این مهمونی با او باشه
620
00:42:01,852 --> 00:42:06,105
اون فکر می کرد یا می دونست هیچ ضبطی صورت نمی گیره
621
00:42:06,148 --> 00:42:10,026
تموم شب آروم بود
622
00:42:10,027 --> 00:42:13,196
و تحت هیچ شرایطی
آقای رئیس جمهور،
623
00:42:13,197 --> 00:42:15,657
ایشون نمی خواسته خونه رو ترک کنه
624
00:42:15,658 --> 00:42:19,827
آقای رئیس جمهور من نمی فهمم دادستان با این پرونده چطور برخورد میکنه
625
00:42:19,828 --> 00:42:23,081
او شاهدین و همه ی ما رو گیج می کنه
626
00:42:24,375 --> 00:42:25,750
لطفا مشاور
627
00:42:25,918 --> 00:42:30,755
خانم اویلر ، با دیدن متهم چیزی رو به یاد میارید؟
628
00:42:31,090 --> 00:42:33,633
مواد مخدر و یا نوشیدنی الکلی
629
00:42:33,634 --> 00:42:35,426
در طول مهمونی اتفاقی نیفتاده که نظرتون رو جلب کنه؟
630
00:42:38,097 --> 00:42:39,639
نه.من چیزی رو به یاد نمیارم
631
00:42:39,640 --> 00:42:41,140
فکر می کنم اون مست بود
632
00:42:41,183 --> 00:42:42,433
اما من کاملا مطمئن نیستم
633
00:42:43,269 --> 00:42:45,144
خیلی ممنونم، خانم اویلر.
634
00:42:46,855 --> 00:42:48,481
باشه.ممنون
635
00:42:49,650 --> 00:42:51,484
من از شما ممنونم
636
00:42:52,528 --> 00:42:54,404
همه چی مرتب شده
637
00:42:54,822 --> 00:42:56,906
اون در گراسیلا تا شب موندنی شد
638
00:42:56,907 --> 00:42:57,907
عالیه
639
00:42:59,743 --> 00:43:01,244
کلونازپام داریم؟
( داروی خواب آور )
640
00:43:02,037 --> 00:43:04,122
- بعدا بهت میدم. باشه؟
- خوبه
641
00:43:10,838 --> 00:43:12,880
یادت میاد وقتی پدرت رو ماساژ میدادی؟
642
00:43:13,632 --> 00:43:15,049
اون واقعا دوست داشت
643
00:43:15,050 --> 00:43:16,718
پنج پزو بهش بده
644
00:43:16,885 --> 00:43:18,136
باشه
645
00:43:18,429 --> 00:43:20,346
پنج پزو ...
646
00:43:20,347 --> 00:43:22,557
قبلا ارزشمند بود
647
00:43:23,225 --> 00:43:26,853
او هیچ قدرتی نداشت. ماساژها وحشتناک بود
648
00:43:26,854 --> 00:43:28,896
اونا وحشتناک نبودند. اون دوستشون داشت
649
00:43:28,897 --> 00:43:30,315
آره در این کار خوب بود
650
00:43:30,316 --> 00:43:31,816
چرا نمی بینیش؟
651
00:43:32,776 --> 00:43:34,777
یکی برام بگیر
652
00:43:34,778 --> 00:43:36,779
یه ماساژ برای پدرت
653
00:43:37,489 --> 00:43:39,449
به اون بیچاره نگاه کن
654
00:43:39,700 --> 00:43:42,201
اون بعد از یک روز طولانی آب رفته
655
00:43:42,244 --> 00:43:43,453
هوف ، اون خشکه
656
00:43:44,913 --> 00:43:46,414
روشن کن
657
00:43:47,541 --> 00:43:50,168
واقعا ما باید تغییراتی اعمال کنیم، درسته؟
658
00:43:50,878 --> 00:43:52,420
من هنوز هم مطمعن نیستم
659
00:43:52,421 --> 00:43:56,174
من یه کورسوی امیدی دارم و بخاطرش همه کار می کنم
660
00:44:01,722 --> 00:44:04,265
شاید تو گفته بودی که ...
661
00:44:04,308 --> 00:44:06,309
در 5 دسامبر
662
00:44:06,560 --> 00:44:10,480
تو در دروازه ی مدرسه با مارتین دورین روبرو شدی
663
00:44:10,481 --> 00:44:14,067
- اره
- تا وقتی که بهش گفته شد خواهرش دلار دیر
664
00:44:14,068 --> 00:44:16,903
به زودی پیشش میاد اون عکس العمل نشون داد. اینطور نیست؟
665
00:44:16,904 --> 00:44:19,447
آره من شخصا توی تجارتی که شروع کرده بودن شرکت داشتم
666
00:44:19,531 --> 00:44:21,949
برای همین به کارکنان اطلاع دادم و رفتم.
667
00:44:21,950 --> 00:44:23,451
بعد از چند لحظه من تماس گرفتم و ...
668
00:44:23,452 --> 00:44:25,787
محموله رو گرفتم و اون نگران هیچی نباشه
669
00:44:25,788 --> 00:44:28,414
و یادت میاد چه وقتی ترکش کردی؟
670
00:44:28,415 --> 00:44:30,500
وقتی ترکش کردم تنها فردی بود که توی مدرسه بود
671
00:44:30,542 --> 00:44:33,378
فکر کنم ساعت 12:45 بود
672
00:44:33,379 --> 00:44:36,214
از اونجایی که
ساعت 12:20 مدرسه تعطیل میشه
673
00:44:36,215 --> 00:44:39,967
ما 20 الی 25 دقیقه بیشتر باید بمونیم
674
00:44:39,968 --> 00:44:43,346
و کی تماس گرفتی تا بابت محموله بهش بگی؟
675
00:44:45,349 --> 00:44:48,184
حدود نیم یا یک ساعت بعد از تعطیلی مدرسه
676
00:44:48,185 --> 00:44:50,019
دقیقا یادم نمیاد اما ...
677
00:44:50,396 --> 00:44:53,106
نه. مطمعنا کمتر از نیم ساعت نبود
678
00:44:53,107 --> 00:44:55,274
آقای رئیس جمهور
679
00:44:55,275 --> 00:44:56,943
ما میخوایم زمان کاری دی مارکو و زابی زارتا
680
00:44:56,944 --> 00:45:00,780
برای حصول نتایج قانونی بررسی بشه
681
00:45:14,294 --> 00:45:16,421
و وقتی ویدئو آغاز شد شما می تونید کاملا آن را مشاهده کنید
682
00:45:16,422 --> 00:45:19,424
ایوان یک دوست از دانشکده بوده
683
00:45:19,842 --> 00:45:23,094
آنها هر دو در نیمکت خونه ی کاملیا نشسته بودند
684
00:45:23,095 --> 00:45:25,096
همه ی ما اینو میدونیم چون خودش بود
685
00:45:25,097 --> 00:45:26,889
چون یکی از اولین هایی بود که به محل رسید
686
00:45:26,890 --> 00:45:29,976
و در شروع برپایی مهمونی اونجا بود
687
00:45:30,477 --> 00:45:35,314
آنها هر دو روی نیمکت نشسته بودند و مشروبات الکلی میخوردند و سیگار می کشیدند
688
00:45:35,315 --> 00:45:36,482
آروم بودند
689
00:45:36,859 --> 00:45:39,277
و شما می تونید به فیلم ضبط شده ی دلار مراجعه کنید
690
00:45:39,278 --> 00:45:41,988
چون در یک صحنه او در آینه از خود فیلم می گرفت
691
00:45:42,698 --> 00:45:44,949
بعدش فیلم برش می خوره
692
00:45:44,950 --> 00:45:46,617
و کاملیا رو نشون میده
693
00:45:48,120 --> 00:45:50,163
و آنجا خوب بود
694
00:45:50,873 --> 00:45:52,915
میتونستی ببینی...
695
00:45:53,459 --> 00:45:55,084
دلار
696
00:45:56,670 --> 00:45:58,796
به ایوان یک ضربه میزنه
697
00:45:59,965 --> 00:46:03,134
متاسفم چیز دیگه ای یادم نمیاد
698
00:46:03,343 --> 00:46:05,511
فلاتیو ، خانم کانتیلو
699
00:46:05,846 --> 00:46:07,930
دوست داشتن رابطه ی جنسی داشته باشن؟
700
00:46:09,016 --> 00:46:10,266
بله
701
00:46:10,267 --> 00:46:11,851
پس او ...
702
00:46:11,852 --> 00:46:13,811
پیراهن اون رو پرداشت
703
00:46:13,812 --> 00:46:16,022
و اون جین رو پاره کرد
704
00:46:16,106 --> 00:46:18,816
و دلار رو فدا کرد
705
00:46:19,568 --> 00:46:21,194
کاملیا اونا رو رهبری می کرد
706
00:46:21,195 --> 00:46:22,445
درحالی که او مشغول فیلم برداری بود
707
00:46:22,446 --> 00:46:24,322
شما می تونید صداش رو بشنوید
708
00:46:24,531 --> 00:46:26,449
بعدش دوباره فیلم برش میخوره
709
00:46:26,450 --> 00:46:28,868
و انا رو در حال
710
00:46:28,869 --> 00:46:30,369
رابطه جنسی نشون میده
711
00:46:30,370 --> 00:46:32,371
اونا هر دو برهنه بودند
712
00:46:33,123 --> 00:46:35,374
دلار در بالا قرار داشت و ...
713
00:46:35,375 --> 00:46:37,460
خب ، شریکش در موقعیت دیگه بود
714
00:46:37,461 --> 00:46:42,465
باید دلار و ایوان از ماجرا با خبر میبودن
715
00:46:42,466 --> 00:46:46,427
اونا از فیلم برداری عصبی شده بودند؟
716
00:46:46,470 --> 00:46:49,764
آره اونا به دوربین و کاملیا نگاه می کنند
717
00:46:50,057 --> 00:46:52,767
گاهی اوقات یه چیزایی هم می گند
718
00:46:53,435 --> 00:46:56,395
اونا فقط مشغول رابطه ی جنسی بودند و کاری نمی کردند
719
00:46:57,356 --> 00:46:59,315
چرا اعتقاد داری که کاملیا با نشون دادن
720
00:46:59,316 --> 00:47:02,902
این ویدئو به دوستاش باعث خشم دلار شد
721
00:47:02,903 --> 00:47:06,239
و همین دلیل انتقام احتمالی دلار از او بود؟
722
00:47:06,240 --> 00:47:08,866
من نمیدونم ولی اون یک بار به من گفت
723
00:47:08,867 --> 00:47:13,704
اون فقط اون فیلم رو برای یک نفر فرستاد و اون یه نفر بود که فیلم رو پخش کرد
724
00:47:13,872 --> 00:47:16,624
اما بقیه میگند پخش فیلم کار خودش بود
725
00:47:16,625 --> 00:47:19,627
و اون به عنوان شوخی اقدام به پخش فیلم کرده بود
726
00:47:19,628 --> 00:47:22,004
و به پیامد های اون فکر نکرده بود
727
00:47:22,005 --> 00:47:23,714
فکر کنم این موضوع زیاد جدی نباشه
728
00:47:24,049 --> 00:47:26,175
ولی کاملیا نسخه ای از فیلم اصلی رو روی گردنش آویزون کرده بود
729
00:47:26,176 --> 00:47:30,304
و یک نسخه هم در اینترنت آپلود کرده بود
730
00:47:30,305 --> 00:47:31,556
اونا بهترین دوستای هم بودند
731
00:47:31,932 --> 00:47:34,809
آقای رئیس جمهور ، من هیچ سوال دیگه ای ندارم
732
00:47:35,519 --> 00:47:36,936
- برو پیش، مشاور.
