Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,330 --> 00:00:23,020
What are you doing so childishly? Won't you let go?
2
00:00:23,300 --> 00:00:26,670
I'm sorry. So, let go.
3
00:00:26,790 --> 00:00:30,300
I followed you. What?
4
00:00:30,560 --> 00:00:34,230
I couldn't believe in you, so I followed you.
5
00:00:34,350 --> 00:00:39,240
You're living the best out of your life. But, someone like me couldn't believe in you.
6
00:00:39,360 --> 00:00:43,290
I'm sorry about that.
7
00:00:44,420 --> 00:00:48,410
I'm not feeling sorry about this.
8
00:01:24,700 --> 00:01:27,360
Episode 6
9
00:01:37,030 --> 00:01:41,380
Let's pack things up and scatter salt so he wouldn't be able to come again. Yes.
10
00:01:44,370 --> 00:01:47,710
When would we finish packing things up?
11
00:01:48,950 --> 00:01:52,790
Would they be able to date if they force it on her?
12
00:01:53,200 --> 00:01:57,860
Why? It's bothering you? You're afraid Seo Won's strategy will be successful?
13
00:02:04,430 --> 00:02:07,280
Don't worry about it and don't try to butt in either.
14
00:02:07,400 --> 00:02:10,440
This is Seo Won unnie's individual mission. Pack it quickly.
15
00:02:10,560 --> 00:02:14,300
We need to go tail on Park Dong Gyul.
16
00:02:15,600 --> 00:02:19,250
I'm worried about the kids. Seo Won is
17
00:02:19,500 --> 00:02:22,160
making use of the man who loves her.
18
00:02:22,280 --> 00:02:25,580
Kil-Ro doesn't even know his father is an offender and he's monitoring him.
19
00:02:25,700 --> 00:02:30,150
This is too cruel. Don't speak of it so romantically.
20
00:02:30,350 --> 00:02:34,720
I can do meaner things if I want to catch them. I hope they wouldn't feel hurt from their actions.
21
00:02:35,070 --> 00:02:38,390
Feeling hurt is better off than dying.
22
00:02:38,640 --> 00:02:42,620
You should know your limit of doing things. You're going on a match-making session again?
23
00:02:43,130 --> 00:02:46,150
He's the son of my mother's friend, so I'm being polite and meeting him.
24
00:02:46,270 --> 00:02:48,660
I heard his character is kind of cool and out-going, so it sounds fine.
25
00:02:48,780 --> 00:02:51,080
Young Soon,
26
00:02:51,410 --> 00:02:53,770
let's be nervous about this.
27
00:02:53,890 --> 00:02:56,110
We're busy now. Senior,
28
00:02:56,230 --> 00:02:58,690
I lived a very busy life.
29
00:02:58,810 --> 00:03:02,670
If I want to get married this time round, I have to knock off right on the dot.
30
00:03:10,580 --> 00:03:12,920
How did you follow me?
31
00:03:13,040 --> 00:03:16,110
I didn't realise that anyone was following me at all.
32
00:03:16,430 --> 00:03:18,570
I was being cut off in the middle.
33
00:03:18,690 --> 00:03:21,990
If I hadn't, it would be 007 now.
34
00:03:22,230 --> 00:03:25,780
It would be great if that was the case.
35
00:03:27,230 --> 00:03:30,130
Rather than you being a crude businessman until this day,
36
00:03:30,250 --> 00:03:33,710
that could be a more fitting role for you. A crude businessman?
37
00:03:33,830 --> 00:03:36,760
You aren't? Never.
38
00:03:36,880 --> 00:03:38,640
That's not true.
39
00:03:38,760 --> 00:03:41,460
You know why I don't want to succeed my father's business?
40
00:03:41,580 --> 00:03:44,640
My father thinks that there isn't dirty money in this world.
41
00:03:44,760 --> 00:03:48,120
So, he doesn't differentiate between clean and dirty money when earning them.
42
00:03:48,240 --> 00:03:51,480
I don't want to live my life this way. That isn't the case from what I see.
43
00:03:51,600 --> 00:03:55,460
When someone does something, there are people who ask "Is that interesting?".
44
00:03:55,580 --> 00:03:59,640
He's someone who puts meaning on the value of the person. But, there are others who's different.
45
00:03:59,850 --> 00:04:03,180
"How much would you earn with that?" "Would that make money?"
46
00:04:03,300 --> 00:04:06,390
He's someone who puts money on the value of life.
47
00:04:06,930 --> 00:04:10,250
Like you.
48
00:04:11,470 --> 00:04:16,570
How much can the salary of a civil servant be? How much can one earn if they are a judge or a diplomat?
49
00:04:16,690 --> 00:04:19,750
How much do you earn from this place that you're begging me?
50
00:04:20,640 --> 00:04:23,680
No matter what one's job is, there would be something
51
00:04:23,800 --> 00:04:27,370
meaningful to it rather than how much one gets paid from it.
52
00:04:35,560 --> 00:04:38,910
Why are you eating that this way?
53
00:04:40,270 --> 00:04:43,020
What's wrong with eating it this way? Would it be more delicious if you scoop it up like that?
54
00:04:43,130 --> 00:04:46,470
It's my business. Why does it matter to you if I scoop or suck it?
55
00:04:46,590 --> 00:04:49,360
Can't I poke my nose into this matter? Don't!
56
00:04:49,480 --> 00:04:53,630
You're just my colleague for a period and you're my boss now.
57
00:04:53,910 --> 00:04:57,110
I hope it doesn't go beyond that. If I want to be more than that?
58
00:04:57,230 --> 00:05:00,050
Han Kil-Ro, I'm warning you.
59
00:05:00,170 --> 00:05:02,830
You can't fall in love with me.
60
00:05:02,950 --> 00:05:07,070
I can't fall in love with you either. We can never be in such relationship.
61
00:05:07,190 --> 00:05:10,230
What's the reason?
62
00:05:10,590 --> 00:05:13,780
Actually...
63
00:05:24,850 --> 00:05:28,490
You couldn't believe in me. I believe in you now.
64
00:05:28,800 --> 00:05:32,390
That was because I wasn't used to seeing people who live life to their last like you do.
65
00:05:32,510 --> 00:05:36,720
That's why I misunderstood you thinking you might have another motive.
66
00:05:40,110 --> 00:05:42,420
If not another...
67
00:05:45,680 --> 00:05:48,290
Oh my! How? How? I'm sorry. Are you alright?
68
00:05:48,410 --> 00:05:51,090
Are you alright? I have no idea why suddenly my reflexes... Are you alright?
69
00:05:51,210 --> 00:05:53,200
This is so embarrassing.
70
00:05:53,320 --> 00:05:56,510
You trying to show off you've been trained? I'm sorry. Are you alright?
71
00:05:56,830 --> 00:06:00,060
Why did you do that suddenly?
72
00:06:00,730 --> 00:06:02,690
Aishh, really!
73
00:06:06,050 --> 00:06:08,060
Why did you do that to me, seriously?
74
00:06:08,180 --> 00:06:10,820
Why are you screaming at me? You attacked me first.
75
00:06:10,940 --> 00:06:14,370
You should just wipe that cream.
76
00:06:16,080 --> 00:06:18,920
Right side.
77
00:06:25,300 --> 00:06:29,110
Hey, is me going near you tantamounting to an attack?
78
00:06:29,340 --> 00:06:33,300
You held onto my hands without my permission earlier.
79
00:06:34,390 --> 00:06:37,280
Then, I have to get your permission before I hold your hand?
