All language subtitles for 1951_You_re_in_the_Navy_Now-La_marine_est_dans_le_lac_VOSTEN.6.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,120 --> 00:02:02,748 Come in. 2 00:02:02,822 --> 00:02:05,985 - You sent for me, sir? - Oh, yes, yes. 3 00:02:06,059 --> 00:02:09,426 I've got to get over to the secretary's office with these project reports, Tom. 4 00:02:09,496 --> 00:02:12,863 Say, what is that one? What is that? 5 00:02:12,932 --> 00:02:15,059 That's the high-speed steam engine for the sub chaser. 6 00:02:15,135 --> 00:02:18,662 - I can read that. - Yes, sir. The one will make 'em 10 knots faster. 7 00:02:18,738 --> 00:02:21,536 Ten knots? Te- Oh, yes. 8 00:02:21,608 --> 00:02:25,237 It wasn't, uh, speed that was the problem, it was how to get enough water. 9 00:02:25,311 --> 00:02:28,191 Yes. They developed a condenser they think will take care of the problem. 10 00:02:28,248 --> 00:02:30,546 - Well? - Hmm? Oh. 11 00:02:30,617 --> 00:02:33,211 Well, I've got a sub chaser, sir. The PC-1168. 12 00:02:33,286 --> 00:02:36,332 We pulled her engines and put in the experimental job. We already have a crew- 13 00:02:36,356 --> 00:02:40,190 Didn't I get a full report on all that a week ago? 14 00:02:40,260 --> 00:02:44,128 Yes, sir. I-I've been trying to get a commanding officer for her. 15 00:02:44,197 --> 00:02:46,529 What? For a P.C.? Well, what's holding it up? 16 00:02:46,599 --> 00:02:50,535 It's pretty tricky machinery. I wanted a line officer with some engineering experience. 17 00:02:50,603 --> 00:02:54,471 Oh, yes. I'd like to get a line officer with some experience too! 18 00:02:54,541 --> 00:02:56,566 Who wouldn't? It would be an easier war! 19 00:02:56,643 --> 00:02:59,737 I know your problem, but the secretary of the navy is interested in this. 20 00:02:59,812 --> 00:03:04,647 So am I. Get a skipper aboard that P.C. If you get one with engineering experience, fine. 21 00:03:04,717 --> 00:03:07,845 If you can't- Well, get a skipper. Now. Right now. 22 00:03:11,791 --> 00:03:14,783 Uh, you better get down to Norfolk and follow through on this, Tom. 23 00:03:14,861 --> 00:03:16,852 Yes, sir. 24 00:03:17,897 --> 00:03:19,922 Personnel. 25 00:03:33,713 --> 00:03:36,341 Pretty slim pickings. 26 00:03:36,416 --> 00:03:38,475 - Here. We'll have to try this one. - Yes, sir. 27 00:04:28,434 --> 00:04:31,870 Well, I guess this is it, Ellie. 28 00:04:31,938 --> 00:04:34,338 - I wish you wouldn't- - No tears this time. 29 00:04:34,407 --> 00:04:37,968 - No? - Uh-uh. I cried when you got your orders. 30 00:04:38,044 --> 00:04:41,070 I practically flooded the station when they sent you to New London. 31 00:04:41,147 --> 00:04:44,708 And it was a bit damp when you got transferred back to Washington. 32 00:04:44,784 --> 00:04:46,809 I'm about cried out. 33 00:04:46,886 --> 00:04:51,482 So, now that I get sea duty, what are you gonna do? Salute and walk away? 34 00:04:52,725 --> 00:04:55,091 Hardly. 35 00:04:56,896 --> 00:04:58,887 I'm a little worried, though, Johnny. 36 00:04:58,965 --> 00:05:01,058 - Well, that's a help. - No, really. 37 00:05:01,134 --> 00:05:04,570 A man your age on one of those little boats that- 38 00:05:04,637 --> 00:05:06,662 - Ships. - All right, ships. 39 00:05:06,739 --> 00:05:10,698 And what's this about my age? You sound as if I was 110. 40 00:05:10,777 --> 00:05:13,007 I got through my indoctrination all right, didn't I? 41 00:05:13,079 --> 00:05:15,411 Three months in a converted gymnasium. 42 00:05:15,481 --> 00:05:17,826 You don't know any more about ships than the man in the moon. 43 00:05:17,850 --> 00:05:19,943 Well, let me worry about that. 44 00:05:20,019 --> 00:05:23,352 - But there is something I wish you would do, though. - What? 45 00:05:23,423 --> 00:05:25,891 Is there any way of you getting out of the waves? 46 00:05:25,958 --> 00:05:28,893 - Getting out? I just got in. - I know you did. 47 00:05:28,961 --> 00:05:34,092 But if I'm gonna be on a ship for months, surrounded with nothing but uniforms, y-you- 48 00:05:34,167 --> 00:05:38,103 Well, you like to think of your wife in something a little-You know. 49 00:05:38,171 --> 00:05:41,072 Johnny, after seven years. 50 00:05:41,140 --> 00:05:44,303 Yes, after seven years. 51 00:05:44,377 --> 00:05:47,540 I don't like you working around that recruiting station either. 52 00:05:47,613 --> 00:05:49,604 All those sailors. 53 00:05:49,682 --> 00:05:51,673 Sailors? Me? 54 00:05:53,353 --> 00:05:55,878 Johnny, you're jealous. 55 00:05:55,955 --> 00:06:00,221 Well, why shouldn't I be? 56 00:06:01,594 --> 00:06:06,190 Johnny, that's the nicest thing you ever said to me. 57 00:07:02,789 --> 00:07:07,988 - I'm looking for the PC-1168. - You gotta have orders to get on this dock, sir. 58 00:07:08,060 --> 00:07:10,654 Well, all I have is a telegram, extract order. 59 00:07:14,400 --> 00:07:16,561 That'll be okay, sir. 60 00:07:18,871 --> 00:07:21,135 Find your ship right down there, sir. 61 00:08:07,286 --> 00:08:11,052 All right, all right. Let's break it up.! 62 00:08:11,123 --> 00:08:16,356 Never mind tryin' to save water. We got a whole ocean full. Now, get movin'! 