All language subtitles for 3.0.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:17,628 --> 00:06:21,628 www.titlovi.com 2 00:06:24,628 --> 00:06:27,628 I probaj da ne razbije� �a�u ovaj put. - Da... 3 00:06:28,343 --> 00:06:30,943 Samo ti meni donesi fla�u, ne�u razbiti nijednu �a�u. 4 00:06:31,034 --> 00:06:33,274 Djevojka se jo� nije vratila? 5 00:06:33,339 --> 00:06:36,640 Ne brini, vjerojatno je srela nekog frajera. 6 00:06:39,647 --> 00:06:43,648 Zar nije rekla kamo, kvragu, ide? 7 00:06:43,654 --> 00:06:45,654 Ostavila je torbu ovdje. 8 00:06:46,257 --> 00:06:49,657 Rekla je da ide do jezera. 9 00:06:50,163 --> 00:06:53,664 Ako se ne vrati do jutra, oti�i �u do gradona�elnika. 10 00:06:53,670 --> 00:06:55,639 Oti�i �u je potra�iti. 11 00:07:22,676 --> 00:07:24,643 Dobro jutro, gradona�elni�e. 12 00:07:29,952 --> 00:07:34,653 - Da li se je vratila? - Ne, nema traga od nje. 13 00:07:34,660 --> 00:07:37,660 Oti�ao sam ujutro do jezera. 14 00:07:39,667 --> 00:07:41,668 I na�ao sam ovo... 15 00:07:48,477 --> 00:07:50,678 Toga sam se i bojao. 16 00:07:50,683 --> 00:07:53,683 Ljudi po�inju pri�ati o njenom... nestanku. 17 00:07:53,997 --> 00:07:56,988 Ako se ne pojavi do jutra... zvat �u policiju. 18 00:08:00,697 --> 00:08:08,664 Ali ne�to me brine, bojim se da se ovdje ne�to ozbiljno zbiva. 19 00:08:09,474 --> 00:08:12,175 Bojim se da se ona utopila. 20 00:08:16,686 --> 00:08:18,415 Izvje�tavat �u vas. 21 00:13:07,468 --> 00:13:11,468 Ni�ta ne mo�emo u�initi sve dok ne do�e policija i otkrije �to se doga�a. 22 00:13:12,383 --> 00:13:16,484 Previ�e se stvari ovdje desilo. 23 00:13:16,495 --> 00:13:20,495 Morat �emo je odnijeti do bolnice, 24 00:13:20,506 --> 00:13:22,506 na autopsiju. 25 00:13:22,512 --> 00:13:25,513 Naravno, ako je bilo �to �udno... 26 00:13:25,521 --> 00:13:28,521 policija �e nekoga poslati ovamo. 27 00:13:32,041 --> 00:13:33,509 Do�i. 28 00:13:40,632 --> 00:13:42,532 Slu�aj... 29 00:13:42,538 --> 00:13:46,338 Znam kako se osje�a� zbog svoje jadne k�eri. 30 00:13:46,549 --> 00:13:48,519 Da, znam. 31 00:14:10,818 --> 00:14:13,818 Ah, tu ste! Do�ite. 32 00:14:15,424 --> 00:14:19,404 A sada budite dobri pa mi jo� jednom ispri�ajte �to ste sino� vidjeli. 33 00:14:19,830 --> 00:14:23,741 �elim sve detalje kojih se sje�ate. 34 00:16:03,877 --> 00:16:05,878 Mali konjak, molim. 35 00:16:13,290 --> 00:16:14,858 Hvala. 36 00:16:23,472 --> 00:16:26,772 Oprostite �to vas prekidam, ja sam reporter iz 'Zonqui dnevnih vijesti'. 37 00:16:26,877 --> 00:16:28,877 Do�la sam napisati pri�u. - O �emu? 38 00:16:28,978 --> 00:16:30,878 O ovome. - Nemate o �emu pisati. 39 00:16:31,183 --> 00:16:34,884 Reci to ponovo! - Nema se o �emu pisati. 40 00:16:36,390 --> 00:16:39,290 O kakvoj je pri�i rije�? 