All language subtitles for 7th.Grade.Civil.Servant.E07.130213.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,850 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,850 --> 00:00:06,850 Episode 7 3 00:00:06,890 --> 00:00:09,140 Stop it. I'm not going to take it easy on you anymore. 4 00:00:09,140 --> 00:00:10,760 I have no intentions of going easy on you either. 5 00:00:28,420 --> 00:00:29,590 Who are you? 6 00:00:41,710 --> 00:00:43,890 Dad? 7 00:00:44,200 --> 00:00:45,850 You bastard! 8 00:00:47,100 --> 00:00:49,010 What do you think you're doing right now? 9 00:00:49,850 --> 00:00:51,050 You bastard! 10 00:00:52,410 --> 00:00:54,030 No, Dad! No! 11 00:00:54,030 --> 00:00:56,980 - Dad, don't do it! - What do you think you're doing? 12 00:00:57,780 --> 00:00:59,480 You bastard, I'm glad I got my hands on you! 13 00:01:05,560 --> 00:01:08,130 Where did you just crawl out of? 14 00:01:08,130 --> 00:01:09,300 Come here! 15 00:01:10,150 --> 00:01:13,230 What is this? Who are these bastards? 16 00:01:16,420 --> 00:01:18,910 You brought two men into your home? 17 00:01:19,850 --> 00:01:21,380 What are you guys, huh? 18 00:01:21,930 --> 00:01:23,140 What are you doing here? 19 00:01:24,200 --> 00:01:27,640 You bastards... who are you two? 20 00:01:27,650 --> 00:01:29,120 - Tell me! - Let go of me! 21 00:01:29,120 --> 00:01:31,990 Look at you and your temper... 22 00:01:32,240 --> 00:01:34,030 All of you are dead. 23 00:01:34,030 --> 00:01:35,090 What are you doing? 24 00:01:35,090 --> 00:01:38,110 Hurry up and search the rest of the house. 25 00:01:38,110 --> 00:01:39,590 Check and see who else she has hidden away! 26 00:01:42,470 --> 00:01:44,460 Come here! Come here, you bastards! 27 00:01:46,760 --> 00:01:49,140 - Mom! - Don't even call me that! 28 00:01:49,140 --> 00:01:50,740 You're not even my daughter! 29 00:01:50,940 --> 00:01:52,630 What are you looking in there for? 30 00:01:53,260 --> 00:01:55,270 You guys are seriously killing me! 31 00:01:55,920 --> 00:01:57,130 We're killing you? 32 00:01:57,780 --> 00:02:00,640 Okay... I'm glad you said that. 33 00:02:00,640 --> 00:02:02,310 You're killing me, too. 34 00:02:02,310 --> 00:02:04,740 So, why don't we both just jump off a building and die together? 35 00:02:04,740 --> 00:02:05,930 Come here. 36 00:02:05,930 --> 00:02:08,750 Who do you think you are? A geisha entertaining a court full of men? 37 00:02:09,840 --> 00:02:12,440 How could you compare me to a geisha? 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,510 You don't even know what you're talking about! 39 00:02:14,510 --> 00:02:18,920 Father! Please, let's not be like this. Sit down and talk in a calmly manner. 40 00:02:18,920 --> 00:02:20,550 What a bunch of baloney. 41 00:02:20,550 --> 00:02:21,880 Who are you calling, 'Father'? 42 00:02:22,080 --> 00:02:23,310 Don't even think about it! 43 00:02:23,310 --> 00:02:24,960 Let's just talk this out, alright? 44 00:02:25,730 --> 00:02:26,960 Alright? 45 00:02:27,820 --> 00:02:30,120 - How dare you talk to me like that! - Dad! 46 00:02:30,120 --> 00:02:31,750 Dad, don't do it! 47 00:02:32,080 --> 00:02:33,930 - Dad, don't do this! - Hurts... that hurts! 48 00:02:33,930 --> 00:02:35,440 How does that feel? 49 00:02:35,800 --> 00:02:37,840 Okay... let's duke this out then. 50 00:02:39,860 --> 00:02:41,090 Dad, don't do it! 51 00:02:41,090 --> 00:02:43,320 Alright? Who's your father? Huh? 52 00:02:43,320 --> 00:02:45,010 Did your father teach you to talk like that? 53 00:02:45,740 --> 00:02:48,630 It's not like that... I said, it's not like that! 54 00:02:48,630 --> 00:02:50,450 What is it? What is it then? 55 00:02:54,910 --> 00:02:57,600 How can you do this to your mother? How? 56 00:02:57,600 --> 00:02:59,850 You bastards... you bastard! 57 00:03:05,450 --> 00:03:07,050 Gong Do Ha, where are you going? 58 00:03:14,570 --> 00:03:15,840 Not bad... 59 00:03:16,020 --> 00:03:17,570 You even know how to use your foot like that? 60 00:03:17,860 --> 00:03:19,600 - What are you doing? - You need to move. 61 00:03:23,500 --> 00:03:25,930 - I asked you a question. - Don't get in my way. You'll hurt yourself. 62 00:03:28,670 --> 00:03:29,880 Hey... hey! 63 00:03:31,480 --> 00:03:32,700 Don't do it... hey! 64 00:03:37,640 --> 00:03:39,050 Hey! 65 00:03:39,470 --> 00:03:41,470 Why are you guys being like this? 66 00:03:51,960 --> 00:03:53,450 You bastards! 67 00:03:54,170 --> 00:03:56,330 Were you not taught any manners? 68 00:03:56,330 --> 00:03:59,360 How dare you throw punches around in front of your elders? 69 00:03:59,830 --> 00:04:01,900 Is that what your father taught you? 70 00:04:02,530 --> 00:04:04,180 Did your mother teach you that? 71 00:04:04,730 --> 00:04:05,890 You dare avoid it? 72 00:04:05,890 --> 00:04:08,300 Wow... he even knows how to avoid? 73 00:04:08,300 --> 00:04:10,710 - He just avoided me! - What a little jerk, that one. 74 00:04:10,720 --> 00:04:13,560 When an adult beats you, you should accept the beating gratefully. 75 00:04:13,560 --> 00:04:15,040 I have no need to get beaten up. 76 00:04:15,220 --> 00:04:17,660 The angry person here is me, and the person who should be angry is me! 77 00:04:17,800 --> 00:04:21,080 The person who's most curious about what's going on here aren't you two, but me! 78 00:04:21,080 --> 00:04:24,910 Look at him standing there and staring at us with his eyes bulging and yelling right now. 79 00:04:25,150 --> 00:04:26,510 Mom, don't do it. 80 00:04:26,700 --> 00:04:28,270 Dad, stop it. 81 00:04:28,740 --> 00:04:34,790 In this modern day and age, I was going to endure it and just let it go... 82 00:04:35,590 --> 00:04:37,000 But I don't think that's the case with you. 83 00:04:38,390 --> 00:04:40,140 You think you're Jackie Chan? 84 00:04:40,140 --> 00:04:41,550 Why you little bastard! 85 00:04:41,550 --> 00:04:43,360 Look at you... you think you're Bruce Lee now? 86 00:04:43,610 --> 00:04:47,440 You sure do have some guts on acting so brash like that. 87 00:04:47,630 --> 00:04:51,370 Do you even know what she does for a living as you stand there acting like a little brat? 88 00:04:52,100 --> 00:04:57,660 When the birds hear about where she works, they even drop mid-flight, because she's... 89 00:04:58,120 --> 00:05:00,190 Dad! 90 00:05:09,090 --> 00:05:11,860 Look at the way he's sitting down over there. 91 00:05:12,150 --> 00:05:14,860 He must think that he's from some great household or something. 92 00:05:15,700 --> 00:05:19,730 If we were back in the Joseon era... I bet we'd be the ones bowing down to him. 93 00:05:19,730 --> 00:05:22,020 Maybe he's from a rich nobleman's family... 94 00:05:22,020 --> 00:05:24,700 but he just keeps acting mightier and mightier. 95 00:05:24,700 --> 00:05:25,820 Huh? 96 00:05:26,510 --> 00:05:28,940 She's telling you to sit up on your knees instead of sitting like you're a nobleman. 97 00:05:37,550 --> 00:05:39,460 In all my life... 98 00:05:39,460 --> 00:05:43,080 I've heard of one son bringing home two daughter-in-laws... 99 00:05:43,330 --> 00:05:49,110 but I've never heard of one daughter bringing home two son-in-laws at the same time. 100 00:05:49,900 --> 00:05:52,350 But I'm getting to witness that scenario here. 101 00:05:53,010 --> 00:05:55,470 You're really going down a slippery slope before you're even married. 102 00:05:55,470 --> 00:05:57,430 It's a very steep slippery downhill. 103 00:05:58,030 --> 00:05:59,510 Take a look, Village Chief... 104 00:05:59,510 --> 00:06:02,480 Maybe we should've named her 'Kyung Sa'. (Play on words with her name and the slope) 105 00:06:03,310 --> 00:06:05,180 Did you hear what the Chairman said? 106 00:06:05,990 --> 00:06:08,220 From now on, your name is Kyung Sa. 107 00:06:08,530 --> 00:06:09,780 Do you understand? 108 00:06:10,010 --> 00:06:12,330 - Mom... - Don't even call me your mother! 109 00:06:12,740 --> 00:06:15,020 There's a saying that a man and a woman can fall in love over a meal shared together 110 00:06:15,020 --> 00:06:17,980 and that's why I've told you to be careful about who you even share a meal with! 111 00:06:18,180 --> 00:06:21,630 Oh my... how did I ever give birth to someone like you? 112 00:06:21,960 --> 00:06:23,950 What do you mean, how? 113 00:06:24,730 --> 00:06:28,830 That's why you should've just let me sleep instead of poking me to wake me up. 114 00:06:28,830 --> 00:06:31,360 - You think that's why I poked you? - What then? 115 00:06:31,360 --> 00:06:33,170 Did you poke me so that we don't do anything? 