Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,857 --> 00:01:42,620
Havia eu.
2
00:01:43,026 --> 00:01:45,756
Ou seja, Alex e meus três drogados.
3
00:01:46,029 --> 00:01:49,658
Ou seja, Pete, Georgie e Dim.
4
00:01:50,066 --> 00:01:53,627
E nós nos sentamos no Korova Milk Bar,
tentando fazer as nossas rassoodocks ...
5
00:01:53,870 --> 00:01:56,134
... o que fazer com a noite.
6
00:01:57,841 --> 00:02:00,935
O Korova Milk Bar vendeu leite plus.
7
00:02:01,177 --> 00:02:04,840
Leite mais vellocet ou synthemesc ou drencrom ...
8
00:02:05,048 --> 00:02:07,039
... que é o que estávamos bebendo.
9
00:02:07,584 --> 00:02:08,983
Isso vai aguçar você ...
10
00:02:09,185 --> 00:02:13,178
... e prepará-lo para um pouco
da antiga ultra-violência.
11
00:02:17,493 --> 00:02:20,985
Na cidade justa de Dublin
12
00:02:21,698 --> 00:02:25,794
Onde as garotas são tão bonitas
13
00:02:26,903 --> 00:02:29,963
Eu primeiro coloquei meus olhos
14
00:02:31,007 --> 00:02:34,602
No doce Molly Malone
15
00:02:35,712 --> 00:02:40,411
Enquanto ela carregava seu carrinho de mão
16
00:02:40,683 --> 00:02:45,017
Através de ruas largas e estreitas
17
00:02:45,321 --> 00:02:49,724
Chorando, "Berbigões e mexilhões ..."
18
00:02:50,727 --> 00:02:52,820
Uma coisa que eu nunca poderia suportar ...
19
00:02:53,029 --> 00:02:55,429
... foi ver um velho bêbado imundo e sujo ...
20
00:02:55,698 --> 00:02:58,326
... uivando para longe as canções imundas de seus pais ...
21
00:02:58,635 --> 00:03:00,933
... e indo "blerp blerp" entre ...
22
00:03:01,137 --> 00:03:05,437
... como pode ser um velho imundo
orquestra em suas entranhas fedorentas.
23
00:03:05,708 --> 00:03:09,337
Eu nunca aguentaria ver ninguém
assim, qualquer que fosse sua idade.
24
00:03:09,545 --> 00:03:12,708
Mas mais especialmente quando ele
Era muito antigo, como este era.
25
00:03:20,356 --> 00:03:24,349
Você pode poupar algum cortador, meus irmãos?
26
00:03:27,563 --> 00:03:32,626
Continue! Me faça entrar, seus covardes bastardos!
Eu não quero viver de qualquer maneira.
27
00:03:32,936 --> 00:03:35,734
Não em um mundo fedorento como esse.
28
00:03:38,474 --> 00:03:41,637
E o que há de tão ruim nisso?
29
00:03:41,878 --> 00:03:46,144
É um mundo fedorento porque
não há mais lei nem ordem!
30
00:03:46,382 --> 00:03:49,476
Fede porque deixa os jovens entrarem no velho ...
31
00:03:49,752 --> 00:03:51,777
... como você fez!
32
00:03:52,088 --> 00:03:56,889
Não é mais um mundo para um homem velho.
33
00:03:57,460 --> 00:04:00,896
Que tipo de mundo é isso?
34
00:04:01,097 --> 00:04:02,997
Homens na lua.
35
00:04:03,299 --> 00:04:05,790
Homens girando ao redor da terra.
36
00:04:06,002 --> 00:04:09,062
E não há nenhuma atenção paga ...
37
00:04:09,272 --> 00:04:12,799
... a lei terrena e a ordem não mais.
38
00:04:13,176 --> 00:04:15,770
Oh querida terra
39
00:04:16,179 --> 00:04:18,477
Eu lutei por ti
40
00:04:53,750 --> 00:04:57,516
Foi no cassino abandonado
que nos deparamos com Billy-boy ...
41
00:04:57,754 --> 00:04:59,813
... e seus quatro drogados.
42
00:05:00,156 --> 00:05:02,556
Eles estavam prestes a executar
um pouco do velho ...
43
00:05:02,859 --> 00:05:06,761
... in-out, in-out em um weepy
jovens devotchka eles tinham lá.
44
00:05:56,913 --> 00:05:59,780
Bem, se não é gordo, fedorento ...
45
00:06:00,083 --> 00:06:04,315
... Bode em veneno.
46
00:06:05,188 --> 00:06:06,780
Como você está ...
47
00:06:07,090 --> 00:06:10,890
... tu globby garrafa de barato, fedorento de óleo?
48
00:06:12,595 --> 00:06:15,189
Venha e pegue um no yarbles ...
49
00:06:15,431 --> 00:06:17,296
... se você tem algum yarbles ...
50
00:06:17,533 --> 00:06:20,525
... você eunuco gelatina, tu.
51
00:06:24,040 --> 00:06:25,701
Vamos pegá-los, garotos!
52
00:07:23,799 --> 00:07:25,164
A polícia!
53
00:07:25,801 --> 00:07:27,393
Vamos. Vamos lá!
54
00:07:48,324 --> 00:07:52,920
O Durango 95 ronronou como um verdadeiro horror.
55
00:07:53,196 --> 00:07:57,394
Um sentimento de vibração agradável e quente
tudo através de seus guttiwuts.
56
00:07:57,633 --> 00:08:00,830
Logo foi árvores e escuro, meus irmãos ...
57
00:08:01,037 --> 00:08:03,631
... com o verdadeiro país escuro.
58
00:08:40,476 --> 00:08:43,673
Nós nos fartamos com outros viajantes da noite ...
59
00:08:43,879 --> 00:08:46,279
... jogando Hogs of the Road.
60
00:08:46,482 --> 00:08:48,473
Então nós fomos para o oeste.
61
00:08:48,751 --> 00:08:52,448
O que nós estávamos depois
foi a velha visita surpresa.
62
00:08:52,688 --> 00:08:53,882
Isso foi um verdadeiro pontapé ...
63
00:08:54,190 --> 00:08:58,593
... e bom para risos e
chicotada do velho ultra-violento.
64
00:09:47,043 --> 00:09:49,034
Quem na terra poderia ser isso?
65
00:09:58,154 --> 00:09:59,746
Eu vou e vejo.
66
00:10:10,533 --> 00:10:12,160
Sim, quem é?
67
00:10:12,435 --> 00:10:16,428
Com licença, você pode por favor ajudar?
Houve um acidente terrível!
68
00:10:17,473 --> 00:10:21,773
Meu amigo está sangrando até a morte!
Por favor, posso usar seu telefone para uma ambulância?
69
00:10:22,044 --> 00:10:25,343
Nós não temos telefone.
Você terá que ir para outro lugar.
70
00:10:25,481 --> 00:10:28,177
Mas, patroa, é uma questão de vida ou morte!
71
00:10:28,484 --> 00:10:29,781
Quem é, querido?
72
00:10:29,985 --> 00:10:32,579
Um jovem homem.
Ele diz que houve um acidente.
73
00:10:32,788 --> 00:10:35,484
Ele quer usar o telefone.
74
00:10:36,492 --> 00:10:38,960
Bem, suponho que é melhor deixá-lo entrar.
75
00:10:39,995 --> 00:10:41,860
Espere um minuto, vai?
76
00:10:43,999 --> 00:10:47,298
Me desculpe, mas nós não costumamos
deixe estranhos em--
77
00:10:59,382 --> 00:11:01,213
O que você quer de mim?
78
00:11:04,987 --> 00:11:07,820
Pete, verifica o resto da casa. Dim ...
79
00:11:12,628 --> 00:11:14,892
Eu estou cantando na chuva
80
00:11:15,931 --> 00:11:17,831
Apenas cantando na chuva
81
00:11:18,701 --> 00:11:20,532
Que sentimento glorioso
82
00:11:21,404 --> 00:11:22,894
Estou feliz de novo
83
00:11:24,240 --> 00:11:26,105
Estou rindo de nuvens
84
00:11:27,243 --> 00:11:28,608
Tão escuro acima
85
00:11:30,045 --> 00:11:31,603
O sol está no meu coração
86
00:11:33,048 --> 00:11:34,845
E estou pronta para o amor
87
00:11:36,519 --> 00:11:38,749
Deixe as nuvens tempestuosas caçar
88
00:11:39,622 --> 00:11:41,556
Todos do lugar
89
00:11:43,926 --> 00:11:45,223
Venha com a chuva
90
00:11:46,162 --> 00:11:48,255
Eu tenho um sorriso no meu rosto
91
00:11:49,265 --> 00:11:51,358
Eu vou andar pela pista
92
00:11:52,368 --> 00:11:54,268
Com um refrão feliz
93
00:11:55,438 --> 00:11:57,269
E eu estou cantando
94
00:11:57,940 --> 00:11:59,373
Apenas cantando ...
95
00:12:01,544 --> 00:12:02,670
...na chuva
96
00:12:10,240 --> 00:12:14,440
Eu estou cantando na chuva
97
00:12:15,240 --> 00:12:18,840
Apenas cantando na chuva
98
00:12:18,940 --> 00:12:22,840
Que sentimento glorioso
99
00:12:22,904 --> 00:12:26,194
Estou feliz de novo
100
00:12:26,240 --> 00:12:30,305
Estou rindo de nuvens
101
00:12:30,310 --> 00:12:33,608
Tão escuro acima
102
00:12:33,645 --> 00:12:37,603
O sol está no meu coração
103
00:12:37,648 --> 00:12:40,845
E estou pronta para o amor
104
00:12:41,519 --> 00:12:45,540
Deixe as nuvens tempestuosas caçar
105
00:12:45,722 --> 00:12:49,356
Todos do lugar
106
00:12:49,426 --> 00:12:52,223
Venha com a chuva
107
00:12:52,262 --> 00:12:55,855
Eu tenho um sorriso no meu rosto
108
00:12:55,865 --> 00:12:59,158
Eu vou andar pela pista
109
00:12:59,368 --> 00:13:03,268
Com um refrão feliz
110
00:13:03,438 --> 00:13:05,669
E eu estou cantando
111
00:13:05,740 --> 00:13:07,373
Apenas cantando ...
112
00:13:07,380 --> 00:13:09,512
...na chuva
113
00:13:09,512 --> 00:13:10,945
Viddy bem, irmãozinho.
114
00:13:11,146 --> 00:13:12,841
Viddy bem.
115
00:13:33,168 --> 00:13:37,036
Nós todos estávamos nos sentindo um pouco
transado e fagged e fashed ...
116
00:13:37,339 --> 00:13:41,867
... tendo sido uma noite
de algum pequeno gasto de energia, oh meus irmãos.
117
00:13:42,144 --> 00:13:47,081
Então nos livramos do auto e
Parou no Korova para uma saideira.
118
00:13:53,389 --> 00:13:54,879
Olá, Lucy.
119
00:13:55,991 --> 00:13:57,686
Teve uma noite movimentada?
120
00:13:59,395 --> 00:14:01,795
Nós temos trabalhado duro também.
121
00:14:04,199 --> 00:14:06,064
Perdoe-me, Luce.
122
00:14:13,709 --> 00:14:17,201
Houve alguns sofistos de
os estúdios de TV ao virar da esquina ...
123
00:14:17,513 --> 00:14:19,708
... rindo e govoreeting.
124
00:14:20,015 --> 00:14:25,112
A devotchka foi embora, não
Me importo com o mundo perverso.
125
00:14:26,021 --> 00:14:29,320
Então o disco no aparelho de som
twanged fora e para fora.
126
00:14:29,592 --> 00:14:32,891
E no curto silêncio
antes do próximo veio ...
127
00:14:33,128 --> 00:14:36,291
... de repente ela veio
com uma explosão de canto.
128
00:14:40,135 --> 00:14:42,433
E foi como, por um momento,
Ó meus irmãos ...
129
00:14:42,738 --> 00:14:46,037
... algum grande pássaro
tinha voado para a barra de leite.
130
00:14:46,241 --> 00:14:49,438
E eu senti todo o malenky
cabelos pequenos no meu plote ...
131
00:14:49,745 --> 00:14:51,610
... ficando em pé.
132
00:14:52,047 --> 00:14:56,108
E os arrepios subindo
como lagartos lentos e malenky ...
133
00:14:56,352 --> 00:14:57,944
... e depois novamente.
134
00:14:58,220 --> 00:15:00,916
Porque eu sabia o que ela cantava.
135
00:15:01,156 --> 00:15:04,557
Foi um pouco da gloriosa Nona, de Ludwig van.
136
00:15:13,369 --> 00:15:15,462
Por que você fez isso?
137
00:15:15,771 --> 00:15:17,762
Por ser um bastardo sem boas maneiras.
138
00:15:18,140 --> 00:15:22,941
Sem uma idéia de como
para se comportar em público, ó meu irmão.
139
00:15:25,180 --> 00:15:27,978
Eu não gosto que você deveria
faça o que você fez.
140
00:15:28,450 --> 00:15:31,851
E eu não sou mais seu irmão
e não gostaria de ser.
141
00:15:35,290 --> 00:15:36,689
Assista isso.
142
00:15:37,660 --> 00:15:42,791
Observe isso, se continuar
para estar vivo, tu desejas.
143
00:15:44,767 --> 00:15:45,995
Yarbles!
144
00:15:46,301 --> 00:15:48,997
Ótimo, bouncy yarblockos para você!
145
00:15:49,471 --> 00:15:53,100
Eu vou te encontrar com corrente
ou nozh ou britva a qualquer momento.
146
00:15:53,409 --> 00:15:56,003
Eu não estou tendo você apontando
tolchocks para mim sem motivo.
147
00:15:56,512 --> 00:15:59,379
Parece lógico,
Eu não vou ter isso.
148
00:16:04,119 --> 00:16:07,520
Uma sucata nozh a qualquer hora que você disser.
149
00:16:22,404 --> 00:16:24,133
Doobidoob.
150
00:16:26,341 --> 00:16:28,332
Um pouco cansado, talvez.
151
00:16:30,412 --> 00:16:32,312
Melhor não dizer mais.
152
00:16:33,649 --> 00:16:36,140
Bedways é certo agora.
153
00:16:36,652 --> 00:16:39,746
Então, é melhor irmos para casa
e pegue um pouco de spatchka.
154
00:16:40,055 --> 00:16:41,522
Certo, certo?
155
00:16:41,555 --> 00:16:44,540
-Certo, certo.
-Certo, certo.
156
00:16:53,736 --> 00:16:56,432
Onde eu morava estava com
meu papai e mamãe ...
157
00:16:56,739 --> 00:17:01,073
... no bloco plano municipal
18-A, Linear Norte.
158
00:18:26,962 --> 00:18:28,930
Foi uma noite maravilhosa.
159
00:18:29,164 --> 00:18:32,656
E o que eu precisava agora
para dar o final perfeito ...
160
00:18:32,968 --> 00:18:35,869
... foi um pouco
da velha van de Ludwig.
161
00:19:25,988 --> 00:19:27,319
Oh felicidade!
162
00:19:27,890 --> 00:19:29,983
Felicidade e céu!
163
00:19:30,525 --> 00:19:35,087
Foi lindo e
gorgeosity fez carne.
164
00:19:35,931 --> 00:19:39,924
Era como um passarinho
do mais raro metal do céu.
165
00:19:40,135 --> 00:19:43,593
Ou como vinho prateado
fluindo em uma nave espacial ...
166
00:19:43,906 --> 00:19:46,636
... gravidade todo absurdo agora.
167
00:19:47,209 --> 00:19:48,608
Como eu slooshied ...
168
00:19:48,911 --> 00:19:51,903
... Eu conhecia essas lindas fotos.
169
00:20:11,366 --> 00:20:12,924
Alex. Alex!
170
00:20:15,434 --> 00:20:20,426
Alex. Alex!
171
00:20:20,075 --> 00:20:21,565
O que você quer?
172
00:20:21,777 --> 00:20:23,369
Já passaram das oito, Alex.
173
00:20:23,645 --> 00:20:26,671
Você não quer ser
atrasado para a escola, filho.
174
00:20:28,150 --> 00:20:30,778
Um pouco de dor no gulliver, mãe.
175
00:20:31,086 --> 00:20:33,577
Deixe-nos em paz
e eu vou tentar dormir.
176
00:20:33,789 --> 00:20:36,587
E então eu vou estar tão certo
como trapaceiros para isso depois.
177
00:20:37,559 --> 00:20:40,585
Mas você não foi
para a escola a semana toda, filho.
178
00:20:40,896 --> 00:20:42,056
Tenho que descansar, mãe.
179
00:20:42,597 --> 00:20:44,394
Tem que ficar em forma.
180
00:20:44,800 --> 00:20:48,292
Caso contrário, eu sou responsável
perder muito mais escola.
181
00:20:48,603 --> 00:20:53,768
Vou colocar seu café da manhã no forno.
Eu tenho que estar fora agora.
182
00:20:54,810 --> 00:20:59,008
Tudo bem, mãe.
Tenha um bom dia na fábrica.
183
00:21:03,318 --> 00:21:06,481
Ele não está se sentindo muito bem
novamente esta manhã, papai.
184
00:21:06,688 --> 00:21:08,588
Sim. Sim eu ouvi.
185
00:21:09,024 --> 00:21:10,514
Você sabe a que horas ele entrou?
186
00:21:10,792 --> 00:21:13,784
Não, não sei.
Eu tinha me levado dormentes.
187
00:21:16,431 --> 00:21:17,921
Eu me pergunto...
188
00:21:18,333 --> 00:21:22,326
... onde exatamente está
ele vai para o trabalho das noites.
189
00:21:24,539 --> 00:21:25,938
Como ele diz ...
190
00:21:26,208 --> 00:21:28,540
... é principalmente coisas estranhas que ele faz.
191
00:21:28,810 --> 00:21:29,936
Ajudando ...
192
00:21:30,212 --> 00:21:32,840
... aqui e ali, como poderia ser.
193
00:22:14,489 --> 00:22:16,480
Oi, oi, oi Sr. Deltoid.
194
00:22:16,758 --> 00:22:18,692
Surpresa engraçada, ver você aqui.
195
00:22:18,894 --> 00:22:22,853
Alex-boy!
Despertai por fim, sim?
196
00:22:23,498 --> 00:22:26,490
eu encontrei sua mãe
no caminho para o trabalho, sim?
197
00:22:26,768 --> 00:22:28,759
Ela me deu a chave.
198
00:22:31,573 --> 00:22:33,803
Ela disse algo sobre
uma dor em algum lugar.
199
00:22:34,076 --> 00:22:37,011
Por isso, não na escola, sim?
200
00:22:37,312 --> 00:22:40,509
Uma dor bastante intolerável
na cabeça, irmão senhor.
201
00:22:40,715 --> 00:22:42,876
Deve ficar claro
por esse afterlunch.
202
00:22:43,718 --> 00:22:46,312
Ou certamente por esta noite, sim.
203
00:22:46,621 --> 00:22:49,886
A noite é a melhor época
não é, Alex-boy?
204
00:22:50,092 --> 00:22:53,584
-Cupido do velho chai, senhor?
Sem tempo, sem tempo.
205
00:22:53,895 --> 00:22:55,419
Sente-se, sente-se, sente-se!
206
00:22:57,032 --> 00:22:59,796
Para o que eu devo
esse prazer extremo, senhor?
207
00:23:00,535 --> 00:23:01,695
Alguma coisa errada, senhor?
208
00:23:01,937 --> 00:23:05,737
Errado? Por que você deveria
pensa em algo estar errado?
209
00:23:06,041 --> 00:23:08,441
Você tem feito
algo que você não deveria?
210
00:23:08,643 --> 00:23:09,940
Apenas uma maneira de falar.
211
00:23:10,212 --> 00:23:13,238
Sim, bem, é apenas uma maneira
de fala do seu ...