بله
733
00:47:37,271 --> 00:47:40,648
تو گفتی ساخت این فیلم شایعه بوده
734
00:47:40,649 --> 00:47:43,109
اما یه بخش خاص در فیلم ضبط شده هست
735
00:47:43,110 --> 00:47:47,905
که مقتول فیلمی ناخوشایند از متهم ضبط می کنه
736
00:47:47,906 --> 00:47:49,115
اینو یادت میاد؟
737
00:47:49,700 --> 00:47:50,908
بله
738
00:47:50,909 --> 00:47:53,619
میتونی کلمات دلار دیر رو تایید کنی؟
739
00:47:59,960 --> 00:48:02,295
اونا در یک محل خاص
740
00:48:03,505 --> 00:48:06,549
وسط انجام اینکار بودند
741
00:48:08,010 --> 00:48:10,553
که کاملیا اروم نزدیک میشه و فیلم میگیره
742
00:48:10,554 --> 00:48:11,762
و ...
743
00:48:13,140 --> 00:48:16,183
و دلار چیزی شبیه
744
00:48:16,184 --> 00:48:17,768
این جمله رو تکرار می کنه
745
00:48:18,478 --> 00:48:21,355
اگر این ویدئو رو به کسی نشون بدی می کشمت
746
00:48:23,025 --> 00:48:24,483
آقای رئیس جمهور
747
00:48:24,526 --> 00:48:27,695
متهم به چشمان کاملیا نگاه کرد
748
00:48:27,863 --> 00:48:30,615
و گفت...
نقل قول:
749
00:48:31,199 --> 00:48:34,368
اگر اینو به کسی نشون بدی می کشمت
750
00:48:34,369 --> 00:48:36,037
و بعدش ادامه داد :
751
00:48:36,038 --> 00:48:37,413
عوضی بعدا می کشمت
752
00:48:38,332 --> 00:48:44,337
سه روز بعد این ویدئو توسط آی پی 3264 دیده شد
753
00:48:50,302 --> 00:48:52,136
- مدرکی دارید؟
- بله
754
00:48:52,137 --> 00:48:54,263
اینجاست . همین جاست
755
00:49:01,146 --> 00:49:03,522
- مردم دارند بر می گردند
- شما پیش برید
756
00:49:07,653 --> 00:49:09,362
خوب میشی.
757
00:49:13,992 --> 00:49:14,659
آروم باش
758
00:49:14,660 --> 00:49:15,534
آروم باش
759
00:49:26,838 --> 00:49:28,881
این دیوونگیه که شما هنوز هم اینو دارید
760
00:49:30,217 --> 00:49:31,926
اونا همه ی ویدئو ها رو از بین بردند
761
00:49:33,261 --> 00:49:35,137
این از دستشون در رفت
762
00:49:38,141 --> 00:49:39,517
اینجا کجاست؟
763
00:49:41,228 --> 00:49:42,687
این مزرعه ی خانوادگی منه
764
00:49:44,398 --> 00:49:45,690
پدر بزرگم خریدتش
765
00:49:47,943 --> 00:49:50,069
تو کل جهان این مکان رو از همه بیشتر دوست دارم
766
00:49:55,450 --> 00:49:56,826
در مورد پدر کاملیا چی؟
767
00:50:00,580 --> 00:50:02,790
او هنگامی که کاملیا رو ترک کرد کاملیا دو سالش بود
768
00:50:04,543 --> 00:50:06,335
این یه داستان غم انگیز بود
769
00:50:08,046 --> 00:50:12,591
چند سال بعد، ماریاس با رودولفو ملاقات کرد.
- این دروغه
770
00:50:14,720 --> 00:50:16,053
کاملیا ازش متنفر بود
771
00:50:18,807 --> 00:50:20,933
من همیشه تصور میکردم اون بیشتر کاملیا رو دوست داره
772
00:50:23,395 --> 00:50:25,104
بیا اینجا!
773
00:50:25,605 --> 00:50:27,314
خیلی دور نشو
774
00:50:27,983 --> 00:50:31,152
در ابتدا برخی خبرنگاران علاقه مند شدن ازش گزارش تهیه کنند
775
00:50:32,320 --> 00:50:36,323
اونا دوربین رو که به سمتش گرفتن اون به دوربین بی احترامی کرد
776
00:50:37,451 --> 00:50:40,745
بعد ها دادستان گفت به اندازه ی کافی اونو متهم نکنید
777
00:50:43,373 --> 00:50:45,166
و منو متهمن کرد
778
00:50:57,095 --> 00:50:59,555
اون چطور نگاه میکرد؟
وقتی نشونش دادن نگاهش چطور بود؟
779
00:50:59,890 --> 00:51:02,475
عادی بود یا خوشحال؟
چطور بود؟
780
00:51:04,269 --> 00:51:05,352
چرا؟
781
00:51:05,604 --> 00:51:07,813
اون یک کوکی برات اوورد. درسته؟
782
00:51:07,981 --> 00:51:10,441
- تو بهم گفتی برات یه کوکی آوورده
- بله
783
00:51:11,485 --> 00:51:13,861
- پس چطور بود؟
اون عجیب نبود
784
00:51:14,362 --> 00:51:16,197
اون با مارتین چطور بود؟
785
00:51:16,198 --> 00:51:17,656
خوب بود. اون خوب بود
786
00:51:18,492 --> 00:51:19,742
طبیعی بود
787
00:51:20,869 --> 00:51:22,787
آره طبیعی بود
788
00:51:22,788 --> 00:51:24,121
وضعیتش عادی بود
789
00:51:31,338 --> 00:51:35,424
اونا سعی می کنند ازت سوالات خیلی سخت بپرسند
790
00:51:36,176 --> 00:51:39,345
پس چیزی که میگی اینه که با همکارات موافقی
791
00:51:39,346 --> 00:51:41,680
تا این موضوع پیچیده تر نشه
792
00:51:41,723 --> 00:51:43,349
دقیقا
793
00:51:43,350 --> 00:51:46,227
پروفیل های برش خورده خیلی ناپایدار اند
794
00:51:46,228 --> 00:51:48,562
زخم ها یکی پس از دیگری میان.
795
00:51:48,563 --> 00:51:52,316
یک سری عمیق اند یک سری سطحی
796
00:51:52,526 --> 00:51:53,692
هیچکدوم مرگبار نیستند
797
00:51:53,735 --> 00:51:55,861
یه فرضیه هم هست که میگه
798
00:51:55,862 --> 00:51:58,697
مرگ آهسته در اثر خون ریزی رخ داده
799
00:51:59,366 --> 00:52:02,243
نشونه های متعددی میگه از بیش از یک سلاح استفاده شده
800
00:52:02,244 --> 00:52:04,537
همونطوری که کارشناسان و همکارم دنیل سورولا تایید کردند
801
00:52:04,996 --> 00:52:10,042
با این حال بعد از تجزیه و تحلیل این حقایق من به نتیجه گیری دیگه ای رسیدم
802
00:52:10,043 --> 00:52:12,711
دکتر به چه معنیه؟
803
00:52:12,712 --> 00:52:15,422
- میتونی واضح تر بگی؟
- البته
804
00:52:30,105 --> 00:52:32,106
این یه قیچی خیاطی قدیمی هستش
805
00:52:32,107 --> 00:52:35,317
در طول تحقیقات من به دقت انتخاب شده
806
00:52:35,569 --> 00:52:38,737
اندازه ی تیغه اش بین سه تا پنج میلیمتره
807
00:52:38,780 --> 00:52:40,489
و دارای یک انحنای منحنی شکله
808
00:52:40,740 --> 00:52:43,200
تیغه ی موبایل هم تیزه
809
00:52:43,493 --> 00:52:45,244
این قیچی نا متقارن هستش
810
00:52:45,704 --> 00:52:48,372
چگونگی به دست گرفتنش مهمه
811
00:52:48,373 --> 00:52:51,041
میشه در جهات مختلف حرکتش داد
812
00:52:52,544 --> 00:52:56,088
برخی پارگی های پوستی و عضله می تونند عمیق باشند
813
00:52:56,089 --> 00:52:56,839
و احشای شکمی ممکنه بیرون بیان
814
00:52:56,840 --> 00:52:58,716
و احشای شکمی ممکنه بیرون بیان
815
00:52:58,717 --> 00:53:01,010
این منحنی میتونه برش های تمیزی ایجاد که نه صرفا عمیق
816
00:53:01,219 --> 00:53:02,761
همانطور که میبینی
817
00:53:03,722 --> 00:53:05,764
پیچ محور شل هستش
818
00:53:06,266 --> 00:53:09,393
این میتونه حرکات غیر قابل پیش بینی بی نظیری تولید کنه
819
00:53:09,394 --> 00:53:13,606
که من باور دارم علت سردرگمی هم همین بوده
820
00:53:14,107 --> 00:53:15,691
قیچی میتونه باز بشه
821
00:53:15,859 --> 00:53:19,486
میشه با یک تیغه یا هر دو تیغه برش ایجاد کرد
822
00:53:19,946 --> 00:53:22,364
این دلیل بی نظمی رو توضیح میده
823
00:53:22,365 --> 00:53:25,451
دلیل زخم های پراکنده ی بدن کاملیا هم همینه
824
00:53:25,452 --> 00:53:27,995
ممکن است به شما یادآوری کنم، آقای رئیس جمهور،
که متهم
825
00:53:27,996 --> 00:53:32,625
رشته ی طراحی و مد در دانشگاه بوینس آیرس آرژاتین خونده
826
00:53:32,626 --> 00:53:36,045
و اغلب در تماس با چنین ابزار هایی بوده
827
00:53:36,046 --> 00:53:38,756
آقای رئیس جمهور، این فرضیه
828
00:53:38,757 --> 00:53:42,051
غیر قابل قبول و نامناسبه