80
00:06:37,400 --> 00:06:41,830
People hold hands naturally. There should be communion before you can say it's natural.
81
00:06:42,230 --> 00:06:46,090
We don't have such basic communion between us? I warned you, right?
82
00:06:46,210 --> 00:06:50,190
Let's not have things like communion between us. You dislike me that much?
83
00:06:51,250 --> 00:06:54,110
If you're trying to buy hard to get, then I can accept it as much as you try.
84
00:06:54,230 --> 00:06:58,180
But, if you're doing this because you really dislike me, then...
85
00:06:58,730 --> 00:07:03,470
I can make you like me. I'm not trying to be buy hard to get and I don't dislike you.
86
00:07:03,590 --> 00:07:06,800
That means you like me. Never that case. What is it then?
87
00:07:06,920 --> 00:07:11,010
What is so complicated then? My life itself is just complicated.
88
00:07:11,320 --> 00:07:14,690
I'm not in that circumstances where I can like someone.
89
00:07:14,810 --> 00:07:18,780
Even if someone says he likes me, I can't accept that person's feelings just the way he conveys it.
90
00:07:19,270 --> 00:07:21,950
There's a unnie that I know. That unnie is
91
00:07:22,070 --> 00:07:25,910
almost coming 40 but the reason she can't be in a relationship...
92
00:07:26,670 --> 00:07:30,610
I think I know why now. Who's that unnie? There's someone like that.
93
00:07:30,730 --> 00:07:35,480
Somehow, it's possible that it's not that she can't be,
94
00:07:36,850 --> 00:07:40,620
but she doesn't want to be in a relationship.
95
00:07:55,950 --> 00:08:00,550
You might have known it hearing it from your mother, I'm someone straightforward.
96
00:08:00,780 --> 00:08:04,200
Fake hair? I don't wear things like that.
97
00:08:04,430 --> 00:08:08,670
That's something coward to do, denying the pride in oneself.
98
00:08:09,090 --> 00:08:13,020
Yes, my hair dropped. I'm bald.
99
00:08:13,140 --> 00:08:17,750
But, so what? I scream confidently facing the world.
100
00:08:18,440 --> 00:08:22,000
That's how I am. Yes.
101
00:08:22,410 --> 00:08:26,710
You indeed have a cool character like what I heard about. You might be feeling depress hearing that you're old.
102
00:08:26,840 --> 00:08:30,020
But, please don't feel so. Wouldn't one still be a woman even if they are old?
103
00:08:30,140 --> 00:08:33,750
Please shout out towards the world's prejudice to clear your frustrations. Yes,
104
00:08:33,870 --> 00:08:36,590
I'm 40! I'm old.
105
00:08:36,710 --> 00:08:39,930
But, so what? 39...
106
00:08:40,050 --> 00:08:42,980
I'm still not old yet.
107
00:08:43,360 --> 00:08:47,130
Young Soon, let's be honest with each other.
108
00:08:47,570 --> 00:08:51,160
I feel lonely. You feel lonely too.
109
00:08:51,590 --> 00:08:55,950
What do we have to do now?
110
00:08:59,100 --> 00:09:02,730
Hold on. I have to make a call.
111
00:09:02,850 --> 00:09:06,600
Although I have no idea what that complicated situation is,
112
00:09:06,830 --> 00:09:09,600
but we can put our heads together. What's the situation?
113
00:09:10,270 --> 00:09:13,300
It's late. Let's head back.
114
00:09:13,420 --> 00:09:17,910
Alright, let's talk this over dinner. No, I'm heading straight home.
115
00:09:18,030 --> 00:09:21,030
I have to work. You're really leaving?
116
00:09:21,150 --> 00:09:25,030
You're seriously going to act like this? Hey, I merely watch a movie with you. That isn't a date.
117
00:09:25,150 --> 00:09:28,720
Don't keep trying to do something with me.
118
00:09:31,660 --> 00:09:34,280
Yes, unnie. What are you doing?
119
00:09:34,400 --> 00:09:37,500
You're still with Kil-Ro? Yes,
120
00:09:37,620 --> 00:09:40,970
we're thinking of heading back now. I see.
121
00:09:41,090 --> 00:09:45,290
If that's the case, cook something up for him at home. Unnie,
122
00:09:45,580 --> 00:09:48,920
how can I do that?
123
00:09:49,270 --> 00:09:52,060
I seriously can't get this going.
124
00:09:52,180 --> 00:09:55,700
Are you trying to flaunt it off to me now? Hey,
125
00:09:56,180 --> 00:09:58,270
you want to try putting yourself in my shoes?
126
00:09:58,390 --> 00:10:00,460
You think a guy like Kil-Ro is very common?
127
00:10:00,580 --> 00:10:04,190
Is he short, old or ill-mannered? Or is he bald?
128
00:10:04,430 --> 00:10:09,030
What's so bad about him? If I were you, I'd just make him stay. Make him stay with me.
129
00:10:09,150 --> 00:10:13,360
I'll reprimand you if you were to whine in front of me again. You heard me?
130
00:10:22,980 --> 00:10:26,950
I'm someone straightforward.
131
00:10:33,140 --> 00:10:35,460
Who is it?
132
00:10:36,510 --> 00:10:38,750
That spinster unnie?
133
00:10:39,020 --> 00:10:41,400
You want to come to my house? What?
134
00:10:41,520 --> 00:10:44,650
I'll whip something up for you.
135
00:10:45,140 --> 00:10:48,020
Why are you acting like that suddenly? Let's go.
136
00:10:48,140 --> 00:10:53,210
Didn't you say that you wouldn't let guys in unless you're going to marry him? I say I'll cook something for you. You coming or not?
137
00:10:53,620 --> 00:10:55,960
I'll go.
138
00:11:27,390 --> 00:11:29,850
What are you looking at?
139
00:11:29,970 --> 00:11:32,890
Don't see.
140
00:11:43,190 --> 00:11:46,130
Hang on for a second.
141
00:12:07,560 --> 00:12:09,740
Cold.
142
00:12:10,390 --> 00:12:13,080
Why isn't she coming out?
143
00:12:20,090 --> 00:12:23,390
Hey, Kim Seo Won, what are you doing? Wait for a second!
144
00:12:23,510 --> 00:12:26,500
It's cold!
145
00:13:05,350 --> 00:13:09,600
Hey, you spilled your perfume? You should clean up on normal days too.
146
00:13:18,140 --> 00:13:19,990
Hey! Why are you lying there?
147
00:13:20,110 --> 00:13:22,320
Won't you get up? What's wrong? A bed is meant for lying down.
148
00:13:22,440 --> 00:13:25,290
Won't you get up?
149
00:13:25,870 --> 00:13:30,200
Keep lying there if you feel like to die.
150
00:13:33,020 --> 00:13:37,590
Hey, I had wanted to give you a present for house warming.
151
00:13:39,540 --> 00:13:41,360
Here.
152
00:13:41,680 --> 00:13:45,560
It's my first visit. I can't come empty-handed.
153
00:13:48,900 --> 00:13:53,200
This is his place. So, don't ever move him somewhere else.
154
00:13:54,000 --> 00:13:58,630
Hey, Lilo, watch the place well such that another guy won't be able to come in.
155
00:14:12,840 --> 00:14:17,460
You so sexy. Sexy. Sexy.
156
00:14:30,280 --> 00:14:34,300
Really! My nose is bleeding.
157
00:14:34,510 --> 00:14:37,340
It painful, really.