41 00:16:39,394 --> 00:16:41,594 Recimo o... 42 00:16:41,697 --> 00:16:45,098 neobi�noj maloj glasini o va�em �udnom jezeru. 43 00:16:45,617 --> 00:16:47,777 Mo�da ima kakva pri�a u tome. 44 00:16:48,005 --> 00:16:50,905 Tko bi mi mogao re�i o legendi koja se ovdje pojavila? 45 00:16:51,407 --> 00:16:54,277 Nazovimo je... 'Jezero... 46 00:16:54,881 --> 00:16:56,882 'Jezero duhova'! 47 00:16:57,887 --> 00:17:00,387 Ah to? Nema problema. 48 00:17:00,491 --> 00:17:02,691 Po�ite vidjeti gradona�elnika. 49 00:17:02,794 --> 00:17:06,694 On zna sve o tome. Mo�da ima kakva pri�a u tome. 50 00:17:06,799 --> 00:17:09,900 Ako �elite, ja �u vas odvesti do njega. 51 00:17:10,004 --> 00:17:13,904 Oh, lijepo od vas. Puno vam hvala. Idem sa vama. 52 00:17:14,911 --> 00:17:16,511 Stvarno lijepo od vas. 53 00:17:16,713 --> 00:17:20,882 Samo da uzmem svoje stvari... Dobro, krenimo. 54 00:17:39,311 --> 00:17:40,712 Stigli smo. - Hvala. 55 00:17:40,713 --> 00:17:42,914 Samo pozvonite i u�ite unutra. 56 00:17:56,135 --> 00:17:59,435 Kako to upadate ovamo? Tko ste vi? 57 00:17:59,540 --> 00:18:01,907 Oh, ja sam Katya Muse. Novinar sam. 58 00:18:01,910 --> 00:18:04,911 Re�eno mi je da ovako u�em. Postavila bih vam par pitanja. 59 00:18:05,213 --> 00:18:07,443 Danas nemam vremena. Do�ite sutra. 60 00:18:07,615 --> 00:18:09,915 �ao mi je, ali ne mogu. U �urbi sam. 61 00:18:10,518 --> 00:18:12,318 Gospodin Chanac kojega sam srela, 62 00:18:12,423 --> 00:18:16,924 rekao mi je par �udnih pri�a o jezeru o kojima vi vi�e znate. 63 00:18:17,830 --> 00:18:19,930 �eljela bih znati �to se doga�a. 64 00:18:20,132 --> 00:18:23,732 Pri�ekajte, donijela sam knjigu o drugim svjetskim fenomenima... 65 00:18:23,839 --> 00:18:27,940 Iznenadit �e vas. Pro�itajte, ako imate vremena. 66 00:18:28,644 --> 00:18:32,944 Ne�to me zanima... ali prvo pro�itajte, pa �emo o tome popri�ati. 67 00:18:32,950 --> 00:18:36,698 Vidim da vas ve� zanima. - U�ite. 68 00:18:39,927 --> 00:18:41,927 Molim vas, sjednite. - Hvala vam. 69 00:18:48,666 --> 00:18:54,667 Za�to vas zanimaju takve stvari, osobito... Jezero smrti? 70 00:18:55,530 --> 00:18:58,730 Zanima me... �emu to ime... 71 00:18:58,772 --> 00:19:00,773 koje je nedavno nastalo... 72 00:19:01,593 --> 00:19:03,793 Prije tri stolje�a. 73 00:19:04,836 --> 00:19:06,836 Ne, u krivu ste, gospo�ice! 74 00:19:06,857 --> 00:19:11,824 Pa to je obi�no jezero! I nije prokleto. 75 00:19:11,875 --> 00:19:15,176 Gra�ani su mu novo ime dali tek nedavno. 76 00:19:15,218 --> 00:19:17,718 Ali za�to su mu promijenili ime? 77 00:19:17,739 --> 00:19:20,939 Postoji razlog. Dozvolite da vam objasnim. 