116 00:06:33,560 --> 00:06:35,960 In the middle of the night whenever the screech would cry... 117 00:06:35,960 --> 00:06:39,270 If I had woken you up to do that every time the screech cried, we'd have 12 babies. 118 00:06:42,170 --> 00:06:43,370 How dare you laugh... 119 00:06:47,800 --> 00:06:48,860 What's your name? 120 00:06:49,200 --> 00:06:52,150 - It's Gong Do Ha. - I'm asking you for your name! 121 00:06:52,420 --> 00:06:54,060 Gong Do Ha. 122 00:06:54,060 --> 00:06:56,250 - That's my name. - What kind of a name is that? 123 00:06:56,250 --> 00:06:57,850 Gong Do Ha? 124 00:06:58,390 --> 00:06:59,990 Gong Do Ha... okay. 125 00:07:01,770 --> 00:07:04,570 - How about your name? - Why are you asking me for my name? 126 00:07:04,570 --> 00:07:05,710 You little brat... 127 00:07:05,710 --> 00:07:09,210 Look at how he's glaring at us with his eyes wide open like that. 128 00:07:09,210 --> 00:07:11,340 What is it that I've done wrong for you to be treating me like this? 129 00:07:11,340 --> 00:07:12,530 Stop it. 130 00:07:15,370 --> 00:07:18,220 This isn't what you think it is. 131 00:07:19,000 --> 00:07:21,830 We're both... Seo Won's friends from college. 132 00:07:22,880 --> 00:07:25,300 - Seo Won's friends? - Yes. 133 00:07:25,300 --> 00:07:26,520 Who is Seo Won? 134 00:07:28,850 --> 00:07:31,080 You don't even know what her name is and you still call yourself her friends? 135 00:07:31,080 --> 00:07:33,820 - Her name isn't Seo Won, it's Kyung... - Mom! 136 00:07:35,110 --> 00:07:36,920 You're going to make me go deaf. 137 00:07:36,930 --> 00:07:40,080 - How is your name Seo Won? It's Kyung... - Mom! 138 00:07:40,910 --> 00:07:42,040 Okay! 139 00:07:42,160 --> 00:07:45,130 My name isn't Seo Won. From now on, my name is... 140 00:07:45,770 --> 00:07:48,970 Kyung Sa! You can just call me Kyung Sa from now on. 141 00:07:48,970 --> 00:07:52,140 Yes, it has a nice ring! Isn't that nice? My name is Kyung Sa! 142 00:07:53,120 --> 00:07:54,330 Mom and Dad... 143 00:07:54,830 --> 00:07:58,590 Have I ever told you that I had a boyfriend? 144 00:07:58,860 --> 00:08:00,990 I was never allowed to date because I was told to wait until I was in college. 145 00:08:00,990 --> 00:08:02,740 And when I got to college, you told me to wait until I got a job. 146 00:08:02,740 --> 00:08:06,110 In all my life, do you think I've ever even been properly kissed by a man before? 147 00:08:08,640 --> 00:08:10,370 You don't want me to even go near a man when I'm eating... 148 00:08:10,370 --> 00:08:12,900 because you think I will fall in love with a man over a dinner table? 149 00:08:13,360 --> 00:08:16,890 If that's the case, those ladies who works at the restaurants would be in big trouble! 150 00:08:17,200 --> 00:08:19,140 Do you think everything you say is always right? 151 00:08:19,860 --> 00:08:21,980 How could you have humiliated me like this in front of my friends? 152 00:08:21,990 --> 00:08:23,740 Pulling me by the hair and screaming... 153 00:08:23,740 --> 00:08:27,450 - Why you little sass! - You should just give it a rest too, Dad! 154 00:08:27,870 --> 00:08:29,250 Do you have such little faith in me? 155 00:08:29,250 --> 00:08:31,020 You think I call all sorts of men over here 156 00:08:31,020 --> 00:08:34,640 and hide them in the fridge, the closet, and under the bed? 157 00:08:34,640 --> 00:08:35,970 Is that why you told Mom to look around? 158 00:08:35,970 --> 00:08:37,710 Do I look like that kind of a person to you? 159 00:08:39,760 --> 00:08:41,360 I signaled for you to go! 160 00:08:41,360 --> 00:08:42,460 You think you're the only one going through a tough time right now? 161 00:08:42,740 --> 00:08:44,430 Are you the only one feeling unjust? The only one with something to say? 162 00:08:44,430 --> 00:08:46,200 Are you acting like this because you don't know why I came here? 163 00:08:46,660 --> 00:08:48,860 You little bastard. Who do you think you're yelling at? 164 00:08:50,600 --> 00:08:52,620 Stay out of our business! 165 00:08:53,950 --> 00:08:56,190 I'm not going anywhere until you give me an answer. 166 00:08:56,570 --> 00:08:59,130 Okay... you come here. 167 00:08:59,310 --> 00:09:01,600 - I said, come over here. - Mom, Dad don't come here! 168 00:09:01,600 --> 00:09:07,310 I'm going to give you a one way bus ticket out of here. 169 00:09:08,730 --> 00:09:10,270 Wait for me by the garden downstairs. 170 00:09:10,270 --> 00:09:12,560 I'll be right down. Okay? 171 00:09:18,980 --> 00:09:21,060 What are you doing? Why did you kick him like that? 172 00:09:23,590 --> 00:09:26,450 Do you want to see your daughter getting killed? 173 00:09:32,830 --> 00:09:33,920 Stop it. 174 00:09:34,890 --> 00:09:36,560 You're putting Seo Won in a difficult position. 175 00:09:41,740 --> 00:09:42,870 What is your deal? 176 00:09:43,170 --> 00:09:46,140 Are you curious about why I came here, and why I was hiding in there? 177 00:09:47,900 --> 00:09:48,930 Follow me. 178 00:10:05,470 --> 00:10:07,820 We didn't know it was like that. 179 00:10:07,820 --> 00:10:12,150 What would we know about special undercover missions? 180 00:10:12,390 --> 00:10:14,670 That's why no matter who you meet, and where you meet them... 181 00:10:14,670 --> 00:10:16,450 you can't say anything to them! 182 00:10:16,900 --> 00:10:18,270 You can't tell anyone who I am... 183 00:10:18,440 --> 00:10:20,170 or where I'm going... 184 00:10:20,520 --> 00:10:21,600 Okay? 185 00:10:22,020 --> 00:10:23,740 How many time do I have to tell you? 186 00:10:24,060 --> 00:10:25,420 Okay. 187 00:10:28,480 --> 00:10:30,840 Why does this have its head down? 188 00:10:31,820 --> 00:10:35,330 It's his chin. If it was his head, it would be down like this. It's his chin. 189 00:10:35,330 --> 00:10:36,480 Leave it alone. 190 00:10:40,140 --> 00:10:43,210 Leave it... where it is. In that position. 191 00:10:45,760 --> 00:10:47,000 Has it been a year? 192 00:10:47,250 --> 00:10:49,100 I didn't even get to say hello, even though I was glad to see you. 193 00:10:50,370 --> 00:10:52,120 I don't know if you'll believe me... 194 00:10:52,330 --> 00:10:55,270 but I wanted you to stay in the training program with us to the end. 195 00:10:55,510 --> 00:10:59,060 Because then you would've realized to your core that you can't stand up to me. 196 00:10:59,970 --> 00:11:01,060 Who are you? 197 00:11:01,060 --> 00:11:02,100 You know. 198 00:11:02,360 --> 00:11:03,870 Gong Do Ha. 199 00:11:04,070 --> 00:11:05,400 NIS agent. 200 00:11:05,400 --> 00:11:06,660 Why did you come here? 201 00:11:08,010 --> 00:11:10,030 - To hang out. - What's your relationship with Seo Won? 202 00:11:10,030 --> 00:11:11,980 - A former comrade. - Why were you hiding? 203 00:11:12,670 --> 00:11:14,230 Because I thought I wouldn't get caught. 204 00:11:17,130 --> 00:11:18,630 Let's just make this easy. 205 00:11:18,630 --> 00:11:22,600 Wouldn't it be embarrassing if I had to beat the answers out of you as an NIS agent? 206 00:11:25,250 --> 00:11:27,680 You must not know this very well since you got kicked out early on... 207 00:11:28,290 --> 00:11:32,340 but we're people who answers easily to questions no matter what we're asked. 208 00:11:32,340 --> 00:11:34,360 If you're an NIS agent... 209 00:11:34,600 --> 00:11:36,730 think carefully before you answer your questions. 210 00:11:38,240 --> 00:11:39,810 Otherwise, you'll get beaten. 211 00:11:41,830 --> 00:11:43,230 I like Seo Won. 212 00:11:58,040 --> 00:11:59,710 You should think before you make your move. 213 00:11:59,710 --> 00:12:02,330 I was under the impression that you guys didn't use guns. 214 00:12:02,330 --> 00:12:03,560 I use it. 215 00:12:03,890 --> 00:12:05,190 Do you even have any bullets in there? 216 00:12:06,010 --> 00:12:07,550 Why don't you check for yourself? 217 00:12:07,930 --> 00:12:09,150 Check. 218 00:12:23,030 --> 00:12:24,730 Gong Do Ha wins. 219 00:12:25,030 --> 00:12:26,560 Han Gil Ro dies. 220 00:12:30,130 --> 00:12:31,280 You feel this is unfair? 