63 00:08:23,469 --> 00:08:25,460 Now we're gettin' some real navy. 64 00:08:31,143 --> 00:08:34,579 - Good morning. - Lieutenant Harkness reporting aboard, Boatswain. 65 00:08:34,647 --> 00:08:37,275 Yes, sir. The deck officer is in the ward room, sir. 66 00:08:39,785 --> 00:08:42,276 Houlihan, get all the Lieutenant's gear. 67 00:08:42,355 --> 00:08:45,153 I'll have it stowed in your quarters, sir. Right this way. 68 00:08:48,794 --> 00:08:51,957 Your quarters, sir. 69 00:09:03,843 --> 00:09:06,403 - What was you doin'? Brushin' away flies? - Huh? 70 00:09:06,479 --> 00:09:09,915 The salute! The salute! You look like you had a busted arm! 71 00:09:09,982 --> 00:09:14,646 - And that blouse! - They told me I'd grow into it. What do you want from me? 72 00:09:18,090 --> 00:09:22,527 - When contact is made with a sub-Huh? - Uh-huh. 73 00:09:22,595 --> 00:09:26,998 Change course immediately to head directly for the sound contact. 74 00:09:27,066 --> 00:09:30,126 Look, we been all over that. 75 00:09:30,202 --> 00:09:33,933 Can't you find something in there about what to do when this thing blows up? 76 00:09:34,006 --> 00:09:35,997 One of you gentlemen the exec? 77 00:09:36,075 --> 00:09:39,169 - I'm the executive officer, sir. - Lieutenant Harkness, reporting for duty. 78 00:09:42,348 --> 00:09:45,681 L- I, uh, have a telegram with an extract order. 79 00:09:45,751 --> 00:09:48,720 Happy to see you aboard, Captain. Barron's the name, sir. Bill Barron. 80 00:09:48,788 --> 00:09:51,518 - Base operation said you'd be aboard to take command. - Take command? 81 00:09:51,591 --> 00:09:54,116 - This is Mr. Barbo, your engineering officer. - Hello. 82 00:09:54,193 --> 00:09:56,718 - And, uh, Mr. Dorrance, supply officer. - How are you, Captain? 83 00:09:56,796 --> 00:09:58,821 - Only fair. - Sir? 84 00:09:58,898 --> 00:10:00,889 Nothing. Nothing at all. Nice to know you. 85 00:10:00,967 --> 00:10:03,060 - Your first command sir? - Y-Yes. First command. 86 00:10:03,135 --> 00:10:05,914 If you like, sir, I'll show you to your quarters. Your orders are there, sir. 87 00:10:05,938 --> 00:10:08,805 - Orders? - Well, you just said you had the telegraphic excerpt. 88 00:10:08,874 --> 00:10:10,933 Right down this passageway, sir. 89 00:10:12,578 --> 00:10:15,342 Your quarter's here, sir. 90 00:10:15,414 --> 00:10:18,076 I, uh-I left the orders right on the desk there. 91 00:10:18,150 --> 00:10:21,085 W-We're sort of anxious to find what this is all about. 92 00:10:21,153 --> 00:10:23,178 - So am I. - Sir? 93 00:10:23,255 --> 00:10:27,021 I said, um-I said, "Thanks." 94 00:10:27,093 --> 00:10:30,927 - Thank you very much. - Oh, yes, sir. 95 00:11:13,205 --> 00:11:17,039 Yeah? Ye-Come in. 96 00:11:18,511 --> 00:11:20,570 Your gear, sir. I brung it myself... 97 00:11:20,646 --> 00:11:23,114 so's one of them jerks wouldn't lose it. 98 00:11:23,182 --> 00:11:25,616 - Thanks. Thanks, Boatswain. - Name's Larrabee, sir. 99 00:11:25,685 --> 00:11:29,143 - May I welcome you to the ship, sir? - Well, thank you, Larrabee. 100 00:11:29,221 --> 00:11:32,122 Uh, it seems like a nice ship. 101 00:11:32,191 --> 00:11:36,389 - You never been on one of these, have you, Captain? - Why, no. No, I haven't. 102 00:11:36,462 --> 00:11:39,488 I knew it. The minute I see ya come down that gangplank, I knew it. 103 00:11:41,067 --> 00:11:43,797 I suppose it was pretty obvious. 104 00:11:43,869 --> 00:11:47,635 I never been on one, neither-18 years in and nothin' smaller than a cruiser. 105 00:11:47,707 --> 00:11:50,835 They took me off the Roanoke to put me on this. 106 00:11:50,910 --> 00:11:53,276 - Mm. - You ever been on the Roanoke, sir? 107 00:11:53,345 --> 00:11:56,143 - N-No. No, I haven't. - A fine ship. 108 00:11:56,215 --> 00:11:58,843 I thought we might have some mutual acquaintances, sir. 109 00:12:00,553 --> 00:12:02,578 Just between you and me, sir... 110 00:12:02,655 --> 00:12:04,646 I don't think you're gonna like this. 111 00:12:04,724 --> 00:12:06,954 Wait'll you see that thing in the engine room. 112 00:12:07,026 --> 00:12:09,256 Yeah? 113 00:12:14,734 --> 00:12:17,362 I was gonna put in for a transfer myself. 114 00:12:17,436 --> 00:12:20,837 Now, don't get me wrong. It ain't I gotta split quarters with the chief engineer... 115 00:12:20,906 --> 00:12:23,306 or we got no regular chief's mess, or nothin'. 116 00:12:23,375 --> 00:12:25,776 With a war on, us regulars gotta take what comes. 117 00:12:25,909 --> 00:12:31,211 - But with a crew like this! - Well, haven't they got any experience? 118 00:12:31,281 --> 00:12:34,648 Experience? They're all civilians, the whole gang of'em. 119 00:12:34,718 --> 00:12:38,017 I know you noticed it when you came aboard, sir, but that ain't the half of it. 120 00:12:38,088 --> 00:12:42,821 A stupider lot of misfits, untrained soda jerks, I never did see. 121 00:12:42,893 --> 00:12:44,884 And I'm supposed to train 'em. 122 00:12:44,961 --> 00:12:47,191 And that ain't all. 123 00:12:47,264 --> 00:12:49,255 - More? - More. 124 00:12:50,767 --> 00:12:53,463 Beggin' your pardon, sir, but your officers- 125 00:12:53,537 --> 00:12:55,630 All 90-day wonders. 