829
00:53:42,594 --> 00:53:45,971
به طور کامل شدت جذابیت به ویژه در این اواخر مورد بحثه
830
00:53:45,972 --> 00:53:48,557
یه متخصص اینجا حضور داره
831
00:53:48,558 --> 00:53:51,685
من براشون احترام زیادی قائلم
832
00:53:51,811 --> 00:53:55,481
با اینکه هیچوقت در زمان 40 سال فعالیت کاریم ندیدمش
833
00:53:55,690 --> 00:54:00,110
به ما در نتیجه گیری از روی عکس ها و گزارشات پیشین کمک می کنه
834
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
این درست نیست؟
835
00:54:01,613 --> 00:54:03,614
این درسته مشاور
836
00:54:03,782 --> 00:54:06,617
اما این در قدرت تصمیم گیری من تغییری ایجاد نمی کنه
837
00:54:06,618 --> 00:54:09,203
آقای رئیس جمهور با توجه به این اطلاعات
838
00:54:09,204 --> 00:54:13,624
خیلی دسترسی به نتیجه می تونه راحت بشه
839
00:54:23,927 --> 00:54:26,178
مخاطب به طور موقت معلق هستش
840
00:54:26,554 --> 00:54:28,555
از دفتر دبیرستان به شما اطلاع دادند
841
00:54:28,556 --> 00:54:31,058
بابت در اختیار قرار دادن گزارش و تاریخ و زمان ماجرا ممنونم
842
00:54:49,786 --> 00:54:52,413
چه اتفاقی میفته؟
چه جهنمی به پا میشه؟
843
00:54:52,414 --> 00:54:53,956
چه جهنمی به پا میشه؟
844
00:54:54,749 --> 00:54:56,000
این چیه؟
845
00:54:56,001 --> 00:54:57,501
عزیزم آروم باش
846
00:54:57,502 --> 00:54:58,752
دولو بیا اینجا
847
00:54:58,837 --> 00:55:01,797
- کی این اجازه رو داده؟
- من با ایگناسیو تماس میگیرم، آروم باش
848
00:55:01,840 --> 00:55:04,925
بیا اتفاقی که افتاده رو بررسی کنیم
849
00:55:06,553 --> 00:55:08,846
- مسئول اینجا کیه؟
- کثافت لعنتی
850
00:55:08,847 --> 00:55:10,806
لطفا لوئیس ، با ایگناسیو تماس بگیر
851
00:55:11,141 --> 00:55:12,808
لطفا اونو بذار سر جاش
852
00:55:12,809 --> 00:55:15,144
برای ایگناسیو چه اتفاقی افتاده؟
853
00:55:15,145 --> 00:55:17,938
پلیس بدون اطلاع قبلی به خونه ی من میره
854
00:55:17,981 --> 00:55:20,691
تو از این ماجرا اطلاع داری؟
855
00:55:20,692 --> 00:55:25,195
تو باید در حال حاضر بری.ولی لطفا فقط اینجا بمون
856
00:55:25,196 --> 00:55:27,573
مرد آروم باش. حکم تجسس اینجاست
857
00:55:27,574 --> 00:55:31,493
پس اونا فقط برای من حکم بازرسی دادند
858
00:55:31,494 --> 00:55:33,787
کی بهتون اجازه داده اینجا سیگار بکشید؟
859
00:55:33,788 --> 00:55:35,956
- من نمی تونم؟
- نه سیگار کشیدن اینجا مجاز نیست
860
00:55:35,999 --> 00:55:38,167
- من خیلی معذرت میخوام
- لطفا کنار بذارش
861
00:55:38,168 --> 00:55:39,710
- من زیرسیگاری رو دیدم
862
00:55:39,711 --> 00:55:41,462
- خب اونجا بذار
- بله حتما
863
00:55:41,463 --> 00:55:42,671
آروم عزیزم
864
00:55:42,672 --> 00:55:45,841
همه چی باز شده و آمادست
865
00:55:47,886 --> 00:55:50,095
اشتباه شده یا قضیه قشنگه؟
866
00:55:50,096 --> 00:55:51,930
فردی با پوست تیره رو دیدید؟
867
00:55:51,973 --> 00:55:54,850
به زودی میتونی هر روز ببینیشون
868
00:55:54,851 --> 00:55:56,018
بیایید حرکت کنیم
869
00:55:58,646 --> 00:56:01,106
-لطفا
- ایگناسیو چی گفت؟
870
00:56:01,107 --> 00:56:04,693
قاضی دستور بازرسی داد پس فرضیه ی قیچی بی معنیه
871
00:56:04,694 --> 00:56:07,237
ایگناسیو میگه فقط از تلویزیون دیدش
872
00:56:07,238 --> 00:56:09,073
توی تلویزیون؟!
چطور میتونسته به ما نگه؟
873
00:56:09,074 --> 00:56:11,909
- این سر و صداها از کدوم گوری بلند میشه؟
- اونا چیکار می کنند؟
874
00:56:13,787 --> 00:56:16,330
لطفا به تموم لباس های من دست نزنید
875
00:56:16,331 --> 00:56:17,414
هیچ نیازی نیست
876
00:56:17,415 --> 00:56:19,875
شما دنبال چی هستید؟
877
00:56:19,876 --> 00:56:22,419
نیاز نیست کل خونه ی منو به هم به ریزید
878
00:56:22,420 --> 00:56:23,837
لطفا
879
00:56:28,593 --> 00:56:29,968
یه نگاه به چیزی که پیدا کردم بندازید
880
00:56:32,138 --> 00:56:33,931
دیاز ، دستکش بپوش
881
00:56:45,652 --> 00:56:47,319
مارتین چی کار می کنی؟
882
00:56:47,320 --> 00:56:48,862
شما پلیس رو تحت اختیار دارید؟
883
00:56:48,863 --> 00:56:51,073
فکر میکنی اتفاق بدی افتاده؟
884
00:57:06,297 --> 00:57:09,258
باشه اما چه مدت طول میکشه اینجا رو ترک کنند؟
885
00:57:09,259 --> 00:57:10,425
اونا چیزی بهت نمی گند؟
886
00:57:12,637 --> 00:57:14,388
نه این خوبه.
887
00:57:14,764 --> 00:57:17,766
تو اونا رو دنبال می کنی.درسته؟
لطفا یه نگاهی بهش- بندازید
888
00:57:18,685 --> 00:57:20,936
آره اونا میرند تا همه چی رو سرقت کنند
889
00:57:21,771 --> 00:57:24,690
باشه باشه بذار متوجه بشم
890
00:57:29,821 --> 00:57:31,572
میتونم ارتعاش دیگه ای داشته باشم؟
891
00:57:31,698 --> 00:57:33,031
- یکی دیگه؟
- آره
892
00:57:33,032 --> 00:57:34,241
برو یکی بگیر
893
00:58:32,342 --> 00:58:34,051
سلام.حالت چطوره؟
894
00:58:36,095 --> 00:58:37,721
تونستی استراحت کنی؟
895
00:58:38,514 --> 00:58:40,682
تقریبا 24 ساعت خوابیدی
896
00:58:43,645 --> 00:58:45,020
من ترسیدم
897
00:58:50,777 --> 00:58:51,818
بیا
898
00:58:52,779 --> 00:58:55,113
باید به چیزی رو بهت نشون بدم
899
00:58:58,910 --> 00:59:00,285
بیا اینجا ...
900
00:59:05,458 --> 00:59:06,667
به این نگاه کن
901
00:59:06,751 --> 00:59:09,628
چند روز قبل اومد
ما نمی خواستیم بهت بگیم
902
00:59:09,879 --> 00:59:11,838
هر چیزی رو نادیده نگیرید
903
00:59:12,382 --> 00:59:13,632
اما ...
904
00:59:15,093 --> 00:59:17,803
من احساس می کنم منتشر کردن این خبر واقعا خوبه
905
00:59:18,012 --> 00:59:19,554
این چیه؟
906
00:59:19,555 --> 00:59:20,555
اک موپ
907
00:59:21,015 --> 00:59:22,516
تو پاریس، یادت میاد؟
908
00:59:22,809 --> 00:59:24,017
تو مدرسه مد بود
909
00:59:24,018 --> 00:59:25,769
کسی که همیشه در موردش صحبت کردی
910
00:59:27,897 --> 00:59:29,356
تو واردش شدی
911
00:59:33,027 --> 00:59:34,278
چی؟
912
00:59:35,905 --> 00:59:37,864
نگاه کن نگاه کن ببین کدومه
913
00:59:38,491 --> 00:59:40,993
- یه نگاهی بهش بنداز
- ولی ...
914
00:59:43,413 --> 00:59:44,663
این باید ثروتمند شده باشه
915
00:59:44,872 --> 00:59:46,498
نه، حالا نگران نباش
916
00:59:47,083 --> 00:59:49,793
علاوه بر این اونا بورس تحصیلی ارائه میدن
917
00:59:50,086 --> 00:59:52,421
یا ما بدستش میاریم
918
00:59:54,674 --> 00:59:56,383
خب ببین ...
919
00:59:56,592 --> 00:59:58,677
این مکان شگفت انگیزه ...
920
01:00:01,431 --> 01:00:03,682
به اینترنت متصل نیست
921
01:00:48,311 --> 01:00:49,102
دلار!
922
01:00:49,604 --> 01:00:50,896
داری چیکار می کنی؟
923
01:00:51,647 --> 01:00:52,856
دلار از اینجا برو
924
01:00:53,900 --> 01:00:55,650
من ازت میخوام ، لطفا یه ماشین بگیر
925
01:00:56,986 --> 01:00:57,652
دلار
926
01:00:57,653 --> 01:00:59,446
- مامان تو چرا اینجایی؟
- چرا اینجایی؟
927
01:00:59,822 --> 01:01:00,655
برو تو ماشین.
928
01:01:01,032 --> 01:01:02,699
- همین الان!