221 00:12:31,740 --> 00:12:33,590 This is the difference between you and I. 222 00:12:34,930 --> 00:12:36,400 Pull the gun back out and do it again. 223 00:12:39,160 --> 00:12:41,440 Even after Seo Won quitted the training... 224 00:12:41,440 --> 00:12:42,870 I stayed in contact with her. 225 00:12:43,680 --> 00:12:45,210 And I came to see her once in a while too. 226 00:12:45,210 --> 00:12:46,660 I said, get your gun back out! 227 00:12:46,990 --> 00:12:48,090 But... 228 00:12:49,030 --> 00:12:50,430 She told me today... 229 00:12:52,480 --> 00:12:54,150 that she liked you. 230 00:12:56,480 --> 00:12:57,760 Don't joke around. 231 00:12:59,890 --> 00:13:01,170 I thought it was a joke, too. 232 00:13:02,100 --> 00:13:04,200 When she told me she liked someone as measly as you. 233 00:13:06,750 --> 00:13:07,830 I'm leaving. 234 00:13:08,970 --> 00:13:10,280 Let's not see each other ever again. 235 00:13:24,270 --> 00:13:25,660 Pull up the screen. 236 00:13:28,090 --> 00:13:29,310 - Enlarge it. - Yes. 237 00:13:36,360 --> 00:13:37,820 He's a total pro. 238 00:13:38,220 --> 00:13:39,820 He avoided all the security cameras. 239 00:13:39,820 --> 00:13:43,770 It means it's someone who's never been around Han Joo Man before. 240 00:13:45,320 --> 00:13:46,810 But do you think... 241 00:13:46,810 --> 00:13:48,810 that means there's an internal struggle amongst them? 242 00:13:51,320 --> 00:13:53,790 That's why even though they sent a pro like that... 243 00:13:53,790 --> 00:13:56,340 he only had to suffer minimal injury? 244 00:13:56,650 --> 00:13:58,080 Does this mean that was just a threat? 245 00:14:00,290 --> 00:14:03,310 Nothing's happened in the past year since JJ disappeared. 246 00:14:03,860 --> 00:14:08,490 If it's because Han Joo Man wasn't following up with what he was supposed to do... 247 00:14:09,060 --> 00:14:11,450 - That makes the explanation much easier. - Then that means... 248 00:14:11,890 --> 00:14:14,020 they're officially starting to make their move. 249 00:14:14,660 --> 00:14:16,560 Han Joo Man is making is the move. 250 00:14:17,950 --> 00:14:19,770 Gil Ro needs to stick closer to him. 251 00:14:21,710 --> 00:14:24,830 But... can't I just come to the office and check for myself? 252 00:14:25,660 --> 00:14:28,960 Since I've been keeping watch myself, I should be able to help analyze. 253 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 Forget it. 254 00:14:30,140 --> 00:14:32,090 Just do a good job of protecting your father. 255 00:14:32,330 --> 00:14:33,460 Are you at the hospital right now? 256 00:14:34,980 --> 00:14:36,100 No. 257 00:14:37,430 --> 00:14:39,740 The cops are keeping a watch on him. 258 00:14:40,780 --> 00:14:42,690 And my father doesn't like me being around him. 259 00:14:42,690 --> 00:14:44,650 You scoundrel, where is your mind? 260 00:14:45,100 --> 00:14:47,210 - Get back to the hospital immediately! - Must I really go? 261 00:14:47,210 --> 00:14:48,400 What's your mission? 262 00:14:48,820 --> 00:14:50,410 What are you going around doing right now? 263 00:14:55,110 --> 00:14:56,570 Right now... 264 00:14:57,000 --> 00:14:58,500 I'm in front of Seo Won's house. 265 00:14:59,080 --> 00:14:59,990 What are you doing there? 266 00:15:00,960 --> 00:15:02,360 Is there a problem with Seo Won? 267 00:15:03,800 --> 00:15:05,790 - Seo Won... - What about Seo Won? 268 00:15:16,230 --> 00:15:17,480 Seo Won... 269 00:15:19,920 --> 00:15:21,310 bought me some clothes. 270 00:15:21,900 --> 00:15:23,650 So, that I can change out of my bloodstained clothes. 271 00:15:25,420 --> 00:15:27,070 - Are you two dating? - Why? 272 00:15:27,660 --> 00:15:28,700 Do we look good together? 273 00:15:28,700 --> 00:15:31,940 You two looked good together from the very first day. 274 00:15:31,940 --> 00:15:34,500 There's some kind of fate connecting the two of you. 275 00:15:36,080 --> 00:15:38,700 I was told that the woman I'm destined to be with is the sign of a tiger. 276 00:15:38,700 --> 00:15:39,940 But Seo Won is the sign of an ox. 277 00:15:39,940 --> 00:15:41,450 But you don't believe in fate. 278 00:15:41,460 --> 00:15:43,290 If you have nothing else to report, I'm hanging up. 279 00:15:43,290 --> 00:15:44,360 Wait. 280 00:15:44,570 --> 00:15:46,200 Can you get me a gun? 281 00:15:46,200 --> 00:15:48,580 I told you, we don't use guns. 282 00:15:48,900 --> 00:15:49,920 I'm hanging up! 283 00:16:03,130 --> 00:16:04,720 Seo Won is coming to her senses. 284 00:16:04,720 --> 00:16:05,970 She bought Gil Ro clothes. 285 00:16:06,650 --> 00:16:07,740 I guess things are going well between those two. 286 00:16:07,740 --> 00:16:09,060 See? 287 00:16:09,060 --> 00:16:10,500 I told you, Seo Won would get it done. 288 00:16:10,500 --> 00:16:12,110 That's why I brought her on our team. 289 00:16:16,650 --> 00:16:17,860 But... 290 00:16:20,450 --> 00:16:24,300 what do we do if she ends up liking Gil Ro for real from all this? 291 00:16:24,310 --> 00:16:26,290 Then she has no right to call herself an agent. 292 00:16:26,290 --> 00:16:29,580 But if Gil Ro finds out that he's not even an agent and that his father's a criminal... 293 00:16:30,570 --> 00:16:33,140 Do you think... he'd sue us? 294 00:16:34,580 --> 00:16:37,570 - That's not going to happen. - What do you mean, it can't? 295 00:16:37,570 --> 00:16:40,540 He can end up suing us if he thinks that we've just used him. 296 00:16:41,320 --> 00:16:42,760 Stop saying such nonsense. 297 00:16:44,050 --> 00:16:46,070 I'm never going to just use someone and abandon them afterwards. 298 00:16:47,240 --> 00:16:48,910 Just find out who that bastard is. 299 00:16:53,400 --> 00:16:56,540 How can he say he's not going to use him when he already is using him right now? 300 00:17:02,330 --> 00:17:03,700 Did you just want to seem forceful? 301 00:17:04,740 --> 00:17:06,110 Does this seem like a game to you? 302 00:17:08,530 --> 00:17:11,480 Isn't killing and getting killed until the mission is over all part of the game? 303 00:17:11,480 --> 00:17:12,870 Even while he was working on getting his revenge... 304 00:17:12,870 --> 00:17:14,340 Woo Hyuk still did everything that he was ordered to do by the company. 305 00:17:14,940 --> 00:17:16,880 But you're ruining both those things right now. 306 00:17:17,630 --> 00:17:19,890 Woo Hyuk always came up with the perfect opportunity... 307 00:17:20,690 --> 00:17:22,160 and he's never once lost that opportunity. 308 00:17:22,160 --> 00:17:23,540 But then he died. 309 00:17:24,150 --> 00:17:25,450 Our brother, Woo Hyuk is dead. 310 00:17:37,180 --> 00:17:38,290 That woman... 311 00:17:38,620 --> 00:17:39,660 Who is she? 312 00:17:40,660 --> 00:17:43,810 Interview number 3,324. My name is Kim Jung Won. 313 00:17:48,950 --> 00:17:50,070 Kim Jung Won. 314 00:17:50,740 --> 00:17:52,020 She's a new hire at the office. Why? 315 00:17:52,750 --> 00:17:54,490 She's moved up too quickly. 316 00:17:55,240 --> 00:17:56,810 Is she Han Pil Hoon's girlfriend? 317 00:17:58,770 --> 00:18:00,490 Don't make a case out of nothing. 318 00:18:00,950 --> 00:18:02,960 Whether it's Han Joon Man or Han Pil Hoon... 319 00:18:02,960 --> 00:18:04,110 they're both nothing but bait. 320 00:18:05,150 --> 00:18:06,790 If Han Pil Hoon causes trouble... 321 00:18:07,440 --> 00:18:08,960 I'm sure this woman will become useful. 322 00:18:10,980 --> 00:18:12,770 Just stick to your target, and just kill him. 323 00:18:15,040 --> 00:18:16,400 That's how we get our revenge. 324 00:18:19,820 --> 00:18:21,090 Revenge... 325 00:18:21,090 --> 00:18:23,040 is the purest form of emotion. 326 00:18:23,780 --> 00:18:25,990 Without any bit of impurity mixed in it. 327 00:18:32,250 --> 00:18:33,690 If Han Pil Hoon is our insurance... 328 00:18:34,250 --> 00:18:35,710 then this woman should also be part of the insurance, too. 329 00:19:15,960 --> 00:19:17,180 Mom. 330 00:20:03,660 --> 00:20:05,080 Seo Won, it's me. 331 00:20:05,690 --> 00:20:08,940 Your father and mother were really fun, and they seem like good people. 