212
00:23:13,448 --> 00:23:16,747
... conselheiro pós-corretivo para você
que você cuidado, o pequeno Alex.
213
00:23:17,018 --> 00:23:20,545
Porque da próxima vez não é
vai ser a escola corretiva.
214
00:23:20,755 --> 00:23:25,124
Da próxima vez será o lugar da cevada,
e todo meu trabalho arruinado.
215
00:23:25,327 --> 00:23:27,158
Se você não tem respeito
para você mesmo...
216
00:23:27,362 --> 00:23:30,456
... você pelo menos pode ter algum
para mim, que suou em você.
217
00:23:30,732 --> 00:23:34,759
Uma grande marca negra, eu te digo
para cada um que não recuperamos.
218
00:23:35,070 --> 00:23:38,267
Uma confissão de fracasso
para cada um de vocês ...
219
00:23:38,573 --> 00:23:41,440
... quem acaba no buraco de stripy.
220
00:23:41,676 --> 00:23:43,473
Eu não tenho feito nada que eu não deveria.
221
00:23:43,778 --> 00:23:46,372
Os milicentes não têm nada
em mim, irmão.
222
00:23:46,648 --> 00:23:47,979
Senhor, quero dizer.
223
00:23:48,250 --> 00:23:50,741
Recorte esta conversa inteligente
sobre milicentes.
224
00:23:50,986 --> 00:23:53,250
Só porque a polícia
não te peguei ...
225
00:23:53,455 --> 00:23:56,652
... não significa que você não
foi até alguns maldade.
226
00:23:56,892 --> 00:24:01,989
Houve um pouco de maldade na noite passada.
Alguma maldade extrema, sim?
227
00:24:02,297 --> 00:24:06,495
Alguns de um certo Billy-boy
os amigos foram afastados tarde.
228
00:24:06,768 --> 00:24:08,099
Seu nome foi mencionado.
229
00:24:08,370 --> 00:24:10,600
As palavras chegaram a mim
pelos canais usuais.
230
00:24:10,805 --> 00:24:13,672
Certos amigos seus
foram nomeados também.
231
00:24:13,975 --> 00:24:17,172
Ninguém pode provar nada
sobre qualquer um, como de costume.
232
00:24:17,412 --> 00:24:18,970
Estou te avisando, Alexzinho ...
233
00:24:19,281 --> 00:24:21,511
sendo um bom amigo
para você como sempre ...
234
00:24:21,716 --> 00:24:24,514
... o único homem neste
comunidade dolorida e doente ...
235
00:24:24,719 --> 00:24:27,415
... quem quer salvar você
de você mesmo!
236
00:24:46,841 --> 00:24:48,536
O que entra em todos vocês?
237
00:24:48,810 --> 00:24:52,041
Nós estamos estudando o problema
por muito bem perto de um século.
238
00:24:52,347 --> 00:24:54,440
Mas nós não vamos mais longe
com nossos estudos.
239
00:24:54,749 --> 00:24:57,217
Você tem uma boa casa aqui.
Pais bons e amorosos.
240
00:24:57,452 --> 00:24:59,545
Você não tem um cérebro muito ruim.
241
00:24:59,854 --> 00:25:03,017
É algum diabo
que rasteja dentro de você?
242
00:25:03,325 --> 00:25:05,156
Ninguém tem nada em mim.
243
00:25:05,360 --> 00:25:08,158
Eu estive fora dos milicentes
rookers por um longo tempo.
244
00:25:08,363 --> 00:25:12,857
Isso é apenas o que me preocupa.
Um pouco longo demais para ser seguro.
245
00:25:13,168 --> 00:25:14,965
Você é sobre devido, pelo meu juízo.
246
00:25:15,237 --> 00:25:16,568
É por isso que estou te avisando ...
247
00:25:16,838 --> 00:25:20,274
... para manter seu lindo
jovem proboscis fora da sujeira.
248
00:25:20,575 --> 00:25:21,872
Eu me faço claro?
249
00:25:22,077 --> 00:25:23,544
Como um lago desamparado, senhor.
250
00:25:23,778 --> 00:25:27,179
Tão claro quanto um céu azul
do verão mais profundo.
251
00:25:27,382 --> 00:25:29,680
Você pode confiar em mim, senhor.
252
00:26:35,850 --> 00:26:37,442
Com licença, irmão.
253
00:26:37,652 --> 00:26:41,315
Eu pedi isso há duas semanas.
Você pode ver se chegou?
254
00:26:42,657 --> 00:26:44,022
Só um minuto.
255
00:27:10,352 --> 00:27:11,944
Perdoe-me senhoras.
256
00:27:20,495 --> 00:27:23,157
Aproveitando isso, você é minha querida?
257
00:27:25,700 --> 00:27:29,067
Um pouco frio e sem sentido
não é minha linda?
258
00:27:33,475 --> 00:27:36,308
O que aconteceu com o seu
minha irmã pequena?
259
00:27:38,513 --> 00:27:39,980
Quem você está ficando malcriado?
260
00:27:40,215 --> 00:27:42,308
Gogol Goggly?
Johnny Zhivago?
261
00:27:42,584 --> 00:27:44,484
O céu 17?
262
00:27:48,823 --> 00:27:52,589
O que você voltou para casa?
jogar seus warbles difusos?
263
00:27:52,894 --> 00:27:57,126
Aposto que você tem pouco
jogadores de piquenique lamentáveis e portáteis.
264
00:27:57,399 --> 00:27:59,526
Venha com o tio
e ouça tudo corretamente.
265
00:27:59,734 --> 00:28:02,828
Ouça trombetas de anjo
e trombones do diabo.
266
00:28:03,037 --> 00:28:05,096
Você está convidado.
267
00:29:27,489 --> 00:29:28,421
Oi, oi, oi, ai.
268
00:29:28,690 --> 00:29:29,679
Bem Olá.
269
00:29:29,924 --> 00:29:32,586
Ele está aqui!
Ele chegou!
270
00:29:32,827 --> 00:29:34,419
Viva!
271
00:29:35,096 --> 00:29:37,826
Welly, welly, welly,
welly, welly, welly, bem!
272
00:29:39,601 --> 00:29:44,300
Para o que eu devo o prazer extremo
desta visita surpreendente?
273
00:29:49,644 --> 00:29:51,339
Nós ficamos preocupados.
274
00:29:54,215 --> 00:29:59,118
Lá estávamos nós, esperando e bebendo
longe no velho knifey moloko ...
275
00:29:59,821 --> 00:30:01,846
... e você não tinha aparecido.
276
00:30:02,357 --> 00:30:04,552
E nós pensamos
você pode ter sido como ...
277
00:30:04,759 --> 00:30:07,125
... ofendido por algo
ou outro.
278
00:30:07,362 --> 00:30:09,762
Então, ao redor chegamos à sua morada.
279
00:30:15,169 --> 00:30:17,364
Logotipos poloneses appy.
280
00:30:17,672 --> 00:30:20,766
Eu tive uma dor
no gulliver, então eu tive que dormir.
281
00:30:21,075 --> 00:30:23,873
Eu não fui despertado
quando eu dei ordens para o despertar.
282
00:30:24,145 --> 00:30:26,545
Desculpe pela dor.
283
00:30:27,248 --> 00:30:29,739
Usando o gulliver
muito parecido, talvez.
284
00:30:32,987 --> 00:30:36,445
Dando ordens e
disciplina e tal, talvez.
285
00:30:36,891 --> 00:30:39,189
Tem certeza que a dor acabou?
286
00:30:39,694 --> 00:30:42,754
Você tem certeza que não
ser mais feliz de volta na cama?
287
00:31:04,218 --> 00:31:08,518
Vamos pegar coisas legais
e espumante claro.
288
00:31:11,926 --> 00:31:14,417
Esse sarcasmo
se eu posso chamá-lo assim ...
289
00:31:14,629 --> 00:31:17,393
... não se torna você
meus irmãozinhos.
290
00:31:17,932 --> 00:31:22,335
Como eu sou seu droog e líder
Tenho o direito de saber o que acontece.
291
00:31:24,238 --> 00:31:25,432
Agora então, Dim.
292
00:31:25,740 --> 00:31:29,836
O que isso faz grande
gape horsey de um portend sorriso?
293
00:31:31,846 --> 00:31:35,612
Tudo bem, não mais
pegando Dim, irmão.
294
00:31:35,850 --> 00:31:38,318
Isso é parte do novo caminho.
295
00:31:46,060 --> 00:31:49,962
Novo caminho?
O que é isto sobre um novo caminho?
296
00:31:51,265 --> 00:31:56,168
Houve uma conversa muito grande
atrás do meu sono de volta, eu sei disso.
297
00:31:57,639 --> 00:32:00,472
Se você deve tê-lo,
tem então.
298
00:32:01,275 --> 00:32:03,937
Eu vou ao redor de loja que crunch
e similar...
299
00:32:04,178 --> 00:32:07,773
... saindo com um lamentável
Rookerfull de dinheiro cada.
300
00:32:08,082 --> 00:32:10,380
E os ingleses
no mesto café do músculo ...
301
00:32:10,652 --> 00:32:14,247
... dizendo que ele pode cercar qualquer coisa
qualquer malchick tenta se transformar.
302
00:32:14,489 --> 00:32:16,389
O material brilhante. O gelo!
303
00:32:16,658 --> 00:32:20,685
O grande, grande dinheiro está disponível,
é o que o inglês diz.
304
00:32:22,764 --> 00:32:25,995
E o que você vai fazer
com o dinheiro grande, grande?
305
00:32:26,300 --> 00:32:28,200
Você não tem tudo que precisa?
306
00:32:28,503 --> 00:32:31,370
Se você precisa de um automóvel,
você arranca das árvores.
307
00:32:31,673 --> 00:32:34,699
Se você precisar de muito polly,
você aceita.
308
00:32:34,909 --> 00:32:39,505
Irmão, você pensa e fala
às vezes como uma criancinha.
309
00:32:40,381 --> 00:32:42,906
Hoje à noite nós puxamos uma crosta do tamanho de um homem.
310
00:32:44,819 --> 00:32:47,219
Boa! Verdadeiro horror!
311
00:32:47,422 --> 00:32:49,822
Iniciativa vem para eles que esperam.
312
00:32:50,491 --> 00:32:53,483
Eu te ensinei muito
minhas pequenas babuças.
313
00:32:54,896 --> 00:32:58,297
Agora me diga o que você tinha em mente
Georgie-boy.
314
00:33:01,636 --> 00:33:04,833
O velho moloko mais primeiro.
Você não diria?
315
00:33:05,039 --> 00:33:08,839
-Algo para nos aguçar.
-Algumas moloko mais.
316
00:33:10,411 --> 00:33:15,246
Você tem que ir lá primeiro.
Nós começamos em você. Moloko Plus!
317
00:33:23,157 --> 00:33:25,557
Enquanto caminhávamos
a marina de flatblock ...
318
00:33:25,860 --> 00:33:30,058
... eu estava calmo do lado de fora,
mas pensando o tempo todo.
319
00:33:30,364 --> 00:33:32,855
Então agora era para ser
Georgie o general ...
320
00:33:33,167 --> 00:33:35,567
... dizendo o que devemos fazer
e o que não fazer.
321
00:33:35,870 --> 00:33:39,772
E Dim como seu estúpido,
buldogue sorridente.
322
00:33:40,041 --> 00:33:43,670
Mas de repente eu viddied que
pensar era para os gloopy ...
323
00:33:43,945 --> 00:33:49,076
... e que os oomny usaram, tipo,
inspiração e o que Bog envia.
324
00:33:49,584 --> 00:33:53,384
Por enquanto foi uma música adorável
que veio em meu auxílio.
325
00:33:53,688 --> 00:33:56,748
Havia uma janela aberta
com um aparelho de som ...
326
00:33:56,991 --> 00:34:00,256
... e eu viddied direito de uma vez o que fazer.
327
00:35:05,860 --> 00:35:09,421
Eu não tinha cortado em nenhum
dos cabos principais do Dim.
328
00:35:09,664 --> 00:35:11,962
E assim com a ajuda
de uma tashtook limpa ...
329
00:35:12,166 --> 00:35:14,532
... o vermelho, vermelho kroovy logo parou.
330
00:35:14,836 --> 00:35:18,465
E não demorou muito para
acalma os dois soldados feridos ...
331
00:35:18,673 --> 00:35:21,437
... no confortável do Duque de Nova York.
332
00:35:22,276 --> 00:35:25,837
Agora eles sabiam quem era mestre e líder.
333
00:35:26,347 --> 00:35:28,281
Ovelha, pensei eu.
334
00:35:28,549 --> 00:35:30,676
Mas um líder real sabe
sempre quando, como ...
335
00:35:30,985 --> 00:35:34,182
... para dar e mostrar generoso
para os seus unders.
336
00:35:36,791 --> 00:35:38,986
Bem! Agora estamos de volta para onde estávamos.
337
00:35:39,293 --> 00:35:40,590
Sim?
338
00:35:41,462 --> 00:35:43,692
Assim como antes,
e tudo esquecido?
339
00:35:43,998 --> 00:35:45,590
Certo, certo, certo?
340
00:35:47,401 --> 00:35:48,493
Certo.
341
00:35:51,405 --> 00:35:52,497
Certo.
342
00:35:56,010 --> 00:35:56,999
Certo.
343
00:35:59,981 --> 00:36:02,108
Bem, Georgie-boy ...
344
00:36:02,483 --> 00:36:06,317
... esta sua ideia para esta noite.
Conte-nos tudo sobre isso, então.
345
00:36:08,022 --> 00:36:09,080
Não essa noite.
346
00:36:09,390 --> 00:36:11,017
Não esta nochy.
347
00:36:11,692 --> 00:36:14,217
Venha, venha, Georgie-boy.
348
00:36:14,829 --> 00:36:18,094
Você é um chelloveck grande e forte
como todos nós.
349
00:36:18,332 --> 00:36:21,631
Nós não somos criancinhas,
somos nós, Georgie-boy?
350
00:36:22,336 --> 00:36:25,999
O que você fez então?
na tua mente tem?
351
00:36:32,847 --> 00:36:34,712
É esta fazenda de saúde.
352
00:36:35,850 --> 00:36:37,841
Um pouco fora da cidade.
353
00:36:38,853 --> 00:36:40,343
Isolado.
354
00:36:41,422 --> 00:36:46,052
É possuído por este ptitsa rico
quem mora lá com seus gatos.
355
00:36:46,661 --> 00:36:51,155
O lugar está fechado por uma semana
e ela está completamente sozinha.
356
00:36:52,533 --> 00:36:56,230
Está cheio de ouro e prata ...
357
00:36:56,470 --> 00:36:58,461
... e, tipo, jóias.
358
00:36:59,941 --> 00:37:03,775
Me conte mais, garoto Georgie.
Me diga mais.
359
00:37:09,483 --> 00:37:10,882
Ah Merda!
360
00:37:29,670 --> 00:37:30,500
Quem está aí?
361
00:37:31,105 --> 00:37:33,096
Com licença, você pode por favor ajudar?
362
00:37:33,307 --> 00:37:34,899
Houve um acidente terrível!
363
00:37:35,109 --> 00:37:38,078
Posso por favor usar seu telefone
para uma ambulância?
364
00:37:39,113 --> 00:37:41,081
Estou com muito medo.
365
00:37:41,983 --> 00:37:45,510
Há um telefone no
casa pública uma milha abaixo da estrada.
366
00:37:45,786 --> 00:37:47,617
Eu sugiro que você use isso.
367
00:37:47,822 --> 00:37:49,813
Mas patroa, isso é uma emergência!
368
00:37:50,124 --> 00:37:51,921
É uma questão de vida ou morte!
369
00:37:52,126 --> 00:37:55,926
Me amigo está deitado no meio
da estrada, sangrando até a morte!
370
00:37:56,931 --> 00:38:01,925
Me desculpe, mas eu nunca abro
a porta para estranhos depois de escurecer.
371
00:38:04,305 --> 00:38:06,102
Muito bem madame.
372
00:38:06,440 --> 00:38:08,635
Você não pode ser culpado
por ser suspeito ...
373
00:38:08,943 --> 00:38:12,709
... com tantos canalhas
e ladinos da noite sobre.
374
00:38:13,014 --> 00:38:15,539
Vou tentar conseguir ajuda
no pub, então.
375
00:38:15,750 --> 00:38:18,218
Me desculpe se eu te incomodei.
376
00:38:18,452 --> 00:38:21,546
Muito obrigado.
Boa noite.
377
00:38:58,192 --> 00:38:59,591
Dim, abaixe-se.
378
00:39:01,896 --> 00:39:04,865
Eu vou entrar nessa janela
e abra a porta da frente.
379
00:39:33,427 --> 00:39:35,224
Olá, delegacia de Radlett?
380
00:39:35,529 --> 00:39:39,431
Boa noite. É Miss Weathers
na fazenda de saúde Woodmere.
381
00:39:41,435 --> 00:39:45,428
Desculpe incomodar você, mas
Algo estranho aconteceu.
382
00:39:45,639 --> 00:39:48,540
Provavelmente não é nada,
mas você nunca sabe.
383
00:39:49,443 --> 00:39:52,742
Um jovem tocou a campainha
pedindo para usar o telefone.
384
00:39:53,047 --> 00:39:55,242
Ele disse que tem havido
algum tipo de acidente.
385
00:39:55,549 --> 00:39:57,949
A coisa que pegou meu
atenção foi o que ele disse.
386
00:39:58,252 --> 00:40:02,120
Suas palavras soavam como aquelas citadas
nos jornais esta manhă ...
387
00:40:02,356 --> 00:40:06,554
... em conexão com o escritor e
sua esposa que foi agredida ontem à noite.
388
00:40:07,862 --> 00:40:09,921
Apenas alguns minutos atrás.
389
00:40:12,233 --> 00:40:13,962
Se você acha que é necessário.
390
00:40:14,268 --> 00:40:16,930
Mas tenho certeza
ele foi embora agora.
391
00:40:18,572 --> 00:40:20,267
Tudo bem.
392
00:40:21,242 --> 00:40:23,335
Muito obrigado.
393
00:40:27,882 --> 00:40:29,474
Oi, oi, oi, ai.
394
00:40:29,783 --> 00:40:31,148
Finalmente nos encontramos.
395
00:40:31,352 --> 00:40:35,982
Nosso breve govorett através do
letter-hole não era, digamos, satisfatório.
396
00:40:37,291 --> 00:40:38,588
Quem é Você?
397
00:40:39,793 --> 00:40:41,784
Como diabos você entrou aqui?
398
00:40:43,764 --> 00:40:46,995
O que diabos
você pensa que está fazendo?
399
00:40:51,105 --> 00:40:52,868
Safado, safado, safado!
400
00:40:53,174 --> 00:40:55,699
Você suja velha soomaka.
401
00:40:55,976 --> 00:40:59,503
Agora ouça aqui
seu bastardo!
402
00:40:59,813 --> 00:41:03,271
Basta virar e sair
daqui da mesma maneira que você entrou.
403
00:41:06,487 --> 00:41:07,977
Deixe isso em paz!
Não toque nisso!
404
00:41:08,222 --> 00:41:10,622
É uma obra de arte muito importante.
405
00:41:21,435 --> 00:41:23,903
O que diabos você quer?
406
00:41:25,239 --> 00:41:28,140
Para ser perfeitamente honesta, madame ...
407
00:41:28,442 --> 00:41:31,741
... estou participando de um
Concurso internacional de estudantes ...
408
00:41:31,946 --> 00:41:35,746
... para ver quem consegue mais
pontos para a venda de revistas.
409
00:41:35,950 --> 00:41:38,043
Corta a merda, sonny ...
410
00:41:38,352 --> 00:41:42,914
... e saia daqui antes de você
coloque-se em sérios apuros.
411
00:41:43,257 --> 00:41:46,351
Eu te disse para deixar isso em paz!