78 00:19:20,971 --> 00:19:25,972 Vidite, ima jedna stara pri�a za koju vi�e nitko ne mari. 79 00:19:27,035 --> 00:19:32,036 Bilo bi gubljenje vremena da je poku�ate obnoviti. 80 00:19:32,398 --> 00:19:35,698 Mo�da jest gubljenje vremena, ali �eljela bih je prou�iti. 81 00:19:35,731 --> 00:19:38,731 Nikada ne znate �to se mo�e desiti sa pri�ama. 82 00:19:38,861 --> 00:19:43,161 U pravo vrijeme i na pravom mjestu pri�e se pretvaraju u legende... 83 00:19:46,693 --> 00:19:49,123 A to su vrlo posebne knjige. 84 00:19:51,255 --> 00:19:53,746 Bilo je ratno vrijeme... 85 00:29:22,202 --> 00:29:24,202 Ovo je 'Radio Sloboda'. 86 00:29:24,403 --> 00:29:28,203 Jedinice 3. njema�ke armije povu�i �e se iz Zim podru�ja... 87 00:29:29,308 --> 00:29:32,209 ... prema rasporedu u sljede�a 48 sata. 88 00:29:32,216 --> 00:29:35,754 Sve dostupne snage otpora neka im onemogu�e uzmak. 89 00:30:23,420 --> 00:30:25,822 Po�uri! Ima� 5 minuta! 90 00:30:46,252 --> 00:30:48,980 Zvat �u je Helena. 91 00:35:24,543 --> 00:35:28,343 Ne mo�e� samo oti�i i ostaviti ovako tijela. 92 00:35:28,449 --> 00:35:30,750 Ne mo�emo predugo ostati ovdje. 93 00:35:30,953 --> 00:35:33,353 Ovamo sti�u dva kamiona prepuna Nijemaca. 94 00:35:33,856 --> 00:35:38,357 Ako prona�u ove Nijemce, pobit �e cijelo selo. 95 00:35:39,366 --> 00:35:41,966 Smislit �emo ve� ne�to, ali moramo i�i odavde. 96 00:35:42,369 --> 00:35:45,369 Ne mo�emo ih pokopati. Gurnimo ih samo u jezero. 97 00:35:46,375 --> 00:35:50,343 Hajde, ljudi, odvucite ih do jezera i bacite ih unutra! 98 00:35:53,352 --> 00:35:55,322 Pomozi mi. 99 00:36:34,776 --> 00:37:14,347 Ovaj je zadnji. 100 00:37:15,730 --> 00:37:19,730 Sada razumijem za�to jezero ima tako... �udno ime. 101 00:37:19,806 --> 00:37:23,807 Da. Mo�ete ga zvati - 'Prokleto jezero smrti'. 102 00:37:24,783 --> 00:37:26,883 Znam kako se osje�ate zbog jezera, i... 103 00:37:26,940 --> 00:37:32,107 Ne, ne znate. Nitko ne zna kako se osje�am, pa niti vi. 104 00:37:32,222 --> 00:37:35,023 Pa, gospodine, rado bih vam zahvalila. 105 00:37:35,479 --> 00:37:40,069 Bili ste i vi�e nego kooperativni. Chanac je bio u pravu... 106 00:37:40,074 --> 00:37:43,174 Rekao je da znate mnogo o jezeru, 107 00:37:43,213 --> 00:37:45,214 i hvala �to ste mi odgovarali na pitanja. 108 00:37:45,252 --> 00:37:48,552 Da, bili ste mi od pomo�i. Hvala vam. 109 00:37:52,385 --> 00:37:53,353 Zbogom. 110 00:38:02,700 --> 00:38:06,401 Helen, moje jadno dijete. 111 00:38:08,006 --> 00:38:09,406 Ista si kao otac... 112 00:38:10,509 --> 00:38:13,411 Do�i, ne bi smjela ovdje ostati sama. 113 00:38:35,444 --> 00:38:36,912 Iza�ite! 114 00:38:41,119 --> 00:38:43,419 Hajde cure! 115 00:38:44,023 --> 00:38:46,423 Tamo je jezero. 116 00:38:47,828 --> 00:38:51,929 Veliki gubitak krvi, tragovi zuba na vratu. 