332 00:20:09,800 --> 00:20:12,720 I'd like to take them out to dinner before they leave to go back home. 333 00:20:13,700 --> 00:20:15,170 As for the problem with Gil Ro... 334 00:20:17,220 --> 00:20:18,980 I'll just come out and say it. 335 00:20:19,720 --> 00:20:21,890 I told Gil Ro that you like him. 336 00:20:22,770 --> 00:20:24,340 Since this is all part of the mission anyways. 337 00:20:26,900 --> 00:20:28,500 Finish it up quickly and come back. 338 00:20:28,790 --> 00:20:31,970 You being with Gil Ro... I don't want to keep having to see that. 339 00:20:37,610 --> 00:20:39,120 I'm not going to wait anymore. 340 00:20:39,120 --> 00:20:40,430 Come out to the garden. 341 00:20:52,200 --> 00:20:54,220 The phone you are trying to reach is off... 342 00:21:20,570 --> 00:21:21,700 Go on and tell me. 343 00:21:22,370 --> 00:21:24,970 - Just why it is that you're acting like this. - You tell me. 344 00:21:25,740 --> 00:21:27,240 Just why you did what you did. 345 00:21:29,460 --> 00:21:30,730 If a woman says to a man... 346 00:21:31,580 --> 00:21:34,430 'Do you know what today is?' 'Is there anything you want to apologize for?' 347 00:21:34,590 --> 00:21:36,330 I heard that really annoys the man. 348 00:21:36,330 --> 00:21:37,930 The same thing applies to women. 349 00:21:37,930 --> 00:21:39,080 Just tell me. 350 00:21:39,570 --> 00:21:41,040 Stop talking in circles. 351 00:21:41,500 --> 00:21:42,820 Why did you go in to my office? 352 00:21:45,310 --> 00:21:46,590 What are you talking about? 353 00:21:46,590 --> 00:21:47,870 When I wasn't there... 354 00:21:48,510 --> 00:21:50,080 Why did you go in to my office? 355 00:22:01,280 --> 00:22:02,650 I didn't go in to your office. 356 00:22:03,310 --> 00:22:05,910 Is it because you just don't remember, or are you lying? 357 00:22:10,300 --> 00:22:11,750 I didn't go into your office. 358 00:22:29,390 --> 00:22:31,620 If you had just told me the truth... 359 00:22:32,380 --> 00:22:34,660 today wouldn't have been our last day. 360 00:22:36,940 --> 00:22:38,390 I'll let you know tomorrow. 361 00:22:39,260 --> 00:22:40,780 Just what kind of a person you are. 362 00:22:57,350 --> 00:22:59,340 - Hi, Jung Won. - Hi. 363 00:23:13,270 --> 00:23:15,250 Hello, Director. 364 00:23:15,680 --> 00:23:17,050 Director Han Pil Hoon... 365 00:23:20,950 --> 00:23:23,130 Can you join me for a quick cup of coffee? 366 00:23:23,560 --> 00:23:24,690 Sure. 367 00:23:29,590 --> 00:23:30,890 Good morning, Director. 368 00:23:30,890 --> 00:23:32,600 - Hello, Director. - Hello. 369 00:23:32,600 --> 00:23:33,830 Miss Kim Jung Won? 370 00:23:39,330 --> 00:23:40,780 Can you get us two cups of coffee? 371 00:23:40,780 --> 00:23:41,780 Excuse me? 372 00:23:43,150 --> 00:23:44,560 Director... 373 00:23:45,380 --> 00:23:47,360 In the employee handbook I received... 374 00:23:47,680 --> 00:23:51,120 it states that you acquire your own beverages instead of ordering your subordinates. 375 00:23:51,750 --> 00:23:53,170 That's why I'm asking it as a favor. 376 00:23:53,760 --> 00:23:55,040 Instead of ordering it. 377 00:23:56,290 --> 00:23:57,380 Yes. 378 00:23:59,030 --> 00:24:00,330 Thank you, Miss Jung Won. 379 00:24:10,580 --> 00:24:11,770 How is President Han? 380 00:24:11,770 --> 00:24:13,920 Luckily, it wasn't critical. So, he's okay. 381 00:24:14,280 --> 00:24:15,820 He should be discharged from the hospital within a week. 382 00:24:16,400 --> 00:24:17,880 What did the police say? 383 00:24:17,880 --> 00:24:19,230 They haven't figured out who the attacker is. 384 00:24:19,550 --> 00:24:22,080 I think they're just writing it up as a simple robbery case. 385 00:24:23,540 --> 00:24:26,000 Does it make any sense that it was just a simple robbery case in the middle of the day... 386 00:24:26,000 --> 00:24:27,120 at an office building? 387 00:24:27,720 --> 00:24:29,360 If that's what the police says it is, then I guess that's that. 388 00:24:29,580 --> 00:24:32,140 I've spoken to the PR department to make sure that this doesn't make the news. 389 00:24:32,540 --> 00:24:35,020 Because if we're not careful, this will bring down the image and value of the company. 390 00:24:36,290 --> 00:24:37,590 When are you going to go to the hospital? 391 00:24:38,200 --> 00:24:39,540 I'll be going in a little bit. 392 00:24:55,190 --> 00:24:56,210 Thanks. 393 00:24:56,960 --> 00:24:58,130 Have a seat for a moment. 394 00:24:59,970 --> 00:25:01,230 No, that's okay. 395 00:25:01,230 --> 00:25:02,660 It's okay, sit down. 396 00:25:13,760 --> 00:25:15,860 How's the work? Do you find it interesting? 397 00:25:16,270 --> 00:25:17,600 I'm working my best. 398 00:25:17,600 --> 00:25:18,750 I'm sure you'll do well. 399 00:25:19,150 --> 00:25:20,710 You know that I have high hopes for you, right? 400 00:25:21,590 --> 00:25:22,670 Director Kim... 401 00:25:23,500 --> 00:25:25,560 Do you have any offers from other companies to come work for them? 402 00:25:27,000 --> 00:25:28,200 I do get a lot of offers. 403 00:25:28,200 --> 00:25:29,460 Don't go even if you do get offers. 404 00:25:29,820 --> 00:25:32,400 Because my father is going to need a reliable partner he can count on. 405 00:25:34,170 --> 00:25:35,670 I was going to do that... 406 00:25:36,000 --> 00:25:38,020 but you took Jung Won away from me. 407 00:25:40,790 --> 00:25:42,890 I was going to keep you with me... 408 00:25:43,130 --> 00:25:45,400 but I didn't realize that New Business Development Team 409 00:25:45,400 --> 00:25:47,300 was going to steal you away from me. 410 00:25:51,480 --> 00:25:52,800 Thank you. 411 00:25:57,270 --> 00:25:58,570 Director Han? 412 00:25:59,340 --> 00:26:01,200 What's wrong with you? You looked like you're angry. 413 00:26:02,980 --> 00:26:04,730 Did you two have a fight? 414 00:26:05,410 --> 00:26:07,380 What would executives have to fight with their employees about? 415 00:26:08,430 --> 00:26:09,630 You may leave. 416 00:26:10,400 --> 00:26:11,540 Yes. 417 00:26:11,540 --> 00:26:13,030 I'll see you around, Jung Won. 418 00:26:13,860 --> 00:26:16,040 If you encounter any difficulties, feel free to tell me about it at any time. 419 00:26:16,730 --> 00:26:17,810 Yes. 420 00:26:18,090 --> 00:26:20,390 I'll come with you when you go to see your father later. 421 00:26:20,720 --> 00:26:23,480 That way, President Han can be more comfortable when he speaks to me. 422 00:26:26,860 --> 00:26:28,180 Director Kim... 423 00:26:28,640 --> 00:26:31,390 Don't order employees to bring you coffee from now on. 424 00:26:32,080 --> 00:26:34,240 It wasn't an order but I just asked for a favor. 425 00:26:34,240 --> 00:26:35,240 And... 426 00:26:36,020 --> 00:26:38,540 Don't be so rash about speaking in informal speech to the new hires. 427 00:26:39,250 --> 00:26:40,570 It's uncomfortable to hear. 428 00:26:42,070 --> 00:26:43,700 When should we go visit your father? 429 00:26:43,700 --> 00:26:44,780 I'll be going alone. 430 00:26:45,220 --> 00:26:46,430 I need to get to work. 431 00:26:46,940 --> 00:26:47,940 What is it? 432 00:26:51,600 --> 00:26:53,100 Are you two lovers? 433 00:26:54,360 --> 00:26:56,410 That would make me feel a little disappointed. 434 00:27:06,100 --> 00:27:10,400 Han Pil Hoon and that woman... I think there is something between them. 435 00:27:11,460 --> 00:27:13,750 But I don't know anything definitive yet, so don't make any sudden moves. 436 00:27:15,570 --> 00:27:17,630 And Han Pil Hoon is going to visit his father at the hospital today. 437 00:27:18,260 --> 00:27:20,160 He may recognize your face, so by careful. 438 00:27:20,910 --> 00:27:22,530 It would be good if he did recognize me. 439 00:27:23,660 --> 00:27:25,220 Because if I cause another chaos... 440 00:27:26,000 --> 00:27:27,770 then maybe all the NIS people will get involved. 441 00:27:28,080 --> 00:27:29,190 Don't face him. 442 00:27:29,190 --> 00:27:31,340 If something happens to you... 443 00:27:31,930 --> 00:27:33,870 I'd be too ashamed to face Woo Hyuk in the afterlife. 444 00:27:50,310 --> 00:27:52,440 She won her Korean citizenship two years ago. 445 00:27:52,440 --> 00:27:54,600 She lived in Canada before that... 446 00:27:54,900 --> 00:27:56,560 but there's no trace of her whatsoever there. 447 00:27:57,330 --> 00:27:58,670 She's not Canadian. 448 00:27:59,140 --> 00:28:01,520 She's just hidden her trail so that we can't find out her nationality. 