126 00:12:55,705 --> 00:12:58,674 - Oh, no. - Yup. 127 00:12:58,742 --> 00:13:01,540 College kids. An advertising guy. 128 00:13:01,611 --> 00:13:04,512 There ain't none of them got more than two or three months experience. 129 00:13:04,581 --> 00:13:08,517 - Well, they all seem to be pretty eager. - Oh, they're eager all right. 130 00:13:08,585 --> 00:13:14,182 That... exec officer. He likes to drive me nuts with his practice drills all week. 131 00:13:14,257 --> 00:13:18,250 Well, I suppose that's what you've got to put up with with a war. 132 00:13:18,328 --> 00:13:23,095 Like I said, I was gonna put in for a transfer, but I never let the navy down yet. 133 00:13:23,166 --> 00:13:26,932 - Well, look, uh, I wouldn't tear up that transfer. - Sir? 134 00:13:27,003 --> 00:13:30,097 Not until we clear up a little misunderstanding. 135 00:13:30,173 --> 00:13:33,040 You see, I'm not regular navy. 136 00:13:34,611 --> 00:13:37,774 Just another 90-day wonder. 137 00:13:40,617 --> 00:13:45,179 - But- - That? Annapolis? 138 00:13:45,255 --> 00:13:48,452 Uh-uh. Rutgers, an engineering school. 139 00:13:48,525 --> 00:13:51,119 And to date, I haven't had any sea duty. 140 00:13:51,194 --> 00:13:53,958 But, they-They can't do that! 141 00:13:54,030 --> 00:13:56,464 Can I get you an aspirin? 142 00:13:56,533 --> 00:13:59,593 No, sir. 143 00:13:59,669 --> 00:14:02,365 - Have I the captain's permission to leave, sir? - No. 144 00:14:02,439 --> 00:14:06,899 Now, look. There's no sense in gettin' started off this way, Larrabee. 145 00:14:06,977 --> 00:14:10,606 - I'm gonna have to have a lot of help, and l- 146 00:14:10,680 --> 00:14:14,047 This door, sir. 147 00:14:14,117 --> 00:14:17,712 Uh, there's an officer on the dock, sir. He wants to see the captain. 148 00:14:24,027 --> 00:14:27,895 - Are you the captain of this ship? - Why- 149 00:14:27,964 --> 00:14:29,989 - Well, are you or aren't you? - Yes, sir. 150 00:14:30,066 --> 00:14:34,230 Get it out of here. I've had a ship standing by for an hour for this berth. 151 00:14:34,304 --> 00:14:38,741 Sir, I'm under orders not to move this ship until instructed by the port commander. 152 00:14:38,808 --> 00:14:41,971 I'm the port commander, and I'm ordering you to move this ship. 153 00:14:42,045 --> 00:14:44,479 Yes, sir. 154 00:14:47,417 --> 00:14:49,578 How long will it take to be ready, Boatswain? 155 00:14:49,653 --> 00:14:52,781 Well, if you're asking, Captain, I'd say about six months. 156 00:14:54,357 --> 00:14:58,293 But I'm not asking. I'm tellin' you! 157 00:14:58,361 --> 00:15:00,454 - You the watch officer, mister? - Yes, sir. 158 00:15:00,530 --> 00:15:03,829 Then, stand by to cast off. And send the executive officer to the bridge. 159 00:15:03,900 --> 00:15:05,925 Yes, sir. 160 00:15:06,002 --> 00:15:07,993 But, sir, we can't just take off without any- 161 00:15:08,071 --> 00:15:10,096 You heard the order. We're getting underway. 162 00:15:10,173 --> 00:15:12,471 And if you're nervous about it... 163 00:15:12,542 --> 00:15:16,376 you have my permission to conduct abandon ship drill immediately after we do. 164 00:15:16,446 --> 00:15:18,505 Yes, sir. 165 00:16:09,833 --> 00:16:12,927 Man, I'm tellin' you. The way he chewed out that boatswain was a work of art. 166 00:16:13,003 --> 00:16:18,600 - Oh, he's real crusty. - Yeah. He oughta love the way you guys run this ship. 167 00:16:18,675 --> 00:16:21,620 - Don't you think we oughta tell him we're a little green? - No, no, no, no. 168 00:16:21,644 --> 00:16:25,205 - But I'm not a very good sailor. - Look, if you tell him, will it make you feel better? 169 00:16:25,281 --> 00:16:28,717 Let him find out for himself. 170 00:16:28,785 --> 00:16:31,549 Relax. You know where Pinto Dock is? 171 00:16:31,621 --> 00:16:33,885 Pinto, uh- Yes, right across the bay, sir. 172 00:16:33,957 --> 00:16:35,948 - Fine, that's where we're going. - Aye, aye, sir. 173 00:16:36,026 --> 00:16:38,051 On the bridge, there.! 174 00:16:38,128 --> 00:16:40,858 - Can you get us out of here? - Oh, I haven't had much experience. 175 00:16:40,930 --> 00:16:43,455 - They can't shoot me for tryin'. - Captain.! 176 00:16:43,533 --> 00:16:45,899 - Don't be too sure. - Captain.! 177 00:16:45,969 --> 00:16:49,370 - Yes, sir. - You've had 10 minutes, Captain. 178 00:16:49,439 --> 00:16:53,603 Are you gonna move this ship outta here, or am I gonna have to do it for you? 179 00:16:53,676 --> 00:16:56,645 Moving out immediately, sir! 180 00:16:58,281 --> 00:17:00,772 Sta- Stand by to cast off! 181 00:17:00,850 --> 00:17:03,751 Yes, sir. 182 00:17:03,820 --> 00:17:06,653 Set to special sea detail! 183 00:17:09,192 --> 00:17:12,821 Get on 'em lines! 184 00:17:16,666 --> 00:17:22,565 Cast off the stern line! 185 00:17:22,639 --> 00:17:25,233 Cast off the bowline! 186 00:17:25,308 --> 00:17:27,902 Cast off the bowline.! 