Agora sai daqui...
412
00:41:46,527 --> 00:41:48,427
... antes de te jogar fora!
413
00:41:48,862 --> 00:41:51,729
Pesaroso, percevejo fedorento!
414
00:41:52,333 --> 00:41:55,962
Eu vou te ensinar a quebrar
nas casas das pessoas reais.
415
00:41:57,238 --> 00:41:58,170
Porra ...
416
00:41:58,372 --> 00:41:59,361
...pequeno...
417
00:41:59,974 --> 00:42:01,464
... Desgraçado!
418
00:43:11,145 --> 00:43:14,114
-Vamos lá. A polícia está chegando!
-Um minoota, droogie.
419
00:43:20,821 --> 00:43:23,619
Seus bastardos! Eu estou cego!
420
00:43:23,857 --> 00:43:27,918
Eu sou cego, seus bastardos!
Não consigo ver!
421
00:43:41,775 --> 00:43:44,972
Não é bom ficar sentado na esperança,
meus irmãozinhos.
422
00:43:45,179 --> 00:43:49,479
Eu não vou dizer uma única solitária
slovo a menos que eu tenha meu advogado aqui.
423
00:43:49,850 --> 00:43:52,444
Eu conheço a lei, seus bastardos.
424
00:44:00,294 --> 00:44:01,955
Certo, certo, Tom.
425
00:44:03,464 --> 00:44:07,298
Nós vamos ter que mostrar nosso amigo Alex
aqui que conhecemos a lei também.
426
00:44:07,601 --> 00:44:10,195
Mas que conhecer a lei
não é tudo.
427
00:44:25,085 --> 00:44:27,815
Corte desagradável que você tem aí
Alexzinho.
428
00:44:28,822 --> 00:44:30,722
Que vergonha, não é?
429
00:44:31,592 --> 00:44:33,617
Estraga toda sua beleza.
430
00:44:35,696 --> 00:44:37,323
Quem te deu isso, então?
431
00:44:38,732 --> 00:44:40,495
Como você fez isso?
432
00:44:43,003 --> 00:44:45,028
Qual é o seu ponto, seu bastardo?
433
00:44:45,339 --> 00:44:47,534
Isso é para sua vítima.
434
00:44:47,841 --> 00:44:49,035
Você medonho ...
435
00:44:49,243 --> 00:44:51,006
... desgraçado miserável.
436
00:44:53,414 --> 00:44:54,540
Tire ele de mim!
437
00:44:55,549 --> 00:44:57,642
Seu bastardo podre!
438
00:45:05,926 --> 00:45:07,154
Boa noite, Sr. Deltoid.
439
00:45:07,428 --> 00:45:09,055
Boa noite, sargento.
440
00:45:09,363 --> 00:45:10,455
Eles estão no quarto B, senhor.
441
00:45:10,731 --> 00:45:12,358
Muito obrigado.
442
00:45:13,367 --> 00:45:14,527
Sargento--
443
00:45:14,768 --> 00:45:15,666
Boa noite, Sr. Deltoid.
444
00:45:15,969 --> 00:45:17,436
Boa noite, inspetor.
445
00:45:17,671 --> 00:45:20,572
-Você gostaria do seu chá agora, senhor?
- Obrigado, sargento.
Nós vamos ter mais tarde
446
00:45:20,874 --> 00:45:22,774
-Posso ter algumas toalhas de papel, por favor?
-Sim senhor.
447
00:45:23,076 --> 00:45:25,374
Estamos interrogando o prisioneiro agora.
448
00:45:25,579 --> 00:45:29,174
-Talvez você se importaria de entrar.
-Muito obrigado.
449
00:45:29,783 --> 00:45:32,752
Boa noite, sargento.
Boa noite a todos.
450
00:45:34,755 --> 00:45:37,883
Oh céus! Esse menino
parece uma bagunça, não parece?
451
00:45:38,091 --> 00:45:39,956
Basta olhar para o estado dele.
452
00:45:40,194 --> 00:45:42,162
O amor é como um pesadelo.
453
00:45:42,463 --> 00:45:44,294
Violência faz violência.
454
00:45:44,598 --> 00:45:46,589
Ele resistiu aos seus aprisionadores legais.
455
00:45:48,101 --> 00:45:51,400
Este é o fim da linha para mim.
456
00:45:51,605 --> 00:45:54,768
O fim da linha, sim.
457
00:45:55,108 --> 00:45:56,598
E o que de mim, irmão senhor?
458
00:45:56,810 --> 00:45:58,505
Fala por mim.
Eu não sou tão ruim
459
00:45:58,779 --> 00:46:00,770
Fui levado por
a traição dos outros.
460
00:46:01,014 --> 00:46:03,915
Canta o telhado lindo,
ele faz, senhor.
461
00:46:04,117 --> 00:46:07,416
Onde estão meus malditos traiçoeiros?
Obtê-los antes que eles se afastem!
462
00:46:07,621 --> 00:46:09,486
Foi tudo idéia deles, irmãos.
463
00:46:09,723 --> 00:46:12,419
Eles me forçaram a fazer isso.
Eu sou inocente!
464
00:46:19,132 --> 00:46:21,828
Você é agora um assassino
Alexzinho.
465
00:46:22,603 --> 00:46:23,831
Um assassino
466
00:46:24,705 --> 00:46:26,696
Não é verdade, senhor.
467
00:46:26,940 --> 00:46:28,737
Foi apenas um ligeiro tolchok.
468
00:46:28,942 --> 00:46:31,502
Ela estava respirando, eu juro.
469
00:46:31,945 --> 00:46:34,140
Acabei de sair do hospital.
470
00:46:34,448 --> 00:46:36,712
Sua vítima morreu.
471
00:46:36,950 --> 00:46:40,147
Você tenta me assustar.
Admita, senhor.
472
00:46:40,354 --> 00:46:42,345
Esta é uma nova forma de tortura.
473
00:46:42,623 --> 00:46:45,854
Diga, irmão senhor.
-Será sua própria tortura.
474
00:46:46,159 --> 00:46:49,959
Eu espero deus
vai te torturar até a loucura.
475
00:46:51,765 --> 00:46:54,859
Se você gostaria de dar a ele uma festança
nas costeletas, não nos importe.
476
00:46:55,135 --> 00:46:56,864
Nós vamos segurá-lo.
477
00:46:57,638 --> 00:47:00,835
Ele deve ser um ótimo
decepção para você, senhor.
478
00:47:30,270 --> 00:47:33,899
Este é o verdadeiro weepy e trágico
parte da história começando ...
479
00:47:34,207 --> 00:47:36,402
... meus irmãos e só amigos.
480
00:47:36,710 --> 00:47:39,110
Depois de um julgamento,
com juízes e um júri ...
481
00:47:39,379 --> 00:47:43,611
... e palavras duras pronunciadas contra
seu amigo e humilde narrador ...
482
00:47:43,917 --> 00:47:48,013
... ele foi condenado a 14 anos
em Staja Number 84-F ...
483
00:47:48,221 --> 00:47:51,782
... entre pervertidos fedorentos
e prestoopniks endurecidos.
484
00:47:52,092 --> 00:47:55,892
O choque mandando meu dada batendo
seus rookers machucados e krovvy ...
485
00:47:56,096 --> 00:47:58,428
... contra o Bog desleal
em seu céu.
486
00:47:58,699 --> 00:48:01,896
E minha mãe boo-hoo-hooing
na dor da mãe ...
487
00:48:02,135 --> 00:48:04,535
... em seu único filho
e filho do seu seio ...
488
00:48:04,805 --> 00:48:07,399
... assim, deixando todo mundo pra baixo
horrorshow real.
489
00:48:07,641 --> 00:48:10,542
Manhã.
Um em cima do Thames, senhor.
490
00:48:09,242 --> 00:48:10,243
Uma acima do Thames, senhor.
491
00:48:11,612 --> 00:48:13,204
Certo! Abra o celular!
492
00:48:13,447 --> 00:48:14,846
Sim senhor.
493
00:48:31,164 --> 00:48:33,428
Bom Dia senhor. Aqui estão
formulários de compromisso do prisioneiro.
494
00:48:33,667 --> 00:48:35,157
Obrigado Senhor.
495
00:48:36,770 --> 00:48:39,466
-Nome?
-Alexander DeLarge.
496
00:48:39,773 --> 00:48:41,673
Você está agora em H. M. Prison Parkmoor.
497
00:48:41,975 --> 00:48:45,467
A partir deste momento, você abordará
todos os oficiais da prisão como "senhor".
498
00:48:45,746 --> 00:48:46,576
Nome?
499
00:48:46,780 --> 00:48:49,146
Alexander DeLarge, senhor.
500
00:48:49,449 --> 00:48:50,438
Frase?
501
00:48:50,751 --> 00:48:51,877
14 anos, senhor.
502
00:48:52,152 --> 00:48:52,982
Crime?
503
00:48:53,286 --> 00:48:54,378
Assassinato, senhor.
504
00:48:54,688 --> 00:48:57,589
Certo.
Tire as algemas dele, senhor.
505
00:49:08,902 --> 00:49:11,302
Você está agora 655321.
506
00:49:11,605 --> 00:49:14,802
É seu dever memorizar esse número.
507
00:49:15,108 --> 00:49:17,099
Obrigado Senhor. Bem feito.
508
00:49:17,377 --> 00:49:19,106
-Obrigado.
Deixe o oficial sair.
509
00:49:23,383 --> 00:49:25,874
Tudo bem, esvazie seus bolsos.
510
00:49:29,623 --> 00:49:32,717
Você é capaz de ver a linha branca
pintado no chão ...
511
00:49:32,993 --> 00:49:34,324
... diretamente atrás de você ...
512
00:49:34,528 --> 00:49:35,893
... 655321?
513
00:49:36,028 --> 00:49:37,493
Sim senhor.
514
00:49:37,540 --> 00:49:40,320
Então os seus dedos pertencem ...
515
00:49:40,033 --> 00:49:42,024
... do outro lado!
516
00:49:49,042 --> 00:49:50,737
-Sim senhor.
-Certo.
517
00:49:51,144 --> 00:49:52,509
Continue.
518
00:49:57,350 --> 00:49:58,317
Pegue isso ...
519
00:49:58,552 --> 00:50:01,316
... e colocá-lo corretamente.
520
00:50:12,065 --> 00:50:14,158
Uma meia barra de chocolate.
521
00:50:16,169 --> 00:50:19,070
Um molho de chaves
no anel de metal branco.
522
00:50:22,175 --> 00:50:24,075
Um maço de cigarros.
523
00:50:27,280 --> 00:50:29,373
Duas canetas de bola de plástico.
524
00:50:29,683 --> 00:50:31,742
Um preto e um vermelho.
525
00:50:34,955 --> 00:50:38,186
Um pente de bolso, plástico preto.
526
00:50:38,759 --> 00:50:43,253
Um livro de endereços, imitação de couro vermelho.
527
00:50:52,005 --> 00:50:53,973
Um pedaço de dez centavos.
528
00:50:55,408 --> 00:50:58,002
Um relógio de pulseira de metal branco ...
529
00:50:58,311 --> 00:51:02,270
... Timawrist, em uma pulseira de expansão de metal branco.
530
00:51:03,416 --> 00:51:05,384
Mais alguma coisa nos seus bolsos?
531
00:51:06,419 --> 00:51:07,909
-Não senhor.
-Certo.
532
00:51:08,221 --> 00:51:11,281
Assine aqui sua valiosa propriedade.
533
00:51:20,133 --> 00:51:22,226
O tabaco e o chocolate que você trouxe ...
534
00:51:22,435 --> 00:51:23,732
... você perde isso ...
535
00:51:24,004 --> 00:51:26,131
... como você está agora convencido.
536
00:51:27,007 --> 00:51:30,238
Agora até a mesa e tire a roupa.
537
00:51:37,250 --> 00:51:39,241
Você estava sob custódia policial esta manhã?
538
00:51:39,519 --> 00:51:40,952
-Sim senhor.
Uma jaqueta azul listrada.
539
00:51:41,254 --> 00:51:42,312
Custódia da prisão?
540
00:51:42,556 --> 00:51:43,648
Sim, senhor, em prisão preventiva.
541
00:51:43,857 --> 00:51:45,757
-Uma gravata azul.
-Religião?
542
00:51:45,959 --> 00:51:47,051
C. de E., senhor.
543
00:51:47,327 --> 00:51:49,022
Você quer dizer a Igreja da Inglaterra?
544
00:51:49,262 --> 00:51:51,025
Sim senhor.
A Igreja da Inglaterra, senhor.
545
00:51:51,264 --> 00:51:52,253
Cabelo castanho, não é?
546
00:51:52,465 --> 00:51:53,659
Cabelo claro, senhor.
547
00:51:53,934 --> 00:51:54,958
Olhos azuis?
548
00:51:55,168 --> 00:51:56,567
Azul, senhor.
549
00:51:56,837 --> 00:51:59,431
Você usa óculos?
ou lentes de contato?
550
00:51:59,673 --> 00:52:00,537
Não senhor.
551
00:52:00,774 --> 00:52:02,674
Uma camisa azul.
Colarinho preso.
552
00:52:02,976 --> 00:52:06,673
Você tem recebido tratamento médico?
tratamento para alguma doença grave?
553
00:52:06,980 --> 00:52:09,471
-Não senhor.
-Um par de botas de couro preto.
Com zíper. Desgastado
554
00:52:09,783 --> 00:52:12,274
-Você já teve alguma doença mental?
-Não senhor.
555
00:52:12,686 --> 00:52:16,383
-Você usa dentes falsos?
ou algum membro falso?
-Não senhor.
556
00:52:16,857 --> 00:52:18,882
Um par de calças,
pinstriped azul.
557
00:52:19,159 --> 00:52:22,492
-Você já teve algum ataque?
de desmaios ou tonturas?
-Não senhor.
558
00:52:22,696 --> 00:52:24,288
Um par de meias pretas.
559
00:52:24,497 --> 00:52:26,294
-É um epiléptico?
-Não senhor.
560
00:52:26,566 --> 00:52:29,057
Um par de cuecas
branco com cós azul.
561
00:52:29,302 --> 00:52:32,999
Você é agora, ou você já foi,
um homossexual?
562
00:52:33,473 --> 00:52:34,303
-Não senhor.
-Certo.
563
00:52:34,574 --> 00:52:37,099
-A naftalina, senhor.
Bolas de futebol, senhor.
564
00:52:38,011 --> 00:52:39,478
Agora então, enfrente a parede ...
565
00:52:39,880 --> 00:52:42,508
... incline-se e toque os dedos dos pés.
566
00:52:49,122 --> 00:52:50,680
-Qualquer doença venérea?
-Não senhor.
567
00:52:50,924 --> 00:52:52,482
-Crabs?
-Não senhor.
- Piolho
-Não senhor.
568
00:52:52,692 --> 00:52:55,718
Através do banho.
-Sim senhor.
-Um para um banho.
569
00:52:57,731 --> 00:52:59,028
O que vai ser, né?
570
00:52:59,933 --> 00:53:03,425
Será que vai entrar e sair
de instituições como esta ...
571
00:53:03,637 --> 00:53:05,628
... embora mais do que fora
para a maioria de vocês?
572
00:53:05,906 --> 00:53:10,002
Ou você vai participar
para a palavra divina ...
573
00:53:10,243 --> 00:53:13,940
... e perceber as punições
que esperam pecadores não arrependidos ...
574
00:53:14,247 --> 00:53:16,340
... no outro mundo
assim como isso?
575
00:53:16,549 --> 00:53:18,608
E que idiotas você é ...
576
00:53:18,852 --> 00:53:23,516
... vendendo seu direito de primogenitura
para um pires de mingau frio.
577
00:53:23,757 --> 00:53:25,452
A emoção do roubo.
578
00:53:25,759 --> 00:53:26,555
De violência.
579
00:53:26,760 --> 00:53:29,456
O desejo de viver fácil.
580
00:53:29,729 --> 00:53:32,357
Bem, eu te pergunto o que vale a pena ...
581
00:53:32,632 --> 00:53:35,032
... quando temos provas inegáveis ...
582
00:53:35,268 --> 00:53:38,362
... sim, incontroverso
evidência ...
583
00:53:38,571 --> 00:53:39,936
... esse inferno existe?
584
00:53:40,173 --> 00:53:41,367
Eu sei!
585
00:53:41,675 --> 00:53:44,166
Eu sei, meus amigos.
586
00:53:44,444 --> 00:53:46,537
Fui informado...
587
00:53:46,780 --> 00:53:48,270
... em visões ...
588
00:53:48,548 --> 00:53:50,038
... que há um lugar ...
589
00:53:50,250 --> 00:53:52,650
... mais sombrio que qualquer prisão ...
590
00:53:52,953 --> 00:53:56,980
... mais quente que qualquer chama
de fogo humano ...
591
00:53:57,257 --> 00:53:58,554
... onde almas ...
592
00:53:58,792 --> 00:54:02,990
... de pecadores criminosos impenitentes
como vocês
593
00:54:04,898 --> 00:54:08,595
Você não ri, droga!
Você não ri.
594
00:54:08,802 --> 00:54:11,794
Eu digo, como vocês mesmos ...
595
00:54:12,305 --> 00:54:13,670
...grito...
596
00:54:14,074 --> 00:54:17,703
... em interminável e
agonia insuportável.
597
00:54:18,478 --> 00:54:19,809
A pele deles ...
598
00:54:20,113 --> 00:54:22,604
... apodrecendo e descascando.
599
00:54:22,816 --> 00:54:24,613
Uma bola de fogo ...
600
00:54:24,818 --> 00:54:27,184
... girando na sua
Gritando Vísceras!
601
00:54:27,420 --> 00:54:30,821
Eu sei. Sim eu conheço!
602
00:54:31,624 --> 00:54:33,615
Silêncio!
603
00:54:34,627 --> 00:54:36,618
Ouça o padre!
604
00:54:37,130 --> 00:54:40,122
Tudo bem, você muito!
Vamos terminar cantando hino 258 ...
605
00:54:40,433 --> 00:54:41,730
... no hinário do prisioneiro.
606
00:54:42,002 --> 00:54:45,199
E vamos ter um pouco de reverência
seus bastardos!
607
00:54:46,840 --> 00:54:50,139
Eu era uma ovelha errante
608
00:54:51,211 --> 00:54:53,839
- Certo, maldito!
-Eu não amei a dobra
609
00:54:54,114 --> 00:54:55,513
Mais alto!
610
00:54:57,851 --> 00:55:02,845
Eu não amei a voz do meu pastor
611
00:55:03,456 --> 00:55:07,859
Eu não seria controlado
612
00:55:09,029 --> 00:55:10,121
Mais alto!
613
00:55:10,563 --> 00:55:13,623
Não foi edificante.
Na verdade não.
614
00:55:13,867 --> 00:55:17,769
Estar neste inferno
e zoológico humano há dois anos.
615
00:55:18,038 --> 00:55:21,166
Ser chutado e tocado
por guardas brutais ...
616
00:55:21,374 --> 00:55:24,366
... e encontrando criminosos maliciosos
e pervertidos ...
617
00:55:24,644 --> 00:55:26,168
... pronto para driblar todo ...
618
00:55:26,379 --> 00:55:29,348
... um malchick jovem e gostoso
como seu contador de histórias.
619
00:55:35,355 --> 00:55:36,845
Foi meu coelho ...
620
00:55:37,157 --> 00:55:39,853
... para ajudar a prisão charlie
com o culto de domingo.
621
00:55:40,093 --> 00:55:43,153
Ele era um bolshy
grande bastardo corpulento.
622
00:55:43,396 --> 00:55:46,490
Mas ele gostava muito de mim mesmo
eu sendo muito jovem ...
623
00:55:46,699 --> 00:55:50,100
... e também agora muito interessado
no Big Book.