158
00:14:47,770 --> 00:14:51,990
Stop. Right at that place. Right in that posture. Don't touch it.
159
00:14:56,360 --> 00:14:59,380
Hey, didn't you say you'd cook rice for me? I'm cooking.
160
00:14:59,500 --> 00:15:02,630
That's instant noodles.
161
00:15:04,460 --> 00:15:08,050
Is this fine? Would that be fine?
162
00:15:16,260 --> 00:15:19,820
Your refrigerator is so refreshing.
163
00:15:19,940 --> 00:15:23,630
Don't do that. Why are you looking at it?
164
00:15:24,010 --> 00:15:26,780
Look at this rotten potato.
165
00:15:27,030 --> 00:15:30,770
I told you not to look at it.
166
00:15:31,510 --> 00:15:34,800
You aren't normal. Not normal.
167
00:15:48,640 --> 00:15:51,340
Let's cook rice.
168
00:16:32,730 --> 00:16:36,420
Sweet potato soup, potato fried rice and
169
00:16:36,540 --> 00:16:40,810
red pepper sauce stir-fried instant noodles.
170
00:16:43,350 --> 00:16:47,590
You're touched, right? Did you make all these with what I have at home?
171
00:16:47,710 --> 00:16:51,330
Cooking isn't about ingredients. It's creativity.
172
00:16:51,450 --> 00:16:55,950
Where did you learn all these? In the army. I'm a kitchen soldier.
173
00:16:56,480 --> 00:16:59,510
Try it.
174
00:17:20,440 --> 00:17:24,420
Why? It taste weird? No, it's delicious.
175
00:17:24,710 --> 00:17:27,640
Really? Yes.
176
00:17:33,340 --> 00:17:36,860
It's really delicious. Really?
177
00:17:37,120 --> 00:17:40,630
That's impossible.
178
00:17:43,500 --> 00:17:46,720
You're saying this is delicious?
179
00:17:46,840 --> 00:17:49,970
You find that it taste strange too? That's of course.
180
00:17:50,090 --> 00:17:53,400
I told you I'm a kitchen soldier. But, why is the taste so? In the army,
181
00:17:53,520 --> 00:17:57,740
speed is more important than taste. I'm famous for cooking things fast.
182
00:17:57,860 --> 00:18:02,630
Still, have lots of it. This is my first cooking I made for a lady.
183
00:18:04,190 --> 00:18:07,870
You're smiling. I didn't smile.
184
00:18:08,130 --> 00:18:12,260
You smiled. I saw you smiled. I smiled because the taste is weird.
185
00:18:25,150 --> 00:18:28,780
Kil-Ro, the taste is very funny.
186
00:18:30,780 --> 00:18:33,190
No, in the army... in the army...
187
00:18:33,470 --> 00:18:37,010
speed is more important than taste in the army.
188
00:18:44,330 --> 00:18:48,580
Why are you smiling? Quickly finish up and leave.
189
00:18:48,900 --> 00:18:51,910
We're not on a date even with this. Hey,
190
00:18:52,030 --> 00:18:55,710
are you feeling sick or something? What?
191
00:19:03,730 --> 00:19:08,060
Seo Won, you remember what you learned over there?
192
00:19:08,530 --> 00:19:12,790
Don't leave a trace whether you stayed there for a day or 10 years.
193
00:19:13,040 --> 00:19:16,060
Be it a photo or a memo. Of course I remember.
194
00:19:16,180 --> 00:19:19,060
You quitted NIS. Yes.
195
00:19:19,180 --> 00:19:23,290
You should hang a photo and create some fond memories. Live that way.
196
00:19:23,410 --> 00:19:26,950
This doesn't feel like your house.
197
00:19:52,830 --> 00:19:57,660
Do you perhaps know this? Our HQ is very interested in your son.
198
00:19:58,410 --> 00:20:01,420
If you won't do it, I'm sure they would get
199
00:20:01,540 --> 00:20:04,520
in touch with your son themselves.
200
00:20:12,630 --> 00:20:15,520
Yes, Director Park, it's me.
201
00:20:15,780 --> 00:20:19,170
Let's have lunch tomorrow.
202
00:20:19,500 --> 00:20:23,500
Mom! Yes, my son.
203
00:20:23,950 --> 00:20:27,220
My son. Why are you doing this?
204
00:20:27,340 --> 00:20:30,660
My son is back early today. Presents.
205
00:20:30,780 --> 00:20:34,330
Today isn't my birthday. What are these presents? Let me see.
206
00:20:34,590 --> 00:20:38,580
Shall I unwrap and see what presents my son bought me?
207
00:20:38,700 --> 00:20:42,250
Let me see. Oh my.
208
00:20:42,940 --> 00:20:46,600
Isn't this cosmetic? No, how would you know
209
00:20:46,720 --> 00:20:49,440
about cosmetic to be buying such things?
210
00:20:49,560 --> 00:20:52,150
How much did you pay for these? These are expensive.
211
00:20:52,270 --> 00:20:56,830
I'm buying you this because I love you. You can't just buy any brand of cosmetics.
212
00:20:56,950 --> 00:20:59,630
I don't know about this brand.
213
00:20:59,750 --> 00:21:03,200
Were you being fooled into buying this? This isn't cosmetic,
214
00:21:03,320 --> 00:21:06,700
but tonic for the skin. You were indeed fooled.
215
00:21:07,320 --> 00:21:10,150
Is this your father's? No, it's yours.
216
00:21:10,270 --> 00:21:13,290
What kind of cosmetic is this that you bought two sets?
217
00:21:13,410 --> 00:21:17,760
It's limited edition. Aigoo, why are you so short sighted?
218
00:21:17,980 --> 00:21:21,370
You should buy one set for your father if you were to buy two.
219
00:21:21,490 --> 00:21:25,750
There's nothing that he needs. He loves money best, but I can't give him that.
220
00:21:25,870 --> 00:21:28,530
Did you ask him if there's anything he needs or not?
221
00:21:28,650 --> 00:21:31,970
Why are you shouting again? My dear,
222
00:21:32,090 --> 00:21:35,770
what brings you home at this timing? You had dinner?
223
00:21:36,020 --> 00:21:39,840
No appetite. Father,
224
00:21:40,200 --> 00:21:42,550
is there anything you need?
225
00:21:42,670 --> 00:21:46,080
Go and get some sleep, fellow.
226
00:21:46,820 --> 00:21:51,000
Phil Hoon, did something happen at the company? He has always acted like this.
227
00:21:51,280 --> 00:21:54,830
Good night, mom. Hold on. Phil Hoon,
228
00:21:54,950 --> 00:21:58,510
you've been scheduled for a couple match-making sessions this weekend. Just take note of it.
229
00:21:58,630 --> 00:22:00,890
Mom!
230
00:22:08,340 --> 00:22:11,700
Park Dong Gyul is out. Okay.
231
00:22:14,820 --> 00:22:17,630
This is Park Dong Gyul's house.
232
00:22:17,750 --> 00:22:21,030
We planted cameras at that three areas.
233
00:22:21,150 --> 00:22:24,890
I've downloaded his emails too.
234
00:22:25,920 --> 00:22:27,960
What's wrong?
235
00:22:28,370 --> 00:22:31,790
You were all excited when you went for the match-making. Do Ha and Sun Mi are ready to set off.
236
00:22:31,910 --> 00:22:36,410
That's great. Why bother getting married?
237
00:22:36,980 --> 00:22:41,250
It's best to live alone.