187 00:17:29,913 --> 00:17:34,111 Cast off number two line! 188 00:17:34,184 --> 00:17:37,017 Cast off number two line! 189 00:17:37,087 --> 00:17:39,078 Go on. Come on. 190 00:17:43,760 --> 00:17:46,786 - Starboard engine, one-third ahead. - Yes, sir. 191 00:17:59,008 --> 00:18:01,476 Hey, mister, give me one blast on the ship's whistle. 192 00:18:13,389 --> 00:18:15,869 - Get us out of here, quick. - The engine won't turn over, sir. 193 00:18:15,925 --> 00:18:19,053 - W-Well, find out why- - Well? 194 00:18:19,129 --> 00:18:22,064 Uh, the engine, sir. It won't turn over. 195 00:18:22,132 --> 00:18:24,362 - Why not, mister? - Why, uh- 196 00:18:24,434 --> 00:18:28,632 - Find out! Fast! - Yes, sir. 197 00:18:31,141 --> 00:18:35,373 What? Yeah, yeah. I heard you. 198 00:18:35,445 --> 00:18:41,077 Well, the captain's coming down himself. Maybe he can make some sense out of this monster. 199 00:18:46,923 --> 00:18:50,154 - What's happening here? We've got to get moving. - I wish I knew. 200 00:18:50,226 --> 00:18:53,024 - Are you the chief? - Yes, sir. Ryan, sir. 201 00:18:53,096 --> 00:18:55,360 - What seems to be the trouble? - You mean now, sir? 202 00:18:55,431 --> 00:18:57,592 - Certainly, I mean now. - Engines won't spin, sir. 203 00:18:57,667 --> 00:19:00,431 They won't do anything except make that racket. 204 00:19:00,503 --> 00:19:04,530 - What's your pressure? - 550, sir. Boiler temperature, 1400. 205 00:19:04,607 --> 00:19:07,667 Throttle cracked to one-third ahead. Nothin' happens, sir. 206 00:19:07,744 --> 00:19:09,769 - Why not? - I wouldn't know, sir. 207 00:19:09,846 --> 00:19:11,924 - What do you mean? You're the chief, aren't you? - Yes, sir. 208 00:19:11,948 --> 00:19:14,212 Sixteen years, sir. All in diesel. 209 00:19:14,284 --> 00:19:16,996 - This is steam. I ain't seen a steam engine since- - I know this is steam! 210 00:19:17,020 --> 00:19:19,181 There's nothing very complicated about a steam engine. 211 00:19:19,255 --> 00:19:21,621 No, sir. But this one ain't human. 212 00:19:26,930 --> 00:19:29,524 Boiler. 213 00:19:29,599 --> 00:19:31,590 Superheater. 214 00:19:33,670 --> 00:19:36,764 - There's your main steam line coming out there. - Yes, sir. 215 00:19:38,341 --> 00:19:41,799 Over there. Through there, and into those turbines. 216 00:19:41,878 --> 00:19:44,210 - What's this? - Bypass valve, sir. 217 00:19:44,280 --> 00:19:46,874 The manual says it must be open when the boiler is fired. 218 00:19:46,950 --> 00:19:49,817 That's a safety factor, Captain. The book says- 219 00:19:49,886 --> 00:19:53,413 You should have read further. You've got your steam goin' around in circles doing nothing! 220 00:19:53,489 --> 00:19:55,480 Skipper, the safety factor! That's live steam! 221 00:19:55,558 --> 00:19:57,549 We've gotta get this ship outta here! 222 00:20:20,250 --> 00:20:23,742 Good-Cu- To the left! Left! More! 223 00:20:30,660 --> 00:20:33,424 Hey! No! 224 00:20:33,496 --> 00:20:36,192 Over to starboard! To starboard! 225 00:21:01,291 --> 00:21:05,057 This is stupid! You could just as easy tie them together. 226 00:21:05,128 --> 00:21:07,153 - That ain't the navy way. - The navy way. 227 00:21:07,230 --> 00:21:09,562 That's all that boatswain thinks of is the navy way. 228 00:21:09,632 --> 00:21:12,863 Right after we run into that flattop wasn't the time to get smart with him. 229 00:21:12,935 --> 00:21:15,199 Ah, so we busted a couple of plates. So what? 230 00:21:15,271 --> 00:21:17,296 It's like dentin' a fender, ain't it? 231 00:21:17,373 --> 00:21:20,865 Hey.! Hey.! You crazy swabbie.! What are you tryin'to do? 232 00:21:20,943 --> 00:21:22,968 - No wonder your- - So what? 233 00:21:23,046 --> 00:21:25,037 What are you tryin' to do? Set fire to the ship? 234 00:21:25,114 --> 00:21:27,309 Yeah. And what do you care? You ain't on it! 235 00:21:27,383 --> 00:21:30,819 You throw anymore cigarette butts over the side, I'll tear you apart. 236 00:21:30,887 --> 00:21:34,880 - You and who else, you schlub? - Knock that off! 237 00:21:34,957 --> 00:21:37,425 - Get back to work, sailors. - Yes, sir. 238 00:21:48,071 --> 00:21:50,062 Now what are we gettin'? An admiral? 239 00:21:50,139 --> 00:21:52,369 He's a commander. Can't you see the three stripes? 240 00:21:52,442 --> 00:21:55,275 Who counts? 241 00:21:56,979 --> 00:21:59,607 Here's a report on damage to the carrier. 242 00:21:59,682 --> 00:22:02,742 - What about backing into the dock? - I have it, Skipper. 243 00:22:04,921 --> 00:22:06,912 Hey, Chuck. This oughta interest you. 244 00:22:06,989 --> 00:22:09,287 The navy medics are working on a cure for seasickness. 245 00:22:09,359 --> 00:22:13,193 - Yeah? W-What do they say? - Nothin'. They're just workin'. 246 00:22:13,262 --> 00:22:16,095 This keeps up, I'll be lookin' for a cure myself. 247 00:22:16,165 --> 00:22:20,033 - Well, you can always call the auto club. - Very funny. 248 00:22:20,103 --> 00:22:24,301 Particularly as I'm liable to be spending the rest of my life in the navy paying for this thing. 249 00:22:24,374 --> 00:22:28,105 - Hey, maybe we'll all get relieved. - I doubt it. 250 00:22:30,513 --> 00:22:32,811 I'd just like to know who the idiot was... 251 00:22:32,882 --> 00:22:35,043 who made up the complement of this ship. 252 00:22:35,118 --> 00:22:38,884 I'm one of the idiots who had something to do with it. 253 00:22:38,955 --> 00:22:41,947 - What were you going to say, mister? - Nothing, sir. Nothing. 