624
00:56:11,224 --> 00:56:15,024
Eu li tudo sobre a flagelação
e a coroação de espinhos.
625
00:56:15,295 --> 00:56:17,195
E eu poderia me vingar
ajudando em ...
626
00:56:17,430 --> 00:56:21,389
... e até tomando conta de
o tolchoking e o pregar em.
627
00:56:21,634 --> 00:56:24,933
Vestindo-se na altura
da moda romana.
628
00:56:36,916 --> 00:56:39,407
Eu não gostava tanto
a última parte do livro ...
629
00:56:39,652 --> 00:56:41,813
... o que é mais parecido
todos pregando falando ...
630
00:56:42,122 --> 00:56:44,215
... do que lutar
e o velho de dentro para fora.
631
00:56:44,457 --> 00:56:47,551
Eu gosto das partes onde esses velhos
yahoodies tolchok um ao outro ...
632
00:56:47,827 --> 00:56:50,057
... e depois beber
seu vinho hebraico ...
633
00:56:50,463 --> 00:56:53,557
... e subindo na cama
com as servas de suas esposas.
634
00:56:53,766 --> 00:56:55,757
Isso me manteve indo.
635
00:57:27,167 --> 00:57:30,000
"Não procure ser como homens maus.
636
00:57:30,470 --> 00:57:32,597
Nem desejo de estar com eles ...
637
00:57:32,805 --> 00:57:35,968
... porque as mentes deles
roubos studieth ...
638
00:57:36,209 --> 00:57:39,110
... e seus lábios falam enganos. "
639
00:57:39,379 --> 00:57:42,815
Se você perder a esperança, estar cansado
nos dias de angústia ...
640
00:57:43,116 --> 00:57:45,380
... tua força
deve ser diminuído.
641
00:57:45,618 --> 00:57:47,279
Tudo bem, meu filho. Bem.
642
00:57:47,520 --> 00:57:48,817
Pai?
643
00:57:52,825 --> 00:57:54,520
Eu tentei, não tenho?
644
00:57:54,827 --> 00:57:55,919
Você tem meu filho.
645
00:57:56,196 --> 00:57:58,494
-Eu fiz o meu melhor, não tenho?
-De fato.
646
00:57:58,731 --> 00:58:02,132
Eu nunca fui culpado de qualquer
infração institucional, tenho eu?
647
00:58:02,335 --> 00:58:06,704
Você certamente não tem, 655321.
Você foi muito útil.
648
00:58:06,940 --> 00:58:09,841
E você mostrou
um desejo genuíno de reformar.
649
00:58:10,043 --> 00:58:11,340
Pai...
650
00:58:12,845 --> 00:58:15,643
...posso te perguntar
uma pergunta em particular?
651
00:58:17,250 --> 00:58:19,150
Certamente, meu filho. Certamente.
652
00:58:29,362 --> 00:58:31,853
Existe algo
incomodando você, meu filho?
653
00:58:35,034 --> 00:58:37,332
Não seja tímido para falar.
654
00:58:39,839 --> 00:58:41,170
Lembrar...
655
00:58:41,374 --> 00:58:43,365
Eu sei do ...
656
00:58:43,576 --> 00:58:47,444
... insta que pode
problemas jovens ...
657
00:58:47,680 --> 00:58:49,238
...privado...
658
00:58:49,449 --> 00:58:51,440
... da sociedade das mulheres.
659
00:58:54,354 --> 00:58:56,686
Não é nada disso, pai.
660
00:59:00,393 --> 00:59:03,794
É sobre essa coisa nova
todos eles estão falando.
661
00:59:04,364 --> 00:59:05,991
Sobre este novo tratamento.
662
00:59:06,266 --> 00:59:08,598
Isso tira você da prisão
em nenhum momento.
663
00:59:08,901 --> 00:59:11,392
E garante que você
Nunca mais volte.
664
00:59:12,272 --> 00:59:14,467
Onde você ouviu sobre isso?
665
00:59:14,707 --> 00:59:17,403
Quem tem falado
sobre essas coisas?
666
00:59:17,710 --> 00:59:20,110
Essas coisas se espalham.
667
00:59:20,380 --> 00:59:22,610
Dois guardas falam, por assim dizer.
668
00:59:22,882 --> 00:59:25,908
E alguém não pode ajudar
escutando o que eles dizem.
669
00:59:26,419 --> 00:59:29,820
Então alguém pega um recado
de jornal nas oficinas ...
670
00:59:30,089 --> 00:59:32,717
... e o jornal
conta tudo sobre isso.
671
00:59:35,628 --> 00:59:39,325
Que tal me colocar em
para este novo tratamento, padre?
672
00:59:40,933 --> 00:59:44,630
Eu entendo que você está se referindo ...
673
00:59:44,904 --> 00:59:47,134
... para a técnica Ludovico.
674
00:59:47,907 --> 00:59:50,239
Eu não sei o que é chamado, pai.
675
00:59:50,443 --> 00:59:52,343
Tudo o que sei é que
te tira rapidamente ...
676
00:59:52,645 --> 00:59:55,113
... e garante que você
Nunca mais volte.
677
00:59:55,815 --> 00:59:58,648
Isso não está provado, 655321.
678
00:59:58,951 --> 01:00:03,047
Na verdade, é apenas no
fase experimental neste momento.
679
01:00:03,523 --> 01:00:06,321
Foi usado, não foi?
680
01:00:06,526 --> 01:00:09,324
Não foi usado
nesta prisão ainda.
681
01:00:09,562 --> 01:00:11,962
O governador tem sepultura
dúvidas sobre isso.
682
01:00:12,265 --> 01:00:15,962
E eu ouvi dizer que existem
perigos muito sérios envolvidos.
683
01:00:17,937 --> 01:00:20,838
Eu não me importo com os perigos.
684
01:00:22,475 --> 01:00:24,670
Eu só quero ser bom.
685
01:00:25,945 --> 01:00:28,573
Eu quero para o resto
da minha vida para ser ...
686
01:00:28,848 --> 01:00:30,941
... um ato de bondade.
687
01:00:31,184 --> 01:00:32,651
A questão é...
688
01:00:33,052 --> 01:00:37,682
... quer esta técnica seja ou não
realmente faz um homem bom.
689
01:00:38,491 --> 01:00:40,857
Bondade vem de dentro.
690
01:00:41,060 --> 01:00:42,186
Bondade...
691
01:00:42,462 --> 01:00:43,793
...é escolhido.
692
01:00:44,197 --> 01:00:46,290
Quando um homem não pode escolher ...
693
01:00:46,566 --> 01:00:48,693
... ele deixa de ser homem.
694
01:00:50,503 --> 01:00:55,463
Eu não entendo
os porquês e lugares, pai.
695
01:00:56,609 --> 01:00:59,578
Eu só sei que quero ser bom.
696
01:01:01,714 --> 01:01:03,614
Seja paciente, meu filho.
697
01:01:03,816 --> 01:01:06,080
Coloque sua confiança no Senhor.
698
01:01:07,987 --> 01:01:11,582
Instrua teu filho
e ele te refrescará ...
699
01:01:11,824 --> 01:01:14,725
... e deve dar prazer
para a tua alma.
700
01:01:15,328 --> 01:01:16,590
Um homem.
701
01:01:44,424 --> 01:01:46,358
-Senhor!
-Tudo presente e correto, senhor!
702
01:01:46,559 --> 01:01:47,617
Certo!
703
01:01:49,228 --> 01:01:51,253
Tudo presente e correto, senhor!
704
01:02:46,919 --> 01:02:48,409
Prisioneiros, parem!
705
01:02:48,988 --> 01:02:50,580
Agora preste atenção!
706
01:02:51,290 --> 01:02:53,087
Eu quero você em duas linhas ...
707
01:02:53,292 --> 01:02:55,920
... contra essa parede,
voltado para este caminho.
708
01:02:56,229 --> 01:02:57,719
Vá em frente, mexa-se!
709
01:02:58,297 --> 01:02:59,229
Se apresse!
710
01:02:59,532 --> 01:03:00,794
Pare de falar!
711
01:03:06,639 --> 01:03:09,199
Prisioneiros prontos
para inspeção, senhor!
712
01:03:25,157 --> 01:03:26,351
Quantos para um celular?
713
01:03:26,659 --> 01:03:28,456
Quatro neste bloco, senhor.
714
01:03:29,362 --> 01:03:31,660
Criminosos Cram juntos
e o que você ganha?
715
01:03:31,864 --> 01:03:35,027
Criminalidade concentrada.
Crime no meio da punição.
716
01:03:35,268 --> 01:03:38,965
Eu concordo, senhor. Nós precisamos
prisões maiores, mais dinheiro.
717
01:03:39,171 --> 01:03:41,036
Não é uma chance, meu caro amigo.
718
01:03:41,240 --> 01:03:43,572
O governo não pode ser
preocupado por mais tempo ...
719
01:03:43,843 --> 01:03:45,538
... com fora de moda
teorias penalogical.
720
01:03:45,845 --> 01:03:49,474
Em breve podemos precisar de toda a prisão
espaço para infratores políticos.
721
01:03:49,682 --> 01:03:53,243
Os criminosos comuns são mais bem tratados
com uma base puramente curativa.
722
01:03:53,553 --> 01:03:56,181
Mate o reflexo criminoso
Isso é tudo.
723
01:03:56,489 --> 01:03:58,684
Implementação completa
dentro de um ano.
724
01:03:58,991 --> 01:04:01,186
Punição não significa nada para eles.
Você pode ver isso.
725
01:04:01,394 --> 01:04:04,363
Eles gostam do seu
a chamada punição.
726
01:04:04,664 --> 01:04:05,756
Você está absolutamente certo, senhor.
727
01:04:05,998 --> 01:04:08,592
Feche seu buraco sangrando!
728
01:04:09,268 --> 01:04:10,758
Quem disse isso?
729
01:04:11,404 --> 01:04:12,803
Eu fiz, senhor.
730
01:04:19,078 --> 01:04:20,773
Qual crime você cometeu?
731
01:04:21,013 --> 01:04:23,106
O assassinato acidental
de uma pessoa, senhor.
732
01:04:23,382 --> 01:04:26,078
Ele brutalmente assassinou uma mulher
em adiantamento de roubo.
733
01:04:26,319 --> 01:04:27,911
Quatorze anos, senhor.
734
01:04:29,221 --> 01:04:30,415
Excelente.
735
01:04:31,924 --> 01:04:33,186
Ele é empreendedor ...
736
01:04:33,392 --> 01:04:34,416
...agressivo...
737
01:04:34,727 --> 01:04:35,887
...extrovertido...
738
01:04:36,128 --> 01:04:36,924
...jovem...
739
01:04:37,229 --> 01:04:38,526
... negrito...
740
01:04:38,731 --> 01:04:40,289
...vicioso.
741
01:04:40,733 --> 01:04:41,791
Ele fará.
742
01:04:42,034 --> 01:04:43,194
Bem.
743
01:04:43,436 --> 01:04:44,926
Ainda poderíamos olhar para o bloco C.
744
01:04:45,204 --> 01:04:47,229
Não não. É o bastante.
Ele é perfeito.
745
01:04:47,440 --> 01:04:49,203
Eu quero seus registros enviados para mim.
746
01:04:49,442 --> 01:04:50,739
Este jovem bandido vicioso ...
747
01:04:51,043 --> 01:04:52,943
... será transformado
fora de todo reconhecimento.
748
01:04:53,212 --> 01:04:55,203
Muito obrigado
por essa chance, senhor.
749
01:04:55,414 --> 01:04:58,212
Vamos esperar que você faça
mais do que isso, meu menino.
750
01:04:58,451 --> 01:05:00,942
Vamos ao meu escritório?
-Obrigado.
751
01:05:07,760 --> 01:05:09,057
Entre.
752
01:05:10,863 --> 01:05:11,761
Senhor!
753
01:05:11,964 --> 01:05:13,864
655321. Senhor!
754
01:05:14,066 --> 01:05:15,055
Muito bom chefe.
755
01:05:15,334 --> 01:05:16,858
Até a linha.
Dedos atrás dele.
756
01:05:17,169 --> 01:05:19,637
Nome completo e número
para o governador.
757
01:05:20,473 --> 01:05:23,670
Alexander DeLarge, senhor.
655321, senhor.
758
01:05:26,379 --> 01:05:29,473
Eu não suponho que você saiba quem
que foi esta manhã.
759
01:05:29,749 --> 01:05:33,344
Não foi menos uma personagem
do que o Ministro do Interior.
760
01:05:33,653 --> 01:05:35,587
O novo Ministro do Interior.
761
01:05:35,855 --> 01:05:38,756
O que eles chamam de uma vassoura muito nova.
762
01:05:39,959 --> 01:05:43,360
Essas novas idéias ridículas
Chegou finalmente.
763
01:05:43,663 --> 01:05:45,893
E as ordens são ordens ...
764
01:05:46,165 --> 01:05:49,692
... embora eu possa dizer para você
na confiança, eu não aprovo.
765
01:05:49,969 --> 01:05:52,199
Olho por olho, eu digo.
766
01:05:52,505 --> 01:05:55,474
Se alguém bater em você,
você bateu de volta, não é?
767
01:05:55,708 --> 01:05:59,405
Por que não deveria o estado,
severamente atingido por você hooligans ...
768
01:05:59,679 --> 01:06:01,408
... não bateu de volta também?
769
01:06:02,314 --> 01:06:04,282
A nova visão é dizer "não".
770
01:06:04,517 --> 01:06:07,884
A nova visão é que
transformamos o mal em bom.
771
01:06:08,187 --> 01:06:11,179
Tudo isso me parece
ser grosseiramente injusto.
772
01:06:11,524 --> 01:06:14,015
Feche seu buraco imundo, sua escória!
773
01:06:14,527 --> 01:06:16,722
Você deve ser reformado.
774
01:06:17,530 --> 01:06:20,021
Amanhã você irá
para este homem, Brodsky.
775
01:06:20,332 --> 01:06:21,890
Você vai sair daqui.
776
01:06:22,134 --> 01:06:26,400
Você será transferido para
a unidade médica de Ludovico.
777
01:06:26,706 --> 01:06:30,642
Acredita que você será capaz de
deixar a custódia do estado em quinze dias.
778
01:06:30,843 --> 01:06:32,743
Eu suponho que essa perspectiva lhe agrada?
779
01:06:33,045 --> 01:06:34,808
Responda a pergunta do governador!
780
01:06:35,047 --> 01:06:36,412
Sim senhor.
Muito obrigado.
781
01:06:36,649 --> 01:06:38,947
Eu fiz o meu melhor aqui
Eu realmente tenho, senhor.
782
01:06:39,251 --> 01:06:41,446
Sou muito grata
para todos os interessados, senhor.
783
01:06:43,723 --> 01:06:46,055
Assine aqui onde está marcado.
784
01:06:49,261 --> 01:06:51,320
Não leia, assine!
785
01:06:51,564 --> 01:06:55,261
Diz que você está disposto a ter
sua sentença foi comutada ...
786
01:06:55,534 --> 01:06:58,469
... para submissão a
o tratamento Ludovico.
787
01:06:58,738 --> 01:07:00,069
E isto.
788
01:07:07,246 --> 01:07:08,838
E outra cópia.
789
01:07:21,393 --> 01:07:23,258
Na manhã seguinte fui levado para ...
790
01:07:23,462 --> 01:07:25,191
... a clínica médica Ludovico ...
791
01:07:25,397 --> 01:07:27,262
... fora do centro da cidade.
792
01:07:27,500 --> 01:07:28,967
Eu senti um malenky triste ...
793
01:07:29,268 --> 01:07:31,099
... ter que dizer adeus
para o velho Staja ...
794
01:07:31,403 --> 01:07:34,702
... como você vai, quando sair
Um lugar que você já se acostumou.
795
01:07:34,907 --> 01:07:36,898
Certo, pare o prisioneiro.
796
01:07:42,381 --> 01:07:44,815
Bom Dia senhor.
Sou o diretor da Barnes.
797
01:07:45,117 --> 01:07:46,880
Eu tenho 655321 ...
798
01:07:47,119 --> 01:07:50,782
... em uma transferência de Parkmoor
para o Centro Ludovico, senhor.
799
01:07:51,123 --> 01:07:53,717
Bom Dia.
Sim, estamos esperando por você.
800
01:07:53,926 --> 01:07:55,223
Eu sou o dr. Alcot.
801
01:07:57,530 --> 01:07:58,519
Dr. Alcot.
802
01:07:58,798 --> 01:08:00,129
Muito bem, senhor.
803
01:08:03,936 --> 01:08:06,996
-Você está preparado para o prisioneiro?
-Sim, claro.
804
01:08:07,239 --> 01:08:11,300
Eu me pergunto se você se importaria de assinar
esses documentos, senhor.
805
01:08:12,144 --> 01:08:13,543
Lá, senhor.
806
01:08:25,024 --> 01:08:26,457
E ai senhor.
807
01:08:31,964 --> 01:08:33,454
E lá.
808
01:08:52,451 --> 01:08:53,975
Aí está você.
809
01:08:56,155 --> 01:08:58,055
Prisão escolta, seguir em frente!
810
01:09:01,193 --> 01:09:02,353
Pare!
811
01:09:04,463 --> 01:09:06,158
Com licença senhor.
812
01:09:12,705 --> 01:09:15,970
É esse o oficial que vai
tomar conta do prisioneiro?
813
01:09:25,517 --> 01:09:29,009
Uma palavra de conselho, doc.
Você terá que assistir a este.
814
01:09:29,321 --> 01:09:32,813
Um bastardo brutal certo que ele foi,
e será novamente ...
815
01:09:33,025 --> 01:09:36,222
... apesar de toda a sua sugação
e lendo a Bíblia.
816
01:09:36,495 --> 01:09:40,124
Nós podemos gerenciar as coisas. Charlie, vai
você mostra o jovem ao seu quarto agora?
817
01:09:40,399 --> 01:09:43,129
Certo senhor. Venha por aqui por favor.
818
01:09:51,911 --> 01:09:54,505
Pela manhã, Charlie.
-Bom Dia doutor.
819
01:09:55,748 --> 01:09:56,737
Bom dia Alex.
820
01:09:57,049 --> 01:09:59,711
Meu nome é Dr. Branom.
Sou a assistente do Dr. Brodsky.
821
01:09:59,919 --> 01:10:01,511
Bom dia, senhora.
Lindo dia, não é?
822
01:10:01,754 --> 01:10:03,016
De fato, é.
823
01:10:03,255 --> 01:10:04,847
Posso pegar isso?
824
01:10:08,527 --> 01:10:11,018
-Como você está se sentindo esta manhã?
-Bem bem.
825
01:10:11,263 --> 01:10:14,255
Boa. Em alguns minutos
você conhecerá o Dr. Brodsky ...
826
01:10:14,466 --> 01:10:15,763
... e comece seu tratamento.
827
01:10:16,368 --> 01:10:18,859
Você é um garoto de muita sorte
ter sido escolhido.
828
01:10:20,773 --> 01:10:23,367
Eu percebo isso,
e sou muito grato.
829
01:10:23,742 --> 01:10:25,767
Nós vamos ser amigos
não somos nós?
830
01:10:26,078 --> 01:10:27,375
Espero que sim, senhora.
831
01:10:30,549 --> 01:10:32,983
Qual é a hipoglicemia?
Me mandando para dormir?
832
01:10:33,185 --> 01:10:34,482
Nada do tipo.
833
01:10:34,954 --> 01:10:37,650
-Vitaminas vai ser, então?
-Algo parecido.
834
01:10:38,190 --> 01:10:42,092
Você está subnutrido, então depois
cada refeição nós lhe daremos uma chance.
835
01:10:42,394 --> 01:10:43,793
Role para o lado direito.
836
01:10:44,096 --> 01:10:46,894
Solte suas calças de pijama
e puxe-os até a metade.