449 00:28:02,420 --> 00:28:04,150 No information from the Korean community either? 450 00:28:04,150 --> 00:28:05,300 No, there isn't. 451 00:28:05,300 --> 00:28:06,970 She didn't join any Korean organizations. 452 00:28:07,310 --> 00:28:10,080 Actually, she doesn't even have a single Korean listed in her address book. 453 00:28:10,980 --> 00:28:13,250 JJ's disappeared... 454 00:28:13,970 --> 00:28:15,740 and now, we've got ourselves a new face. 455 00:28:15,750 --> 00:28:18,820 I doubt Han Joo Man is their only crony in the country. 456 00:28:19,310 --> 00:28:21,360 Since it's difficult for him to be making his move now that his face is known... 457 00:28:21,710 --> 00:28:23,710 he may be using other people to make his moves through them. 458 00:28:29,030 --> 00:28:30,260 And what about their relationship? 459 00:28:30,260 --> 00:28:32,020 We haven't figured that out yet. 460 00:28:36,370 --> 00:28:37,970 Why can't you put this up on the screen? 461 00:28:39,310 --> 00:28:41,120 We haven't input it into the program yet. 462 00:28:42,280 --> 00:28:43,870 Can't you just look at the file in hand? 463 00:28:43,870 --> 00:28:48,100 The process of getting it up on the screen is really complicated and tedious. 464 00:28:52,910 --> 00:28:54,620 - He must be crazy. - Why? 465 00:28:55,070 --> 00:28:57,850 He's working! He's not even going to the sauna during lunch. 466 00:28:57,850 --> 00:28:59,680 - Come on... - No way! 467 00:28:59,680 --> 00:29:01,990 What are you all doing out here instead of working during office hours? 468 00:29:01,990 --> 00:29:03,920 Huh? Do you think this is a playground? 469 00:29:03,920 --> 00:29:05,280 You want me to arrange for you to play for the rest of your life? 470 00:29:05,490 --> 00:29:08,260 Work with the determination of just burying your bones here at the company! 471 00:29:08,260 --> 00:29:10,600 Okay? You guys have no sense of responsibility! 472 00:29:14,390 --> 00:29:16,380 - She has no history? - No, she doesn't. 473 00:29:16,670 --> 00:29:19,540 We're even looking to see if Kim Mi Rae has any records of tax evasion. 474 00:29:20,230 --> 00:29:21,430 They want you to dig further. 475 00:29:21,430 --> 00:29:22,560 Okay. 476 00:29:23,680 --> 00:29:25,360 How's your wound? 477 00:29:25,360 --> 00:29:26,900 I'm sure it'll leave a scar. 478 00:29:26,900 --> 00:29:28,490 They said it'll heal pretty well. 479 00:29:30,020 --> 00:29:31,110 I'm sorry. 480 00:29:31,110 --> 00:29:35,310 If you're really sorry... stop dragging time, and take care of it soon. 481 00:29:35,310 --> 00:29:37,860 I've been working overnight every night, and I haven't even been able to go home. 482 00:29:38,140 --> 00:29:39,700 What's so difficult about Han Gil Ro? 483 00:29:40,000 --> 00:29:41,890 Just flip him over. 484 00:29:43,130 --> 00:29:44,580 Flip what over? 485 00:29:45,050 --> 00:29:47,120 It's not like I'm a wrestler or something. 486 00:30:00,090 --> 00:30:03,680 You little scoundrels... I told you to get to work instead of taking your breaks! 487 00:30:06,170 --> 00:30:07,280 Take all the rest you need. 488 00:30:11,370 --> 00:30:12,460 Let's talk. 489 00:30:28,160 --> 00:30:29,420 You said, you wanted to talk. 490 00:30:53,060 --> 00:30:54,880 When I checked to see what it was... 491 00:30:55,480 --> 00:30:57,490 it was Director Kim Mi Rae's personal file. 492 00:30:59,460 --> 00:31:02,250 She's someone who is privy to most of the secrets at our company. 493 00:31:03,010 --> 00:31:05,290 And she's needed very much by my father as well. 494 00:31:07,500 --> 00:31:09,110 I thought about it all night. 495 00:31:11,250 --> 00:31:14,930 Are you working as a corporate espionage with the skills that you've learned in training? 496 00:31:16,050 --> 00:31:18,310 Who is the person that made you turn out this way? 497 00:31:18,580 --> 00:31:20,360 How much are you getting for this? 498 00:31:21,900 --> 00:31:23,040 And... 499 00:31:24,020 --> 00:31:25,340 What should I do about you? 500 00:31:31,790 --> 00:31:33,530 I've deleted the original. 501 00:31:34,040 --> 00:31:36,190 This is the only copy that's left. 502 00:31:36,190 --> 00:31:37,460 I'll delete it. 503 00:31:44,530 --> 00:31:47,340 Although I'm not sure what kind of a request you've received and who it was from... 504 00:31:48,200 --> 00:31:49,620 you shouldn't live like that. 505 00:31:51,820 --> 00:31:53,700 It's not like I can put you away. 506 00:31:53,700 --> 00:31:54,980 It's not... 507 00:31:56,590 --> 00:31:57,780 like that. 508 00:31:57,780 --> 00:31:58,990 Don't say that it's not. 509 00:32:00,170 --> 00:32:02,120 When you found out what my name was... 510 00:32:02,510 --> 00:32:04,280 I should've known what your name is too. 511 00:32:05,470 --> 00:32:07,830 I'm always one step behind when it comes to finding out who you are. 512 00:32:08,860 --> 00:32:10,910 That's why I'm always disappointed and hurt. 513 00:32:12,010 --> 00:32:13,820 I'm not going to do that anymore. 514 00:32:18,360 --> 00:32:20,180 Let me ask you one last thing. 515 00:32:22,700 --> 00:32:24,230 Did you really... 516 00:32:26,150 --> 00:32:27,700 even like me? 517 00:32:30,680 --> 00:32:31,810 Tell me. 518 00:32:32,450 --> 00:32:33,700 If I tell you... 519 00:32:37,320 --> 00:32:38,600 will you even believe me? 520 00:32:40,360 --> 00:32:41,450 No. 521 00:32:41,900 --> 00:32:42,920 I can't trust you. 522 00:32:44,750 --> 00:32:45,750 Why don't you go home? 523 00:32:46,650 --> 00:32:48,330 And don't ever come back to the office. 524 00:32:50,340 --> 00:32:51,550 Let me ask you for one favor. 525 00:32:52,820 --> 00:32:55,120 Change your phone number and move to a new place. 526 00:32:55,120 --> 00:32:57,160 So that you're not even there to answer if I happen to drunk dial you. 527 00:32:58,480 --> 00:33:00,650 So, that you're not there for me to see even if I want to see you when I'm drunk. 528 00:33:02,750 --> 00:33:03,950 No matter where it is... 529 00:33:06,330 --> 00:33:07,840 so that I'll never have to see you again. 530 00:33:47,480 --> 00:33:50,150 - Thank you for everything. - Thank you for all your work, Jung Won. 531 00:33:50,150 --> 00:33:52,450 - Yes, you did a great job. - Goodbye. 532 00:33:53,110 --> 00:33:54,520 Goodbye. 533 00:34:26,360 --> 00:34:27,610 I'm sorry. 534 00:34:28,540 --> 00:34:29,740 I followed you. 535 00:34:31,090 --> 00:34:33,980 - What? - I followed you because I didn't trust you. 536 00:34:35,300 --> 00:34:37,100 When you're always working hard to live your life earnestly... 537 00:34:37,450 --> 00:34:39,130 I've never once trusted you. 538 00:34:40,300 --> 00:34:41,860 I'm sorry for that. 539 00:34:52,610 --> 00:34:53,830 Did you truly... 540 00:34:54,470 --> 00:34:55,890 even like me? 541 00:34:55,890 --> 00:34:57,240 And if I tell you? 542 00:34:58,490 --> 00:34:59,810 Will you believe me? 543 00:35:02,940 --> 00:35:04,330 She told me today... 544 00:35:04,590 --> 00:35:06,070 that she liked you. 545 00:35:55,780 --> 00:36:00,060 Kyung Ja needs to get home so that we can talk to her about getting us some funds. 546 00:36:03,340 --> 00:36:06,600 Try giving Kyung Ja a call and see when she'll be home. 547 00:36:06,600 --> 00:36:08,570 I'm sure she'll be home when she's home. 548 00:36:10,500 --> 00:36:12,630 What does it even matter that we're in Seoul? 549 00:36:12,630 --> 00:36:15,090 We have to stay in hiding like we're in jail or something. 550 00:36:15,090 --> 00:36:16,430 We shouldn't have even come. 551 00:36:17,510 --> 00:36:18,800 Hey... 552 00:36:18,800 --> 00:36:23,950 Want to go take a look at Namsan Tower before Kyung Ja gets home? 553 00:36:23,950 --> 00:36:26,420 What's the point of going for a ride in the Namsan cable car? 554 00:36:28,020 --> 00:36:30,710 Then how about a pleasure boat ride down the Han River? 555 00:36:30,710 --> 00:36:33,390 Why would you want to go for a ride on a boat when it's so cold out? 556 00:36:33,390 --> 00:36:37,440 Then... want to go to see the 63 Building Observation Deck? 557 00:36:37,440 --> 00:36:43,330 Oh my... what's so great about that? It's only 63 stories high anyways. 558 00:36:43,920 --> 00:36:46,650 Then what is it that you want to do? 559 00:36:47,960 --> 00:36:49,550 Then bring out some snacks or something. 