254 00:22:42,024 --> 00:22:45,619 You seemed pretty sure of yourself a minute ago. You had something on your mind. 255 00:22:45,695 --> 00:22:50,132 Well, sir, I've had no practical experience in seamanship. 256 00:22:50,199 --> 00:22:53,396 - Nor have my other officers. - From what I hear, that's pretty obvious. 257 00:22:53,469 --> 00:22:55,547 - Yes, sir. But to assign- - You're officers, aren't you? 258 00:22:55,571 --> 00:22:57,596 You've been through indoctrination programs. 259 00:22:57,673 --> 00:23:00,506 - Yes, sir. - You all have a college education. 260 00:23:00,576 --> 00:23:03,170 Well, the navy's given you stripes and expects you to use them. 261 00:23:03,246 --> 00:23:05,691 Your men are green, train 'em. You don't know something, find out. 262 00:23:05,715 --> 00:23:07,740 - Yes, sir. - Trained men are scarce these days. 263 00:23:07,817 --> 00:23:11,480 If they weren't, it'd be an easier war. 264 00:23:11,554 --> 00:23:14,114 - Now, is there anything else? - No, sir. 265 00:23:14,190 --> 00:23:17,182 All right, then. Let's get down to cases. 266 00:23:29,705 --> 00:23:33,038 Now, you've already been informed that this vessel is a secret project. 267 00:23:33,109 --> 00:23:36,510 Here's the reason why. These are the working plans of this experiment. 268 00:23:36,579 --> 00:23:38,979 You no doubt noticed that your engines were a little unusual. 269 00:23:39,048 --> 00:23:41,346 We sure did, uh, sir. 270 00:23:41,417 --> 00:23:43,442 In case you haven't noticed... 271 00:23:43,519 --> 00:23:47,353 the engine installed in this ship is high-pressure, superheated steam. 272 00:23:47,423 --> 00:23:50,736 It's not only an economical engine, but with it, the naval architects expect this... 273 00:23:50,760 --> 00:23:53,854 to be faster and more maneuverable than any sub chaser afloat. 274 00:23:53,930 --> 00:23:57,058 - Hey, that's terrific! - What's terrific, mister? 275 00:23:57,133 --> 00:23:59,829 Well, I mean, inventing a steam engine for this thing. 276 00:23:59,902 --> 00:24:05,397 Mister, for your information, the steam engine was invented in 1765 by Mr. James Watt. 277 00:24:05,475 --> 00:24:08,587 With the exception that we superheat the steam and use triple-distilled water... 278 00:24:08,611 --> 00:24:10,636 this is no different from any other steam engine. 279 00:24:10,713 --> 00:24:13,307 I imagine that Mr. Barron was talking about the speed, sir. 280 00:24:13,382 --> 00:24:15,509 - May I ask a question? - Well? 281 00:24:15,585 --> 00:24:18,884 Can a ship of this size carry enough water to go anyplace? 282 00:24:18,955 --> 00:24:20,980 - No, it can't. - Good. 283 00:24:21,057 --> 00:24:23,389 Well, I mean, it seems kind of silly- 284 00:24:23,459 --> 00:24:25,804 Mister, if it was silly, the navy wouldn't be interested in it. 285 00:24:25,828 --> 00:24:28,160 Water happens to be the key to this problem. 286 00:24:28,231 --> 00:24:32,167 - You better start learning now, every drop of it's precious. - Yes, sir. 287 00:24:32,235 --> 00:24:35,727 Ship this size couldn't carry enough water to run a half a day at speed. 288 00:24:35,805 --> 00:24:38,774 That's why the naval architects came up with this. 289 00:24:38,841 --> 00:24:41,366 Now, it's a combined evaporator-condenser unit. 290 00:24:41,444 --> 00:24:44,504 It takes in the seawater, evaporates the salt out, distills it... 291 00:24:44,580 --> 00:24:47,148 and replaces it as fast as it's lost in operation. 292 00:24:47,281 --> 00:24:50,580 Except for fuel, this is a self-sustaining unit. 293 00:24:50,651 --> 00:24:54,417 - Well, that sounds as simple as rollin' off a log! - Well, it's not, mister. 294 00:24:54,488 --> 00:24:57,218 For your information, the secretary of the navy's interested in this. 295 00:24:57,291 --> 00:24:59,759 Admiral Tennant's interested, and I'm interested in it. 296 00:24:59,827 --> 00:25:03,593 That's the reason why this ship will start trial runs the minute she's out of dry dock. 297 00:25:03,664 --> 00:25:07,623 - We're behind schedule now. - Yes, sir. When will you take over, sir? 298 00:25:07,701 --> 00:25:11,034 Me? Command this? We- 299 00:25:11,105 --> 00:25:14,597 Mister, the navy's interested in several thousand projects beside this one. 300 00:25:14,675 --> 00:25:17,803 - Anyway, you were particularly selected for it. - Me, sir? 301 00:25:17,878 --> 00:25:21,491 - Well, you hold an engineering degree from Rutgers, don't you? - Yes, sir, in hydroelectric- 302 00:25:21,515 --> 00:25:23,710 That's how you got your rank. You better use it. 303 00:25:23,784 --> 00:25:26,048 But, sir, I got out of Rutgers 18 years ago. 304 00:25:26,120 --> 00:25:29,419 In the meantime, you've completely forgotten about the operation of steam engines? 305 00:25:29,490 --> 00:25:32,202 - No, sir. I haven't. - Well, then, you won't have any trouble with this. 306 00:25:32,226 --> 00:25:35,889 - I knew it. I knew it all the time. - You knew what? 307 00:25:35,963 --> 00:25:40,662 Well, sir, it is confined steam we're working with. That's like liquid gunpowder. 