837
01:10:56,909 --> 01:10:59,901
O que exatamente é o tratamento aqui
vai ser, então?
838
01:11:00,980 --> 01:11:02,811
É bem simples, na verdade.
839
01:11:03,415 --> 01:11:05,178
Nós vamos mostrar-lhe alguns filmes.
840
01:11:05,417 --> 01:11:07,783
Você quer dizer como
indo para as fotos?
841
01:11:08,220 --> 01:11:09,812
Algo parecido.
842
01:11:10,122 --> 01:11:10,918
Isso é bom.
843
01:11:11,190 --> 01:11:13,988
Eu gosto de viddy
os filmes antigos de vez em quando.
844
01:11:16,028 --> 01:11:18,496
E filmes viddy eu faria.
845
01:11:18,998 --> 01:11:20,989
Para onde fui levado, irmãos ...
846
01:11:21,200 --> 01:11:23,327
... era como nenhum cine
Eu já viddied antes.
847
01:11:23,802 --> 01:11:25,929
Eu estava ligado
em uma camisa de força ...
848
01:11:26,205 --> 01:11:28,332
... e meu gulliver foi amarrado
para um encosto de cabeça ...
849
01:11:28,640 --> 01:11:30,938
... com fios fugindo disso.
850
01:11:31,143 --> 01:11:33,509
Então eles clamped, como,
fechaduras nos olhos ...
851
01:11:33,712 --> 01:11:37,148
... para que eu não pudesse fechá-los
Não importa o quanto eu tentei.
852
01:11:37,449 --> 01:11:39,144
Pareceu um pouco louco para mim ...
853
01:11:39,451 --> 01:11:42,318
... mas eu deixo eles continuarem
com o que eles queriam continuar.
854
01:11:42,554 --> 01:11:45,955
Se eu fosse ser um malchick livre
novamente em quinze dias ...
855
01:11:46,158 --> 01:11:49,616
... eu aguentaria muito
Enquanto isso, ó meus irmãos.
856
01:12:15,087 --> 01:12:18,386
O primeiro filme foi muito bom,
peça profissional de cine ...
857
01:12:18,690 --> 01:12:20,590
... como foi feito em Hollywood.
858
01:12:20,859 --> 01:12:22,986
Os sons eram verdadeiros horrores.
859
01:12:23,195 --> 01:12:26,392
Você poderia slooshy os gritos
e geme muito realista.
860
01:12:26,665 --> 01:12:28,895
Você pode até conseguir
a respiração e ofegante ...
861
01:12:29,201 --> 01:12:32,170
... dos malchocking malchocking
ao mesmo tempo.
862
01:12:32,404 --> 01:12:34,269
E então o que você sabe?
863
01:12:34,506 --> 01:12:36,667
Logo nosso querido velho amigo ...
864
01:12:36,909 --> 01:12:38,900
... o vermelho, vino vermelho na torneira ...
865
01:12:39,178 --> 01:12:40,304
... o mesmo em todos os lugares ...
866
01:12:40,512 --> 01:12:42,002
... como se apagasse
pela mesma firma ...
867
01:12:42,581 --> 01:12:44,208
... começou a fluir.
868
01:12:44,416 --> 01:12:46,577
Foi bonito.
869
01:12:46,919 --> 01:12:49,217
É engraçado como as cores
do mundo real ...
870
01:12:49,721 --> 01:12:51,518
... só parece realmente real ...
871
01:12:51,790 --> 01:12:53,917
... quando você os viddy
em uma tela.
872
01:12:56,929 --> 01:12:59,329
Agora, o tempo todo
Eu estava assistindo isso ...
873
01:12:59,598 --> 01:13:01,828
... eu estava começando
para ficar muito consciente ...
874
01:13:02,134 --> 01:13:04,295
... de, como, não se sentindo
tudo bem.
875
01:13:04,536 --> 01:13:08,438
E isso eu coloquei
a todos os alimentos ricos e vitaminas.
876
01:13:08,640 --> 01:13:12,940
Mas eu tentei esquecer isso
concentrando-se no próximo filme ...
877
01:13:13,245 --> 01:13:15,907
... que saltou imediatamente
em um jovem devotchka ...
878
01:13:16,148 --> 01:13:18,946
... quem estava sendo dado
o velho de dentro para fora, de dentro para fora ...
879
01:13:19,918 --> 01:13:21,943
... primeiro por um malchick ...
880
01:13:22,821 --> 01:13:23,947
... então outro.
881
01:13:25,057 --> 01:13:26,547
Então outro.
882
01:13:29,561 --> 01:13:31,961
Quando se trata de
o sexto ou sétimo malchick ...
883
01:13:32,264 --> 01:13:35,722
... olhando e smecking
e depois entrar ...
884
01:13:35,968 --> 01:13:39,165
... comecei a me sentir muito doente.
885
01:13:39,771 --> 01:13:42,262
Mas eu não conseguia me calar.
886
01:13:42,574 --> 01:13:45,975
E mesmo se eu tentasse me mover
meu glazzballs sobre ...
887
01:13:46,245 --> 01:13:48,236
... eu ainda não consegui sair de ...
888
01:13:48,480 --> 01:13:51,176
... a linha de fogo
desta foto.
889
01:13:53,886 --> 01:13:55,478
Levanta-me.
890
01:13:55,854 --> 01:13:57,651
Eu vou ficar doente.
891
01:13:58,657 --> 01:14:00,682
Pegue algo para eu estar doente!
892
01:14:04,997 --> 01:14:07,864
Muito em breve agora
a droga vai causar o assunto ...
893
01:14:08,100 --> 01:14:10,295
...experimentar
uma paralisia mortal ...
894
01:14:10,602 --> 01:14:14,402
... junto com sentimentos profundos
de terror e desamparo.
895
01:14:15,307 --> 01:14:19,107
Um dos nossos primeiros testes
descreveu como sendo como a morte.
896
01:14:19,311 --> 01:14:22,303
Uma sensação de abafamento ou afogamento.
897
01:14:23,015 --> 01:14:25,711
E é durante esse período
Nós achamos...
898
01:14:25,984 --> 01:14:29,613
... o assunto fará
suas associações mais gratificantes ...
899
01:14:29,821 --> 01:14:33,621
... entre sua catastrófica
experiência, meio ambiente ...
900
01:14:33,892 --> 01:14:36,884
... e a violência que ele vê.
901
01:14:38,697 --> 01:14:40,688
Dr. Brodsky está satisfeito com você.
902
01:14:40,999 --> 01:14:43,331
Você fez
uma resposta muito positiva.
903
01:14:44,436 --> 01:14:48,338
Amanhã haverá dois
sessões, manhã e tarde.
904
01:14:48,540 --> 01:14:51,634
Você quer dizer que eu tenho que viddy
duas sessões em um dia?
905
01:14:51,843 --> 01:14:55,006
Eu imagino que você vai se sentir um pouco
limp até o final do dia.
906
01:14:55,247 --> 01:14:58,546
Mas temos que ser duro com você.
Você tem que ser curado.
907
01:14:58,850 --> 01:14:59,908
Foi horrível.
908
01:15:00,152 --> 01:15:01,710
Claro que foi horrível.
909
01:15:01,954 --> 01:15:04,354
A violência é uma coisa muito horrível.
910
01:15:04,656 --> 01:15:06,351
Isso é o que você está aprendendo agora.
911
01:15:06,558 --> 01:15:07,855
Seu corpo está aprendendo isso.
912
01:15:08,460 --> 01:15:11,224
Eu só não entendi
me sentindo doente do jeito que eu fiz.
913
01:15:11,463 --> 01:15:14,728
Eu nunca me senti mal.
Eu costumava sentir o oposto.
914
01:15:14,967 --> 01:15:17,868
Fazendo ou assistindo,
Eu costumava me sentir horrível de verdade.
915
01:15:18,770 --> 01:15:22,262
Você se sentiu mal esta tarde
porque você está melhorando.
916
01:15:22,541 --> 01:15:25,669
Quando estamos saudáveis,
nós respondemos ao ódio ...
917
01:15:25,944 --> 01:15:27,935
... com medo e náusea.
918
01:15:28,180 --> 01:15:30,375
Você está se tornando saudável
Isso é tudo.
919
01:15:30,582 --> 01:15:32,482
A essa hora amanhã,
você será ainda mais saudável.
920
01:16:26,305 --> 01:16:28,330
Foi no dia seguinte, irmãos ...
921
01:16:28,540 --> 01:16:30,098
... e eu realmente fiz o meu melhor ...
922
01:16:30,342 --> 01:16:32,742
... manhã e tarde
para jogar do jeito deles ...
923
01:16:33,045 --> 01:16:35,843
... e sente-se como um horror
Malchick cooperativo ...
924
01:16:36,048 --> 01:16:37,606
... na cadeira de tortura ...
925
01:16:37,849 --> 01:16:42,047
... enquanto eles mostravam pedaços desagradáveis
de ultra-violência na tela ...
926
01:16:42,521 --> 01:16:47,015
... embora não na trilha sonora,
o único som sendo música.
927
01:16:47,959 --> 01:16:50,553
Então eu notei
em toda minha dor e doença ...
928
01:16:50,829 --> 01:16:54,731
... que música era
que, como, rachado e explodiu.
929
01:16:55,667 --> 01:16:58,158
Foi Ludwig van.
930
01:16:58,670 --> 01:17:01,230
Nona Sinfonia, quarto movimento.
931
01:17:16,888 --> 01:17:19,982
Pare com isso! Pare com isso!
Por favor, eu te imploro!
932
01:17:20,492 --> 01:17:21,686
É pecado!
933
01:17:22,094 --> 01:17:23,686
É pecado!
934
01:17:29,201 --> 01:17:30,259
Pecado?
935
01:17:30,502 --> 01:17:32,094
O que é tudo isso sobre o pecado?
936
01:17:32,604 --> 01:17:33,502
Que!
937
01:17:33,705 --> 01:17:37,698
Usando Ludwig van assim.
Ele não fez mal a ninguém.
938
01:17:38,009 --> 01:17:40,409
Beethoven acabou de escrever música.
939
01:17:41,079 --> 01:17:44,276
Você está se referindo
para a pontuação de fundo?
940
01:17:45,817 --> 01:17:47,785
Você já ouviu falar de Beethoven antes?
941
01:17:49,921 --> 01:17:51,889
Então você está interessado em música?
942
01:17:57,229 --> 01:17:59,026
Não pode ser ajudado.
943
01:17:59,731 --> 01:18:02,529
Aqui está a punição
elemento talvez.
944
01:18:03,535 --> 01:18:05,696
O governador deveria ficar satisfeito.
945
01:18:08,440 --> 01:18:10,408
Sinto muito, Alex.
946
01:18:10,709 --> 01:18:12,404
Isso é para o seu próprio bem.
947
01:18:12,644 --> 01:18:15,044
Você terá que agüentar conosco
por um tempo.
948
01:18:15,847 --> 01:18:19,544
Mas não é justo.
Não é justo que eu me sinta mal ...
949
01:18:19,751 --> 01:18:22,720
quando ouço amor
adorável Ludwig van.
950
01:18:23,255 --> 01:18:25,553
Você deve ter sua chance, garoto.
951
01:18:26,057 --> 01:18:28,548
A escolha foi toda sua.
952
01:18:30,061 --> 01:18:32,757
Você não precisa pegar
mais adiante, senhor.
953
01:18:33,131 --> 01:18:36,066
Você me provou tudo isso
ultra-violência e matando ...
954
01:18:36,334 --> 01:18:39,565
... está errado, errado
e terrivelmente errado!
955
01:18:39,971 --> 01:18:41,768
Eu aprendi a lição, senhor.
956
01:18:41,973 --> 01:18:44,874
Eu vejo agora o que eu tenho
nunca visto antes.
957
01:18:45,143 --> 01:18:48,078
Estou curada. Louve a Deus!
958
01:18:48,380 --> 01:18:50,780
Você não está curado ainda, garoto.
959
01:18:51,683 --> 01:18:53,150
Mas senhores.
960
01:18:53,385 --> 01:18:54,750
Missus!
961
01:18:55,086 --> 01:18:57,179
Eu vejo que está errado!
962
01:18:57,456 --> 01:19:01,483
Está errado porque
é como contra a sociedade.
963
01:19:01,793 --> 01:19:04,387
Porque todo mundo tem o
direito de viver e ser feliz ...
964
01:19:04,663 --> 01:19:07,461
... sem ser
tolchocked e esfaqueado!
965
01:19:07,766 --> 01:19:10,792
Não, não rapaz.
Você realmente deve deixar isso para nós.
966
01:19:11,102 --> 01:19:12,694
Mas seja alegre sobre isso.
967
01:19:13,004 --> 01:19:16,269
Em menos de quinze dias agora,
você será um homem livre.
968
01:19:54,646 --> 01:19:55,908
Senhoras e senhores...
969
01:19:56,147 --> 01:19:59,048
... nesta fase, nós introduzimos
o próprio sujeito.
970
01:19:59,251 --> 01:20:02,220
Ele é, como você vai perceber,
apto e bem nutrido.
971
01:20:02,521 --> 01:20:05,354
Ele vem direto de uma noite
dormir e um bom café da manhã ...
972
01:20:05,557 --> 01:20:06,546
... sem drogas ...
973
01:20:06,825 --> 01:20:08,656
... não hipnotizado.
974
01:20:08,860 --> 01:20:12,557
Amanhã nós o mandamos sair com
confiança no mundo de novo ...
975
01:20:12,831 --> 01:20:16,460
... como um rapaz decente como você
se encontraria em uma manhã de maio.
976
01:20:17,269 --> 01:20:20,033
Que mudança está aqui
senhoras e senhores.
977
01:20:20,272 --> 01:20:22,672
Do bandido o estado se comprometeu ...
978
01:20:22,874 --> 01:20:25,672
... a punição não lucrativa há dois anos.
979
01:20:25,877 --> 01:20:28,675
Inalterado após dois anos.
980
01:20:29,381 --> 01:20:31,576
Inalterado, eu digo?
981
01:20:31,883 --> 01:20:33,350
Não é bem assim.
982
01:20:33,585 --> 01:20:38,284
A prisão lhe ensinou o sorriso falso
as mãos esfregadas da hipocrisia.
983
01:20:38,590 --> 01:20:41,889
O leer adulador, engordurado e obsequioso.
984
01:20:42,360 --> 01:20:44,191
Outros vícios que lhe ensinaram ...
985
01:20:44,462 --> 01:20:48,364
... bem como confirmá-lo em
aqueles que ele praticava há muito tempo.
986
01:20:49,568 --> 01:20:52,594
Nosso partido prometeu
para restaurar a lei e a ordem ...
987
01:20:52,871 --> 01:20:56,898
... e para tornar as ruas seguras para
o cidadão comum amante da paz.
988
01:20:57,208 --> 01:21:01,201
Este compromisso é agora
prestes a se tornar uma realidade.
989
01:21:01,413 --> 01:21:05,110
Senhoras e senhores, hoje é um momento histórico.
990
01:21:05,417 --> 01:21:09,911
O problema da violência criminal
está prestes a ser uma coisa do passado.
991
01:21:10,922 --> 01:21:12,822
Mas chega de palavras.
992
01:21:13,124 --> 01:21:15,319
Ações falam mais alto que.
993
01:21:15,594 --> 01:21:17,289
Ação agora.
994
01:21:17,729 --> 01:21:19,720
Observe tudo.
995
01:21:29,341 --> 01:21:31,935
Nossos pescoços estão fora
um longo caminho sobre isso, ministro.
996
01:21:32,143 --> 01:21:34,236
Eu tenho fé completa em Brodsky.
997
01:21:34,512 --> 01:21:37,640
Se as pesquisas estiverem certas,
Nós não temos nada a perder.
998
01:21:46,825 --> 01:21:49,157
Olá, monte de sujeira.
999
01:21:51,963 --> 01:21:56,263
Você não lava muito,
a julgar pelo cheiro horrível.
1000
01:21:56,835 --> 01:21:59,269
Por que você diz isso?
Tomei um banho esta manhă.
1001
01:21:59,471 --> 01:22:02,167
Ele tomou banho esta manhă.
1002
01:22:02,641 --> 01:22:04,666
Você está tentando me chamar de mentirosa?
1003
01:22:04,976 --> 01:22:05,772
Não, Irmão.
1004
01:22:06,177 --> 01:22:09,271
Você deve pensar que sou muito estúpido.
1005
01:22:14,953 --> 01:22:16,784
Por que você fez isso, irmão?
1006
01:22:16,988 --> 01:22:18,956
Eu nunca fiz mal com você.
1007
01:22:19,190 --> 01:22:21,283
Você quer saber porque eu fiz isso?
1008
01:22:21,693 --> 01:22:22,682
Bem, você vê ...
1009
01:22:22,994 --> 01:22:24,188
... Eu faço isso...
1010
01:22:24,496 --> 01:22:25,690
...e essa...
1011
01:22:25,997 --> 01:22:29,194
... e isso porque eu não gosto
seu tipo horrível, eu faço?
1012
01:22:29,401 --> 01:22:31,699
E se você quiser começar algo ...
1013
01:22:32,003 --> 01:22:34,494
... você simplesmente segue em frente.
Continue!
1014
01:22:34,706 --> 01:22:35,968
Por favor faça!
1015
01:22:37,609 --> 01:22:39,406
Eu vou ficar doente.
1016
01:22:40,211 --> 01:22:41,906
Você vai ficar doente, vai?
1017
01:22:42,180 --> 01:22:44,580
Eu vou ficar doente.
Por favor, deixe-me levantar.
1018
01:22:45,316 --> 01:22:46,908
Você quer se levantar?
1019
01:22:47,318 --> 01:22:49,013
Bem, agora você me escuta.
1020
01:22:49,721 --> 01:22:51,313
Se você quer se levantar ...
1021
01:22:51,823 --> 01:22:53,723
... você tem que fazer algo por mim.
1022
01:22:54,492 --> 01:22:55,618
Aqui.
1023
01:22:56,127 --> 01:22:57,321
Aqui.
1024
01:22:57,996 --> 01:22:59,623
Você viu isso?
1025
01:23:00,632 --> 01:23:02,099
Você vê esse sapato?
1026
01:23:03,501 --> 01:23:04,900
Eu quero que você lamba.
1027
01:23:05,136 --> 01:23:06,433
Continue!
1028
01:23:07,505 --> 01:23:08,995
Lamba isso!
1029
01:23:12,043 --> 01:23:14,409
E, ó meus irmãos, você acreditaria ...
1030
01:23:14,646 --> 01:23:18,013
seu fiel amigo
e narrador sofredor ...
1031
01:23:18,249 --> 01:23:20,615
... empurrou seu yabzick vermelho uma milha e meia ...
1032
01:23:20,852 --> 01:23:23,719
... para lamber o grahzny, botas de vonny.
1033
01:23:24,522 --> 01:23:25,546
E de novo!
1034
01:23:25,757 --> 01:23:28,225
A horrível doença da morte tinha se agitado ...
1035
01:23:28,460 --> 01:23:30,052
... e virou a alegria da batalha ...
1036
01:23:30,862 --> 01:23:33,524
... em um sentimento que eu ia snuff it.
1037
01:23:33,765 --> 01:23:35,062
E de novo.
1038
01:23:35,567 --> 01:23:37,558
Legal e Limpo.
1039
01:23:40,238 --> 01:23:41,364
Muito obrigado.
1040
01:23:41,573 --> 01:23:43,438
Isso vai dar muito certo.
1041
01:23:47,645 --> 01:23:49,943
Muito obrigada, senhoras e senhores.
1042
01:25:00,451 --> 01:25:02,112
Ela veio em minha direção
1043
01:25:02,353 --> 01:25:06,119
... com a luz, como se fosse o
luz da graça celestial.
1044
01:25:06,357 --> 01:25:08,552
E a coisa que brilhou em mim gulliver ...