560 00:36:49,550 --> 00:36:52,830 Why are you acting so antsy? Do you have ants in the pants or something? 561 00:36:53,300 --> 00:36:55,210 No one is going to deny that you're a country bumpkin now. 562 00:36:55,210 --> 00:36:57,690 Namsan, Han River, 63 Building... 563 00:36:57,880 --> 00:36:59,150 Since you're the Village Chief now... 564 00:36:59,150 --> 00:37:01,530 you should have more style and ask me to the movies or something. 565 00:37:06,690 --> 00:37:07,900 A movie? 566 00:37:07,900 --> 00:37:10,140 I don't even remember the last time I've been to the theater. 567 00:37:10,140 --> 00:37:11,890 I think it's been about 30 years. 568 00:37:11,890 --> 00:37:13,690 You just wait until I figure out my way around the streets here. 569 00:37:13,690 --> 00:37:17,310 Then forget the movie, I can even take you to see the President! 570 00:37:17,310 --> 00:37:18,720 What's so complicated about the streets? 571 00:37:18,720 --> 00:37:22,030 You don't think I'll find a single theater if I went around the streets a few times? 572 00:37:22,030 --> 00:37:23,800 Are you saying you know the streets around here? 573 00:37:23,800 --> 00:37:25,370 I know some. 574 00:37:25,370 --> 00:37:27,320 Then lead the way! 575 00:37:27,320 --> 00:37:31,020 I can take you to see a movie. Let's go! 576 00:37:37,370 --> 00:37:39,280 It's Seoul.. it's Seoul! 577 00:37:40,770 --> 00:37:44,830 Look at how they're all suffering to live at a place like this. 578 00:37:46,350 --> 00:37:47,750 Want to take the taxi? 579 00:37:48,350 --> 00:37:52,930 Haven't you heard of them taking the country people around and around to raise the rates? 580 00:37:53,270 --> 00:37:54,360 Then... 581 00:37:54,930 --> 00:37:56,150 should we take the bus? 582 00:37:56,690 --> 00:37:58,940 Or... should we try the subway? 583 00:37:59,690 --> 00:38:02,210 Just where in the world is this theater? 584 00:38:07,220 --> 00:38:08,740 Let's just go home. 585 00:38:08,740 --> 00:38:10,870 Let's just go and watch some TV. Who cares about the movies? 586 00:38:11,970 --> 00:38:14,460 Are you doing this because you don't know the way around the streets? 587 00:38:16,280 --> 00:38:17,700 I know the streets! I know! 588 00:38:18,140 --> 00:38:20,020 Then where's the theater? 589 00:38:20,020 --> 00:38:21,500 I asked you where it was! 590 00:38:22,280 --> 00:38:23,800 Where's the theater? 591 00:38:24,650 --> 00:38:28,370 I guess Gil Ro did learn something to put up the security cams. 592 00:38:29,340 --> 00:38:31,260 What else can we do but to break through it? 593 00:38:32,350 --> 00:38:34,200 We can't just quit because you've been caught. 594 00:38:36,340 --> 00:38:38,110 I'd like to quit. 595 00:38:39,280 --> 00:38:41,200 I know how you feel. 596 00:38:42,640 --> 00:38:43,880 Let's look for a solution. 597 00:38:44,670 --> 00:38:47,530 I don't think... I can deceive Gil Ro anymore. 598 00:38:48,520 --> 00:38:52,290 Knowing full well that he likes me, but still having to lie to his face... 599 00:38:52,930 --> 00:38:54,990 - Do you know what that feels like? - Of course. 600 00:38:55,380 --> 00:38:56,460 I know very well. 601 00:38:58,310 --> 00:38:59,700 You're still being like this when you know what that's like? 602 00:39:01,210 --> 00:39:03,140 What's going to happen to Gil Ro down the road? 603 00:39:03,940 --> 00:39:06,310 He's going to have to carry that scar for the rest of his life. 604 00:39:06,310 --> 00:39:07,310 After having done that to him... 605 00:39:07,310 --> 00:39:09,430 how am I supposed to live on with my life? 606 00:39:09,430 --> 00:39:10,790 I'm sure it'll be hard to live on carrying that burden. 607 00:39:12,130 --> 00:39:14,080 I'm sure you're going to wish that you were dead instead. 608 00:39:14,750 --> 00:39:16,340 This I can guarantee... 609 00:39:16,760 --> 00:39:19,240 If there's was some kind of pill that you could take to erase away all your memories... 610 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 you're going to with have to do it even if you had to give up everything and sell your soul. 611 00:39:23,060 --> 00:39:25,100 If you know it so well, then tell me. 612 00:39:25,480 --> 00:39:27,430 Tell me if this is something we should be doing as human beings. 613 00:39:30,600 --> 00:39:31,760 Seo Won... 614 00:39:33,160 --> 00:39:34,560 want me to tell you a story? 615 00:39:35,250 --> 00:39:36,980 A long time ago... 616 00:39:36,980 --> 00:39:38,760 back in the day when I was still smoking... 617 00:39:40,030 --> 00:39:42,570 I was given a very important mission. 618 00:39:42,940 --> 00:39:45,830 To catch the smuggler who was selling illegal weapons overseas. 619 00:39:46,520 --> 00:39:47,850 Isn't it something? 620 00:39:48,250 --> 00:39:51,320 While we were trying to gather information so that we could catch this bastard... 621 00:39:52,020 --> 00:39:53,730 we were able to discover two of them. 622 00:39:54,180 --> 00:39:56,310 President Kim and President Choi. 623 00:39:56,310 --> 00:39:59,130 They were businessmen who were supplying this bastard with the raw materials he needed. 624 00:39:59,470 --> 00:40:03,520 We used those two men. After working on that for three years... 625 00:40:04,670 --> 00:40:06,950 We were ultimately draw that bastard out. 626 00:40:09,220 --> 00:40:10,470 And we caught him. 627 00:40:11,090 --> 00:40:12,290 We caught him... 628 00:40:12,650 --> 00:40:17,630 but his underlings went and kill the two men's family to find out how he was caught. 629 00:40:18,500 --> 00:40:22,080 President Kim had one daughter and President Choi had two sons... 630 00:40:26,140 --> 00:40:28,780 and those kids barely made their escape, and came to see us. 631 00:40:30,260 --> 00:40:31,820 They came to ask us for our help. 632 00:40:32,740 --> 00:40:34,320 They came to beg us to save their lives. 633 00:40:35,750 --> 00:40:37,230 Mister... 634 00:40:37,490 --> 00:40:39,980 Please save my parents' lives. 635 00:40:43,980 --> 00:40:45,470 Mister! 636 00:40:45,470 --> 00:40:47,980 Please save my father's life. 637 00:40:52,800 --> 00:40:56,140 If we didn't rush to draw them out, we would've lost them in that situation. 638 00:40:58,560 --> 00:41:00,580 We had to make a choice. 639 00:41:04,600 --> 00:41:05,730 So, what did you do? 640 00:41:07,580 --> 00:41:09,220 You didn't help them? 641 00:41:10,510 --> 00:41:13,940 Over 20 thousand people would die with one of the weapons that bastard sold. 642 00:41:17,200 --> 00:41:19,290 We had to make a sacrifice for the greater good. 643 00:41:20,320 --> 00:41:21,920 That was our decision. 644 00:41:23,840 --> 00:41:25,200 What about those kids? 645 00:41:30,250 --> 00:41:31,540 I'm sure they are died. 646 00:41:33,470 --> 00:41:35,610 Because we were told all the families were killed. 647 00:41:43,140 --> 00:41:44,180 Woo Hyuk... 648 00:41:44,180 --> 00:41:46,200 Just hang on a little longer. Just hang on. 649 00:41:56,470 --> 00:41:57,520 Kill them. 650 00:42:29,960 --> 00:42:31,380 Han Pil Hoon is on his way up. 651 00:42:31,910 --> 00:42:33,530 Don't face him and just avoid him for now. 652 00:42:34,660 --> 00:42:36,140 You just left them alone? 653 00:42:37,650 --> 00:42:39,370 When you knew perfectly well that they were going to die? 654 00:42:40,270 --> 00:42:43,240 I've lived my whole life regretting the decision we made back then. 655 00:42:43,570 --> 00:42:45,630 If I could go back to that moment right now... 656 00:42:49,590 --> 00:42:52,190 I think I still would've had to make the same decision as I had back then. 657 00:42:55,920 --> 00:42:57,270 That's unbelievable. 658 00:42:57,270 --> 00:42:58,980 There's always a situation where... 659 00:42:58,980 --> 00:43:01,500 you'll have to have a choice between your conscience and the mission. 660 00:43:01,500 --> 00:43:03,140 Using the reasoning of having to protect the citizens... 661 00:43:03,550 --> 00:43:05,770 You call betraying those citizens a choice? 662 00:43:06,380 --> 00:43:09,320 - That's our destiny. - That's not destiny, but an excuse. 663 00:43:09,320 --> 00:43:10,350 It's destiny. 664 00:43:11,270 --> 00:43:12,930 If you're going to throw a fit and say that you can't do it, then just quit. 665 00:43:12,930 --> 00:43:13,990 No! 666 00:43:13,990 --> 00:43:16,400 I'm wide awake now after having heard your story. 