308 00:25:40,734 --> 00:25:44,636 Uh-huh. But in case you hadn't heard, mister, there is a war on. 309 00:25:44,705 --> 00:25:48,664 Steam is dangerous, so is gunpowder. But not if you handle it correctly. 310 00:25:48,742 --> 00:25:52,610 If you're that worried about it, you better pay attention while we go through this. 311 00:25:52,680 --> 00:25:54,773 But, sir, I haven't got an engineering degree. 312 00:25:54,848 --> 00:25:56,873 Then you better pay very close attention. 313 00:26:30,618 --> 00:26:32,779 Everything's secured on deck, sir. 314 00:26:32,853 --> 00:26:34,844 Well, cut her loose! 315 00:26:34,922 --> 00:26:38,414 Check! Full speed ahead. 316 00:26:41,929 --> 00:26:44,193 Give her everything you got. 317 00:26:44,265 --> 00:26:47,166 All right. Okay, it's your funeral. 318 00:26:47,234 --> 00:26:49,293 Open 'em up. 319 00:27:25,239 --> 00:27:29,005 She's cuttin' through this like a bread knife! 320 00:27:29,076 --> 00:27:32,568 - You really think it's going to work? - Are you kidding, Skipper? 321 00:27:32,646 --> 00:27:35,240 This is the most ter- 322 00:27:35,316 --> 00:27:39,047 - What's the matter with you? - They say it affects the inner ear. 323 00:27:39,119 --> 00:27:41,587 A sense of balance or something. 324 00:27:43,090 --> 00:27:46,890 We're doing 32 knots, sir. 325 00:27:46,960 --> 00:27:50,054 Are we on land or water? 326 00:27:52,199 --> 00:27:54,690 Hey, I hear something. 327 00:27:54,768 --> 00:27:56,759 What? 328 00:27:56,837 --> 00:27:59,271 - Don't you hear something funny? - Funny? 329 00:27:59,340 --> 00:28:01,433 Sounds hysterical to me. 330 00:28:05,212 --> 00:28:09,148 - Little swell, huh? - Four hours out, and you're an old salt. 331 00:28:09,216 --> 00:28:11,241 - What are you eating? - Salami. It's good. 332 00:28:11,318 --> 00:28:14,719 - Salami? Don't let Mr. Dorrance see you. - Ah, he's crazy. 333 00:28:14,788 --> 00:28:16,881 That seasick stuff is all in your head. 334 00:28:16,957 --> 00:28:22,327 Hey, skipper! The pressure's gone down and the heat's gone up! 335 00:28:26,467 --> 00:28:28,458 - Hey! - What's the matter? 336 00:28:28,535 --> 00:28:31,732 I don't know. I think I'm goin' blind. 337 00:28:31,805 --> 00:28:35,172 It's the lights and that salami. 338 00:28:35,242 --> 00:28:37,387 - Well, what's the matter with 'em? - How should I know? 339 00:28:37,411 --> 00:28:41,313 What am I? An electrician? I got enough trouble bein' a helmsman. 340 00:28:41,382 --> 00:28:45,842 - Chief, the water's carryin' over to the generator! - What do you want from me? 341 00:28:45,919 --> 00:28:47,910 I knew it! 342 00:28:55,396 --> 00:28:58,024 The boiler, sir! Let's get out of here! 343 00:29:14,415 --> 00:29:18,317 Larrabee! Larrabee! Keep those men aboard! 344 00:29:18,385 --> 00:29:20,376 Larrabee.! 345 00:29:43,577 --> 00:29:47,411 There! Neat, huh? Now we get a couple of cans of soup, and we're off. 346 00:29:47,481 --> 00:29:50,973 - Is that liable to blow up too? - I thought these were army jungle issue. 347 00:29:51,051 --> 00:29:53,363 Well, look. It's here, ain't it? It'll cook soup, won't it? 348 00:29:53,387 --> 00:29:55,514 - Wonderful! Love it dearly. - Soup. 349 00:29:55,589 --> 00:29:59,252 - What's the matter? - I don't know. I don't think that soup's a good idea. 350 00:29:59,326 --> 00:30:01,351 Well, I do. I'm starved! 351 00:30:01,428 --> 00:30:04,420 On top of everything else, we got a mess officer who gets seasick. 352 00:30:04,498 --> 00:30:08,867 I can't understand what happened to that water. Wasn't that condenser working? 353 00:30:08,936 --> 00:30:12,463 I don't know. It was making enough noise to be doing somethin'. 354 00:30:14,575 --> 00:30:16,668 - Were you able to get a message out? - No, sir. 355 00:30:16,743 --> 00:30:20,179 Our signal's too weak with the hand generator. Nobody's picking us up. 356 00:30:20,247 --> 00:30:23,410 Great. No communications. 357 00:30:23,484 --> 00:30:27,011 No power, no light. What's the crew doing about food? 358 00:30:27,087 --> 00:30:29,453 They're all right, sir. I've got the cook making sandwiches. 359 00:30:29,523 --> 00:30:32,549 - What about our drift? - I put out a sea anchor, sir. It'll cut it down. 360 00:30:32,626 --> 00:30:34,617 Cut it down? So we pile up on the rocks slower? 361 00:30:34,695 --> 00:30:36,720 Oh, no. We wouldn't run aground. 362 00:30:36,797 --> 00:30:38,958 I checked. The gulf stream's carrying us out. 363 00:30:39,032 --> 00:30:42,968 - The gulf stream? - Hey! There's submarines out there. 364 00:30:43,036 --> 00:30:45,027 Lookout reports a ship, Captain. 365 00:30:52,346 --> 00:30:54,371 What do you think she is, Larrabee? 366 00:30:54,448 --> 00:30:57,026 It's an armed tanker, sir, running for Newport News without convoy. 