1045
01:25:08,860 --> 01:25:11,454
... era que eu gostaria de tê-la
lá no chão ...
1046
01:25:11,663 --> 01:25:14,962
... com o velho in-out, real selvagem.
1047
01:25:30,982 --> 01:25:33,382
Mas rápido como um tiro veio a doença.
1048
01:25:33,685 --> 01:25:36,176
Como um detetive que tinha sido
assistindo ao virar da esquina ...
1049
01:25:36,988 --> 01:25:39,684
... e agora seguido para fazer sua prisão.
1050
01:25:52,804 --> 01:25:53,702
O suficiente!
1051
01:25:54,005 --> 01:25:55,700
Muito obrigado.
1052
01:25:55,907 --> 01:25:57,704
Obrigado minha querida.
1053
01:26:19,530 --> 01:26:22,192
Não está se sentindo muito mal agora, está?
1054
01:26:22,600 --> 01:26:24,898
Não senhor.
Eu me sinto muito bem, senhor.
1055
01:26:25,103 --> 01:26:27,037
-Boa.
-Está tudo bem, senhor?
1056
01:26:27,238 --> 01:26:28,102
Eu fiz bem?
1057
01:26:28,339 --> 01:26:31,706
Tudo bem, meu garoto.
Absolutamente bem.
1058
01:26:31,943 --> 01:26:33,205
Você vê, senhoras e senhores ...
1059
01:26:33,444 --> 01:26:35,912
... nosso assunto é impelido para o bem ...
1060
01:26:36,214 --> 01:26:39,809
... paradoxalmente sendo impelido para o mal.
1061
01:26:40,118 --> 01:26:41,745
A intenção de agir violentamente ...
1062
01:26:42,053 --> 01:26:45,454
... é acompanhado de forte
sentimentos de sofrimento físico.
1063
01:26:45,723 --> 01:26:48,351
Para combater isso,
o sujeito tem que mudar ...
1064
01:26:48,626 --> 01:26:51,561
... para uma atitude diametralmente oposta.
1065
01:26:52,263 --> 01:26:53,628
Alguma pergunta?
1066
01:26:53,865 --> 01:26:55,264
Escolha!
1067
01:26:58,770 --> 01:27:02,262
O menino não tem escolha real, tem ele?
1068
01:27:02,473 --> 01:27:04,065
Interesse próprio.
1069
01:27:04,342 --> 01:27:06,173
O medo da dor física ...
1070
01:27:06,444 --> 01:27:10,972
... levou-o a esse ato grotesco de auto-humilhação.
1071
01:27:11,749 --> 01:27:13,774
Sua insinceridade era claramente para ser vista.
1072
01:27:13,985 --> 01:27:15,885
Ele deixa de ser um malfeitor.
1073
01:27:16,154 --> 01:27:20,750
Ele também deixa de ser uma criatura capaz de escolha moral.
1074
01:27:20,992 --> 01:27:23,290
Padre, estas são sutilezas.
1075
01:27:23,594 --> 01:27:26,688
Não estamos preocupados com motivos, com a ética superior.
1076
01:27:26,998 --> 01:27:30,695
Estamos preocupados apenas
com o corte do crime.
1077
01:27:32,971 --> 01:27:37,601
E com o alívio do horrível
congestionamento em nossas prisões.
1078
01:27:38,109 --> 01:27:40,600
Ele será seu verdadeiro cristão ...
1079
01:27:40,878 --> 01:27:42,971
... pronto para dar a outra face.
1080
01:27:43,181 --> 01:27:46,207
Pronto para ser crucificado, ao invés de crucificar.
1081
01:27:46,417 --> 01:27:50,513
Doente até o coração no
pensou até mesmo em matar uma mosca.
1082
01:27:50,822 --> 01:27:52,187
Recuperação.
1083
01:27:52,423 --> 01:27:54,618
Alegria diante dos anjos de Deus.
1084
01:27:54,892 --> 01:27:58,020
O ponto é que funciona!
1085
01:28:02,400 --> 01:28:05,733
E no dia seguinte,
seu amigo e humilde narrador ...
1086
01:28:06,004 --> 01:28:08,029
... era um homem livre.
1087
01:28:14,740 --> 01:28:19,940
Eu quero casar com um faroleiro e fazer companhia a ele.
1088
01:28:19,940 --> 01:28:24,040
Eu quero casar com um faroleiro e viver da vista do mar.
1089
01:28:24,040 --> 01:28:28,740
Eu vou polir sua lâmpada à luz do dia
Então navios à noite podem encontrar seu caminho.
1090
01:28:28,740 --> 01:28:34,140
Eu quero me casar com um faroleiro e isso não vai ficar bem?
1091
01:28:34,440 --> 01:28:39,240
Nós vamos ter festas no recife de coral e vamos para a praia.
1092
01:28:39,240 --> 01:28:43,540
Vamos convidar os vizinhos, gaivotas pela pontuação.
1093
01:28:43,540 --> 01:28:48,540
Eu sonho em viver em um farol a cada dia.
1094
01:28:46,444 --> 01:28:47,877
Filho!
1095
01:28:49,447 --> 01:28:51,779
Oi, oi, oi lá, meu xixi e Em.
1096
01:28:53,084 --> 01:28:54,346
Mãe.
1097
01:28:56,087 --> 01:28:58,487
Como é que você ama?
É bom te ver.
1098
01:29:00,191 --> 01:29:02,489
-Papai.
-Rapaz. Que surpresa.
1099
01:29:02,760 --> 01:29:04,853
-Bom te ver.
-Mantendo em forma?
1100
01:29:05,596 --> 01:29:06,858
Como vai você?
1101
01:29:07,098 --> 01:29:09,191
Estou bem, tudo bem.
1102
01:29:09,467 --> 01:29:11,401
Mantendo longe de problemas, você sabe.
1103
01:29:14,205 --> 01:29:15,900
Estou de volta!
1104
01:29:18,609 --> 01:29:19,598
Bom te ver.
1105
01:29:19,911 --> 01:29:23,074
Por que você não nos avisou?
o que estava acontecendo?
1106
01:29:23,414 --> 01:29:26,508
Eu queria que fosse assim
uma grande surpresa para você e Pee.
1107
01:29:26,818 --> 01:29:29,719
É uma surpresa, tudo bem.
Um pouco desconcertante também.
1108
01:29:29,921 --> 01:29:32,788
Acabamos de ler sobre isso
nos jornais da manhã.
1109
01:29:33,024 --> 01:29:34,821
Você deveria ter nos avisado, rapaz.
1110
01:29:35,493 --> 01:29:39,429
Não que não estamos muito satisfeitos
para te ver de novo, e tudo mais ...
1111
01:29:39,730 --> 01:29:41,129
... curado também, né?
1112
01:29:41,432 --> 01:29:43,491
Está certo.
Eles fizeram um ótimo trabalho comigo.
1113
01:29:43,801 --> 01:29:46,395
Eu estou completamente reformado.
1114
01:29:50,108 --> 01:29:51,803
Ainda o mesmo velho lugar, então?
1115
01:30:04,322 --> 01:30:07,155
Tem um sujeito estranho
sentado no sofá ...
1116
01:30:07,425 --> 01:30:10,519
... mastigando
lomticks de torrada.
1117
01:30:13,531 --> 01:30:15,328
Isso é Joe.
1118
01:30:17,268 --> 01:30:19,168
Ele mora aqui agora.
1119
01:30:19,470 --> 01:30:20,767
O inquilino.
1120
01:30:21,038 --> 01:30:22,665
Isso é o que ele é.
1121
01:30:23,040 --> 01:30:25,031
Ele aluga seu quarto.
1122
01:30:35,686 --> 01:30:37,176
Como vai, Joe?
1123
01:30:37,455 --> 01:30:39,480
Encontre o quarto confortável, não é?
1124
01:30:39,690 --> 01:30:41,681
Sem queixas?
1125
01:30:44,795 --> 01:30:46,660
Eu ouvi falar de você.
1126
01:30:47,698 --> 01:30:49,461
Eu sei o que você fez.
1127
01:30:53,804 --> 01:30:57,467
Quebrando os corações do seu
pais pobres e enlutados.
1128
01:30:58,476 --> 01:31:00,205
Então você está de volta, né?
1129
01:31:00,478 --> 01:31:05,108
De volta para tornar a vida uma miséria para
seus pais adoráveis mais uma vez?
1130
01:31:05,416 --> 01:31:06,883
Sobre o meu cadáver morto, você vai.
1131
01:31:07,185 --> 01:31:10,484
Porque, você vê, eles me deixaram
ser mais como um filho para eles ...
1132
01:31:10,688 --> 01:31:12,679
... do que como um inquilino.
1133
01:31:14,225 --> 01:31:16,819
Não vá lutar aqui, rapazes.
1134
01:31:22,700 --> 01:31:24,531
Coloque sua mão sobre sua boca, por favor.
1135
01:31:24,835 --> 01:31:26,029
É muito revoltante.
1136
01:31:31,542 --> 01:31:33,134
Você está bem?
1137
01:31:34,345 --> 01:31:36,006
É o tratamento.
1138
01:31:36,247 --> 01:31:38,841
É nojento.
O suficiente para te tirar da sua comida.
1139
01:31:39,116 --> 01:31:42,916
Deixe ele em paz, Joe.
É o tratamento.
1140
01:31:45,022 --> 01:31:47,855
Você acha que devemos
fazer alguma coisa?
1141
01:31:48,859 --> 01:31:52,226
Você gostaria que eu te fizesse
uma boa xícara de chá, filho?
1142
01:32:02,974 --> 01:32:06,068
O que é que você fez
Com todas as minhas coisas pessoais?
1143
01:32:10,381 --> 01:32:13,145
Isso foi tudo...
1144
01:32:13,384 --> 01:32:15,045
... levou embora, filho.
1145
01:32:15,586 --> 01:32:17,383
Pela polícia.
1146
01:32:17,788 --> 01:32:19,756
Novo regulamento, veja ...
1147
01:32:19,991 --> 01:32:23,051
... sobre compensação
para as vítimas.
1148
01:32:25,696 --> 01:32:27,391
E o Basil?
1149
01:32:30,401 --> 01:32:32,096
Cadê minha cobra?
1150
01:32:42,413 --> 01:32:43,607
Ele se encontrou com ...
1151
01:32:43,814 --> 01:32:45,611
... como um acidente.
1152
01:32:49,620 --> 01:32:51,087
Ele faleceu.
1153
01:32:56,427 --> 01:32:58,520
O que vai acontecer comigo então?
1154
01:33:00,798 --> 01:33:02,026
Quero dizer...
1155
01:33:03,134 --> 01:33:04,601
... esse é o meu quarto em que ele está.
1156
01:33:04,835 --> 01:33:06,700
Não há como negar isso.
1157
01:33:07,738 --> 01:33:10,332
Esta é minha casa também.
1158
01:33:12,243 --> 01:33:15,701
Quais sugestões você tem,
meu Pee e Em, para fazer?
1159
01:33:21,652 --> 01:33:24,212
Tudo isso precisa ser pensado, filho.
1160
01:33:25,456 --> 01:33:28,323
Não podemos muito bem
apenas chute Joe para fora.
1161
01:33:28,559 --> 01:33:30,356
Não é só assim, podemos?
1162
01:33:30,661 --> 01:33:31,650
Quero dizer...
1163
01:33:31,962 --> 01:33:33,862
... Joe está aqui fazendo um trabalho.
1164
01:33:34,165 --> 01:33:36,463
Um contrato é.
Dois anos.
1165
01:33:36,667 --> 01:33:40,364
Nós fizemos um arranjo.
Não é, Joe?
1166
01:33:42,173 --> 01:33:44,141
Você vê, filho ...
1167
01:33:45,476 --> 01:33:48,968
... Joe paga no próximo mês
alugar já ...
1168
01:33:50,581 --> 01:33:53,379
... então tudo o que podemos fazer em
o futuro, não podemos apenas dizer ...
1169
01:33:53,651 --> 01:33:56,643
... para Joe sair, agora podemos?
1170
01:33:57,054 --> 01:33:58,885
Não, mas é muito mais que isso.
1171
01:33:59,790 --> 01:34:02,190
Quero dizer, eu tenho vocês dois
pensar em ...
1172
01:34:02,493 --> 01:34:05,360
... quem tem sido como
um pai e mãe para mim.
1173
01:34:05,596 --> 01:34:08,588
Não seria certo para mim
para sair e deixar vocês dois ...
1174
01:34:08,866 --> 01:34:11,699
... para as tenras misericórdias
deste jovem monstro ...
1175
01:34:12,002 --> 01:34:15,199
... que tem sido como nenhum filho real em tudo.
1176
01:34:15,906 --> 01:34:18,204
Olha, ele está chorando agora.
1177
01:34:18,409 --> 01:34:21,401
Mas isso é todo o seu artesanato e arte.
1178
01:34:21,712 --> 01:34:24,510
Deixe-o ir e encontrar
um quarto em outro lugar.
1179
01:34:24,715 --> 01:34:29,015
Deixe-o aprender os erros
do seu caminho, e que um menino mau ...
1180
01:34:29,286 --> 01:34:32,778
... não merece tão bem
mãe e pai como ele teve.
1181
01:34:38,429 --> 01:34:39,726
Tudo certo.
1182
01:34:40,831 --> 01:34:42,731
Eu sei como as coisas são agora.
1183
01:34:44,235 --> 01:34:46,795
Eu sofri e sofri ...
1184
01:34:47,037 --> 01:34:49,028
... e eu sofri.
1185
01:34:49,740 --> 01:34:52,937
E todo mundo quer que eu continue sofrendo.
1186
01:34:54,912 --> 01:34:57,039
Você fez outros sofrerem.
1187
01:34:57,548 --> 01:35:00,745
É justo que você deva sofrer corretamente.
1188
01:35:01,652 --> 01:35:03,313
Eu tenho dito tudo que você fez ...
1189
01:35:03,554 --> 01:35:05,545
... sentados em volta da mesa da família.
1190
01:35:05,756 --> 01:35:08,850
E foi muito chocante ouvir isso.
1191
01:35:09,760 --> 01:35:12,957
Isso me deixou muito doente
muito disso aconteceu.
1192
01:35:14,965 --> 01:35:18,526
Agora olhe o que você foi
e feito para sua mãe.
1193
01:35:18,769 --> 01:35:20,361
Vamos. Está tudo bem agora.
1194
01:35:33,350 --> 01:35:34,476
Certo!
1195
01:35:35,252 --> 01:35:36,947
Eu estou saindo agora.
1196
01:35:37,188 --> 01:35:39,349
Você nunca mais vai me vingar.
1197
01:35:39,590 --> 01:35:41,285
Eu vou fazer o meu caminho.
1198
01:35:41,792 --> 01:35:45,387
Muito obrigado. Deixa mentir
Pesado em suas consciências.
1199
01:35:46,797 --> 01:35:49,698
Agora não leve isso assim, filho.
1200
01:36:51,962 --> 01:36:54,931
Você pode poupar algum cortador,
meu irmao
1201
01:36:56,767 --> 01:36:59,861
Você pode poupar algum cortador,
meu irmao
1202
01:37:03,541 --> 01:37:06,567
Você pode poupar algum cortador,
meu irmao
1203
01:37:27,898 --> 01:37:29,388
Obrigado irmão.
1204
01:37:47,318 --> 01:37:49,115
Jamey! Mack!
1205
01:37:49,620 --> 01:37:51,087
Maio a mosca hokey!
1206
01:37:51,422 --> 01:37:54,983
Mãe de Deus e todos os abençoados
santos no céu nos preservam!
1207
01:37:56,627 --> 01:37:58,720
Eu nunca esqueço um rosto, meu Deus!
1208
01:37:58,996 --> 01:38:00,395
Eu nunca esqueço nenhum rosto.
1209
01:38:00,598 --> 01:38:03,396
Deixe-me em paz, irmão.
Eu nunca te vi antes!
1210
01:38:03,634 --> 01:38:07,092
Este é o porco jovem venenoso
isso quase me fez entrar.
1211
01:38:07,338 --> 01:38:08,498
Ele e seus amigos.
1212
01:38:08,806 --> 01:38:11,639
Eles me bateram e me chutaram
e me deu um soco.
1213
01:38:11,942 --> 01:38:13,432
Pare ele! Pare ele!
1214
01:38:13,644 --> 01:38:17,603
Eles riram de mim sangue
e eu geme, esse cachorro assassino!
1215
01:38:17,848 --> 01:38:21,306
Então houve como
um mar de velhos sujos e fedorentos ...
1216
01:38:21,452 --> 01:38:23,545
... tentando chegar
seu humilde narrador ...
1217
01:38:23,821 --> 01:38:27,518
... com seus fracos rookers
e velhas garras com tesão.
1218
01:38:27,758 --> 01:38:30,522
Era velhice ter uma chance na juventude.
1219
01:38:31,261 --> 01:38:34,458
E eu não ouço fazer nada
coisa solitária, ó meus irmãos.
1220
01:38:34,832 --> 01:38:36,823
Sendo melhor
ser atingido assim ...
1221
01:38:37,034 --> 01:38:39,628
... do que querer vomitar
e sentir essa dor horrível.
1222
01:38:39,870 --> 01:38:41,269
Tudo bem, tudo bem!
1223
01:38:41,538 --> 01:38:42,436
Pare com isso agora!
1224
01:38:42,673 --> 01:38:46,040
Vamos. Pare de quebrar o
paz do estado, vocês meninos malcriados!
1225
01:38:46,343 --> 01:38:49,141
De volta! Vá embora com você!
1226
01:38:49,380 --> 01:38:51,678
Qual o seu problema, senhor?
1227
01:38:52,891 --> 01:38:55,682
Ah não!
1228
01:38:59,289 --> 01:39:00,688
Bem!
1229
01:39:01,358 --> 01:39:03,792
Bem, bem, bem!
1230
01:39:07,698 --> 01:39:10,292
Se não é o pequeno Alex.
1231
01:39:10,501 --> 01:39:11,866
Muito tempo sem viddy, droog.
1232
01:39:12,102 --> 01:39:13,569
Como vai?
1233
01:39:13,804 --> 01:39:15,066
É impossível.
1234
01:39:15,305 --> 01:39:16,567
Eu não acredito nisso.
1235
01:39:16,807 --> 01:39:18,672
Evidência dos velhos glazzies.
1236
01:39:18,909 --> 01:39:20,706
Nada nas mangas.
1237
01:39:20,978 --> 01:39:23,003
Nada de magia, o pequeno Alex.
1238
01:39:23,213 --> 01:39:26,705
Um trabalho para dois que agora estão em idade de trabalhar.
1239
01:39:27,084 --> 01:39:28,517
A polícia.
1240
01:39:44,234 --> 01:39:45,428
Venha, Alex.
1241
01:39:45,736 --> 01:39:47,226
Venha para caminhar.
1242
01:39:58,849 --> 01:40:01,249
Vem vem vem,
minhas pequenas babuças.
1243
01:40:01,518 --> 01:40:03,042
Eu simplesmente não entendo isso.
1244
01:40:03,253 --> 01:40:05,448
Os velhos tempos estão mortos e acabados.
1245
01:40:05,723 --> 01:40:08,556
Pelo que fiz no passado
Eu fui punido.
1246
01:40:08,859 --> 01:40:10,520
Eu fui curado.
1247
01:40:10,761 --> 01:40:11,955
Isso foi lido para nós.
1248
01:40:12,229 --> 01:40:14,060
O inspetor leu tudo para nós.
1249
01:40:14,264 --> 01:40:17,028
Ele disse que era um bom caminho.
1250
01:40:17,234 --> 01:40:18,462
Mas o que é tudo isso?
1251
01:40:18,769 --> 01:40:21,260
Foram eles que foram para mim, irmãos.
1252
01:40:21,538 --> 01:40:24,166
Você não está do lado deles e não pode estar.
1253
01:40:24,775 --> 01:40:26,936
Você não pode ser, Dim.