- چرا تعقیبم کردی؟
929
01:01:02,700 --> 01:01:04,785
من ازت میخوام لطفا بری توی ماشین
930
01:01:10,249 --> 01:01:11,416
دلار
931
01:01:16,047 --> 01:01:17,005
عزیز دلم
932
01:01:18,466 --> 01:01:21,426
به من گوش کن.برو توی ماشین.زودباش
933
01:01:23,513 --> 01:01:25,680
بیا اینجا عشقم
934
01:01:26,349 --> 01:01:27,891
برو توی ماشین. اینجا عشقم
935
01:01:28,059 --> 01:01:29,142
دلار
936
01:01:29,811 --> 01:01:31,645
من ازت میخوام لطفا. برو تو
937
01:01:54,168 --> 01:01:55,836
میتونی بهم بگی چرا اینجا بودی؟
938
01:01:57,088 --> 01:01:59,506
- چرا دنبالم اومدی؟
- چرا تعقیبم کردی؟
939
01:01:59,590 --> 01:02:00,924
به چه چیزی امید داری؟
940
01:02:01,134 --> 01:02:03,301
چرا اومدی خونه اش؟
دلار به من نگاه کن
941
01:02:03,302 --> 01:02:04,594
لطفا به من نگاه کن
942
01:02:11,561 --> 01:02:12,936
- نمیدونم
- چی رو نمیدونی؟
943
01:02:18,568 --> 01:02:19,609
نمیدونم نمی دونم نمی دونم
944
01:02:20,486 --> 01:02:21,611
چی رو نمی دونی؟
945
01:02:22,280 --> 01:02:23,572
میخواست ببینتش ....>
946
01:02:23,948 --> 01:02:26,324
کی؟ ماریسا ؟!
چرا میخواهی ببینیش؟
947
01:02:26,742 --> 01:02:28,201
- چرا؟
-نمیدونم نمی دونم نمی دونم
948
01:02:28,202 --> 01:02:30,620
نمی دونم نمی دونم
949
01:02:35,877 --> 01:02:37,127
دلار چی رو میدونی ؟
950
01:02:37,920 --> 01:02:40,213
حتی در بدترین کابوس،
951
01:02:40,298 --> 01:02:43,508
نمیدیدم چنین اتفاقی برامون بیفته
952
01:02:43,676 --> 01:02:45,135
اگر به خدا معتقد بودم قسم می خورم
953
01:02:45,136 --> 01:02:48,096
هر روز به درگاهش دعا کنم امامن حتی خدا رو هم ندارم
954
01:02:52,435 --> 01:02:54,978
ما بهترین کار رو می کنیم. همه چی درست میشه
955
01:02:55,188 --> 01:02:56,521
من قول میدم
956
01:03:23,883 --> 01:03:27,010
فقط به مورچه نگاه کن
چی باعث میشه اینقدر تلاش کنه؟
957
01:03:27,011 --> 01:03:28,470
دلار دیر قاتله
958
01:03:28,471 --> 01:03:30,347
چه اپورتونیستی!
959
01:03:30,515 --> 01:03:31,806
نمیدونی چقدر ترسیدم
960
01:03:32,391 --> 01:03:34,559
- این عوضی
- تو حتی نمی تونی تصور کنی که ...
961
01:03:35,186 --> 01:03:37,979
- چطور ممکنه تنها مظنون یه پرونده ی قتل ، خود قاتل باشه
962
01:03:37,980 --> 01:03:39,940
اطراف خونه ی من اند؟
این دیوونگیه
963
01:03:40,107 --> 01:03:42,734
من حتی نمی دونم اون چطوری به صورت مشروط آزاد شد
964
01:03:43,027 --> 01:03:46,112
اونا دی ان ای دختر منو روی قیچی پیدا کردند و برای همین اونو مصادره کردند
965
01:03:46,113 --> 01:03:47,322
فهمیدی؟
966
01:03:47,532 --> 01:03:48,990
مادر کامیلا میگه: من واقعا نمیتونم ...
967
01:03:50,034 --> 01:03:51,201
نمی تونم اینو باور کنم
968
01:03:54,247 --> 01:03:55,830
چرا مارتین اینجاست؟
چرا اینجایی؟-
969
01:03:56,040 --> 01:03:58,333
عزیزم نگاه نکن.برو طبقه ی بالا
970
01:03:58,334 --> 01:04:01,002
دلار اونو ببر طبقه ی بالا
برو بالا مارتین
971
01:04:01,337 --> 01:04:02,420
دولو ، دلار
972
01:04:02,713 --> 01:04:04,923
دلار ، اونو طبقه ی بالا میبری؟
973
01:04:04,924 --> 01:04:06,132
من هنوزم دوستت دارم
974
01:04:06,300 --> 01:04:08,218
من اهمیتی نمیدم که واقعا اینکارو کرده یا نه
975
01:04:12,431 --> 01:04:15,225
هیچوقت دوباره تکرارش نکن.فهمیدی؟
976
01:04:22,858 --> 01:04:23,567
متاسفم
977
01:04:23,859 --> 01:04:25,277
متسفم عزیزم.متاسفم
978
01:04:52,221 --> 01:04:53,680
ممنونم
979
01:04:59,770 --> 01:05:03,231
- واقعا باور میکنی که تلویزیون برای پول این اراجیف رو پخش می کنه؟
980
01:05:03,232 --> 01:05:06,276
دلار چی میگه؟
در مورد مزرعه چیزی بهش نگفتی؟
981
01:05:07,737 --> 01:05:09,779
گوش کن ببین چی میگم
982
01:05:11,449 --> 01:05:13,867
شاید باید به جواب منطقی بدی
983
01:05:14,452 --> 01:05:15,910
به مارسیا چی گفتن؟
984
01:05:16,287 --> 01:05:18,121
ایگناسیو بهتر میتونه توضیح بده
985
01:05:18,456 --> 01:05:22,626
اما ما نمی تونیم مثل قاضی در برابر گفته های مارسیا تصمیم بگیریم
986
01:05:25,755 --> 01:05:26,838
پس ...
987
01:05:28,633 --> 01:05:29,507
ببخشید.
988
01:05:34,138 --> 01:05:35,430
کجا بودیم؟
989
01:05:35,931 --> 01:05:37,682
- خب ...
- تو ز ما دزدی کردی
990
01:05:38,142 --> 01:05:39,309
ها؟
991
01:05:39,477 --> 01:05:41,936
- از مزرعه ی پدرم سرقت کردی
- اینطور نیست
992
01:05:41,979 --> 01:05:43,021
همینطوره
993
01:05:43,022 --> 01:05:45,649
- ما می تونیم ...
- داری از وضعیتم سو استفاده می کنی؟
994
01:05:45,858 --> 01:05:48,151
- چرا اینکار رو نکنیم؟
995
01:05:48,152 --> 01:05:49,778
و مصاحبه انجام ندیم؟
- اره
996
01:05:49,904 --> 01:05:51,946
نمیخوام توی این نمایش تلویزیونی مضحک شرکت کنم
997
01:05:53,324 --> 01:05:54,491
ترجیح میدم برم زندان
998
01:05:57,161 --> 01:05:59,329
نمی تونم بشنوم چطور احمقانه صدا می کنی
999
01:05:59,830 --> 01:06:01,456
کافیه.ما اینکار رو با هم انجام میدیم
1000
01:06:01,624 --> 01:06:03,625
میخوای یه دقیقه خصوصی حرف بزنیم؟
1001
01:06:03,626 --> 01:06:05,168
- می تونی بری
- نه نه
1002
01:06:10,966 --> 01:06:13,385
میتونی یه لحظه وقت بدی؟
1003
01:06:13,386 --> 01:06:16,054
- برای چند دقیقه با دلار صحبت کن
1004
01:06:22,144 --> 01:06:23,937
باشه ...باشه
1005
01:06:35,282 --> 01:06:36,574
دلار ...
1006
01:06:37,368 --> 01:06:39,035
میخوای زندان بری؟
1007
01:06:42,832 --> 01:06:43,998
برام مهم نیست
1008
01:06:45,584 --> 01:06:47,210
- تو اهمیتی نمیدی
- آره
1009
01:06:48,504 --> 01:06:50,088
ایزیزا رو میشناسی؟
1010
01:06:52,258 --> 01:06:53,717
میدونم فرودگاه نداره
1011
01:06:54,510 --> 01:06:56,720
زندان زنان اونجاست
1012
01:06:58,139 --> 01:07:00,682
وقتی ازش بیای بیرون چهل و شش ساله میشی
1013
01:07:01,517 --> 01:07:02,517
این لعنتی رو ببین
1014
01:07:04,478 --> 01:07:06,187
حتی سگت هم نمی شناستت
1015
01:07:10,484 --> 01:07:11,901
یادت میاد که ...
1016
01:07:12,403 --> 01:07:14,237
اولین بار کی ملاقات کردیم؟
1017
01:07:14,822 --> 01:07:17,157
تو چی رو تکرار می کردی؟
1018
01:07:18,451 --> 01:07:21,077
تو خونه ی کاملیا رو ترک کردی
1019
01:07:21,620 --> 01:07:23,747
درحالی که اون خواب بود
1020
01:07:27,209 --> 01:07:29,461
من میدونم که در داخل احساس گناه می کنی
1021
01:07:31,130 --> 01:07:32,547
ولی دقیقا نمی دونم چرا
1022
01:07:33,466 --> 01:07:37,010
ولی این واقعا مهم نیست
1023
01:07:39,597 --> 01:07:43,266
من مطمعنم که نمی خوای 25 سال از زندگی خودت رو
1024
01:07:43,893 --> 01:07:45,268
توی یه سوراخ سه در سه باشی
1025
01:07:50,191 --> 01:07:52,525
پس بهم بگو چطور میخوای ...
1026
01:07:53,110 --> 01:07:54,569
به تموم این کارهات ادامه بدی؟
1027
01:08:00,159 --> 01:08:00,784
آروم باش
1028
01:08:01,118 --> 01:08:01,993
تو قصد داری به خوبی انجامش بدی
1029
01:08:02,369 --> 01:08:03,912
بیا ببینیم چیکار میتونیم بکنیم
1030
01:08:04,330 --> 01:08:07,081
خب اجازه بده فشار روی آرنجت کم بشه و شونه هات رو پایین بیار
1031
01:08:07,082 --> 01:08:08,500
عالیه حالا سرت ...
1032
01:08:08,501 --> 01:08:10,335
خوبه. یکم ببرش به کناره
1033
01:08:10,503 --> 01:08:12,212
باید تظاهر کنیم که من ماریو هستم
1034
01:08:12,922 --> 01:08:14,881
هیمشه لبخند جواب میده
1035
01:08:15,674 --> 01:08:18,176
صدا نرم و آروم باشه
1036
01:08:19,637 --> 01:08:21,304
این یه فرصت شگفت انگیز بود
1037
01:08:21,847 --> 01:08:22,931
و ؟
1038
01:08:22,932 --> 01:08:25,975
بدون شک این اشتباه بود که ما بخوایم باز به این مسیر ادامه بدیم
1039
01:08:26,435 --> 01:08:28,478
من صمیمانه از ماریا عذر خواهی می کنم
1040
01:08:29,063 --> 01:08:30,438
این اتفاق دوباره هیچوقت رخ نمیده
1041
01:08:32,066 --> 01:08:33,566
هیچوقت دوباره اتفاق نمیفته
1042
01:08:37,863 --> 01:08:38,780
همه چی خوب پیش میره
1043
01:08:39,573 --> 01:08:40,615
خیلی زیبا شدی.