238
00:22:41,730 --> 00:22:45,330
An undergrad went to his friend who's studying hard to get into university and said this.
239
00:22:45,450 --> 00:22:47,750
"Hey, why are you studying?"
240
00:22:47,870 --> 00:22:50,320
"I went University, and it's not much of a big deal there."
241
00:22:50,440 --> 00:22:53,140
Do you know what I feel like telling you now?
242
00:22:53,260 --> 00:22:57,260
Does he want to die? What, fellow?
243
00:22:57,380 --> 00:23:01,810
He's here again, Han Kil-Ro.
244
00:23:03,400 --> 00:23:06,820
That rascal. I told them to scatter salt.
245
00:23:07,650 --> 00:23:10,900
Why does that rascal keep coming? This is frustrating.
246
00:23:11,150 --> 00:23:14,240
He's really a pain-in-the-ass style.
247
00:23:16,930 --> 00:23:19,200
Please give me five sets for men and five sets for women.
248
00:23:19,320 --> 00:23:22,610
And, state the sales person as Kim Jung Won. Yes,
249
00:23:22,730 --> 00:23:24,890
you're here again.
250
00:24:33,220 --> 00:24:36,800
Everything's good about him, but he has very obvious double eyelids.
251
00:24:37,240 --> 00:24:40,720
This sign means he's a playboy.
252
00:24:45,930 --> 00:24:49,440
What did you say? Nothing. Go and do your work.
253
00:24:49,730 --> 00:24:53,290
I heard you say something.
254
00:24:59,240 --> 00:25:02,230
Head of Dept., you always come here and waste your time.
255
00:25:02,350 --> 00:25:05,340
When do you work? Section Chief Park,
256
00:25:05,460 --> 00:25:09,830
this is how this company works. You benefit from people's work.
257
00:25:09,950 --> 00:25:14,180
There are people who'd die for the company. But, wouldn't that make them fools?
258
00:25:14,300 --> 00:25:18,230
Is the company some charnel house? And, who would acknowledge one's hard work?
259
00:25:18,350 --> 00:25:21,600
Aigoo... Hello.
260
00:25:21,720 --> 00:25:25,440
Director, you're here? Head of Dept.,
261
00:25:25,880 --> 00:25:28,330
this is your present. Why did you buy this?
262
00:25:28,450 --> 00:25:30,940
These are cosmetics. You're heading to your hometown during New Year, right?
263
00:25:31,060 --> 00:25:33,720
One is for you and give the other to your mother.
264
00:25:33,840 --> 00:25:36,340
Come, this is yours.
265
00:25:36,460 --> 00:25:39,420
You even prepared gifts for
266
00:25:39,540 --> 00:25:43,480
your subordinates like us. What are you talking about? We're all colleagues.
267
00:25:43,600 --> 00:25:47,410
Have a happy new year. Please take care.
268
00:25:47,700 --> 00:25:52,170
Section Chief Park, you saw that? Phil Hoon even
269
00:25:52,290 --> 00:25:55,080
prepared gift for my mother.
270
00:25:56,290 --> 00:25:56,280
Yes, I'd be willing to die for this company.
271
00:25:56,290 --> 00:25:59,860
Yes, I'd be willing to die for this company.
272
00:25:59,980 --> 00:26:03,310
Our department would
273
00:26:03,430 --> 00:26:06,730
come to work during the New Year. Even my mother's...
274
00:26:06,850 --> 00:26:10,320
Come, Happy New Year. Thank you, Director.
275
00:26:10,440 --> 00:26:13,890
Have a safe journey to your hometown. Yes, I got it. Thank you, Director.
276
00:26:14,010 --> 00:26:17,620
You need to get married. Be loyal to a single man. Director...
277
00:26:17,740 --> 00:26:20,550
Have lots of children. Happy New Year.
278
00:26:20,670 --> 00:26:24,240
Here, Kim Jung Won. What is this...
279
00:26:26,140 --> 00:26:29,370
What is this? Tonic.
280
00:26:29,600 --> 00:26:33,020
This is New Year gifts for our team.
281
00:26:58,280 --> 00:27:02,710
I had wanted to ask you in. Take a seat.
282
00:27:09,540 --> 00:27:12,500
What should we do when we knock off? You're asking we go on a date?
283
00:27:12,620 --> 00:27:16,200
Let's head home and cook dinner. I came up with a new dish.
284
00:27:16,320 --> 00:27:20,100
The taste is totally... You're kidding me. How much is it?
285
00:27:20,350 --> 00:27:23,660
What is? I'm asking you how much are those cosmetics?
286
00:27:23,780 --> 00:27:28,210
Are you my guardian angel or what? How much did you pay for it?
287
00:27:29,300 --> 00:27:31,770
Hey, aren't you going to sell it anyway?
288
00:27:31,890 --> 00:27:34,980
What's the problem whoever the buyer is? It's a problem if you're the one buying.
289
00:27:35,100 --> 00:27:37,810
Don't overreact. It's a kind of social benefit expense.
290
00:27:37,930 --> 00:27:40,800
I had wanted to give them gifts for the New Year anyway. All the employees got a bottle
291
00:27:40,920 --> 00:27:44,640
of cooking oil each. Why are you giving gifts for only our team?
292
00:27:49,030 --> 00:27:51,800
I told you not to call.
293
00:27:52,000 --> 00:27:55,520
Your intention is impure. If you help me hit my target for this month...
294
00:27:55,640 --> 00:27:59,480
"Aigoo, thank you, Director." "I don't have to earn money for this week,
295
00:27:59,600 --> 00:28:04,350
so let's knock off together and have fun." You think I'd say that? You're seriously a childish man.
296
00:28:04,470 --> 00:28:07,650
Hey! What? So what if I'm childish? Would you only feel touch
297
00:28:07,770 --> 00:28:11,100
if I have to kneel down and beg you to make some time for me?
298
00:28:11,380 --> 00:28:15,280
Are you someone with so much inferior complex? You still don't get it?
299
00:28:15,400 --> 00:28:18,510
No matter what your thinking is, you aren't even half of what Dong Shun back home is like.
300
00:28:18,630 --> 00:28:21,200
You had wanted to use money to buy my time. Is that true or not?
301
00:28:21,320 --> 00:28:26,040
No! What? What? That dialect of yours!
302
00:28:26,260 --> 00:28:29,160
Who's Dong Shun? It's the name of my dog at home. Why?
303
00:28:29,280 --> 00:28:32,080
Dong [Dung]? Dung?
304
00:28:32,200 --> 00:28:35,790
Hey, nevermind. Nevermind about this, so give me the money. How much would that be?
305
00:28:35,910 --> 00:28:39,960
A total of 10 boxes. That's 675,000 won!
306
00:28:47,230 --> 00:28:50,780
Card. I don't accept.
307
00:28:51,120 --> 00:28:54,970
Give me cash. I'll give you.
308
00:28:55,090 --> 00:28:59,020
You think I can't afford? I'll give you. I'll give you.
309
00:29:03,100 --> 00:29:06,490
Jin Joo! Where are you?
310
00:29:07,640 --> 00:29:11,510
Wait for a while. I'll be there soon.
311
00:29:13,690 --> 00:29:16,700
What does she wants from me?
312
00:29:17,410 --> 00:29:22,090
Hey. Hey! Won't you pay me 675,000 won!
313
00:29:22,530 --> 00:29:25,910
You didn't even pay me money for my car too!
314
00:29:26,320 --> 00:29:29,090
I had wanted to go to find you. But, NIS don't appear no matter how hard I search for it.