1254
01:40:27,177 --> 01:40:29,873
Foi alguém com quem nos enchemos
de volta nos velhos tempos ...
1255
01:40:30,080 --> 01:40:33,572
... tentando obter sua própria vingança
depois de todo esse tempo. Lembrar?
1256
01:40:33,784 --> 01:40:35,251
Há muito tempo está certo.
1257
01:40:35,486 --> 01:40:37,784
Não me lembro daqueles dias horrores demais.
1258
01:40:37,988 --> 01:40:40,081
E não me chame de Dim não mais, também.
1259
01:40:40,290 --> 01:40:42,383
Oficial, me ligue.
1260
01:40:42,760 --> 01:40:46,196
O suficiente é lembrado, porém, o pequeno Alex.
1261
01:40:46,797 --> 01:40:49,891
E isso é para garantir que você fique curado.
1262
01:41:45,856 --> 01:41:46,948
É o bastante.
1263
01:41:47,224 --> 01:41:49,852
Um pouco mais. Ele ainda está chutando.
1264
01:42:08,679 --> 01:42:10,579
Curado, você está?
1265
01:42:12,182 --> 01:42:16,050
Seja viddying mais algum dia, droogie.
1266
01:42:31,368 --> 01:42:35,304
Para onde eu iria,
quem não tinha casa nem dinheiro?
1267
01:42:35,572 --> 01:42:37,802
Eu chorei por mim mesmo.
1268
01:42:38,108 --> 01:42:40,906
Casa, lar, casa.
1269
01:42:41,178 --> 01:42:43,009
Era a casa que eu queria.
1270
01:42:43,280 --> 01:42:46,272
E foi em casa
Eu vim para irmãos ...
1271
01:42:46,516 --> 01:42:49,212
... não percebendo
no estado em que eu estava ...
1272
01:42:49,419 --> 01:42:52,411
... onde eu estava
e tinha sido antes.
1273
01:43:40,637 --> 01:43:42,628
Quem na terra poderia ser isso?
1274
01:43:58,188 --> 01:43:59,883
Eu vou ver quem é.
1275
01:44:11,468 --> 01:44:12,992
Sim o que é isso?
1276
01:44:21,678 --> 01:44:22,872
Por favor ...
1277
01:44:39,730 --> 01:44:43,029
Frank, acho que esse rapaz precisa de ajuda.
1278
01:44:47,804 --> 01:44:49,203
Meu Deus!
1279
01:44:50,207 --> 01:44:52,402
O que aconteceu com você, meu garoto?
1280
01:44:54,845 --> 01:44:58,542
E você acreditaria nisso?
Ó meus irmãos e só amigos ...
1281
01:44:58,815 --> 01:45:01,045
... houve o seu fiel narrador ...
1282
01:45:01,351 --> 01:45:03,751
... sendo mantido indefeso como um bebê de braços ...
1283
01:45:04,021 --> 01:45:06,353
... e de repente percebendo onde ele estava ...
1284
01:45:06,656 --> 01:45:10,057
... e por que "casa" no portão
parecia tão familiar.
1285
01:45:10,327 --> 01:45:12,056
Mas eu sabia que estava segura.
1286
01:45:12,329 --> 01:45:14,354
Eu sabia que ele não se lembraria de mim.
1287
01:45:14,564 --> 01:45:16,361
Pois naqueles dias despreocupados ...
1288
01:45:16,566 --> 01:45:18,466
... eu e meus chamados droogs ...
1289
01:45:18,735 --> 01:45:22,227
... usava nossos maskies, que eram
como verdadeiros disfarces de horrores.
1290
01:45:23,573 --> 01:45:24,733
Polícia.
1291
01:45:28,378 --> 01:45:30,573
Polícia medonha e horrível ...
1292
01:45:32,582 --> 01:45:34,174
... eles me bateram, senhor.
1293
01:45:38,455 --> 01:45:40,855
A polícia me espancou.
1294
01:45:42,893 --> 01:45:44,588
Eu conheço você!
1295
01:45:48,799 --> 01:45:50,892
Não é sua foto nos jornais?
1296
01:45:51,201 --> 01:45:53,396
Eu não te vi no vídeo esta manhã?
1297
01:45:53,603 --> 01:45:56,970
Você não é a pobre vítima dessa nova técnica horrível?
1298
01:45:57,274 --> 01:45:58,502
Sim senhor.
1299
01:45:59,009 --> 01:46:02,206
Isso é exatamente quem eu sou e
o que sou, senhor. Uma vítima.
1300
01:46:02,412 --> 01:46:05,575
Então, por Deus, você esteve
enviado aqui pela providência!
1301
01:46:05,816 --> 01:46:08,910
Torturado na prisão, então
torturado pela polícia.
1302
01:46:09,119 --> 01:46:13,613
Meu coração vai para você.
Você não é o primeiro a vir aqui.
1303
01:46:13,924 --> 01:46:16,791
A polícia gosta de trazer
suas vítimas para esta aldeia.
1304
01:46:17,027 --> 01:46:18,426
Mas é providencial que você ...
1305
01:46:18,728 --> 01:46:22,220
... que também são outro tipo
da vítima, deveria vir aqui.
1306
01:46:24,134 --> 01:46:27,126
Mas você está com frio e tremendo.
1307
01:46:27,737 --> 01:46:29,102
Juliano ...
1308
01:46:29,339 --> 01:46:31,603
desenhe um banho para este jovem.
1309
01:46:31,842 --> 01:46:33,139
Certamente, Frank.
1310
01:46:33,543 --> 01:46:35,135
Muito obrigado senhor.
1311
01:46:35,445 --> 01:46:37,037
Deus te abençoe, senhor.
1312
01:47:32,002 --> 01:47:34,300
Ele pode ser o mais potente
arma imaginável ...
1313
01:47:34,504 --> 01:47:37,701
... para garantir o governo
não é devolvido na eleição.
1314
01:47:37,974 --> 01:47:39,703
O grande orgulho do governo, senhor ...
1315
01:47:40,010 --> 01:47:42,706
... é a maneira que eles lidaram com o crime:
1316
01:47:42,979 --> 01:47:44,810
Recrutando jovens roughs
na polícia ...
1317
01:47:45,015 --> 01:47:48,109
... propondo vontade de minar
técnicas de condicionamento.
1318
01:47:48,385 --> 01:47:50,580
Nós já vimos isso antes
em outros países.
1319
01:47:50,820 --> 01:47:52,310
A ponta fina da cunha.
1320
01:47:52,522 --> 01:47:56,618
Antes de sabermos, teremos o
aparelho completo do totalitarismo.
1321
01:48:00,730 --> 01:48:05,099
Este menino é uma testemunha viva
a estas propostas diabólicas.
1322
01:48:05,335 --> 01:48:09,101
As pessoas, as pessoas comuns, devem saber, devem ver.
1323
01:48:09,339 --> 01:48:13,708
Existem tradições de liberdade para
defender. Essa tradição é tudo.
1324
01:48:13,944 --> 01:48:15,912
As pessoas comuns vão deixar passar, sim.
1325
01:48:16,146 --> 01:48:18,239
Eles vão vender liberdade para uma vida mais tranquila.
1326
01:48:18,548 --> 01:48:20,038
É por isso que eles devem ser liderados.
1327
01:48:20,350 --> 01:48:22,409
Dirigido. Empurrado.
1328
01:48:27,457 --> 01:48:28,754
Bem.
1329
01:48:29,759 --> 01:48:31,420
Muito obrigado senhor.
1330
01:48:33,463 --> 01:48:35,021
Ele estará aqui.
1331
01:48:38,268 --> 01:48:41,567
Eu estou cantando na chuva
1332
01:48:42,272 --> 01:48:45,264
Apenas cantando na chuva
1333
01:48:46,076 --> 01:48:49,273
Que sentimento glorioso
1334
01:48:49,646 --> 01:48:53,047
Estou feliz novamente
1335
01:48:53,583 --> 01:48:56,746
Estou rindo de nuvens
1336
01:48:57,554 --> 01:49:00,079
Tão escuro acima
1337
01:49:01,091 --> 01:49:03,582
O sol está no meu coração
1338
01:49:04,394 --> 01:49:08,296
Estou pronto para o amor
1339
01:49:09,266 --> 01:49:11,996
Deixe as nuvens tempestuosas caçar
1340
01:49:12,602 --> 01:49:15,469
Todos do lugar
1341
01:49:16,973 --> 01:49:21,910
Venha com a chuva
Eu tenho um sorriso no meu rosto
1342
01:49:22,579 --> 01:49:25,571
Eu vou andar pela pista
1343
01:49:25,240 --> 01:49:28,740
Com um refrão feliz
1344
01:49:28,740 --> 01:49:36,040
E eu estou cantando
1345
01:49:59,816 --> 01:50:01,215
Boa noite senhor.
1346
01:50:05,155 --> 01:50:06,713
Boa noite.
1347
01:50:07,257 --> 01:50:10,124
Foi muito gentil de sua parte
deixar isso para mim.
1348
01:50:10,360 --> 01:50:12,760
Não havia ninguém por perto, então eu comecei.
1349
01:50:13,029 --> 01:50:14,860
Espero que esteja tudo bem, senhor.
1350
01:50:18,368 --> 01:50:20,063
Claro.
1351
01:50:51,000 --> 01:50:53,298
Comida tudo bem?
1352
01:50:59,075 --> 01:51:00,702
Ótimo senhor. Ótimo.
1353
01:51:03,713 --> 01:51:05,908
Experimente o vinho.
1354
01:51:12,322 --> 01:51:13,687
Obrigado senhor.
1355
01:51:16,292 --> 01:51:17,520
Felicidades.
1356
01:51:19,596 --> 01:51:20,790
Dias felizes.
1357
01:51:31,307 --> 01:51:33,639
Você não vai se juntar a mim?
1358
01:51:34,344 --> 01:51:36,539
Não. Minha saúde não permite isso.
1359
01:51:37,414 --> 01:51:38,745
Não, obrigada.
1360
01:51:44,721 --> 01:51:47,212
"1960, Chateau ...
1361
01:51:47,724 --> 01:51:49,624
... Saint-Estephe.
1362
01:51:49,859 --> 01:51:50,723
Medoc. "
1363
01:51:50,960 --> 01:51:51,927
Muito boa marca, senhor.
1364
01:52:00,637 --> 01:52:01,661
Muito bom...
1365
01:52:01,938 --> 01:52:03,132
... cor, senhor.
1366
01:52:07,343 --> 01:52:09,072
Cheira bem também.
1367
01:52:23,993 --> 01:52:25,984
Número muito bom.
1368
01:52:27,263 --> 01:52:28,594
Aqui está para isso.
1369
01:52:37,307 --> 01:52:39,798
Muito refrescante, senhor.
Muito refrescante.
1370
01:52:40,109 --> 01:52:43,010
Estou feliz que você aprecie um bom vinho.
1371
01:52:44,113 --> 01:52:46,013
Tem outro copo.
1372
01:52:59,195 --> 01:53:00,526
Minha esposa...
1373
01:53:01,998 --> 01:53:05,525
... costumava fazer tudo por mim
e deixe-me escrever.
1374
01:53:08,438 --> 01:53:10,030
Sua esposa? Ela está longe?
1375
01:53:10,507 --> 01:53:12,839
Ela está morta!
1376
01:53:16,913 --> 01:53:18,744
Lamento saber disso, senhor.
1377
01:53:19,048 --> 01:53:21,346
Ela foi muito violentada, entende?
1378
01:53:21,651 --> 01:53:24,051
Nós fomos agredidos por bandidos jovens e cruéis ...
1379
01:53:24,254 --> 01:53:26,654
... neste mesmo quarto em que você está sentada agora.
1380
01:53:26,856 --> 01:53:31,555
Eu fiquei um aleijado desamparado,
mas para ela a agonia era grande demais.
1381
01:53:31,961 --> 01:53:33,826
Os médicos disseram
era pneumonia ...
1382
01:53:34,063 --> 01:53:36,861
... porque aconteceu depois,
durante uma epidemia de gripe.
1383
01:53:37,166 --> 01:53:41,364
Os médicos me disseram que era
pneumonia, mas eu sabia o que era.
1384
01:53:41,671 --> 01:53:46,040
Uma vítima da era moderna.
Pobre garota pobre!
1385
01:53:49,979 --> 01:53:51,571
E agora você.
1386
01:53:52,181 --> 01:53:55,241
Outra vítima da era moderna.
1387
01:53:55,552 --> 01:53:57,452
Mas você pode ser ajudado.
1388
01:53:58,488 --> 01:54:01,889
Eu telefonei para alguns amigos enquanto
você estava tomando banho.
1389
01:54:02,191 --> 01:54:02,987
Alguns...
1390
01:54:03,259 --> 01:54:04,351
...amigos?
1391
01:54:04,594 --> 01:54:06,084
Sim. Eles querem ajudar você.
1392
01:54:06,396 --> 01:54:08,591
-Ajude-me?
-Ajudar você.
1393
01:54:08,898 --> 01:54:12,390
-Quem são eles?
-Muito gente muito importante.
1394
01:54:12,602 --> 01:54:15,002
E eles estão interessados em você.
1395
01:54:20,510 --> 01:54:22,705
Juliano. Isso vai ser essas pessoas agora.
1396
01:54:22,912 --> 01:54:26,313
Eu não quero incomodar você
mais adiante. Eu deveria estar saindo.
1397
01:54:27,417 --> 01:54:29,385
Nenhum problema em tudo.
1398
01:54:30,086 --> 01:54:31,280
Aqui.
1399
01:54:31,521 --> 01:54:33,421
Deixe-me encher seu copo.
1400
01:54:59,148 --> 01:55:00,843
Então esse é o jovem.
1401
01:55:02,251 --> 01:55:03,718
Como vai, senhor?
1402
01:55:04,053 --> 01:55:06,715
Missus
Estou muito contente em conhecê-lo.
1403
01:55:07,123 --> 01:55:09,557
Espero que você nos perdoe por ter vindo a esta hora ...
1404
01:55:09,826 --> 01:55:11,657
... mas nós ouvimos que você estava com problemas ...
1405
01:55:11,961 --> 01:55:14,225
... e então nós viemos para ver se poderíamos ajudar.
1406
01:55:14,464 --> 01:55:16,762
Muito gentil da sua parte, senhor.
Muito obrigado.
1407
01:55:16,966 --> 01:55:19,230
Eu entendo que você teve um pouco ...
1408
01:55:19,469 --> 01:55:20,731
... infeliz...
1409
01:55:20,970 --> 01:55:22,460
...encontro...
1410
01:55:22,739 --> 01:55:24,468
... com a polícia esta noite.
1411
01:55:24,741 --> 01:55:26,766
Sim, suponho que você poderia chamar assim.
1412
01:55:27,076 --> 01:55:28,338
Como você está se sentindo agora?
1413
01:55:28,645 --> 01:55:29,873
Muito melhor, obrigado.
1414
01:55:30,146 --> 01:55:32,478
Sinta-se conversando, respondendo algumas perguntas?
1415
01:55:32,782 --> 01:55:34,079
Tudo bem, senhor. Bem.
1416
01:55:34,951 --> 01:55:37,579
Como eu disse, nós ouvimos sobre você.
1417
01:55:38,087 --> 01:55:40,783
Estamos interessados no seu caso.
1418
01:55:40,990 --> 01:55:43,891
-Queremos ajudar-te.
-Muito obrigado senhor.
1419
01:55:44,160 --> 01:55:47,288
Vamos chegar a isso?
1420
01:55:47,497 --> 01:55:49,294
Bem. Tudo bem, senhor.
1421
01:55:54,604 --> 01:55:57,402
Os jornais mencionaram ...
1422
01:55:57,607 --> 01:56:01,907
... além de ser condicionado
contra atos de sexo e violência ...
1423
01:56:02,178 --> 01:56:05,511
... você inadvertidamente foi
condicionado contra a música.
1424
01:56:06,582 --> 01:56:09,608
Acho que foi algo
que eles não planejaram.
1425
01:56:09,986 --> 01:56:11,886
Você vê, senhora ...
1426
01:56:12,121 --> 01:56:15,613
Eu gosto muito de música.
Especialmente Beethoven.
1427
01:56:16,726 --> 01:56:18,694
Ludwig van Beethoven.
1428
01:56:18,928 --> 01:56:21,294
-ESTAR-...
-Tudo bem, obrigada.
1429
01:56:21,798 --> 01:56:25,825
E aconteceu que
enquanto eles estavam me mostrando ...
1430
01:56:26,135 --> 01:56:30,037
... um filme particularmente ruim
de, como, um campo de concentração ...
1431
01:56:30,306 --> 01:56:33,833
... a música de fundo
estava jogando Beethoven.
1432
01:56:34,043 --> 01:56:36,841
Então agora você tem
a mesma reação à música ...
1433
01:56:37,046 --> 01:56:38,843
... como você faz com sexo e violência?
1434
01:56:39,048 --> 01:56:43,417
Não, senhora. Você vê, não é
todas as músicas. É apenas o nono.
1435
01:56:43,653 --> 01:56:45,416
Você quer dizer a Nona Sinfonia de Beethoven?
1436
01:56:45,655 --> 01:56:48,647
Está certo. Eu não posso escutar
para o nono mais nada.
1437
01:56:48,925 --> 01:56:52,361
Quando eu ouço o nono, eu fico como ...
1438
01:56:52,662 --> 01:56:54,254
... esse sentimento engraçado.
1439
01:56:55,331 --> 01:56:59,563
E então tudo o que posso pensar
é, como, tentando snuff.
1440
01:56:59,869 --> 01:57:04,272
-Eu imploro seu perdão?
- Apenas isso. Morte, quero dizer.
1441
01:57:04,540 --> 01:57:07,065
Eu só quero morrer em paz ...
1442
01:57:07,577 --> 01:57:09,875
... sem dor.
1443
01:57:10,680 --> 01:57:12,580
Você se sente assim agora?
1444
01:57:13,683 --> 01:57:15,674
Não, senhor, não exatamente.
1445
01:57:15,885 --> 01:57:17,182
Eu ainda sinto...
1446
01:57:17,386 --> 01:57:18,683
... muito infeliz.
1447
01:57:18,888 --> 01:57:21,448
Muito desanimada.
1448
01:57:21,991 --> 01:57:23,288
Você ainda se sente ...
1449
01:57:23,559 --> 01:57:25,049
...suicida?
1450
01:57:28,297 --> 01:57:30,094
Bem. Põe desta forma:
1451
01:57:30,366 --> 01:57:33,199
Eu me sinto muito baixo em mim mesmo.
1452
01:57:34,003 --> 01:57:36,369
Eu não posso ver muito no futuro.
1453
01:57:36,606 --> 01:57:41,066
Eu sinto que qualquer segundo, algo
terrível vai acontecer comigo.
1454
01:57:54,323 --> 01:57:55,984
Muito bem, Frank.
1455
01:58:01,998 --> 01:58:03,795
Julian, pegue o carro, por favor?
1456
01:58:24,420 --> 01:58:25,751
Eu acordei...
1457
01:58:31,327 --> 01:58:35,058
... a dor e a doença
em cima de mim como um animal.
1458
01:58:43,139 --> 01:58:45,972
Então eu percebi o que era.
1459
01:58:47,276 --> 01:58:50,040
A música chegando
do chão ...
1460
01:58:50,279 --> 01:58:53,476
... era nosso velho amigo
Ludwig van ...
1461
01:58:53,783 --> 01:58:56,377
... e a temida Nona Sinfonia.
1462
01:59:04,293 --> 01:59:05,692
Me deixe sair!
1463
01:59:05,962 --> 01:59:07,691
Abra a porta!
1464
01:59:08,397 --> 01:59:10,558
Venha, abra a porta!
1465
01:59:13,102 --> 01:59:14,399
Desligue isso!
1466
01:59:14,604 --> 01:59:16,401
Desligue isso!