1044
01:08:44,411 --> 01:08:46,079
دلار آماده ای؟
1045
01:08:46,080 --> 01:08:46,871
وقتشه
1046
01:08:47,248 --> 01:08:49,332
- ما درست اونجاییم
- ممنونم
1047
01:09:12,314 --> 01:09:13,439
حالت خوبه؟
1048
01:09:13,440 --> 01:09:14,357
سلام
1049
01:09:15,234 --> 01:09:16,359
عصبی هستی؟
1050
01:09:17,945 --> 01:09:19,445
نگران نباش ما خوبیم
1051
01:09:19,446 --> 01:09:20,363
3
1052
01:09:20,948 --> 01:09:21,656
2
1053
01:09:22,700 --> 01:09:23,408
1
1054
01:09:24,118 --> 01:09:25,201
پخش زنده
1055
01:09:25,494 --> 01:09:27,579
و در نهایت، همانطور که من قول داده بودم
1056
01:09:27,663 --> 01:09:28,621
او اینجاست
1057
01:09:28,706 --> 01:09:29,914
دلار دیر
1058
01:09:30,207 --> 01:09:33,501
دوست او در چهار سال اخیر
1059
01:09:33,711 --> 01:09:34,878
با دو چیز مواجه شد
1060
01:09:34,879 --> 01:09:36,129
رابطه ی جنسی
1061
01:09:36,130 --> 01:09:37,338
قتل.
1062
01:09:37,506 --> 01:09:39,048
این وسط دو خانواده نابود شده
1063
01:09:39,091 --> 01:09:41,259
و یک پرونده ی جنایی پیچیده باز شد
1064
01:09:41,385 --> 01:09:43,887
پیچیده و گیج کننده در بسیاری از موارد
1065
01:09:44,388 --> 01:09:46,514
همانطور که منتظریم میخوایم این پرونده رو حل و فصل کنیم
1066
01:09:46,682 --> 01:09:49,392
بخش بزرگی از مردم نظر خودشون رو دارند
1067
01:09:49,435 --> 01:09:54,314
بخشی می گویند دلار بیست و یک ساله قاتل و بخشی دیگه می گویند که اون بی گناه است
1068
01:09:54,982 --> 01:09:58,401
دلار تو امروز فرصت شفاف سازی رو داری
1069
01:09:59,153 --> 01:10:00,612
تا برای خودت حرف بزنی
1070
01:10:01,780 --> 01:10:04,407
اول به تماشاگرای محترم سلام میکنم
1071
01:10:04,491 --> 01:10:06,034
و ازشون ممنونم که ...
1072
01:10:06,577 --> 01:10:08,077
ما رو میبینند
1073
01:10:08,204 --> 01:10:09,370
ممنونم که این اجازه به من داده شد
1074
01:10:09,580 --> 01:10:12,081
همانطور که گفتید دو نظریه در مورد من وجود داره
1075
01:10:12,249 --> 01:10:14,125
چه احساسی داری؟ در کل این ماجرا حس و حالت چطور بود؟
1076
01:10:16,170 --> 01:10:18,504
احساس می کنی در نقطه ی سختی هستی؟
1077
01:10:21,300 --> 01:10:23,134
شواهد اتهامی وارد نمی کنه
1078
01:10:23,302 --> 01:10:26,471
پرونده روی فرضیه و حوادث اتفاقی ساخته شده
1079
01:10:26,639 --> 01:10:28,181
مشکل من اینه که شفاف سازی صورت نگرفته
1080
01:10:28,265 --> 01:10:30,433
امکاناتی رو برای جست و جوی بهتر در نظر نگرفتن
1081
01:10:30,559 --> 01:10:33,728
بیاید دوباره بحث کنیم. هفته ی گذشته دادگاه علنی برگذار شد
1082
01:10:34,355 --> 01:10:37,440
متخصص پزشک قانونی تایید کرد که آلت قتل
1083
01:10:37,483 --> 01:10:39,484
یک قیچی قدیمی بوده است
1084
01:10:44,406 --> 01:10:46,157
- با همان مشخصات ذکر شده
- بله
1085
01:10:46,158 --> 01:10:49,285
این نظریه توسط
ماریو که یکی از شش کارشناس جرم بوده عنوان شده
1086
01:10:49,954 --> 01:10:51,079
یکی از شش نفر
1087
01:10:51,664 --> 01:10:53,623
در مورد حقیقت هرگز توافقی نشده
1088
01:10:53,624 --> 01:10:54,916
با توجه به آلت قتل
1089
01:10:55,334 --> 01:10:57,210
و طبیعت زخم ها ، این نظریه درست به نظر میرسه
1090
01:10:58,128 --> 01:11:00,046
وکیلم مشاور ایگناسیو لاروکا
1091
01:11:00,047 --> 01:11:02,006
در تموم هفته بهش اشاره داشته
1092
01:11:02,007 --> 01:11:03,633
و عقیده داشته در اتهامات به بنده تناقص وجود داره
1093
01:11:03,634 --> 01:11:06,219
از طرفی اتهام قتل عمد مطرح هستش
1094
01:11:06,470 --> 01:11:07,762
از سوی دیگه ...
1095
01:11:08,931 --> 01:11:11,599
اونا با نظریه ی قیچی روبرو هستند
1096
01:11:11,600 --> 01:11:14,018
در هر صورت به عنوان یه متخصص میشه گفت
1097
01:11:14,270 --> 01:11:16,562
جرم و جنایت ...
1098
01:11:16,563 --> 01:11:17,981
میتونه به هر چیزی بچسبه ...
1099
01:11:18,107 --> 01:11:20,775
بله، اما پنجشنبه گذشته
اونا یک آزمایش دی ان ای انجام دادن
1100
01:11:21,235 --> 01:11:24,279
و دی ان ای کامیلا رو روی قیچی پیدا کردند
1101
01:11:24,280 --> 01:11:26,656
این به این معنیه که هنوز چیزی ثابت نشده
1102
01:11:28,325 --> 01:11:31,160
اونا همچنین دی ان ای سه همکلاسی دیگه رو هم پیدا کردند
1103
01:11:31,412 --> 01:11:33,246
دقیقا همین اتفاق افتاد ...
1104
01:11:33,580 --> 01:11:36,291
تو خونه ی کاملیا اونا دی ان ای منو پیدا کردند
1105
01:11:36,292 --> 01:11:37,417
اما این دلیل واضحی داره
1106
01:11:37,626 --> 01:11:39,043
من اغلب اونجا میرفتم
1107
01:11:39,795 --> 01:11:42,588
و همچنین دی ان ای افراد مختلفی اونجا وجود داشته
1108
01:11:43,299 --> 01:11:46,092
علاوه بر این ماریو ، چه کسی آلت قتل رو نگه داشته؟
1109
01:11:46,302 --> 01:11:48,344
اونم تقریبا سه سال تو خونه ی خودش؟
1110
01:11:50,264 --> 01:11:52,807
متاسفانه مطبوعات
در مورد این صحبت نمیکنند
1111
01:11:53,475 --> 01:11:54,892
دقیقا به همین خاطر شما اینجایید
1112
01:11:55,144 --> 01:11:58,021
ما می دونیم این پرونده بالاخره با تکنیک های پلیسی حل میشه
1113
01:11:58,355 --> 01:12:00,732
بخش بزرگی از گره این پرونده
1114
01:12:00,858 --> 01:12:03,192
به عدم اطمینان از زمان مرگ بر میگرده
1115
01:12:03,277 --> 01:12:06,029
سه نفر از پنج کارشناس ما
1116
01:12:06,030 --> 01:12:09,115
احتمال دادند تو در خونه ی کاملیا بودی
1117
01:12:09,241 --> 01:12:10,575
درواقع وقتی درحال مرگ بود تو اونجا بودی
1118
01:12:10,784 --> 01:12:11,868
حقیقت نداره
1119
01:12:12,286 --> 01:12:13,161
احتمالش ممکنه
1120
01:12:13,620 --> 01:12:16,539
من خونه ی کامی رو ترک کردم
1121
01:12:16,582 --> 01:12:19,625
ساعت 12:50 دقیقه داداشم اومد دنبالم
1122
01:12:20,502 --> 01:12:23,588
ببین همه ی کاراگاه ها مرگ کامی
1123
01:12:24,048 --> 01:12:26,883
مرگ کامی رو بین ساعت 10 صبح الی 6 عصر جمعه تخمین زدن
1124
01:12:28,093 --> 01:12:31,429
برای همین بیشتر احتمال داره که من با برادرم بوده باشم
1125
01:12:31,597 --> 01:12:33,723
یا توی ماشین پدر و مادرم و درحال سفر به حومه ی شهر باشم
1126
01:12:37,061 --> 01:12:38,186
میتونه درست باشه
1127
01:12:39,396 --> 01:12:41,522
فکر نمی کنی سرنخ های زیادی وجود داره؟
1128
01:12:42,941 --> 01:12:45,276
که تو آخرین نفری بودی که کاملیا رو زنده دیده؟
1129
01:12:46,820 --> 01:12:50,073
چرا که اگر مجبور بوده باشی ساعت 12:20 با برادرت بری
1130
01:12:50,074 --> 01:12:52,408
چرا ساعت 12:30 خونه ی کاملیا رو ترک کردی؟
1131
01:12:53,160 --> 01:12:55,953
یک انگیزه ی شخصی وجود داشته و اونم ثابت شده
1132
01:12:56,080 --> 01:12:58,206
تو چندین بار تهدیدش کردی که اونو میکشی
1133
01:12:58,457 --> 01:12:59,665
و از طریق چند کانال به گوشش رسوندی
1134
01:12:59,708 --> 01:13:02,418
-نه خب ...