315
00:29:29,210 --> 00:29:32,960
It doesn't appear in the map either. But, where's this place?
316
00:29:33,080 --> 00:29:36,010
Is it a disguised office?
317
00:29:36,130 --> 00:29:38,690
I told you I don't work for NIS.
318
00:29:38,810 --> 00:29:41,620
There are nice female agents at your office, right?
319
00:29:41,740 --> 00:29:44,450
This is the application form to sign up as member. Help me give out 10 pieces.
320
00:29:44,570 --> 00:29:48,720
I'll give you 10,000 won per piece. I seriously don't work there.
321
00:29:48,960 --> 00:29:51,770
Your mother told me everything. My mom?
322
00:29:51,890 --> 00:29:54,910
Of course. I even sent her gifts for the New Year.
323
00:29:55,030 --> 00:29:59,180
Why wouldn't she tell me? Oh right, you need to go for a couple of match-making sessions over the weekends,
324
00:29:59,300 --> 00:30:03,770
so make some time for it. Why are you ordering me about? Am I such a pushover?
325
00:30:03,890 --> 00:30:08,200
Am I your maid? You make a ruckus saying it's urgent and you gave me such things.
326
00:30:08,440 --> 00:30:11,240
10,000 won per piece? Am I a begger or what?
327
00:30:11,360 --> 00:30:15,280
I'm sorry, KyungJa. You're the only friend I can rely on, so I came to you.
328
00:30:15,400 --> 00:30:17,870
It's not because you're a nice pushover.
329
00:30:17,990 --> 00:30:21,400
Why am I tearing? I'm going off.
330
00:30:24,090 --> 00:30:26,500
Jin Joo. Jin Joo.
331
00:30:26,620 --> 00:30:28,920
Hey, Lee Jin Joo.
332
00:30:31,670 --> 00:30:34,490
You're finishing things up today, right?
333
00:30:34,610 --> 00:30:38,900
I haven't broke the law for once even if that's something bad.
334
00:30:39,020 --> 00:30:42,060
Everyone would become in danger.
335
00:30:50,670 --> 00:30:54,280
Mom, did you tell Jin Joo
336
00:30:54,620 --> 00:30:58,460
that I work at NIS? Is that what Jin Joo told you?
337
00:30:58,740 --> 00:31:01,670
I told her that this is of total secrecy,
338
00:31:01,790 --> 00:31:05,410
but why is she acting like that? Why did you do that?
339
00:31:05,530 --> 00:31:09,230
You're driving me insane. I'm going crazy too.
340
00:31:09,350 --> 00:31:11,980
Jin Joo is someone who doesn't have that smart brain.
341
00:31:12,100 --> 00:31:14,740
She sent me gifts saying it's for the New Year, but oh my god,
342
00:31:14,860 --> 00:31:19,110
she sent me dried persimmon. This village is full of persimmon trees, but why sent me dried persimmon,
343
00:31:19,230 --> 00:31:21,740
just like a dummy. Not Jin Joo,
344
00:31:21,860 --> 00:31:25,670
but I'm going insane because of you. Why are you doing this to me again?
345
00:31:25,790 --> 00:31:29,960
Did something happen? Mom, I'm begging you.
346
00:31:30,080 --> 00:31:34,220
Please don't do this. I'm already having a hard time.
347
00:31:34,340 --> 00:31:38,010
Remember to tell her about it. Don't let that slip your mind.
348
00:31:38,140 --> 00:31:41,460
Alright, I got it.
349
00:31:41,680 --> 00:31:45,380
KyungJa, your father has been elected.
350
00:31:45,500 --> 00:31:49,480
What? Your father is now the village head.
351
00:31:49,600 --> 00:31:53,690
Why are you both doing this, really? Didn't you become President of Women Association?
352
00:31:53,810 --> 00:31:57,190
Still, he's the first of our village and he was
353
00:31:57,310 --> 00:32:00,220
elected with more than half the votes. First in history.
354
00:32:00,340 --> 00:32:03,770
That... And, the pledge,
355
00:32:03,890 --> 00:32:07,340
you know the green village with low carbon generated?
356
00:32:07,460 --> 00:32:11,380
You need to come forth and get that support fund from the government...
357
00:32:11,830 --> 00:32:14,290
Just tell it to her straight off. Why are you beating around the bush?
358
00:32:14,420 --> 00:32:17,720
It isn't easy to start the topic. Hurry. Hello?
359
00:32:17,840 --> 00:32:20,630
It's really competitive these days for the... KyungJa?
360
00:32:20,750 --> 00:32:24,130
You hang up?
361
00:32:25,860 --> 00:32:28,530
She's throwing a temper.
362
00:32:28,650 --> 00:32:31,470
Why is she throwing a temper.
363
00:32:31,590 --> 00:32:34,260
She told us to lie low, but you became village head.
364
00:32:34,380 --> 00:32:37,090
Did I want to be elected so I voted myself?
365
00:32:37,210 --> 00:32:40,760
The era is calling out for me to be one. What can be done? I have to stand forth, of course.
366
00:32:41,110 --> 00:32:44,370
We were being nice and gentle to her when she's working for the country...
367
00:32:44,490 --> 00:32:47,250
and she doesn't even realise how precious her father is.
368
00:32:47,370 --> 00:32:50,390
Ask her to come back home right away. It'd be faster for us to walk to
369
00:32:50,510 --> 00:32:53,660
Seoul rather than waiting for her to come back home.
370
00:32:53,780 --> 00:32:57,310
I went once when she was finding a home, but I haven't visited since.
371
00:32:57,430 --> 00:33:02,030
I wonder if men are going in and out of her house.
372
00:33:02,540 --> 00:33:05,360
Aigoo, your excuses are coming out as though
373
00:33:05,480 --> 00:33:08,910
it's a normal thing. Is Seoul somewhere near our neighbourhood?
374
00:33:09,030 --> 00:33:11,230
You can just go there as and when you feel like it?
375
00:33:11,350 --> 00:33:15,150
Did I ask that we go to Seoul because I want to be greeted and bowed for New Year? Since you've been elected,
376
00:33:15,270 --> 00:33:19,770
then wouldn't we have to work on the pledge you made?
377
00:33:20,140 --> 00:33:22,760
You think people don't realise it?
378
00:33:22,880 --> 00:33:27,640
We want to lead a good life for once, but what's there we've done for them now?
379
00:33:27,760 --> 00:33:32,080
Everyone says the same thing when they gather. You became village head as your hobby.
380
00:33:32,200 --> 00:33:35,250
Who's that individual or group who made such a comment
381
00:33:35,370 --> 00:33:38,740
in this new era of free society we live in now? So what if you know?
382
00:33:38,860 --> 00:33:42,430
Are you going to take some emergency measures and catch them?
383
00:33:42,550 --> 00:33:45,220
Before more talks go about, you should go and look for KyungJa
384
00:33:45,340 --> 00:33:48,440
and try to convince her about it.
385
00:33:48,560 --> 00:33:52,110
"You have to give me some push from behind.
386
00:33:52,150 --> 00:33:55,730
Then, wouldn't I be a village head the rest of my life?"
387
00:33:55,850 --> 00:33:59,110
"Only then we would be able to resolve the school fees
388
00:33:59,230 --> 00:34:03,560
of your brother, Min Ho." He'd finish serving army day after tomorrow.
389
00:34:03,990 --> 00:34:07,050
Is that true or untrue?
390
00:34:07,290 --> 00:34:11,280
Then, we go to Seoul?