367 00:30:57,050 --> 00:30:59,109 Think we can get a signal to her? 368 00:30:59,186 --> 00:31:04,146 She'd never stop in these waters. With all that gas, she'd be a sitting duck. 369 00:31:04,224 --> 00:31:06,317 Well, maybe we can get her to relay a message for us. 370 00:31:06,393 --> 00:31:09,885 - We just can't sit here, drifting. - We won't drift far. 371 00:31:09,963 --> 00:31:12,158 Current out here in the stream's only about 3 knots. 372 00:31:12,232 --> 00:31:14,564 That's fine. We'll be in Ireland in months. 373 00:31:14,635 --> 00:31:18,071 Either that, or we'll be the first sub chaser captured by a submarine. 374 00:31:18,138 --> 00:31:21,335 We're not getting captured by anybody. 375 00:31:21,408 --> 00:31:25,003 - Come on, Tony. - I better secure this Noah's ark for the night. 376 00:31:27,581 --> 00:31:32,609 He's crazy. I bet if we got a signal out to him, he'd give us a tow. 377 00:31:32,686 --> 00:31:37,089 Yeah, and if not, we'll just sit here and roll all night long. 378 00:31:37,157 --> 00:31:40,649 I picked up a couple of signal lamps in the signal corps the other day. Maybe- 379 00:31:40,727 --> 00:31:44,925 - The signal corps? What a pack rat! - I'm only tryin' to help. 380 00:31:44,998 --> 00:31:48,593 - Hey, that's wonderful. Where are they? - They're down here. 381 00:32:11,224 --> 00:32:14,159 Either we're not putting out enough power, or they're not listening. 382 00:32:14,227 --> 00:32:16,218 I can't get a rise out of'em. 383 00:32:16,296 --> 00:32:19,697 - Forget it. - Hold, up, Lee. Let's give it one more try. 384 00:32:19,766 --> 00:32:22,462 Relax. Relax, Tony. 385 00:32:22,536 --> 00:32:25,869 All you'll get is a heart attack. We'll have to wait for daybreak. 386 00:32:25,939 --> 00:32:28,305 Come on. I want to post an extra security lookout. 387 00:32:28,375 --> 00:32:30,775 You don't need to. I won't sleep. 388 00:32:37,651 --> 00:32:41,348 - You better hold the battery. - Don't you think we ought to tell the captain first? 389 00:32:41,421 --> 00:32:44,390 Hold it. I'll have us under tow before he knows it. 390 00:32:57,971 --> 00:33:00,997 Hey! What's S.O.S.? 391 00:33:01,074 --> 00:33:03,542 Dah-dah-dah, dit-dit-dit? Or dit-dit-dit, dah-dah-dah? 392 00:33:03,610 --> 00:33:06,443 Dah, dah, dah, dit-dit-dit. 393 00:33:06,513 --> 00:33:08,640 Okay. 394 00:33:16,590 --> 00:33:18,820 On the bow. 395 00:33:27,300 --> 00:33:30,792 - What's going on here? - Oh, we were just signaling the tanker, Captain. 396 00:33:30,871 --> 00:33:34,739 Signaling? You idiot! Don't you know there's a blackout on the whole coast? 397 00:33:34,808 --> 00:33:36,799 Get down out of there.! 398 00:33:36,877 --> 00:33:39,437 Wait a second, Skipper! Look! They're answering! 399 00:33:47,320 --> 00:33:49,948 - Well, what did you send 'em? A challenge? - Watch it! 400 00:33:50,023 --> 00:33:54,426 What are they sore at? 401 00:33:54,494 --> 00:33:56,724 In case you hadn't heard, that's an armed tanker. 402 00:33:56,797 --> 00:34:00,255 - Fortunately, they're probably scared to death of us. - Why? 403 00:34:04,638 --> 00:34:06,833 Ireland, here we come. 404 00:34:08,709 --> 00:34:12,338 Sailing, sailing Over the bounding main 405 00:34:12,412 --> 00:34:15,176 Where many a stormy wind shall blow 406 00:34:15,248 --> 00:34:17,580 Till Jack comes home again 407 00:34:17,651 --> 00:34:22,247 Sailing, sailing Over the bounding main 408 00:34:22,322 --> 00:34:26,019 Where many a stormy wind shall blow 409 00:34:26,093 --> 00:34:30,086 Till Jack comes home again 410 00:34:30,163 --> 00:34:35,032 Sailing, sailing Over the bounding main 411 00:34:35,102 --> 00:34:37,798 Where many a stormy wind shall blow 412 00:34:37,871 --> 00:34:40,305 Till Jack comes home again 413 00:34:40,373 --> 00:34:44,673 Sailing, sailing Over the bounding main 414 00:34:44,745 --> 00:34:48,875 Where many a stormy wind shall blow 415 00:34:48,949 --> 00:34:53,818 Till Jack comes home again 416 00:34:53,887 --> 00:34:56,048 Close that port, will you? 417 00:35:01,962 --> 00:35:05,989 - What's the latest from those comedians? - Just a second, Skipper. 418 00:35:06,066 --> 00:35:12,164 "Urgent. Would you prefer to wait for darkness before proceeding up channel?" 419 00:35:12,239 --> 00:35:15,675 Very funny. Tell them to- 420 00:35:15,742 --> 00:35:18,336 Tell them no. Where's the boatswain? 421 00:35:18,411 --> 00:35:22,507 - That towline doesn't look so secure to me. - He's locked in his quarters. 422 00:35:22,582 --> 00:35:25,346 - He won't come out. - He won't come out? What is this? 423 00:35:25,418 --> 00:35:27,648 That's the Roanoke, Skipper. It's his old ship. 424 00:35:27,721 --> 00:35:32,249 Oh. Well- I-I don't blame him. 425 00:35:33,927 --> 00:35:36,828 I wonder if he's got room down there for one more. 426 00:36:15,035 --> 00:36:17,094 Come in. 427 00:36:17,170 --> 00:36:19,934 - Skipper, Commander Reynolds just came aboard. - Reynolds? 428 00:36:20,006 --> 00:36:23,373 - Where is he? - He headed for the engine room, and he didn't look very happy. 429 00:36:27,514 --> 00:36:30,039 - Here you are, chief. - Fire room log, sir. 430 00:36:32,018 --> 00:36:36,148 Steam drum pressure, 580. Superheated steam temperature, 1700. 431 00:36:36,223 --> 00:36:40,990 Fuel oil pressure to burners, 25. Fuel oil temperature to burners, 175. 