- اعتراف می کنم متوجه دشواری قضیه هستم
1135
01:13:02,419 --> 01:13:05,380
چطور تونستی در چنین زمان کوتاهی اونو ببخشی؟
1136
01:13:05,839 --> 01:13:07,799
بعد از اینکه ویدئو رو ویروسی کرد
1137
01:13:08,217 --> 01:13:10,426
من ... نمی تونم تصورش رو کنم
1138
01:13:11,178 --> 01:13:12,678
یه دلیلی برای تو باید باشه
1139
01:13:13,180 --> 01:13:15,640
این خیلی جدیه و ما نمی تونیم شواهد رو به حداقل برسونیم
1140
01:13:17,643 --> 01:13:20,478
از طرف دیگه مسئله ی تی شرت وجود داره
1141
01:13:20,979 --> 01:13:22,814
وکیلت اینجا با ما
1142
01:13:22,815 --> 01:13:26,317
استدلال می کرد که یک تی شرت از صحنه ی جرم ناپدید شده
1143
01:13:26,527 --> 01:13:29,695
اما دادستان ادعا می کنه که این ناپدید شدن به خواست قاتل رخ داده
1144
01:13:29,696 --> 01:13:31,697
چرا؟
- چون لباس با خون آغشته شده بود
1145
01:13:36,870 --> 01:13:40,832
تو میخوای من به سوالاتت جواب بدم اما بهم زمان نمیدی
1146
01:13:50,592 --> 01:13:52,427
هممون برای مارسیا متاسفیم
1147
01:13:53,762 --> 01:13:55,680
و براش غصه می خوریم
1148
01:13:56,682 --> 01:13:59,475
اما کسی فکر نمیکنه منم ممکن بود بمیرم؟
1149
01:14:00,644 --> 01:14:01,602
اون چی میگه؟
1150
01:14:05,232 --> 01:14:08,526
ماریو به من اعتماد کن . اول من هستم. کی میخواد بدونه قاتل کامیلا کیه؟
1151
01:14:09,319 --> 01:14:12,238
من میخوام بدونم ولی مطمعن نیستم
1152
01:14:15,159 --> 01:14:17,702
این دیدگاه خیلی تکان دهنده است
1153
01:14:19,413 --> 01:14:20,913
این خیلی تکان دهنده است
1154
01:14:22,458 --> 01:14:23,791
تقریبا یه شوکه
1155
01:14:24,626 --> 01:14:27,128
به عنوان شنونده ماریا نایز،
1156
01:14:27,754 --> 01:14:30,756
هفته گذشته
برای یک مصاحبه اختصاصی اینجا با ما بود
1157
01:14:31,175 --> 01:14:32,633
و در قالب متن گفت :
1158
01:14:32,676 --> 01:14:35,803
در وسط ماجرا اون تو رو کنار درب دید
1159
01:14:35,804 --> 01:14:37,763
ولی از زندگیش می ترسید
1160
01:14:40,350 --> 01:14:42,518
تو خونه ی مارسیا نیواس چیکار داشتی؟
1161
01:14:47,691 --> 01:14:49,734
من تو خونه ی مارسیا نیواس نبودم
1162
01:14:51,653 --> 01:14:53,070
من نزدیک خونه اش بودم
1163
01:14:53,697 --> 01:14:56,657
من با مادرم بودم و سمت خونه ی عمه ام میرفتیم
1164
01:14:58,494 --> 01:15:00,328
ما در همسایگی هم زندگی می کنیم
1165
01:15:00,913 --> 01:15:03,206
من درک می کنم که مارسیا شوکه شده باشه
1166
01:15:03,207 --> 01:15:05,291
یا دیدن من براش سخت باشه
1167
01:15:06,084 --> 01:15:07,877
من مسئولیت کامل اشتباهم رو به عهده می گیرم
1168
01:15:08,170 --> 01:15:12,840
و از این طریق از مارسیا صمیمانه عذرخواهی می کنم
1169
01:15:14,426 --> 01:15:17,970
شما چیزی از جرم شناس امیلیو تامپسون شنیدید؟
1170
01:15:19,223 --> 01:15:23,559
اون در مورد جنایتکاران نظریه هایی داره
1171
01:15:24,186 --> 01:15:26,687
اون میگه مجرم به محل جرم بر می گرده
1172
01:15:26,897 --> 01:15:30,775
همانطور که از قانون میشه برای آشتی دادن بهره برد
1173
01:15:31,485 --> 01:15:33,611
برای بازگشت مجرم به صحنه ی جرم هم میشه بهره برد. ایشون رو میشناسید؟
1174
01:15:37,741 --> 01:15:38,366
نه
1175
01:15:40,536 --> 01:15:41,577
من فقط در موردش شنیدم
1176
01:15:42,663 --> 01:15:45,581
صادقانه بگم فکر نکنم شما در این مصاحبه بی طرف باشید
1177
01:15:46,458 --> 01:15:49,001
تو منو با نظریه های شخصی خودت متهم می کنی
1178
01:15:51,588 --> 01:15:52,838
نه دلار
1179
01:15:54,091 --> 01:15:55,800
نه. من دارم کارم رو انجام میدم
1180
01:15:56,593 --> 01:15:59,011
و تلاش می کنم توضیحی پیدا کنم
1181
01:15:59,513 --> 01:16:01,681
و برای چیزهایی که عجیب به نظر میرسن راه حل پیدا کنم
1182
01:16:01,848 --> 01:16:03,724
باشه آروم باش . آروم باش. من نیاز دارم ساکت باشی
1183
01:16:04,393 --> 01:16:07,603
فراتر از این داستان ها
1184
01:16:08,272 --> 01:16:10,022
مردم باید قضاوت کنند
1185
01:16:10,941 --> 01:16:12,483
من اعتقاد دارم که تو ...
1186
01:16:12,734 --> 01:16:14,735
میخوای مردم حقیقت رو بدونند
1187
01:16:14,736 --> 01:16:16,070
- من آروم هستم
- نیازی ندارم ...
1188
01:16:16,154 --> 01:16:16,862
آروم باشم
1189
01:16:16,863 --> 01:16:18,364
تو قاتل نیستی
1190
01:16:20,659 --> 01:16:21,909
حداقل تا الآن اینطوره
1191
01:16:30,127 --> 01:16:31,544
من میخوام جلوی تو چیزی رو اعتراف کنم
1192
01:16:32,796 --> 01:16:34,005
نه واقعا
1193
01:16:35,549 --> 01:16:37,258
البته، به همین دلیل ما اینجا هستیم.
1194
01:16:41,346 --> 01:16:43,055
من هیچوقت کاملیا رو نفهمیدم
1195
01:16:46,476 --> 01:16:48,894
هزار بار برای کشتنش فکر کردم
1196
01:16:51,940 --> 01:16:53,608
اون بهم ضربه زده بود
1197
01:17:01,116 --> 01:17:02,533
اما من اونو نکشتم
1198
01:17:10,083 --> 01:17:11,334
من نکشتمش ...
1199
01:17:26,099 --> 01:17:29,101
- میتونید منو درک کنید؟
- آروم باش
1200
01:17:30,270 --> 01:17:32,313
-آروم...
- داری چه غلطی می کنی؟
1201
01:17:36,818 --> 01:17:37,943
منو ببخش
1202
01:17:41,823 --> 01:17:43,616
تو کاملا از کنترل خارج شدی
1203
01:17:46,662 --> 01:17:47,828
بد نبود
1204
01:17:49,956 --> 01:17:51,999
درواقع من فکر کنم خوب بود
1205
01:17:53,210 --> 01:17:54,585
تو با شور و حرارت حرف زدی
1206
01:17:56,505 --> 01:17:57,713
و این خیلی خوب بود
1207
01:19:17,544 --> 01:19:18,753
من دیگه نمی تونم ادامه بدم
1208
01:19:26,219 --> 01:19:27,261
تو نمی تونی اینو بپذیری
1209
01:19:28,805 --> 01:19:29,805
این چه معنی میده؟
1210
01:19:29,806 --> 01:19:31,265
اینه دیگه نمی تونی اینو بپذیری؟
1211
01:19:35,520 --> 01:19:37,646
ما یه خونه تکونی اساسی نیاز داریم
1212
01:19:40,734 --> 01:19:42,526
ما مزرعه رو فروختیم
1213
01:19:43,236 --> 01:19:47,198
مادرت کارش رو تو بیمارستان از دست داده و منم پروژه هام از دست رفت
1214
01:19:47,824 --> 01:19:49,200
برادرت ...
1215
01:19:59,419 --> 01:20:01,879
و تو بهم میگی نمی تونی ادامه بدی؟
1216
01:20:07,511 --> 01:20:08,719
پدر
1217
01:20:13,975 --> 01:20:15,810
تو با کوله پشتی خودت چیکار کردی؟
1218
01:20:31,743 --> 01:20:35,496
تو فکر می کنی من احمقم؟
- دیوونه شدی؟
1219
01:20:37,374 --> 01:20:38,749
عقلت رو از دست دادی؟
1220
01:20:46,091 --> 01:20:47,341
ببین
1221
01:20:50,011 --> 01:20:51,804
من نمیدونم چی اشتباه شده
1222
01:20:55,100 --> 01:20:57,810
اما این چیزیه که ما انجام دادیم
1223
01:20:58,520 --> 01:20:59,562
اونم برای تو
1224
01:21:00,355 --> 01:21:02,773
تا بی گناهیت ثابت بشه
1225
01:21:12,617 --> 01:21:14,201
که اگر نشه دیگه دختر من نیستی
1226
01:21:28,216 --> 01:21:28,966
این ...
1227
01:21:30,010 --> 01:21:32,428
حقیقی ترین جمله ای بود که تاحالا گفتم
1228
01:21:33,305 --> 01:21:35,222
برو بخواب
1229
01:21:52,240 --> 01:21:55,117
به دلیل لغو جلسات ، آخر هفته ی طولانی ای داریم
1230
01:21:55,327 --> 01:21:57,036
اگر هیچ مدرک جدیدی ارائه نشده باشه
1231
01:21:57,203 --> 01:21:59,204
ما روز چهارشنیه دادخواست رو می نویسیم
1232
01:21:59,456 --> 01:22:01,916
و روز جمعه حکم نهایی رو اعلام می کنیم
1233
01:22:06,129 --> 01:22:08,047
ساکت
1234
01:22:12,135 --> 01:22:13,761
حقیقت رو بگو قاتل
1235
01:23:43,309 --> 01:23:45,853
رد نشو
1236
01:24:29,022 --> 01:24:31,940
وقتی بچه بودم منو پدرم همیشه اینکار رو انجام میدادیم
1237
01:24:34,736 --> 01:24:36,528
خیلی سرگرم کننده بود
1238
01:24:39,074 --> 01:24:41,200
زیر این مزرعه یه رودخونه جریان داره
1239
01:24:43,870 --> 01:24:46,622
وقتی به پارانا میرسه گسترده تر و وسیع تر میشه
1240
01:24:59,094 --> 01:25:00,427
من نمیدونم که درسته یا نه
1241
01:25:04,390 --> 01:25:06,809
اما پدرم همیشه این داستان رو بهم می گفت
1242
01:27:08,389 --> 01:27:09,640
دلار
1243
01:27:10,934 --> 01:27:12,142
چیکار می کنی؟
1244
01:27:16,856 --> 01:27:18,065
منو نگاه کن
1245
01:27:25,823 --> 01:27:27,157
حقیقت رو بهم بگو.