391
00:34:13,270 --> 00:34:16,760
I'm going crazy, really!
392
00:34:17,700 --> 00:34:21,430
What is this now?
393
00:34:27,330 --> 00:34:31,580
Hello? It's me.
394
00:34:32,750 --> 00:34:35,470
Han Joo Man took actions.
395
00:34:35,590 --> 00:34:39,460
I'll do as I deem fit, so don't do reckless...
396
00:34:54,220 --> 00:34:57,580
Han Joo Man and Park Dong Gyul, the both of them are taking actions at the same time.
397
00:35:09,370 --> 00:35:12,590
Yes, whatever. Whatever.
398
00:35:19,510 --> 00:35:23,480
To. My father.
399
00:35:25,070 --> 00:35:28,910
This is kind of plain. To my
400
00:35:29,220 --> 00:35:32,300
lovely father.
401
00:35:32,780 --> 00:35:36,940
I seriously can't bring myself to write.
402
00:35:41,060 --> 00:35:44,850
Where did she go to, 675,000 won.
403
00:35:47,740 --> 00:35:50,280
Yes, it's me. Where's your father?
404
00:35:50,410 --> 00:35:53,610
Didn't I tell you he says he's out to meet his friend. Why didn't you follow after him?
405
00:35:53,730 --> 00:35:57,970
Did you think it's safe because nothing happened this whole while? Quickly move!
406
00:35:58,980 --> 00:36:01,950
Oh, really? What things happened?
407
00:36:11,320 --> 00:36:15,710
I'm going up. Okay, I'll back you up.
408
00:36:39,670 --> 00:36:41,610
Father!
409
00:37:34,660 --> 00:37:38,930
President Han Joo Man.
410
00:37:47,520 --> 00:37:50,050
Please be obedient.
411
00:37:50,370 --> 00:37:52,890
It'd be your son next time.
412
00:38:00,000 --> 00:38:02,210
Father!
413
00:38:06,530 --> 00:38:09,190
Father, press on to it with this.
414
00:38:09,310 --> 00:38:13,580
I'll be right back.
415
00:38:44,080 --> 00:38:47,090
Father's attacker. His height within 185cm, a guy in his mid twenties and
416
00:38:47,210 --> 00:38:51,520
he's wearing a cap with black top and bottom. He's running away through the emergency staircase from the building.
417
00:38:51,640 --> 00:38:54,540
Check out the situation, call for help from the police and block him off the building.
418
00:38:54,660 --> 00:38:59,130
Retain those CCTVs in the building and confirm the situation. Call 119 and get them to send an ambulance.
419
00:39:45,810 --> 00:39:48,150
Father, your blood is bright red.
420
00:39:48,270 --> 00:39:52,510
That means your liver or intestines aren't injured, so don't be shocked.
421
00:39:53,700 --> 00:39:56,080
It's dangerous.
422
00:39:56,200 --> 00:39:59,270
Make the escape. I called the ambulance. Bear with it a little.
423
00:39:59,390 --> 00:40:03,690
I told you to make the escape. Why aren't you listening to me?
424
00:40:23,040 --> 00:40:26,850
Elevator B3, we got a guest.
425
00:41:28,400 --> 00:41:30,680
Are you a NIS agent?
426
00:41:35,830 --> 00:41:38,330
Just leave. I won't catch you. What are you doing?
427
00:41:38,450 --> 00:41:41,600
Catch him. She's a lady.
428
00:41:41,830 --> 00:41:45,200
I'll kill you if it leaves a scar on her face.
429
00:41:45,320 --> 00:41:48,910
Would I be able to trust what an agent from NIS say?
430
00:41:54,620 --> 00:41:58,360
How many minutes would she be able to live? See you next time.
431
00:42:06,050 --> 00:42:10,420
Bear with it a little. Forget it. Quickly go and catch him.
432
00:42:13,020 --> 00:42:15,750
You hurt your vein, but your artery's fine.
433
00:42:15,870 --> 00:42:20,190
Still, you'd get a shock in 5 minutes. You have to stay conscious.
434
00:42:20,800 --> 00:42:23,860
Quickly go and catch him.
435
00:42:26,610 --> 00:42:30,080
Jung Won, you're not coming with us? Yes, it's alright. Please enjoy your meal.
436
00:42:44,630 --> 00:42:46,580
Han Joo Man took actions.
437
00:42:46,700 --> 00:42:50,440
I'll do as I deem fit, so don't do reckless...
438
00:45:08,180 --> 00:45:11,180
My dear. My dear. My dear. My dear.
439
00:45:11,300 --> 00:45:13,910
My dear. What happened? Who was the one who caused
440
00:45:14,030 --> 00:45:17,030
you to land in hospital? My dear, are you alright? My dear.
441
00:45:17,150 --> 00:45:19,410
Stop it, mom. He's fine. Phil Hoon,
442
00:45:19,530 --> 00:45:22,860
what happened to your father? He's alright. He hadn't injured his organs,
443
00:45:22,980 --> 00:45:25,960
so he can be discharged after been under observations for a week. He's in a coma.
444
00:45:26,080 --> 00:45:28,610
How can he stay only for a week? My dear,
445
00:45:28,730 --> 00:45:32,110
are you alright? My dear, how? He's sleeping because the anesthesia hasn't gone off yet.
446
00:45:32,240 --> 00:45:36,140
My heavens. How can such a thing happen?
447
00:45:36,810 --> 00:45:40,530
My dear. My dear, you're fine, right?
448
00:46:01,740 --> 00:46:05,120
You saw his face? No.
449
00:46:06,030 --> 00:46:10,180
Is that so? The CCTVs have been retained,
450
00:46:10,400 --> 00:46:12,960
so I'm sure we'd get a lead somewhere.
451
00:46:13,220 --> 00:46:17,860
I was being careless. Nothing happened, so I let my guard down.
452
00:46:18,180 --> 00:46:22,450
There's nothing that's easy and fast in what we do.
453
00:46:23,100 --> 00:46:27,830
Still, it's got to do with my father. I was let off guard.
454
00:46:29,980 --> 00:46:33,980
Analyse the situation and firm yourself a strategy while you reflect on it.
455
00:46:34,240 --> 00:46:36,680
I'm leaving.
456
00:46:38,870 --> 00:46:41,750
Be nervous about this.
457
00:47:08,240 --> 00:47:11,100
Any pains? It hurts and it's embarrassing.
458
00:47:11,360 --> 00:47:15,240
But, you were so worried that a scar
459
00:47:15,360 --> 00:47:19,540
would be left on my face? If you leave a scar, your impression would be remembered.
460
00:47:19,760 --> 00:47:19,750
It would be difficult for you to work at the scene then.
461
00:47:19,760 --> 00:47:22,170
It would be difficult for you to work at the scene then.
462
00:47:22,290 --> 00:47:26,510
Is that just plainly the reason why? You're afraid it'd affect my work? What?
463
00:47:26,870 --> 00:47:29,090
There isn't any other reason?
464
00:47:29,210 --> 00:47:32,430
Should there be any other reason?
465
00:47:32,640 --> 00:47:36,000
Alright, I got it.
466
00:47:36,120 --> 00:47:40,110
In future, if something like today happened again,
467
00:47:40,230 --> 00:47:42,920
don't think about saving me whether I live or die.
468
00:47:43,040 --> 00:47:46,600
In those movies and dramas, all scenes showed men saving women.
469
00:47:46,720 --> 00:47:51,160
I really find that displeasing. Why are women an existance that needs to be saved?