117 00:38:51,935 --> 00:38:54,435 Osobito oko glavne arterije. 118 00:38:55,440 --> 00:38:57,940 �ivotinja - nepoznata. 119 00:38:59,043 --> 00:39:00,734 Nepoznata... 120 00:39:04,969 --> 00:39:09,969 Dragi g.Gradona�elni�e, kako izgleda, divlja �ivotinja je uzrok... 121 00:39:09,968 --> 00:39:11,936 ... smrti ove djevojke... 122 00:39:13,537 --> 00:39:15,137 Smijem li vam predlo�iti... 123 00:39:15,237 --> 00:39:18,827 ... da ne gubite vrijeme te da organizirate lov prije nego... 124 00:39:18,837 --> 00:39:21,927 ... do�e do novih �rtava... 125 00:39:21,937 --> 00:39:26,938 ... te da �to prije uhvatite tu �ivotinju. S po�tovanjem, Va�... 126 00:39:29,936 --> 00:39:32,536 'Divlja �ivotinja'... 127 00:39:32,637 --> 00:39:36,938 Malo sutra. Koji idioti. Nevjerojatno! 128 00:39:36,938 --> 00:39:38,758 Ma �to oni znaju. 129 00:42:55,317 --> 00:42:57,884 Jezero! Jezero! 130 00:43:01,426 --> 00:43:04,226 Propustite me! Jadnica! 131 00:43:05,109 --> 00:43:06,910 Odnesimo je gore. 132 00:43:07,214 --> 00:43:11,314 Tako. samo polako. 133 00:43:27,191 --> 00:43:29,192 Inspektore? 134 00:43:30,170 --> 00:43:32,170 Ovdje gradona�elnik. 135 00:43:36,130 --> 00:43:39,097 Da? Stvarno to mislite? 136 00:43:39,075 --> 00:43:41,676 Nemojte brinuti. Naravno. 137 00:43:41,849 --> 00:43:45,049 Poslat �u vam dva detektiva. Do vi�enja. 138 00:43:46,528 --> 00:43:50,529 Sva�ta! taj �ovjek je poludio! 139 00:43:50,695 --> 00:43:51,995 Zna� li �to je rekao? 140 00:43:51,989 --> 00:43:54,989 Da hrpa duhova napada njegovo selo! 141 00:43:55,167 --> 00:44:00,968 I ubija stanovnike. I �eli policijsko poja�anje. 142 00:44:00,926 --> 00:44:03,526 On je uvijek bio �udan. 143 00:44:03,607 --> 00:44:07,907 �to da radimo? - Poslat �emo... Stiltza i Moranea. 144 00:44:07,879 --> 00:44:09,846 Jo� im je ostalo par dana odmora. 145 00:44:10,071 --> 00:44:12,831 Ako �togod na�u, nazvat �e nas. Ma zamisli... 146 00:44:12,812 --> 00:44:17,813 cijeli odbojka�ki klub... �enski... samo tako nestao je kod jezera. 147 00:44:18,678 --> 00:44:20,778 Progutali ih duhovi. 148 00:44:20,757 --> 00:44:24,758 Misli� - sve su nestale? - Tako on ka�e. 149 00:44:25,723 --> 00:44:29,323 A �to ako je to istina? 150 00:44:29,496 --> 00:44:32,696 Ma daj! Zar i ti? Jedan lu�ak dnevno je sasvim dovoljan! 151 00:44:37,129 --> 00:44:38,649 Halo? Okay. 152 00:44:38,636 --> 00:44:42,636 �elim razgovarati sa Stlitzom i Moraneom. 153 00:44:42,608 --> 00:44:43,876 Odmah. 154 00:44:52,776 --> 00:44:54,576 Kako vam mogu pomo�i? - �eljeli bismo vidjeti gradona�elnika. 155 00:44:54,579 --> 00:44:57,479 Nije ovdje, prerano je. - Znate li gdje je? 156 00:44:57,585 --> 00:45:01,585 Da, u svome je dvorcu na drugoj strani. - Tamo? 157 00:45:01,888 --> 00:45:05,588 - Da, odmah prije �ume. - Hvala vam. 158 00:45:32,624 --> 00:45:35,624 Nismo egzorcisti, g.gradona�elni�e, samo policajci. 