1467
01:59:23,312 --> 01:59:24,210
Pare com isso!
1468
02:00:12,528 --> 02:00:14,018
Desligue isso!
1469
02:00:15,464 --> 02:00:16,431
Por favor!
1470
02:00:16,666 --> 02:00:18,861
Desligue isso!
1471
02:00:32,782 --> 02:00:35,683
De repente, eu viddied
o que eu tive que fazer ...
1472
02:00:35,952 --> 02:00:38,250
... e o que eu queria fazer.
1473
02:00:38,654 --> 02:00:41,088
E isso era para me fazer.
1474
02:00:41,490 --> 02:00:42,889
Para farejar.
1475
02:00:43,259 --> 02:00:46,592
Para decolar para sempre
fora deste mundo perverso e cruel.
1476
02:00:48,197 --> 02:00:50,597
Um momento de dor, talvez ...
1477
02:00:50,900 --> 02:00:52,663
... e depois dormir.
1478
02:00:52,902 --> 02:00:55,462
Para sempre e sempre...
1479
02:00:55,705 --> 02:00:57,002
...e sempre.
1480
02:01:21,497 --> 02:01:23,226
Eu pulei, ó meus irmãos ...
1481
02:01:23,532 --> 02:01:24,931
... e eu caí duro.
1482
02:01:25,201 --> 02:01:27,499
Mas eu não cheguei.
1483
02:01:28,104 --> 02:01:29,696
Se eu tivesse apagado ...
1484
02:01:29,939 --> 02:01:33,306
... eu não estaria aqui
para contar o que eu contei.
1485
02:01:35,144 --> 02:01:39,808
Voltei a vida
depois de uma longa lacuna preta e preta ...
1486
02:01:40,049 --> 02:01:43,348
... do que poderia ter sido
um milhão de anos.
1487
02:02:12,081 --> 02:02:14,641
Ele está recuperado
consciência, doutor.
1488
02:02:54,723 --> 02:02:56,213
Olá rapaz.
1489
02:02:56,525 --> 02:02:58,015
Olá filho.
1490
02:02:59,028 --> 02:03:00,427
Como você está?
1491
02:03:01,630 --> 02:03:03,621
Você está se sentindo melhor?
1492
02:03:08,037 --> 02:03:09,129
O que...
1493
02:03:09,338 --> 02:03:10,396
... dá ...
1494
02:03:11,841 --> 02:03:13,832
... O meu xixi e Em?
1495
02:03:14,743 --> 02:03:16,335
O que faz o...
1496
02:03:17,113 --> 02:03:18,011
...você pensa...
1497
02:03:18,314 --> 02:03:20,714
...de nada?
1498
02:03:23,652 --> 02:03:25,643
Lá, mãe.
Está tudo bem.
1499
02:03:25,855 --> 02:03:27,516
Ele não significa isso.
1500
02:03:29,959 --> 02:03:32,450
Você estava nos jornais de novo, filho.
1501
02:03:33,262 --> 02:03:34,854
Disse ...
1502
02:03:35,131 --> 02:03:37,827
... eles tinham feito
muito mal para você.
1503
02:03:38,667 --> 02:03:40,032
Disse ...
1504
02:03:40,336 --> 02:03:41,633
... como o governo ...
1505
02:03:41,871 --> 02:03:43,862
... te levou a tentar ...
1506
02:03:44,140 --> 02:03:45,664
... e faça você mesmo.
1507
02:03:47,543 --> 02:03:49,773
E quando você pensa sobre isso, filho ...
1508
02:03:50,880 --> 02:03:53,542
... talvez tenha sido nossa culpa também ...
1509
02:03:53,883 --> 02:03:55,145
... de certa forma.
1510
02:03:56,252 --> 02:03:58,152
Sua casa é sua casa ...
1511
02:03:58,487 --> 02:04:01,047
... quando tudo estiver dito e feito, filho.
1512
02:04:11,000 --> 02:04:13,560
-Bom Dia.
-Bom Dia doutor.
1513
02:04:22,511 --> 02:04:24,706
-Como você está se sentindo hoje?
-Bem bem.
1514
02:04:25,014 --> 02:04:26,106
Boa. Posso?
1515
02:04:26,515 --> 02:04:28,574
Eu sou o Dr. Taylor.
-Não vi você antes.
1516
02:04:28,817 --> 02:04:30,114
Eu sou seu psiquiatra.
1517
02:04:30,419 --> 02:04:32,284
Psiquiatra!
Eu preciso de um?
1518
02:04:32,521 --> 02:04:34,011
Apenas parte da rotina do hospital.
1519
02:04:34,223 --> 02:04:36,418
Nós vamos
falar sobre mim vida sexual?
1520
02:04:38,093 --> 02:04:40,084
Eu vou te mostrar
alguns slides ...
1521
02:04:40,329 --> 02:04:43,196
... e você vai me dizer
o que você pensa sobre eles.
1522
02:04:44,099 --> 02:04:45,031
Muito bom.
1523
02:04:47,136 --> 02:04:48,694
Você sabe alguma coisa sobre sonhos?
1524
02:04:49,138 --> 02:04:50,230
Algo sim.
1525
02:04:50,439 --> 02:04:52,236
-Você sabe o que eles querem dizer?
-Possivelmente.
1526
02:04:52,441 --> 02:04:53,908
Você está preocupado com alguma coisa?
1527
02:04:54,243 --> 02:04:57,235
Não, não preocupado, realmente ...
1528
02:04:57,546 --> 02:04:59,537
... mas eu estou tendo
esse sonho desagradável.
1529
02:04:59,748 --> 02:05:01,238
Muito nojento.
1530
02:05:01,517 --> 02:05:03,417
É como...
1531
02:05:05,421 --> 02:05:07,548
... quando eu fui todo esmagado,
você sabe...
1532
02:05:07,856 --> 02:05:09,915
... e meio acordado
e inconsciente como ...
1533
02:05:10,159 --> 02:05:12,252
... continuei tendo esse sonho.
1534
02:05:12,528 --> 02:05:15,429
Todos esses médicos eram
brincando comigo gulliver.
1535
02:05:15,631 --> 02:05:17,724
Você sabe, como o interior
de mim cérebro.
1536
02:05:17,967 --> 02:05:20,868
Eu pareço ter esse sonho
uma e outra vez.
1537
02:05:21,070 --> 02:05:23,231
Você acha que significa alguma coisa?
1538
02:05:24,139 --> 02:05:28,576
Pacientes com lesões como a sua
muitas vezes têm sonhos desse tipo.
1539
02:05:28,777 --> 02:05:30,870
É tudo parte
do processo de recuperação.
1540
02:05:32,147 --> 02:05:34,945
Agora, cada um desses slides
precisa de uma resposta ...
1541
02:05:35,251 --> 02:05:37,242
... de uma das pessoas
na foto.
1542
02:05:37,453 --> 02:05:40,650
Você me diz o que pensa
a pessoa diria ...
1543
02:05:40,889 --> 02:05:41,787
...Tudo certo?
1544
02:05:42,057 --> 02:05:43,490
Certo-certo.
1545
02:05:45,461 --> 02:05:47,793
"A plumagem não é linda?"
1546
02:05:49,098 --> 02:05:51,566
Eu acabei de dizer o que o
outra pessoa diria?
1547
02:05:55,704 --> 02:05:57,262
Não pense nisso por muito tempo.
1548
02:05:57,506 --> 02:05:59,997
Diga a primeira coisa
Isso aparece em sua mente.
1549
02:06:02,678 --> 02:06:05,078
Couves. Calcinhas.
1550
02:06:06,215 --> 02:06:08,581
Não tem bico.
1551
02:06:08,784 --> 02:06:10,081
Boa.
1552
02:06:13,722 --> 02:06:17,624
"O garoto com quem você sempre brigou
está gravemente doente. "
1553
02:06:18,627 --> 02:06:20,322
Minha mente está em branco ...
1554
02:06:21,430 --> 02:06:25,332
... e eu vou quebrar seu rosto
para você, yarblockos.
1555
02:06:25,601 --> 02:06:26,590
Boa.
1556
02:06:29,204 --> 02:06:31,297
"O que você quer? "
1557
02:06:32,408 --> 02:06:35,741
Não há tempo para o velho in-out, amor.
Acabei de ler o medidor.
1558
02:06:36,145 --> 02:06:37,510
Boa.
1559
02:06:41,016 --> 02:06:44,508
"Você me vendeu um relógio ruim.
Eu quero meu dinheiro de volta. "
1560
02:06:44,953 --> 02:06:48,218
Você sabe o que você pode fazer com
aquele relógio? Coloque-o na sua bunda!
1561
02:06:48,418 --> 02:06:49,418
Boa.
1562
02:06:52,561 --> 02:06:55,257
"Você pode fazer o que
você gosta com isso. "
1563
02:06:56,865 --> 02:06:58,662
Eggiwegs.
1564
02:06:59,168 --> 02:07:01,136
Eu gostaria...
1565
02:07:01,370 --> 02:07:02,667
... para esmagá-los.
1566
02:07:03,472 --> 02:07:04,769
E pegue todos eles ...
1567
02:07:04,973 --> 02:07:06,668
... e jogue--
1568
02:07:06,875 --> 02:07:08,342
Maldito inferno!
1569
02:07:09,178 --> 02:07:11,544
Lá. Isso é tudo que existe para isso.
1570
02:07:12,181 --> 02:07:13,671
Você está bem?
1571
02:07:14,583 --> 02:07:15,982
Espero que sim.
1572
02:07:16,151 --> 02:07:19,177
-Isso é o fim, então?
-Sim.
-Eu estava gostando muito disso.
1573
02:07:19,488 --> 02:07:20,785
Boa. Estou feliz.
1574
02:07:21,090 --> 02:07:22,182
Quantos eu acertei?
1575
02:07:22,491 --> 02:07:24,254
Não é esse tipo de teste.
1576
02:07:24,493 --> 02:07:27,792
Mas você parece bem no caminho
para fazer uma recuperação completa.
1577
02:07:28,497 --> 02:07:29,862
Quando eu saio então?
1578
02:07:30,099 --> 02:07:32,761
Tenho certeza que não vai demorar muito agora.
1579
02:07:34,103 --> 02:07:35,695
Então eu esperei ...
1580
02:07:36,004 --> 02:07:37,471
... e, ó meus irmãos ...
1581
02:07:37,906 --> 02:07:39,271
... eu fiquei bem melhor ...
1582
02:07:39,508 --> 02:07:42,773
... mastigando ovos
e lomticks de torrada ...
1583
02:07:43,011 --> 02:07:45,479
... e adorável steakie-wakes.
1584
02:07:45,681 --> 02:07:47,171
E então um dia ...
1585
02:07:47,416 --> 02:07:51,512
... eles disseram que eu ia ter
um visitante muito especial.
1586
02:07:56,992 --> 02:07:59,688
- Só espere lá fora por um momento, oficial?
-Sim senhor.
1587
02:08:02,798 --> 02:08:04,925
Temo que minha mudança de horário tenha te jogado.
1588
02:08:05,234 --> 02:08:07,429
O paciente está no meio do jantar.
1589
02:08:07,703 --> 02:08:10,536
Está tudo bem, Ministro.
Nenhum problema em tudo.
1590
02:08:12,007 --> 02:08:14,999
Boa noite, meu menino.
-Oi, minhas pequenas babuínos.
1591
02:08:15,244 --> 02:08:17,041
Como você está indo, rapaz?
1592
02:08:17,413 --> 02:08:19,643
Ótimo senhor. Ótimo.
1593
02:08:20,416 --> 02:08:22,008
Posso fazer mais por você?
1594
02:08:22,217 --> 02:08:24,014
Acho que não, Sir Leslie.
Muito obrigado.
1595
02:08:24,219 --> 02:08:26,847
Então eu deixo você para isso.
Enfermeira!
1596
02:08:29,725 --> 02:08:32,956
Você parece ter uma ala inteira
para você mesmo, meu menino.
1597
02:08:33,262 --> 02:08:34,456
Sim senhor.
1598
02:08:35,063 --> 02:08:37,429
E um lugar muito solitário
é também, senhor ...
1599
02:08:37,666 --> 02:08:40,032
... quando eu acordo no meio da noite
comigo dor.
1600
02:08:41,470 --> 02:08:43,734
Sim. Bem, de qualquer maneira, é bom ver você
na reparação.
1601
02:08:43,972 --> 02:08:46,566
Eu mantive contato com o hospital, claro.
1602
02:08:46,875 --> 02:08:48,672
E agora eu desci
pessoalmente...
1603
02:08:48,877 --> 02:08:50,469
... para ver como você está se dando bem.
1604
02:08:50,946 --> 02:08:53,244
Eu sofri as torturas
dos condenados.
1605
02:08:53,449 --> 02:08:54,939
Torturas dos condenados.
1606
02:08:55,250 --> 02:08:58,276
Sim, eu posso apreciar isso
você teve um extremamente--
1607
02:08:58,487 --> 02:09:01,285
Veja. Deixe-me ajudá-lo
com isso, devo eu?
1608
02:09:01,656 --> 02:09:02,647
Obrigado senhor. Obrigado!
1609
02:09:03,492 --> 02:09:07,690
Eu posso dizer com toda a sinceridade que eu
e o governo do qual sou membro ...
1610
02:09:07,963 --> 02:09:11,899
... lamento profundamente disso,
meu garoto. Profundamente arrependido.
1611
02:09:12,100 --> 02:09:13,397
Nós tentamos ajudá-lo.
1612
02:09:13,602 --> 02:09:17,698
Nós seguimos as recomendações que foram feitas
para nós que acabou por ser errado.
1613
02:09:18,106 --> 02:09:21,974
Um inquérito colocará o
responsabilidade onde ela pertence.
1614
02:09:22,611 --> 02:09:25,876
Nós queremos que você nos considere amigos.
1615
02:09:26,114 --> 02:09:27,376
Nós colocamos você bem.
1616
02:09:27,783 --> 02:09:29,717
Você está ficando
o melhor do tratamento.
1617
02:09:29,918 --> 02:09:32,113
Nós nunca te desejamos mal.
1618
02:09:32,421 --> 02:09:35,117
Mas há alguns que fizeram e fazem.
1619
02:09:35,624 --> 02:09:38,286
E eu acho que você sabe quem são esses.
1620
02:09:38,894 --> 02:09:42,625
Existem certas pessoas que queriam
usar você para fins políticos.
1621
02:09:42,931 --> 02:09:45,297
Eles teriam sido
feliz por ter você morto ...
1622
02:09:45,501 --> 02:09:48,629
... porque eles pensaram que poderiam então
culpar tudo no governo.
1623
02:09:49,304 --> 02:09:51,636
Há também um certo homem ...
1624
02:09:51,840 --> 02:09:54,331
... um escritor de subversivo
literatura...
1625
02:09:54,643 --> 02:09:56,736
... que tem uivado
pelo seu sangue.
1626
02:09:56,945 --> 02:10:00,346
Ele está louco de desejo
enfiar uma faca em você.
1627
02:10:00,816 --> 02:10:02,306
Mas você está a salvo dele agora.
1628
02:10:02,551 --> 02:10:04,610
Nós o colocamos fora.
1629
02:10:06,522 --> 02:10:09,616
Ele descobriu que você
fizera mal a ele.
1630
02:10:10,158 --> 02:10:12,558
Pelo menos ele acreditava
você fez de errado.
1631
02:10:12,861 --> 02:10:17,059
Ele formou essa ideia em sua cabeça
que você foi responsável ...
1632
02:10:17,366 --> 02:10:20,767
... pela morte de alguém
perto e querido para ele.
1633
02:10:21,637 --> 02:10:22,763
Ele era uma ameaça.
1634
02:10:22,971 --> 02:10:25,064
Nós o colocamos longe
para sua própria proteção.
1635
02:10:25,274 --> 02:10:26,673
E também para o seu.
1636
02:10:27,442 --> 02:10:28,773
Onde ele está agora, senhor?
1637
02:10:29,077 --> 02:10:32,535
Nós o colocamos longe
onde ele não pode fazer mal a você.
1638
02:10:32,781 --> 02:10:35,841
Você vê, nós estamos procurando
depois de seus interesses.
1639
02:10:36,151 --> 02:10:38,176
Estamos interessados em você.
1640
02:10:38,954 --> 02:10:41,980
Quando você sair daqui, você não terá
preocupações. Vamos ver tudo.
1641
02:10:42,257 --> 02:10:44,384
Um bom trabalho com um bom salário.
1642
02:10:44,593 --> 02:10:46,356
Que trabalho e quanto?
1643
02:10:47,195 --> 02:10:51,188
Você terá um trabalho interessante em
um salário que você consideraria adequado.
1644
02:10:51,400 --> 02:10:53,595
Não só pelo trabalho
você vai fazer ...
1645
02:10:53,902 --> 02:10:57,497
... e em compensação pelo que
você acredita ter sofrido ...
1646
02:10:57,773 --> 02:11:01,402
... mas também porque
você está nos ajudando.
1647
02:11:02,611 --> 02:11:04,203
Ajudando você, senhor?
1648
02:11:04,479 --> 02:11:07,607
Nós sempre ajudamos nossos amigos,
não é?
1649
02:11:14,122 --> 02:11:16,386
Não é segredo
que esse governo ...
1650
02:11:16,625 --> 02:11:19,788
... perdeu muita popularidade
por sua causa, meu garoto.
1651
02:11:20,028 --> 02:11:23,429
Há alguns que pensam que a
as próximas eleições sairemos.
1652
02:11:23,632 --> 02:11:26,430
A imprensa escolheu levar
uma visão muito desfavorável ...
1653
02:11:26,635 --> 02:11:28,034
... do que tentamos fazer.
1654
02:11:29,004 --> 02:11:32,303
Mas a opinião pública
tem um jeito de mudar.
1655
02:11:32,541 --> 02:11:34,236
E você, Alex ...
1656
02:11:34,509 --> 02:11:36,340
... se eu puder chamá-lo de Alex ...
1657
02:11:36,612 --> 02:11:39,911
Certamente senhor.
Como eles chamam você em casa?
1658
02:11:41,249 --> 02:11:42,511
Meu nome é Frederico.
1659
02:11:43,452 --> 02:11:45,317
Como eu estava dizendo, Alex ...
1660
02:11:45,554 --> 02:11:50,457
... você pode ser instrumental
na mudança do veredicto do público.
1661
02:11:53,762 --> 02:11:55,821
Você entende, Alex?
1662
02:11:56,665 --> 02:11:58,963
Eu me faço claro?
1663
02:12:01,870 --> 02:12:04,168
Como um lago desamparado, Fred.
1664
02:12:04,673 --> 02:12:08,074
Tão claro quanto um céu azul
do verão mais profundo.
1665
02:12:08,343 --> 02:12:09,776
Você pode confiar em mim, Fred.
1666
02:12:09,978 --> 02:12:11,343
Boa.
1667
02:12:11,580 --> 02:12:13,047
Bom menino.
1668
02:12:14,082 --> 02:12:15,947
Eu entendo que você gosta de música.
1669
02:12:16,184 --> 02:12:18,379
Eu organizei um pouco
surpresa para você.
1670
02:12:18,687 --> 02:12:20,086
Surpresa?
1671
02:12:20,355 --> 02:12:22,050
Um que eu espero que você goste ...
1672
02:12:22,290 --> 02:12:23,689
...como um...
1673
02:12:24,493 --> 02:12:25,892
... como vamos colocá-lo ...
1674
02:12:26,094 --> 02:12:29,359
... como um símbolo de
nosso novo entendimento.
1675
02:12:30,365 --> 02:12:33,664
Um entendimento entre dois amigos.
1676
02:13:53,682 --> 02:13:56,344
Eu estava curado, tudo bem!
1677
02:13:56,740 --> 02:14:16,740
Mídia Snowpeak
www.snowpeak.org
129958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.