470
00:47:51,280 --> 00:47:54,920
I have no idea why women exist for? I really don't comprehend with those movies and dramas.
471
00:47:55,040 --> 00:47:57,840
There are movies that weren't like that. There's none.
472
00:47:57,950 --> 00:48:01,280
If you watch 'My Sassy Girl', there's a scene where Jeon Ji Hyun gets inside while firing
473
00:48:01,400 --> 00:48:05,750
and saved Cha Tae Hyun. Why did Jeon Ji Hyun do that?
474
00:48:05,870 --> 00:48:10,500
She play all that cool roles. How frustrating.
475
00:48:50,040 --> 00:48:53,600
Am I in the hospital? Yes,
476
00:48:55,240 --> 00:48:58,540
your wound is fine. Please put your mind at ease.
477
00:48:58,750 --> 00:49:02,430
The police are keeping watch outside.
478
00:49:04,250 --> 00:49:07,660
It'd be your son the next time.
479
00:49:10,280 --> 00:49:13,870
Father, was he someone you knew?
480
00:49:14,220 --> 00:49:18,130
Like a grudge or something? Go home.
481
00:49:19,280 --> 00:49:23,410
It's fine. I find it uncomfortable with you here.
482
00:49:25,560 --> 00:49:29,440
Father. Leave when I said so.
483
00:49:29,950 --> 00:49:34,180
I'm sorry. I couldn't protect you.
484
00:49:34,650 --> 00:49:38,390
I'm sorry. Who are you to protect me?
485
00:49:38,620 --> 00:49:42,000
Don't spout nonsense and go home.
486
00:49:42,250 --> 00:49:46,760
Father, why are you doing this? Why are you always so disobedient?
487
00:49:46,880 --> 00:49:49,830
When would you become and obedient son?
488
00:49:49,950 --> 00:49:52,670
Don't even think of coming to the hospital again.
489
00:49:52,790 --> 00:49:55,700
Go and put your best efforts at work.
490
00:49:55,820 --> 00:50:00,740
A businessman can't allow things to hold him down.
491
00:50:01,500 --> 00:50:04,640
Alright, I'm leaving.
492
00:50:04,980 --> 00:50:07,800
I won't come again.
493
00:50:12,290 --> 00:50:14,300
But,
494
00:50:14,600 --> 00:50:18,910
the relationship of a father and son isn't just about tender feelings.
495
00:50:21,320 --> 00:50:24,210
Please rest.
496
00:50:51,210 --> 00:50:54,890
You alright? He's fine.
497
00:50:55,200 --> 00:50:59,430
What brings you here? I heard from the nurse your father's fine.
498
00:50:59,650 --> 00:50:59,640
Are you alright?
499
00:50:59,650 --> 00:51:03,160
Are you alright?
500
00:51:06,840 --> 00:51:09,110
What is this?
501
00:51:11,500 --> 00:51:14,150
Give this to your father.
502
00:51:18,360 --> 00:51:21,440
Let's drink these ourselves.
503
00:51:40,570 --> 00:51:43,890
Would it be fine for you to leave the ward?
504
00:51:44,380 --> 00:51:46,840
It doesn't matter.
505
00:51:46,960 --> 00:51:50,510
Father and I aren't the sort who show our tender feelings.
506
00:51:50,630 --> 00:51:53,600
We need to keep a safe distance. Your father is injured.
507
00:51:53,720 --> 00:51:56,960
Is it tender feelings to watch over him at his ward?
508
00:51:57,700 --> 00:52:00,290
It's cool and nice, isn't it?
509
00:52:00,410 --> 00:52:03,370
We'd find it uncomfortable if we stay together.
510
00:52:03,490 --> 00:52:07,600
When I was young, if I go to the bath house,
511
00:52:07,720 --> 00:52:11,700
fathers of kids my age would wash dirt off their backs for them.
512
00:52:11,970 --> 00:52:15,510
I haven't been to the bath house with my father for once.
513
00:52:15,910 --> 00:52:21,130
So, I asked my father to go with me and wash my back.
514
00:52:23,220 --> 00:52:27,250
He gave me money saying he's busy.
515
00:52:27,450 --> 00:52:30,540
Each time I go I pay to get my back cleaned,
516
00:52:30,830 --> 00:52:34,290
so an uncle asked me this.
517
00:52:34,970 --> 00:52:37,850
"Don't you have a father?"
518
00:52:41,030 --> 00:52:43,620
I told him I don't.
519
00:52:43,740 --> 00:52:47,210
That's what's comfortable between my father and me.
520
00:52:48,390 --> 00:52:51,970
Are you really fine?
521
00:52:55,000 --> 00:52:54,990
I'm really fine.
522
00:52:55,000 --> 00:52:58,050
I'm really fine.
523
00:52:58,910 --> 00:53:03,050
I'm good. It doesn't affect me. Kil-Ro,
524
00:53:05,140 --> 00:53:08,830
still, your father don't cause trouble.
525
00:53:12,330 --> 00:53:15,550
Wear this. People would be shocked.
526
00:53:17,470 --> 00:53:21,640
Wow! Wow...
527
00:53:24,990 --> 00:53:28,240
Your fashion sense is
528
00:53:28,530 --> 00:53:31,830
really very post-modern.
529
00:53:32,050 --> 00:53:35,050
Hey, you're asking me to wear these? Don't wear it.
530
00:53:35,360 --> 00:53:38,470
Don't wear it. Nevermind!
531
00:53:44,090 --> 00:53:45,560
Thank you.
532
00:53:47,990 --> 00:53:50,220
I'll only wear this.
533
00:53:51,870 --> 00:53:54,140
And...
534
00:53:55,240 --> 00:53:58,880
my 675,000 won.
535
00:54:00,290 --> 00:54:04,360
Send me your bank details through text. I'll pay you when I get paid.
536
00:54:04,820 --> 00:54:07,680
I'm feeling sorry.
537
00:54:08,680 --> 00:54:11,920
I thought that I can buy time with money.
538
00:54:12,250 --> 00:54:14,670
Like my father, like a fool.
539
00:54:14,790 --> 00:54:17,190
You aren't a fool.
540
00:54:17,310 --> 00:54:20,850
I did that because I'm scared
541
00:54:21,200 --> 00:54:24,930
that time of us spent together
542
00:54:25,280 --> 00:54:27,690
would spoil our friendship.
543
00:54:27,810 --> 00:54:30,630
Hey, you should feed Dong Shun things like friendship.
544
00:54:30,750 --> 00:54:34,340
It isn't friendship with you.
545
00:54:40,050 --> 00:54:43,190
This is... This...
546
00:54:44,310 --> 00:54:47,320
I need to try this on.
547
00:54:50,190 --> 00:54:53,820
How do I look? Not bad. It's not too bad. Of course, I fit all sorts of clothes.
548
00:54:54,380 --> 00:54:57,030
What a good job. You lose him right in front of your eyes.
549
00:54:57,150 --> 00:55:00,270
Why did the kids not get their own guns?
550
00:55:00,550 --> 00:55:03,020
It's catching at the crime scene, not for fighting them.
551
00:55:03,140 --> 00:55:05,900
What nonsense is that? Won't you get them each a gun right away?
552
00:55:06,030 --> 00:55:11,110
They are from my team. I'll do as I deem fit for that.
553
00:55:11,980 --> 00:55:15,750
You should just leave for the US. Don't try to stay here any longer.
554
00:55:16,130 --> 00:55:18,400
Chief Bureau.