159 00:45:35,594 --> 00:45:38,595 I skepti�ni ste, pretpotstavljam. 160 00:45:45,498 --> 00:45:48,498 Samo pitajte. 161 00:45:48,568 --> 00:45:53,235 Pa, nadam se da ne mislite da su ih duhovi ubili? 162 00:45:53,387 --> 00:45:56,388 Da, mislim to. �tovi�e, uvjeren sam u to. 163 00:45:57,349 --> 00:46:02,049 Pri�e o Jezeru prokletih se�u sve do inkvizicije. 164 00:46:02,099 --> 00:46:08,300 Slavile su ih... mra�ne mase ljudi u srednjem vijeku. 165 00:46:08,243 --> 00:46:11,993 �rtvovali su djecu bacaju�i ih u njega. 166 00:46:12,003 --> 00:46:17,204 Njihove bi du�e izlazile iz vodenog groba u potrazi za krvlju. 167 00:46:18,928 --> 00:46:23,928 I mi smo odbili po�tovati sveti grob tijekom rata. 168 00:46:25,535 --> 00:46:29,032 Vojnici koje smo bacili unutra bili su tako�er �in �rtvovanja. 169 00:46:29,006 --> 00:46:31,006 I oni se vra�aju. 170 00:46:30,986 --> 00:46:33,986 Po osvetu. 171 00:46:34,947 --> 00:46:40,947 Prijatelji moji, nadao sam se da �e biti poslani oni koji razumiju ovakve stvari, ali... 172 00:46:41,400 --> 00:46:43,390 ali izgleda da vi to niste. 173 00:46:43,770 --> 00:46:44,870 Dakle... 174 00:46:44,850 --> 00:46:46,850 Mo�da vas uvjerim. 175 00:46:46,830 --> 00:46:47,831 Sumnjam, gospodine. 176 00:46:47,821 --> 00:46:51,669 Bavimo se ubojstvima, ne pri�icama. Hajdemo. 177 00:49:16,683 --> 00:49:19,683 Do�li smo istra�iti ubojstva i �elimo va�u suradnju. 178 00:49:21,087 --> 00:49:23,287 Stvarno? A tada �ete nas uhapsiti? 179 00:49:23,690 --> 00:49:26,161 Vjerujem da mislite kako smo svi ovdje pomalo ludi, 180 00:49:25,696 --> 00:49:27,996 ali mi to nismo. 181 00:49:28,698 --> 00:49:31,258 Utuvite si u glavu da je to nisam u�inio, 182 00:49:31,373 --> 00:49:33,703 niti nitko od nas. 183 00:49:33,704 --> 00:49:34,705 Za�epi! 184 00:49:35,368 --> 00:49:37,708 Ili �u te zatvoriti zbog ometanja zakona. 185 00:49:37,710 --> 00:49:39,710 Netko ih JEST ubio. 186 00:49:40,087 --> 00:49:43,454 I mi �emo ga uhvatiti. - Hajde, samo dajte. 187 00:49:45,917 --> 00:49:48,918 Znam da ne volite da policija gura nos u va�e poslove, 188 00:49:48,634 --> 00:49:51,434 ali morat �emo vam postaviti pitanja. 189 00:49:51,551 --> 00:49:53,451 Kao �to sam rekao, nadam se da �ete sura�ivati. 190 00:49:53,561 --> 00:49:56,361 Ti otraga, kada si zadnji put vidjela djevojke? 191 00:49:56,479 --> 00:49:58,280 Ja? Nisam ih vidjela. 192 00:49:58,391 --> 00:50:01,991 Mislite da bi ih bilo tko od nas da je vidio te jadne djevojke... 193 00:50:02,009 --> 00:50:04,769 ... tamo pustio i ubio ih? 194 00:50:04,825 --> 00:50:08,136 Ne mislite li da bismo im rekli da se maknu od jezera? 