1246
01:27:31,204 --> 01:27:32,454
کدوم حقیقت؟
1247
01:27:35,708 --> 01:27:37,834
تو کوله پشتیت رو اینجا گذاشتی. درسته؟
1248
01:27:49,847 --> 01:27:51,056
چرا؟
1249
01:27:53,601 --> 01:27:55,060
منظورت از چرا چیه؟
1250
01:28:01,067 --> 01:28:03,026
ازت محافظت می کنه
1251
01:28:05,947 --> 01:28:07,572
ما خیلی خوش شانسیم
1252
01:28:08,324 --> 01:28:10,158
هیچکس اون روز رو ندیده بود
1253
01:28:10,868 --> 01:28:13,287
فقط ما داشتیمش؟
1254
01:28:14,872 --> 01:28:16,290
به نظر میرسید تو ذهن تو باشه
1255
01:28:16,541 --> 01:28:18,000
وقتی اونا تماس گرفتن
1256
01:28:21,754 --> 01:28:23,171
تا توضیح بدی چه اتفاقی افتاده
1257
01:28:24,340 --> 01:28:28,260
تو یک کلمه هم بهشون نگو
1258
01:28:30,471 --> 01:28:32,723
من برای تو خودم رو آماده کردم
1259
01:28:39,022 --> 01:28:41,940
من رفتم اتاقت و کوله پشتیت اونجا بود
1260
01:28:46,571 --> 01:28:47,821
با ...
1261
01:28:49,407 --> 01:28:50,615
خونی که روش بود
1262
01:28:56,080 --> 01:28:57,664
با من چیکار کردی؟
1263
01:29:02,045 --> 01:29:03,253
اما پدر ...
1264
01:29:05,173 --> 01:29:06,548
من نبودم
1265
01:29:08,176 --> 01:29:10,635
آره میدونم ، میدونم
1266
01:29:12,972 --> 01:29:15,599
میدونم تو اینکار رو انجام ندادی، میدونم عشقم
1267
01:29:25,985 --> 01:29:27,444
وقتی وارد اتاق نشیمن شدم
1268
01:29:36,371 --> 01:29:38,205
کامیلا خوابیده بود
1269
01:29:41,542 --> 01:29:42,793
اون اونجا بود.
1270
01:29:43,795 --> 01:29:45,337
توی خون غرق شده بود
1271
01:29:46,172 --> 01:29:47,798
وحشتناک بود
1272
01:29:50,176 --> 01:29:51,843
اون کشته شده بود
1273
01:29:52,345 --> 01:29:53,804
قسم میخورم اون کشته شده بود
1274
01:29:56,099 --> 01:29:57,432
میخواستم جیغ بزنم و فرار کنم
1275
01:29:57,683 --> 01:29:59,017
اما نمی تونستم
1276
01:29:59,394 --> 01:30:00,894
فقط ایستاده خشکم زد
1277
01:30:06,984 --> 01:30:08,193
اون یهو حرکت کرد
1278
01:30:11,280 --> 01:30:12,572
و به من نگاه کرد
1279
01:30:15,368 --> 01:30:17,244
راست تو چشمام نگاه کرد
1280
01:30:22,375 --> 01:30:23,458
من ترکش کردم
1281
01:30:26,295 --> 01:30:28,004
من اونجا رو ترک کردم تا اون بمیره
1282
01:32:20,159 --> 01:32:21,993
آه ، عزیزم ...
1283
01:32:34,340 --> 01:32:35,507
ببین
1284
01:32:37,552 --> 01:32:38,760
می بینیم که...
1285
01:32:38,844 --> 01:32:40,220
توی تموم عکس های مهمونی
1286
01:32:40,221 --> 01:32:42,264
دلار این پیراهن لعنتی رو پوشیده
1287
01:32:42,890 --> 01:32:43,974
میبینی؟
1288
01:32:44,392 --> 01:32:45,976
اما توی این آخریه
1289
01:32:47,520 --> 01:32:48,979
اون خوابه
1290
01:32:49,146 --> 01:32:50,146
تو نمیتونی پیراهن رو ببینی
1291
01:32:51,774 --> 01:32:54,651
ما در تموم این مدت اون پیراهن رو توی تنش دیدیم
1292
01:32:55,444 --> 01:32:57,279
این درسته
1293
01:32:58,030 --> 01:32:59,739
ممکنه صفحه های تخت باشه
1294
01:32:59,991 --> 01:33:02,117
- درسته؟
- آره میتونه صفحات تخت باشه
1295
01:33:02,493 --> 01:33:03,743
حالا به این یکی نگاه کن
1296
01:33:04,453 --> 01:33:05,996
این آخرین تصویریه که اونا گرفتن
1297
01:33:06,581 --> 01:33:08,790
اگر با عکس جرم مقایسه کنی
1298
01:33:09,166 --> 01:33:12,127
تموم اشیاء دقیقا مشخص شدند
1299
01:33:12,712 --> 01:33:14,045
در همون موقعیت
1300
01:33:14,088 --> 01:33:15,213
یا روی زمین هستند
1301
01:33:15,339 --> 01:33:17,257
البته با خون
1302
01:33:18,384 --> 01:33:19,551
بجز...
1303
01:33:22,013 --> 01:33:23,221
این
1304
01:33:24,181 --> 01:33:25,515
دنبالم میای؟
1305
01:33:25,891 --> 01:33:27,142
بله
1306
01:33:27,476 --> 01:33:28,935
خب حالا نگاه کن
1307
01:33:29,395 --> 01:33:31,896
ببین چطور یه سری از دخترا لباس هاشون رو برداشتن
1308
01:33:32,106 --> 01:33:34,816
پس اگر دلار پیراهن اونو گرفته باشه
1309
01:33:34,817 --> 01:33:37,569
پیراهن باید روی نیمکت میبود
1310
01:33:37,612 --> 01:33:41,615
پیراهن میتونست درحالی که کاملیا کشته شده با خون رنگین شده باشه
1311
01:33:44,535 --> 01:33:46,911
این دلیل نیمشه که اون اینکار رو کرده
1312
01:33:59,175 --> 01:34:00,467
بنابراین...
1313
01:34:01,886 --> 01:34:03,511
تا الآن روی این بحث ها متمرکز شدیم
1314
01:34:04,472 --> 01:34:06,264
و دو سرنخ داریم
1315
01:34:07,350 --> 01:34:10,226
یا اون اونجا بود و کاملیا رو کشت
1316
01:34:11,103 --> 01:34:13,188
یا کاملیا زخمی بوده و پیداش کرده و قبل از مردنش اونجا رو ترک کرده
1317
01:34:13,773 --> 01:34:17,942
حالا سعی میکنی بهم بگی اون خواب بوده؟
1318
01:34:18,861 --> 01:34:19,944
امال اون اینکارو نکرد
1319
01:34:21,572 --> 01:34:23,948
اون از اتاق خواب دور بود
1320
01:34:24,492 --> 01:34:25,784
مواد زده بود
1321
01:34:26,327 --> 01:34:28,662
برای همین وقتی خوابید دیگه چیزی رو نمیشنوید
1322
01:34:28,704 --> 01:34:30,205
به علاوه موسیقی هم در حال نواختن بود
1323
01:34:30,956 --> 01:34:32,082
در نهایت اون بیدار شد
1324
01:34:32,333 --> 01:34:32,374
اون نگاه کرد ...
1325
01:34:32,375 --> 01:34:33,541
نگاه کرد ...
1326
01:34:34,460 --> 01:34:36,586
دوستش رو دید که مرده
1327
01:34:36,962 --> 01:34:38,213
وحشت کرد
1328
01:34:42,468 --> 01:34:44,844
اون همه ی رهبرای گروه رو میشناخت
1329
01:34:45,805 --> 01:34:47,180
اون پیراهن رو گرفت
1330
01:34:48,099 --> 01:34:50,183
اون روی نیمکت خونی شد
1331
01:34:51,936 --> 01:34:53,728
و وقتی خونی شد ترسید و اونجا رو ترک کرد
1332
01:34:53,938 --> 01:34:55,730
اما چطور شد که چیزی نگفت؟
1333
01:34:56,273 --> 01:34:57,440
نه به تو
1334
01:34:58,025 --> 01:35:01,444
نه به من، به هیچکس
در تموم این مدت
1335
01:35:06,409 --> 01:35:10,203
شاید اون فکر کرد میتونه بهش کمک کنه
1336
01:35:10,371 --> 01:35:14,791
و این تموم دلیلی بود که اونو در این مدت ساکت نگه داشت
1337
01:35:14,792 --> 01:35:16,751
یادت باشه در ابتدا کجا بودیم
1338
01:35:34,729 --> 01:35:36,312
بیا فرض کنیم این درسته
1339
01:35:38,149 --> 01:35:39,899
همه ی اینایی که گفتی درست...
1340
01:35:42,319 --> 01:35:43,570
ولی میخوای چیکار کنی؟
1341
01:35:46,574 --> 01:35:49,284
اما اون نباید محکوم بشه چون اینکار رو نکرده
1342
01:36:04,258 --> 01:36:04,883
بیا اینو ببین
1343
01:36:07,219 --> 01:36:08,970
در این مرحله از محاکمه
1344
01:36:08,971 --> 01:36:11,931
نقاط کور کافی وجود داره تا شک و تردید ها بیشتر بشه
1345
01:36:12,725 --> 01:36:14,476
اگر مارتین در بیانیه ی دلار خوب عمل کنه
1346
01:36:15,269 --> 01:36:18,062
من میگم شانس ما پنجاه پنجاه هستش
1347
01:36:18,814 --> 01:36:21,483
اما اگر ما تغییر رویه بدیم
1348
01:36:22,568 --> 01:36:24,527
ما ممکنه اشتباه بزرگی رو انجام بدیم
1349
01:36:24,904 --> 01:36:27,280
لوئیس با چیزی که تو بهم میگی
1350
01:36:27,281 --> 01:36:30,700
اونا می تونند یک پرونده رو از سر غفلت رها کنند
1351
01:36:31,202 --> 01:36:33,661
و برای اون دختر 15 سال درخواست زندان کنن
1352
01:36:33,871 --> 01:36:35,663
و این بستگی به شرایط داره
1353
01:36:36,624 --> 01:36:38,666
اگر حداقل اون تی شرت ...
1354
01:36:39,251 --> 01:36:40,543
ما می تونیم سعی خودمونو بکنیم ...
1355
01:36:40,544 --> 01:36:41,836
تا نظریه ی تو اثبات بشه
1356
01:36:42,713 --> 01:36:44,839
اما ما حتی اون تی شرت رو نداریم
1357
01:36:56,852 --> 01:36:58,061
ببین ایگناسیو
1358
01:37:01,524 --> 01:37:03,566
روز مرگ کامیلا ...
1359
01:37:04,735 --> 01:37:05,902
در مزرعه بود
1360
01:37:07,404 --> 01:37:08,780
- اون بعد از ظهر...