555
00:55:20,740 --> 00:55:25,040
I'll just take my leave. There are a lot of things to analyse.
556
00:55:29,590 --> 00:55:34,050
I should just disband the team. Did he lecture you again?
557
00:55:34,530 --> 00:55:38,420
Anyway, his character is really bad.
558
00:55:38,540 --> 00:55:41,200
He always expects a lot from us too.
559
00:55:41,320 --> 00:55:44,350
Discipline officer, can't you make me your team member too?
560
00:55:44,470 --> 00:55:47,560
A talent like me needs to be at the crime scene.
561
00:55:47,680 --> 00:55:51,060
You should know my talents. I'm intelligent. Discipline officer!
562
00:55:52,540 --> 00:55:56,060
Discipline officer! Discipline officer! It's been such a long time.
563
00:55:57,280 --> 00:56:01,680
Discipline officer, didn't you say you'd let me join?
564
00:56:01,900 --> 00:56:04,340
Oppa, what happened to the document I asked earlier?
565
00:56:04,460 --> 00:56:08,000
I did it, of course. Oppa, help me do some typing later.
566
00:56:08,120 --> 00:56:10,310
I painted my nails today. I got it.
567
00:56:12,500 --> 00:56:14,590
Hey, I told you not to call me oppa.
568
00:56:14,710 --> 00:56:17,940
If you do that again, I'll chase you back to your old office.
569
00:56:18,420 --> 00:56:22,130
You're so popular even over here? Soo Young calls
570
00:56:22,250 --> 00:56:25,140
the Chief Bureau 'oppa', 'oppa' the other time
571
00:56:25,260 --> 00:56:28,160
and she really got a good scolding from him.
572
00:56:28,280 --> 00:56:31,770
It's great that you guys lead an interesting life. That's the best.
573
00:56:48,460 --> 00:56:50,500
This isn't too bad.
574
00:58:07,620 --> 00:58:10,990
Kil-Ro's case, what do you think if you speed things up?
575
00:58:11,110 --> 00:58:14,470
I have to do that,
576
00:58:15,010 --> 00:58:18,750
but I don't feel like doing. I feel sorry towards Kil-Ro.
577
00:58:18,870 --> 00:58:22,540
What are you feeling sorry about? Kil-Ro is a little ill-mannered,
578
00:58:22,660 --> 00:58:25,950
he acts like he likes, he's rude
579
00:58:26,070 --> 00:58:30,870
and he whines a lot. I have no idea what to do with him. But, honestly he isn't bad.
580
00:58:31,630 --> 00:58:36,290
Somehow, he thinks a lot of people.
581
00:58:36,940 --> 00:58:40,210
He's kind of cute too.
582
00:58:41,080 --> 00:58:46,020
Having said so doesn't mean I like him.
583
00:58:47,290 --> 00:58:51,140
Sun Mi is injured. We were stationed for Han Joo Man's case and
584
00:58:51,260 --> 00:58:54,280
she was being attacked. Sun Mi?
585
00:58:54,400 --> 00:58:58,040
Is she seriously injured? It isn't severe,
586
00:58:58,160 --> 00:59:01,130
but we have been assigned with guns now.
587
00:59:01,250 --> 00:59:04,840
We have no idea who else would be injured the longer you drag.
588
00:59:04,960 --> 00:59:11,520
You should be feeling sorry towards your colleagues, not Kil-Ro.
589
00:59:13,710 --> 00:59:17,350
Where's Sun Mi now?
590
00:59:21,530 --> 00:59:24,680
This is mine. Take this for now.
591
00:59:24,800 --> 00:59:27,690
I can protect myself even without this.
592
00:59:27,810 --> 00:59:30,330
Having a gun is against the rules for me.
593
00:59:30,450 --> 00:59:33,400
I can protect myself. You can't.
594
00:59:33,520 --> 00:59:37,150
He's stronger than you imagine. I'm grateful you're worried for me.
595
00:59:37,270 --> 00:59:41,060
But, don't belittle me. I don't need it.
596
00:59:45,340 --> 00:59:47,950
Hey, Kim Seo Won! It's me.
597
00:59:48,070 --> 00:59:51,640
Kim Seo Won, open the door!
598
00:59:53,200 --> 00:59:55,940
Hey, Kim Seo Won! Hey, Kim Seo Won!
599
00:59:56,540 --> 00:59:59,960
Yes, hold on. I'll be out.
600
01:00:02,230 --> 01:00:04,910
I can't get inside.
601
01:00:07,800 --> 01:00:10,760
Just get inside. Quickly. He's outside now.
602
01:00:10,880 --> 01:00:13,680
Hey! Kim Seo Won, won't you open the door?
603
01:00:15,220 --> 01:00:18,110
Hey! Kim Seo Won, open the door!
604
01:00:22,740 --> 01:00:26,110
Bear with it a little. Bear with it a little. Hey, Kim Seo Won!
605
01:00:27,410 --> 01:00:30,700
I got it! I'm coming out.
606
01:00:49,230 --> 01:00:52,580
Your fashion isn't that bad.
607
01:00:53,830 --> 01:00:56,870
Why? What are you doing?
608
01:00:57,250 --> 01:00:59,720
I should be asking you that. What are you doing?
609
01:00:59,840 --> 01:01:02,590
What?
610
01:01:03,650 --> 01:01:06,590
What exactly are you hiding? Hide? what am I hiding?
611
01:01:06,710 --> 01:01:10,000
There's nothing like that.
612
01:01:12,480 --> 01:01:16,040
What noise is that? What noise? What exactly is it?
613
01:01:16,160 --> 01:01:20,160
Why did you come finding suddenly? What about you? Why did you come to my company?
614
01:01:20,470 --> 01:01:24,060
Why did you come finding me?
615
01:01:31,260 --> 01:01:35,000
Is someone here? There's none.
616
01:01:39,460 --> 01:01:41,710
Get lost. I told you it's nothing.
617
01:01:41,830 --> 01:01:45,190
Get lost, I say.
618
01:01:45,490 --> 01:01:48,220
What right have you to search my house?
619
01:01:55,100 --> 01:01:59,270
Stop it! I won't close an eye any longer. I don't have the intention to close an eye on this either.
620
01:02:16,900 --> 01:02:20,060
What's your identity?
621
01:02:28,410 --> 01:02:30,140
What a scare!
622
01:02:30,660 --> 01:02:32,890
Dad? Dad?
623
01:02:33,010 --> 01:02:35,680
This jerk.
624
01:02:35,800 --> 01:02:38,490
What are you doing right now, jerk?
625
01:02:38,610 --> 01:02:41,840
This jerk. No! Dad! Dad!
626
01:02:41,960 --> 01:02:45,120
Dad! Dad! No! No! Don't do it. That's not it.
627
01:02:46,610 --> 01:02:49,310
This jerk, glad I caught you.
628
01:02:49,430 --> 01:02:53,160
What were you doing? Dad, don't do that.
629
01:02:54,430 --> 01:02:57,770
Where did that jerk come out from now? Come over here.
630
01:02:57,890 --> 01:03:00,320
Come over here, I say. What?
631
01:03:00,440 --> 01:03:03,320
What exactly is going on? Who are you?
632
01:03:03,440 --> 01:03:06,390
This girl, you two-timed?
633
01:03:06,510 --> 01:03:09,910
It hurts! These jerks, who are you people?
634
01:03:10,820 --> 01:03:14,230
Won't you say honestly? These jerks,
635
01:03:14,350 --> 01:03:18,190
Who are you? Speak up!
54239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.