667 00:43:16,600 --> 00:43:17,730 I'll do it. 668 00:43:19,310 --> 00:43:20,490 However... 669 00:43:22,250 --> 00:43:23,810 I'm not going to use those methods. 670 00:43:24,460 --> 00:43:28,140 How can Pil Hoon not even come to visit his own father? 671 00:43:28,510 --> 00:43:29,690 Don't call him. 672 00:43:29,690 --> 00:43:31,650 He needs to be scolded in a situation like this. 673 00:43:32,690 --> 00:43:35,030 If I tell you not to do it, then don't do it. 674 00:43:35,310 --> 00:43:37,710 You need to fix that about yourself, too. 675 00:43:37,710 --> 00:43:38,970 If you don't make a fuss in a situation like this... 676 00:43:38,970 --> 00:43:40,130 when else would you be able to do it? 677 00:43:40,130 --> 00:43:42,850 Parents needs to make a fuss once in awhile... 678 00:43:42,850 --> 00:43:44,960 for them to know how valuable their parents are. 679 00:43:44,960 --> 00:43:46,410 If I tell you not to do it, then don't do it! 680 00:43:47,400 --> 00:43:49,640 Why are you telling Pil Hoon to come here for no reason? 681 00:44:34,160 --> 00:44:37,500 What is she doing in there? She's been in there forever! 682 00:44:38,070 --> 00:44:42,110 - Wait until she comes out to say anything. - We have to tell her clearly this time. 683 00:44:42,110 --> 00:44:44,510 We don't even know what she's doing in there! 684 00:44:47,610 --> 00:44:51,080 - This is a nice door that she has here... - Here, Mom. 685 00:45:04,090 --> 00:45:06,290 Um... Kyung Ja... 686 00:45:07,070 --> 00:45:12,790 You know the Green Preservation Village that we mentioned to you a while ago? 687 00:45:15,310 --> 00:45:19,320 Your father's stuck in a really tight spot right now. 688 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 I'm in a bind, too. 689 00:45:22,380 --> 00:45:26,970 Listen... that's a matter which concerns the wellbeing of our village. 690 00:45:26,970 --> 00:45:30,040 And if you look at the bigger picture, it's for the wellbeing of our own family. 691 00:45:30,040 --> 00:45:34,190 If you can ask for your officers for some funds to help out... 692 00:45:34,190 --> 00:45:37,820 Don't just stay at home. Go out and go ride the Namsan cable car... 693 00:45:37,820 --> 00:45:40,930 or the pleasure boat down Han River, or go up to the 63 building observation deck. 694 00:45:40,930 --> 00:45:42,490 Okay? I'll be back. 695 00:45:47,390 --> 00:45:49,340 Okay, fine... 696 00:45:49,670 --> 00:45:51,540 Let's see who wins! 697 00:45:51,540 --> 00:45:57,080 Because I'm not going to budge a step from this house until we get funds from her work! 698 00:45:58,500 --> 00:46:01,540 Yeah... you made the right decision. 699 00:46:18,210 --> 00:46:21,710 From now on... he stays in this spot, in this position. 700 00:46:22,720 --> 00:46:23,840 Don't touch him, okay? 701 00:46:23,850 --> 00:46:25,290 Don't touch him, Father. 702 00:46:29,100 --> 00:46:32,820 I thought she came back in here because she changed her mind, but that little sass... 703 00:46:47,340 --> 00:46:48,870 [Kim Jung Won- New Business Development. Fired.] 704 00:47:07,630 --> 00:47:08,840 Did you not see the bulletin? 705 00:47:09,280 --> 00:47:11,610 - I told you not to come into work. - Director Kim Mi Rae... 706 00:47:11,610 --> 00:47:12,880 I did look at her file. 707 00:47:13,820 --> 00:47:14,830 You can leave. 708 00:47:14,840 --> 00:47:16,150 I was curious to find out who she was. 709 00:47:16,930 --> 00:47:18,610 Just what kind of a woman is she... 710 00:47:18,610 --> 00:47:21,350 there's a rumor all over the company that she's to marry you. 711 00:47:21,350 --> 00:47:22,500 I wanted to find out about it. 712 00:47:23,020 --> 00:47:24,870 When everyone else already seemed to know... 713 00:47:25,180 --> 00:47:27,670 you've never once mentioned anything about her. 714 00:47:28,110 --> 00:47:29,480 So, I was even more curious about her. 715 00:47:29,830 --> 00:47:30,900 That's why I looked at it. 716 00:47:31,510 --> 00:47:33,140 I wanted to take a look at it even though I had to do what I did. 717 00:47:37,320 --> 00:47:38,420 I don't believe you. 718 00:47:38,420 --> 00:47:39,590 Don't believe me. 719 00:47:39,620 --> 00:47:40,730 You don't have to believe me. 720 00:47:41,360 --> 00:47:42,950 It could also be a lie. 721 00:47:44,780 --> 00:47:45,930 But... 722 00:47:47,260 --> 00:47:49,090 believe what I'm about to tell you now. 723 00:47:49,670 --> 00:47:51,990 Even if it's a situation where I have no other choice but to choose the mission... 724 00:47:52,230 --> 00:47:53,800 I still can't throw away my conscience. 725 00:47:53,800 --> 00:47:54,870 I'm going to... 726 00:47:55,810 --> 00:47:57,940 tell Gil Ro one bit of truth. 727 00:47:57,950 --> 00:48:00,110 Even if that means I have no right to call myself an agent for doing that... 728 00:48:01,970 --> 00:48:03,200 it doesn't matter to me. 729 00:48:05,520 --> 00:48:07,160 I think I like you. 730 00:48:09,130 --> 00:48:12,040 - Leave. I have to get going. - No matter what wrong I've done to you... 731 00:48:12,040 --> 00:48:13,840 I'm not lying about me liking you. 732 00:48:14,470 --> 00:48:17,060 No matter what happens... the way I feel about you is genuine. 733 00:48:18,650 --> 00:48:20,640 Even if you get hurt down the road... 734 00:48:22,740 --> 00:48:24,590 I'll stay with you to the end. 735 00:48:34,580 --> 00:48:35,680 Seo Won... 736 00:48:35,690 --> 00:48:36,990 I mean, Miss Kim Jung Won. 737 00:48:38,520 --> 00:48:39,880 We're already over. 738 00:48:41,300 --> 00:48:42,980 I thought it would hurt... 739 00:48:43,280 --> 00:48:44,490 but it doesn't hurt at all. 740 00:48:46,350 --> 00:48:48,050 I wondered how I was going to live without you... 741 00:48:48,450 --> 00:48:49,580 but I feel rather lighter. 742 00:48:51,620 --> 00:48:52,640 Now... 743 00:48:53,870 --> 00:48:55,320 I've come to dislike you. 744 00:49:22,290 --> 00:49:23,440 Thank you for all your hard work. 745 00:49:33,550 --> 00:49:37,410 - You're not our regular doctor. - Yes, your regular doctor is a bit busy. 746 00:49:37,410 --> 00:49:38,530 I see. 747 00:49:41,560 --> 00:49:43,260 Do you feel any discomfort? 748 00:49:43,660 --> 00:49:48,100 No. It does ache a bit, but I think I'm okay to go home. 749 00:49:48,100 --> 00:49:49,170 I see. 750 00:49:50,700 --> 00:49:52,810 It is okay because your wound isn't very deep. 751 00:49:54,420 --> 00:49:55,900 No temperature? 752 00:49:55,900 --> 00:49:57,150 No. 753 00:50:04,800 --> 00:50:08,280 You have no temperature... and you seem to be perfectly alert, too. 754 00:50:17,460 --> 00:50:19,070 You should get back to what you need to do now. 755 00:50:23,210 --> 00:50:25,820 Your son is very handsome. 756 00:50:26,940 --> 00:50:28,350 Please send him my regards. 757 00:50:52,110 --> 00:50:53,880 Next time, it'll be your son. 758 00:50:59,070 --> 00:51:00,170 Honey! 759 00:51:00,170 --> 00:51:01,470 Honey, what are you doing? 760 00:51:01,470 --> 00:51:03,420 What are you doing? Calm down! 761 00:51:03,420 --> 00:51:05,380 - You're going to burst your stitches. - Get the discharge papers ready. 762 00:51:05,380 --> 00:51:08,350 Wait... you can't be discharged from the hospital at this hour! 763 00:51:08,700 --> 00:51:12,010 Get the discharge papers ready immediately, and Pil Hoon... 764 00:51:13,050 --> 00:51:14,300 No... 765 00:51:14,520 --> 00:51:15,850 Get me out of here right now. 766 00:52:49,160 --> 00:52:51,880 - This isn't our first meeting, is it? - Why not live your life quietly? 767 00:52:52,960 --> 00:52:54,890 If you start causing trouble, you'll all die. 768 00:53:23,920 --> 00:53:25,040 Coffee. 769 00:53:30,870 --> 00:53:33,140 Did you... make up with Gil Ro? 770 00:53:34,190 --> 00:53:35,620 Gil Ro told me that he hates me. 771 00:53:39,280 --> 00:53:41,330 Why is Gil Ro... being like that all of a sudden? 772 00:53:41,330 --> 00:53:44,060 If I was Gil Ro... I'd probably would hate me, too. 773 00:53:45,210 --> 00:53:48,260 No, if I was Gil Ro, I wouldn't have let me off the hook. 774 00:53:49,100 --> 00:53:50,840 But since he's Gil Ro... 775 00:53:51,230 --> 00:53:53,310 I think he was able to hold himself back. 776 00:53:55,320 --> 00:53:56,740 I really don't know... 777 00:53:58,870 --> 00:54:00,060 what I need to do now. 778 00:54:38,370 --> 00:54:39,790 If you cause trouble... 