195 00:50:08,160 --> 00:50:10,050 A osobite da ne idu plivati. 196 00:50:10,054 --> 00:50:13,054 Mislite da smo svi ubojice? 197 00:50:13,578 --> 00:50:15,578 Nikada nisam vidio duhove. A vi? 198 00:50:17,061 --> 00:50:21,862 Pa, ja nisam, ali vidjela su ih dvojica dje�aka. To je �injenica. 199 00:50:21,990 --> 00:50:23,090 Kakva �injenica? 200 00:50:23,701 --> 00:50:26,201 Pa, �injenica je da su djevojke ubijene! 201 00:50:26,318 --> 00:50:29,008 Shvatite, nas nitko ne�e optu�iti. 202 00:50:29,035 --> 00:50:30,236 Da! - Hvala ti. 203 00:50:30,342 --> 00:50:33,142 Ovdje imamo neke duhove koji ubijaju ljude ... 204 00:50:33,153 --> 00:50:37,153 ... a posao ljudi je da, nadam se da se sla�ete, da se to zaustavi. 205 00:50:37,675 --> 00:50:39,675 Da, ako to mo�ete. 206 00:50:39,793 --> 00:50:42,194 Idemo. Sranje. 207 00:50:43,211 --> 00:50:45,179 Maknimo se od ovih blesana. 208 00:50:58,269 --> 00:51:00,269 Mora da se ovdje dogodilo. 209 00:51:00,256 --> 00:51:02,256 Eno njihovog kampera. 210 00:51:03,233 --> 00:51:04,634 Pogledajmo... 211 00:51:07,204 --> 00:51:10,174 Klju� je jo� u bravi. - Ovdje nema ni�ega. 212 00:51:10,182 --> 00:51:12,183 Pogledajmo uokolo. 213 00:51:21,103 --> 00:51:24,070 Ba� me zanima �to se ovdje dogodilo. 214 00:51:25,041 --> 00:51:28,002 Nema tragova. Vjeruje� li u duhove? 215 00:51:28,019 --> 00:51:29,999 �ali� se? 216 00:51:30,006 --> 00:51:32,506 Nemoj mi re�i da si ti praznovjeran. 217 00:51:32,983 --> 00:51:34,682 Ne, ali... odjednom imam �udan osje�aj. 218 00:56:58,687 --> 00:57:02,688 Moramo prihvatiti �injenicu da su nam zombiji objavili rat. 219 00:57:02,748 --> 00:57:07,748 Ona dva murjaka su bili skepti�ni. Na�a sudbina je sada u na�im rukama. 220 00:57:07,825 --> 00:57:11,526 Moramo na�i na�in kako spasiti grad od ovih podivljalih zombija ubojica. 221 00:57:11,601 --> 00:57:15,501 Nismo nemo�ni. Moramo djelovati! 222 00:57:15,961 --> 00:57:19,461 Napadnimo ih iz zasjede kada ve�eras iza�u. 223 00:57:19,523 --> 00:57:23,024 To je jedini na�in da ih se zauvijek rije�imo. 224 00:57:23,269 --> 00:57:27,139 Tko god ima vatreno oru�je, neka bude spreman! 225 00:57:28,009 --> 00:57:32,096 �ekat �emo na zapadnoj strani sela. Siguran sam da �e do�i s te strane. 226 00:57:33,887 --> 00:57:34,988 Idemo! 227 00:57:39,895 --> 00:57:42,935 U pravu ste! Rije�imo ih se jednom zauvijek! 228 00:57:43,819 --> 00:57:45,509 Ra�unajte na mene! 229 01:07:30,421 --> 01:07:33,121 �to se desilo, bako, reci mi? Gdje je Helen? 230 01:07:34,127 --> 01:07:36,128 Molim te, reci mi gdje je Helen? 231 01:07:36,991 --> 01:07:38,131 Prestani plakati. 232 01:07:40,136 --> 01:07:42,136 Smiri se. Gdje je Helen? 233 01:07:42,139 --> 01:07:44,140 Vrag... vrag. 234 01:07:44,143 --> 01:07:47,144 Vrag ju je odveo do mlina kao i ostale. 