لوئیس
1361
01:37:35,391 --> 01:37:37,642
من نمیتونم اینو بهش بگم
1362
01:37:39,061 --> 01:37:40,728
نمی تونم درستش کنم
1363
01:37:46,193 --> 01:37:48,486
تو فقط همینو بگی اون از این معرکه بیرون میاد
1364
01:37:53,158 --> 01:37:54,409
حقیقت رو بگو
1365
01:38:00,416 --> 01:38:01,624
در مورد این آدم؟
1366
01:38:02,751 --> 01:38:04,711
آره ، اسمش استگوزاروس هستش
1367
01:38:05,170 --> 01:38:06,462
آه واقعا؟
1368
01:38:06,463 --> 01:38:07,714
استگوزاروس
1369
01:38:07,715 --> 01:38:10,174
استگوزاروس؟ من هرگز ازش خبر نداشتم
1370
01:38:10,175 --> 01:38:11,718
اون یه مرد خوبه یا بد؟
1371
01:38:11,927 --> 01:38:13,386
مرد خوبیه. گیاهخواره
1372
01:38:13,512 --> 01:38:15,221
میوه و سبزیجات میخوره
1373
01:38:15,222 --> 01:38:16,723
- نمیخواد ما رو بخوره
1374
01:38:20,644 --> 01:38:21,811
بهم بگو
1375
01:38:22,104 --> 01:38:24,814
اون روز وقتی معلم تو رو ترک کرده
1376
01:38:25,232 --> 01:38:28,234
خواهرت تا بیاد پیش تو مدت زیادی طول کشید؟
1377
01:38:31,322 --> 01:38:31,988
نه
1378
01:38:32,781 --> 01:38:34,365
فکر کنم اون به سرعت خودشو رسونده
1379
01:38:37,119 --> 01:38:38,369
و وقتی اونجا بود ...
1380
01:38:38,746 --> 01:38:39,913
چطور به نظر می رسید؟
1381
01:38:40,497 --> 01:38:44,083
خسته یا نگران چیزی بود؟
1382
01:38:44,084 --> 01:38:46,669
اون گفت سرش صدمه دیده
1383
01:38:46,670 --> 01:38:49,964
اون شب قبل خیلی الکل نوشیده بود
1384
01:38:50,215 --> 01:38:52,008
اون خیلی خوابش نمیومد
1385
01:38:52,927 --> 01:38:55,178
اما جدا از اون او خوب بود.
1386
01:38:55,471 --> 01:38:57,472
تو متوجه ی چیز عجیبی نشدی؟
1387
01:38:57,473 --> 01:38:58,681
عجیب؟
1388
01:38:58,933 --> 01:38:59,807
نه، هیچی
1389
01:39:01,101 --> 01:39:02,727
اون رفتارش کاملا طبیعی بود
1390
01:39:04,688 --> 01:39:06,940
با هم گفت و گو داشتید؟
1391
01:39:08,400 --> 01:39:10,735
آره ما در مورد ...
1392
01:39:12,279 --> 01:39:15,740
پارتی کاملیا حرف زدیم
1393
01:39:15,741 --> 01:39:18,534
و بعدش در مورد مدرسه از من پرسید و منم باهاش حرف زدم
1394
01:39:19,453 --> 01:39:21,079
اوه ، اون یه کوکی هم بهم داد؟
1395
01:39:22,247 --> 01:39:23,039
شکلاتی؟
1396
01:39:23,499 --> 01:39:25,416
نه ، شیر کارامل
1397
01:39:32,508 --> 01:39:34,300
اما اون روز مدت زیادی با هم بودیم
1398
01:39:34,301 --> 01:39:36,511
اون به اومدنت تو مهمونی اصرار داشت اینطور نیست؟
1399
01:39:38,389 --> 01:39:41,182
گاهی اوقات بیش از حد طول میکشه
1400
01:39:41,976 --> 01:39:44,519
من برای اینکه حوصله ام سر نره شروع به نامگذاری کشورها به ترتیب حروف الفبا می کردم
1401
01:39:45,312 --> 01:39:46,729
واقعا؟
1402
01:39:48,774 --> 01:39:50,775
و اون روز به چه کشوری رسیدی؟
1403
01:39:52,194 --> 01:39:53,444
یادت میاد؟
1404
01:40:03,080 --> 01:40:03,621
نه
1405
01:40:04,456 --> 01:40:06,249
من اون روز شمارش رو شروع نکردم
1406
01:40:06,583 --> 01:40:07,792
اون خیلی سریع اومد
1407
01:40:53,338 --> 01:40:56,466
در مورد شماره آیدی 6578
1408
01:40:56,508 --> 01:40:58,968
اون علیه دلار دیر اقدام کرده
1409
01:40:59,303 --> 01:41:02,638
همه در شعبه 31 دادسرا جمه میشن
1410
01:41:02,890 --> 01:41:04,307
پرونده توسط مقامات قضایی تشکیل شده
1411
01:41:04,391 --> 01:41:07,602
رائول مندزیاف به عنوان قاضی
1412
01:41:07,978 --> 01:41:12,648
الجاندرا گارسیا
و آلفردو اسکچسی به عنوان منشی
1413
01:41:12,775 --> 01:41:14,609
تا حکم رو دیکته کنند
1414
01:41:17,154 --> 01:41:19,280
حکم نهایی تا دقایق دیگه اعلام میشه
1415
01:41:19,656 --> 01:41:21,824
و قابل استناد هستش
1416
01:41:21,825 --> 01:41:26,204
طبق ماده ی 400 قانون مجازات ...
1417
01:41:26,872 --> 01:41:29,207
در ادامه جمله تکمیل میشه
1418
01:41:31,001 --> 01:41:34,545
دادگاه به اتفاق آرا تصمیم می گیرد ...
1419
01:41:44,014 --> 01:41:46,933
سکوت کنید و اجازه بدید ما حکم رو بخونیم
1420
01:41:48,393 --> 01:41:50,186
بله دولو
1421
01:41:55,526 --> 01:41:58,111
شواهدی وجود داره که نشون میده اون یه قاتله
1422
01:41:58,153 --> 01:42:00,404
سکوت کنید. قرائت حکم تموم نشده
1423
01:42:00,405 --> 01:42:01,656
سکوت لطفا
1424
01:42:01,782 --> 01:42:04,659
این عادلانه نیست اون قاتله
بهش نگاه کنید
1425
01:42:09,623 --> 01:42:10,665
سکوت رو رعایت کنید
1426
01:42:12,000 --> 01:42:14,627
سکوت کنید. تا سکوت نکنید ادامه نمیدیم
1427
01:42:14,878 --> 01:42:18,005
حکمی عادلانه صادر شد
1428
01:42:18,048 --> 01:42:20,466
دادسرای شعبه ی 31
1429
01:42:20,592 --> 01:42:24,679
به دلیل عدم شواهد عدله پسند علیه دلار دیر ، ایشان بی گناه است
1430
01:42:24,680 --> 01:42:27,765
ماریا نیواس س از شنیدن حکم خشمگین بود
1431
01:42:27,933 --> 01:42:30,476
- او اشاره داشت تصمیم دادگاه یه شوخی بود
1432
01:42:30,602 --> 01:42:35,439
و اون گفت به دنیال تجدید نظر حکم خواهد بود
1433
01:42:35,858 --> 01:42:40,903
پس از اتمام سوالی در مورد هویت قاتل پیش می آید
1434
01:42:41,280 --> 01:42:45,408
و نظریه هایی در اینترنت در حال پخشه
1435
01:42:50,622 --> 01:42:51,747
هی
هی
1436
01:42:52,249 --> 01:42:54,917
- میخوای بگیرمشون؟
- اره ممنون
1437
01:43:00,132 --> 01:43:01,674
- آه. سلام لوکاس. ممنون
-سلام
1438
01:43:01,800 --> 01:43:03,843
- میخوای ببریشون آشپز خونه؟
- آره
1439
01:43:04,344 --> 01:43:06,429
ما باید شروع کنیم یه سری کاغذ بازی انجام بدیم
1440
01:43:06,680 --> 01:43:08,055
این آسون نیست
1441
01:43:09,725 --> 01:43:12,518
هیچی آسون نیست اما شدنیه
1442
01:43:21,945 --> 01:43:23,321
- هی
- لوییس حالت چطوره؟
1443
01:43:23,322 --> 01:43:24,864
- تو خوبی؟
- خوبم
1444
01:43:24,865 --> 01:43:26,741
-دلار؟
-یه سر رفته جایی
1445
01:43:31,330 --> 01:43:32,246
سلام
1446
01:43:35,417 --> 01:43:39,003
هر دختری میخواد اینو مطالعه کنه
1447
01:43:39,963 --> 01:43:40,880
دلار کجاست؟
1448
01:43:41,006 --> 01:43:43,007
نمیدونم . چند دقیقه پیش رفت بیرون
1449
01:43:43,258 --> 01:43:45,718
- باید پیداش کنی. همین اطرافه
- باشه
1450
01:43:45,886 --> 01:43:48,304
میتونی همه ی این مدل ها رو داشته باشی
1451
01:43:48,388 --> 01:43:53,142
میدونی مدرسه درست مرکز اینجاست؟
1452
01:43:55,812 --> 01:43:58,481
نه نه اینطور نیست
1453
01:43:58,941 --> 01:44:01,567
این خیلی سخته. خیلی سخت
1454
01:44:01,944 --> 01:44:05,154
تعداد بسیار کمی از مردم در هر سال ...
1455
01:44:05,155 --> 01:44:09,325
نمی تونند بورس تحصیلی کسب کنند
به ویژه اگر خارجی باشند
1456
01:44:10,827 --> 01:44:14,538
مطمعنا مردم از سراسر جهان میان اینجا تحصیل کنند
1457
01:44:15,916 --> 01:44:18,376
اون همیشه فن بیان خوبی داره
1458
01:44:18,460 --> 01:44:19,877
فرانسوی رو خیلی خوب حرف میزنه
1459
01:44:24,341 --> 01:44:27,009
اینجا مکان های دیدنی زیادی داره
1460
01:44:27,010 --> 01:44:28,511
تا عکس ها رو نبینی نمیدونی
1461
01:44:28,512 --> 01:44:31,180
آره من مواردی رو که گفتی دیدم
1462
01:44:31,223 --> 01:44:32,556
این باعث میشه تو بری اونجا
1463
01:44:33,976 --> 01:44:37,353
البته تنها بودن زیباست
1464
01:44:37,354 --> 01:44:38,688
خیره کنندست
1465
01:44:38,689 --> 01:44:44,694
تصور کن اونجا هر روز کتاب خونی
آرزوش رو دارم
1466
01:44:45,689 --> 01:45:44,694
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::WWW.KING-MOVIE.SITE::.131230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.