779 00:54:39,790 --> 00:54:41,320 I told you, you'd all die. 780 00:54:42,790 --> 00:54:44,430 Just like your parents. 781 00:54:45,710 --> 00:54:46,970 And your girlfriend, too. 782 00:54:47,620 --> 00:54:48,830 I'm sorry to tell you this... 783 00:54:50,730 --> 00:54:52,250 but I don't have a girlfriend. 784 00:55:55,480 --> 00:55:56,750 I guess you must've been worried. 785 00:55:57,090 --> 00:55:58,780 To have followed me like you did. 786 00:55:58,780 --> 00:56:00,700 Woo Hyuk said something to me before he died. 787 00:56:01,360 --> 00:56:02,880 To protect you to the end. 788 00:56:04,220 --> 00:56:06,400 If he hadn't told me that... 789 00:56:07,240 --> 00:56:08,810 I wouldn't lift a finger to save someone like you. 790 00:56:58,560 --> 00:57:00,490 I told you that you'd all die if you caused trouble. 791 00:57:01,390 --> 00:57:02,680 Just like your parents... 792 00:57:03,990 --> 00:57:05,300 and your girlfriend, too. 793 00:57:17,810 --> 00:57:19,300 [Mom] 794 00:57:25,310 --> 00:57:26,330 Pil Hoon! 795 00:57:26,330 --> 00:57:28,590 Mom... where's father? 796 00:57:28,590 --> 00:57:30,670 He's throwing a fit saying he's leaving the hospital right now. 797 00:57:30,850 --> 00:57:32,160 You need to come and try to stop him. 798 00:57:33,150 --> 00:57:34,160 Pil Hoon... 799 00:57:34,470 --> 00:57:35,510 Pil Hoon! 800 00:57:36,370 --> 00:57:38,050 Seo Won... Seo Won... 801 00:57:43,630 --> 00:57:45,030 Why isn't she answering the phone! 802 00:57:49,640 --> 00:57:51,990 But... I do feel a lot better. 803 00:57:52,150 --> 00:57:56,230 For having told him at least one bit of truth after all the lies I've been telling him. 804 00:57:56,230 --> 00:57:57,670 What was it? 805 00:58:02,260 --> 00:58:03,370 Just something. 806 00:58:07,500 --> 00:58:08,530 Seo Won... 807 00:58:09,730 --> 00:58:11,030 I know how you feel. 808 00:58:11,410 --> 00:58:13,080 And I know that you feel bad about Gil Ro, too. 809 00:58:13,380 --> 00:58:14,820 But this is a mission. 810 00:58:15,380 --> 00:58:18,690 If you get shaken up, then someone might die. 811 00:58:18,690 --> 00:58:21,160 And we don't know how big of a secret may get leaked out of the company. 812 00:58:21,470 --> 00:58:23,440 Even though I'm sure Gil Ro will receive some shock down the road... 813 00:58:23,970 --> 00:58:27,230 it's our destiny to make sacrifices for the greater good. 814 00:58:41,610 --> 00:58:42,740 Why isn't she answering her phone! 815 00:58:56,060 --> 00:58:57,490 As long as you're here... 816 00:58:58,010 --> 00:58:59,450 there's no such thing as a personal life. 817 00:58:59,450 --> 00:59:01,600 Things you don't want to do... not the things you want to do... 818 00:59:01,860 --> 00:59:04,460 things you must do and things you cannot do... 819 00:59:04,680 --> 00:59:06,040 there are only two options. 820 00:59:07,850 --> 00:59:09,910 The thing I'm doing right now... 821 00:59:10,520 --> 00:59:11,810 you're saying is something I must do? 822 00:59:11,820 --> 00:59:14,900 Han Joo Man has already exported countless number of technology. 823 00:59:15,250 --> 00:59:17,500 And he has his eye on a new technology right now. 824 00:59:17,500 --> 00:59:19,310 You just need to remember this. 825 00:59:19,600 --> 00:59:21,290 In some ways, Gil Ro's our enemy, too. 826 00:59:29,160 --> 00:59:30,290 Seo Won... 827 00:59:30,290 --> 00:59:31,550 Kim Seo Won! 828 00:59:31,800 --> 00:59:33,710 Kim Seo Won... Seo Won! 829 00:59:35,180 --> 00:59:36,320 Seo Won! 830 00:59:38,320 --> 00:59:39,540 Oh my goodness! 831 00:59:41,520 --> 00:59:42,610 What's that? 832 00:59:42,790 --> 00:59:44,490 - Is it blood? - Seo Won... 833 00:59:44,630 --> 00:59:46,790 - Is Seo Won here? - Who's Seo Won? 834 00:59:47,110 --> 00:59:49,400 - Get out of here, you scoundrel! - Is she here or not? 835 00:59:49,400 --> 00:59:50,300 She's not here! 836 00:59:50,910 --> 00:59:52,970 - I'm going to call the cops. - Keep the doors tightly locked. 837 00:59:53,200 --> 00:59:54,950 And don't open the door for anyone. 838 00:59:55,660 --> 00:59:57,350 Gil Ro's not our enemy! 839 00:59:57,360 --> 00:59:59,350 He has nothing to do with his father! 840 00:59:59,350 --> 01:00:00,630 Don't make such weak statements. 841 01:00:01,350 --> 01:00:03,480 Han Gil Ro is working at his father's company right now. 842 01:00:04,200 --> 01:00:06,360 Even if it's indirectly, he's still helping his father. 843 01:00:06,870 --> 01:00:08,340 Just because he's unaware of the bad deeds... 844 01:00:09,010 --> 01:00:11,180 - It doesn't mean he hasn't sinned. Stop it. 845 01:00:20,620 --> 01:00:21,750 Seo Won... 846 01:00:24,280 --> 01:00:26,090 If you fail this mission... 847 01:00:26,090 --> 01:00:27,870 you're going to go back to your old team. 848 01:00:28,970 --> 01:00:30,720 I want us to stay on the same team. 849 01:00:34,970 --> 01:00:36,260 Because I like you. 850 01:00:38,670 --> 01:00:40,340 I don't like that you're on this mission. 851 01:00:40,840 --> 01:00:42,900 But the reason why I'm still not leaving this team... 852 01:00:42,900 --> 01:00:43,900 is because of you. 853 01:00:44,830 --> 01:00:46,440 Because you and I are on the same team. 854 01:00:46,750 --> 01:00:48,040 Because no matter what happens... 855 01:00:48,040 --> 01:00:49,320 I will protect you. 856 01:00:49,320 --> 01:00:50,460 Do Ha... 857 01:00:56,050 --> 01:00:59,530 You are... the closest friend that I have. 858 01:01:00,990 --> 01:01:02,990 And you're my favorite comrade. 859 01:01:03,290 --> 01:01:04,570 My most... 860 01:01:05,300 --> 01:01:08,290 trusted and reliable comrade. 861 01:01:09,880 --> 01:01:11,080 I would like... 862 01:01:12,400 --> 01:01:14,140 for that to be the extent of our relationship. 863 01:01:16,610 --> 01:01:17,640 Seo Won. 864 01:01:21,480 --> 01:01:23,330 Don't be too hasty about making your decision. 865 01:01:24,300 --> 01:01:25,830 You still don't know yet... 866 01:01:26,390 --> 01:01:28,020 just how much I like you. 867 01:01:28,020 --> 01:01:29,150 I'm sorry. 868 01:01:30,810 --> 01:01:31,970 But, I'll be leaving first. 869 01:01:51,710 --> 01:01:52,850 Bye. 870 01:02:30,660 --> 01:02:31,770 Kim Seo Won! 871 01:02:42,050 --> 01:02:44,950 What's wrong? What happened? 872 01:02:45,410 --> 01:02:47,890 - You're hurt! - Why didn't you answer your phone? 873 01:02:48,070 --> 01:02:49,730 Why did you make me so worried? 874 01:02:49,730 --> 01:02:52,300 What's so good about you... what's so great about you... 875 01:02:52,680 --> 01:02:54,300 to upset me like you do? 876 01:02:55,140 --> 01:02:56,340 Let's get you to the hospital. 877 01:02:58,110 --> 01:02:59,520 Let's get you to the hospital. 878 01:03:00,390 --> 01:03:01,650 Let's get you to the hospital. 879 01:03:02,600 --> 01:03:04,420 I said, let's get you to the hospital! 880 01:03:15,610 --> 01:03:17,470 Who do you think you are to not to even pay me back for my car... 881 01:03:18,080 --> 01:03:19,640 and not to even pay me for the makeup... 882 01:03:21,370 --> 01:03:22,540 Who do you think you are? 883 01:03:57,040 --> 01:03:58,260 Are you leaving? 884 01:04:01,330 --> 01:04:02,470 No way! 885 01:04:03,200 --> 01:04:04,610 What's Seo Won doing? 886 01:04:05,110 --> 01:04:07,540 She was throwing such a fuss, but she totally succeeded! 887 01:04:23,110 --> 01:04:24,720 Let's get you to the hospital. 888 01:04:25,570 --> 01:04:26,780 I'm sorry. 889 01:04:27,340 --> 01:04:28,650 What I did was wrong. 890 01:04:30,760 --> 01:04:32,310 Don't change your number... 891 01:04:33,970 --> 01:04:35,200 and don't move either. 892 01:05:34,850 --> 01:05:40,850 Subtitles by DramaFever 893 01:05:44,000 --> 01:05:45,380 [Next Episode Preview] 894 01:05:45,380 --> 01:05:50,180 I'm wondering if it's not just an act... and that you really do like him. 895 01:05:50,390 --> 01:05:51,860 You're swerving all over the place because 896 01:05:51,860 --> 01:05:52,980 you're putting too much stress on your shoulders. 897 01:05:52,980 --> 01:05:54,060 Are you an idiot? 898 01:05:59,830 --> 01:06:01,520 Seo Won... thanks. 70562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.