235 01:08:02,165 --> 01:08:05,132 Nisam mogla vjerovati vlastitim o�ima... 236 01:08:05,139 --> 01:08:07,139 Sve te stra�ne du�e... 237 01:08:07,141 --> 01:08:09,143 I odvedena je... 238 01:08:09,572 --> 01:08:11,572 Nikada nisam vidjela takvo ne�to. 239 01:08:13,854 --> 01:08:16,084 Vi me zovete g. gradona�elnik, Elizabeth? [??? :-) ] 240 01:08:19,456 --> 01:08:22,125 Moja djevoj�ica. Moja mala jadnica. 241 01:08:42,656 --> 01:08:48,156 Helen, jadnice moja, ta stra�na stvorenja htjela su te ubiti kao i mnoge druge. 242 01:08:50,168 --> 01:08:53,169 Ali ne i ON, bako. On se borio protiv njih. 243 01:08:53,173 --> 01:08:54,673 On mi je spasio �ivot. 244 01:08:55,374 --> 01:08:58,175 Stvarno? Stvarno! 245 01:09:03,487 --> 01:09:08,187 Nikada ne�u zaboraviti tu mr�nju, selo, sebe... 246 01:09:09,294 --> 01:09:11,161 ... i jezero. 247 01:09:11,164 --> 01:09:15,765 Mi smo ih stvorili, te monstrume, zombije. 248 01:09:15,990 --> 01:09:18,170 Nijedno oru�je ne mo�e ih ubiti. 249 01:09:19,175 --> 01:09:22,175 Ne mogu biti zaustavljeni, u jezeru je njihov bijeg, 250 01:09:23,180 --> 01:09:27,781 i ni�ta ih ne mo�e vratiti u prah. 251 01:09:28,187 --> 01:09:30,687 Jedino apokalipsa... 252 01:09:31,192 --> 01:09:35,193 ... ih mo�e vratiti u prah i dati im vje�ni mir. 253 01:09:39,205 --> 01:09:42,172 Sveta paklena vatra apokalipse. 254 01:09:42,876 --> 01:09:45,576 U vatri o kojoj ja razmi�ljam nema ni�ta sveto. 255 01:09:46,178 --> 01:09:48,179 Vidite... nema tu ni�ta misti�no... 256 01:09:49,185 --> 01:09:52,185 ... ve� samo efikasnost kao i apokalipsa. 257 01:09:52,189 --> 01:09:54,189 Moglo bi vas spasiti. 258 01:09:54,192 --> 01:09:57,193 Mislim da biste trebali probati. 259 01:09:58,608 --> 01:10:00,608 �to... �to... 260 01:10:04,206 --> 01:10:06,206 Na �to mislite? 261 01:10:06,208 --> 01:10:09,209 Napalm. 262 01:10:09,214 --> 01:10:13,214 Fantasti�no! Hvala vam, Katy. 263 01:10:13,218 --> 01:10:16,185 Upravo ste selo spasili od uni�tenja... 264 01:10:16,190 --> 01:10:18,190 ... a mene od o�aja. 265 01:10:18,192 --> 01:10:20,192 Oprostite, gospodine. 266 01:10:20,508 --> 01:10:21,908 (??? WTF?) 267 01:10:22,394 --> 01:10:25,195 Da pripremim stari baca� plamena? 268 01:10:26,204 --> 01:10:30,205 Izvinjavam se na smetnji, ali nisam mogao da ovo ne �ujem. 269 01:10:36,116 --> 01:10:40,217 Razumijem te Helen. Mislim da znam kako se osje�a�. 270 01:10:46,002 --> 01:10:49,199 Da li zna� tko je taj �ovjek sa medaljonom? 271 01:10:49,202 --> 01:10:53,202 Da, on je moj otac, i zato ne �elim da ga ozlijedite. 272 01:10:53,208 --> 01:10:56,209 Ostali su zli duhovi, ali on nije. 273 01:10:56,213 --> 01:10:59,814 Pomo�i �u vam uhvatiti druge duhove, ako to �elite, 274 01:10:59,908 --> 01:11:02,908 ali ne�u vam dozvoliti da njega ozlijedite. 275 01:11:11,234 --> 01:11:15,235 A �to je sa tvojom majkom? Misli� da ga ona ne voli? 276 01:11:15,239 --> 01:11:17,939 Da, ali ona je mrtva. 277 01:11:21,247 --> 01:11:24,044 I on bi �elio biti mrtav. 278 01:11:26,221 --> 01:11:29,222 On ne pripada u svijet �ivih. 279 01:11:29,315 --> 01:11:33,225 On bi radije da je mrtav, ali prvo se mora vratiti u prah. 280 01:11:33,231 --> 01:11:37,231 A nekim �udom ti si jedina koja mu u tome mo�e pomo�i. 281 01:11:37,236 --> 01:11:39,237 Mislim da bi ti bio zahvalan. 282 01:11:39,441 --> 01:11:43,241 Ako to prihvati�, u�init �e� mu uslugu. 283 01:11:43,246 --> 01:11:45,246 A tada �e napokon na�i svoj mir. 284 01:11:45,296 --> 01:11:48,296 To je najbolji dar koji mu mo�e� napraviti. 285 01:11:48,750 --> 01:11:50,819 Dar vje�nog mira. 286 01:12:02,239 --> 01:12:04,239 Gospodine, gospodine! Na�li smo Mariu! 287 01:12:04,242 --> 01:12:06,642 Mrtva je! Ubijena! 288 01:12:06,844 --> 01:12:09,214 Na�li su je na cesti! Maria je mrtva! 289 01:12:38,456 --> 01:12:40,227 �uje� li to, Helena? 290 01:13:25,187 --> 01:13:28,255 Molim vas, mo�ete li nas ostaviti na trenutak? 291 01:13:36,271 --> 01:13:38,271 U�init �emo to sutradan. 292 01:13:38,274 --> 01:13:43,275 Bit �e pun mjesec. Donesite mi mnogo svje�e krvi. 293 01:13:44,283 --> 01:13:47,283 Svje�e krvi?! Helen! 294 01:13:48,005 --> 01:13:50,285 Tako je, mnogo, 295 01:13:50,290 --> 01:13:51,291 i �elim ostati sama s njima. 296 01:13:51,292 --> 01:13:56,292 Odvest �u ih do mlina. Kada po�nu piti krv, 297 01:13:56,300 --> 01:14:00,301 ja �u iza�i, a vi, vi u�inite ono �to morate. 298 01:14:01,307 --> 01:14:04,807 Ali... - Ne! ne �elim pri�ati o tome. 299 01:14:05,311 --> 01:14:08,278 Ostavite me sada samu. 300 01:14:15,091 --> 01:14:18,261 Mama, pomozi mi. Daj mi hrabrosti da to u�inim.. 301 01:14:43,299 --> 01:14:46,099 Oni dolaze! Bje�i, zombiji dolaze! 302 01:14:46,194 --> 01:14:49,565 Ne brini za mene, ja ostajem! - Luda si, ubit �e te! 303 01:14:49,610 --> 01:14:51,610 Ne �elim to propustiti! �elim ih uslikati! 304 01:14:51,712 --> 01:14:55,312 Ne budi smije�na! - Samo ti idi, ja ostajem ba� ovdje. 305 01:14:55,315 --> 01:14:57,815 Vrati se! Susan! 306 01:18:53,416 --> 01:18:55,925 To je to. Krenite! 307 01:20:24,444 --> 01:20:26,945 Pali. Sad! 308 01:20:31,907 --> 01:20:34,336 Prljava kopilad! - Spali ih! 309 01:22:43,705 --> 01:22:45,507 Nemoj me zaboraviti... 310 01:22:59,531 --> 01:23:02,531 Jer ja ne�u zaboraviti tebe. 311 01:23:11,438 --> 01:23:16,438 prijevod: - DAMIROWSKI - 312 01:23:19,438 --> 01:23:23,438 Preuzeto sa www.titlovi.com 24063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.