432 00:36:41,061 --> 00:36:43,291 Water, 170. Well, that's normal. 433 00:36:43,363 --> 00:36:45,388 Were these your readings when she blew? 434 00:36:45,465 --> 00:36:48,434 - Well, no, sir. That'd be about 20 minutes before. - Eh, I thought so. 435 00:36:48,501 --> 00:36:52,130 The drum pressure went down to 480, and the steam temperature up to 1,850. 436 00:36:52,205 --> 00:36:55,299 1,850? Didn't you know if you ran at that heat, somethin' had to go? 437 00:36:55,375 --> 00:36:58,401 - Yes, sir. - Why didn't you cut the burners? You could be broken for this. 438 00:36:58,478 --> 00:37:00,639 - Yes, sir. - Then why didn't you lower the heat? 439 00:37:00,714 --> 00:37:03,239 He didn't lower the heat because I didn't tell him to, sir. 440 00:37:03,316 --> 00:37:05,784 He was following my orders. 441 00:37:05,852 --> 00:37:10,346 I believe it's customary for me to answer questions pertaining to the conduct of my ship. 442 00:37:10,423 --> 00:37:13,654 You're quite right, Captain. I'm sorry, Chief. 443 00:37:13,727 --> 00:37:16,205 You understand that even though this equipment is experimental... 444 00:37:16,229 --> 00:37:18,469 - the navy could hold you responsible for it. - Yes, sir. 445 00:37:18,531 --> 00:37:21,796 They might have trouble proving whether it was negligence or stupidity. 446 00:37:21,868 --> 00:37:25,599 It was my understanding that you had a more than rudimentary knowledge of steam engineering. 447 00:37:25,672 --> 00:37:27,799 - I have, sir. - I'm delighted to hear it. 448 00:37:27,874 --> 00:37:30,172 Because you'll have plenty of opportunity to prove it. 449 00:37:30,243 --> 00:37:33,974 There'll be another boiler placed in this ship, and another series of tests scheduled. 450 00:37:34,047 --> 00:37:36,641 There'll be no liberty until a successful run is made. 451 00:37:36,716 --> 00:37:38,980 You'll continue the tests until they are a success. 452 00:37:39,052 --> 00:37:42,613 From what I've seen, that may be some time. 453 00:37:42,689 --> 00:37:46,147 - I don't think so, sir. - Ah, well. Good luck, mister. 454 00:37:48,561 --> 00:37:50,791 I walked right into that one, didn't I? 455 00:37:50,864 --> 00:37:54,425 Just when I thought we might get off of this time bomb. 456 00:37:57,537 --> 00:38:01,303 - Do you think we can make it work, Chief? - I don't know, sir. 457 00:38:01,374 --> 00:38:04,036 - Well, we can try, can't we? - Yes, sir. 458 00:38:04,110 --> 00:38:07,443 Well, get at it. Come on, Tony. Let's get this thing mapped out. 459 00:38:09,616 --> 00:38:13,450 All right! Come on, you guys! Let's clean up this mess! 460 00:38:15,288 --> 00:38:17,313 The old gray mare 461 00:38:17,390 --> 00:38:20,416 She ain't what she used to be 462 00:38:20,493 --> 00:38:25,861 Ain't what she used to be 463 00:38:25,932 --> 00:38:31,336 The old gray mare She ain't what she used to be 464 00:38:31,404 --> 00:38:36,740 Many long years ago 465 00:38:44,284 --> 00:38:48,380 Hey! Hey, sailor! 466 00:38:48,455 --> 00:38:51,788 - Feed us more line! - Yes, sir, Mr. Boatswain! 467 00:38:52,959 --> 00:38:55,086 More line, fellas. Move line. 468 00:38:55,161 --> 00:38:59,621 Yes, sir, Mr. Boatswain. Yes, sir. Anything you say, Mr. Boatswain. 469 00:38:59,699 --> 00:39:04,830 Oh, don't forget. Next time you go out, we got a date, deary! 470 00:39:22,455 --> 00:39:24,821 Keep moving.! Keep working.! 471 00:39:29,829 --> 00:39:33,595 "And did on the 17 th of May, willfully attack Seaman Morse and Martell... 472 00:39:33,666 --> 00:39:36,726 "Seaman Apprentice Evans, and storekeeper Olson with his fists... 473 00:39:36,803 --> 00:39:40,830 and with such violence as to place Seaman Jennings in the ship's sick bay." 474 00:39:40,907 --> 00:39:43,137 Wascylewski, what have you got to say for yourself? 475 00:39:43,209 --> 00:39:45,677 - Nothin', Captain. - Nothing? 476 00:39:45,745 --> 00:39:49,408 You beat up four men. You put one of'em in sick bay, and you've got nothing to say? 477 00:39:49,482 --> 00:39:52,781 They said I take a bath in the distilled water. 478 00:39:52,852 --> 00:39:55,082 I didn't take no bath in it. 479 00:39:55,155 --> 00:39:58,647 I told 'em it 'vaporates. They said it don't 'vaporate that fast. 480 00:39:58,725 --> 00:40:00,955 I said it 'vaporate that fast on this ship. 481 00:40:01,027 --> 00:40:06,294 Now, look, Wascylewski. A lot of big brass have said things like that to me. 482 00:40:06,366 --> 00:40:10,860 And worse! But I didn't go out and take on the whole navy yard, understand? 483 00:40:10,937 --> 00:40:15,340 - Yes, sir. - All right. I'll let you off with 10 hours extra duty this time. 484 00:40:15,408 --> 00:40:17,638 But I hear of you evaporat- 485 00:40:17,710 --> 00:40:22,170 If I hear of any more trouble on this- 486 00:40:22,248 --> 00:40:25,046 - What are you talkin' about? Shut up, you! - Hey! Cut it out! 487 00:40:25,118 --> 00:40:27,450 Break it up! 488 00:40:27,520 --> 00:40:29,920 Hey, break it up.! 489 00:40:31,791 --> 00:40:34,726 Now, get to your quarters and stay there till I send for you. 490 00:40:36,096 --> 00:40:38,394 Go on! 491 00:40:38,465 --> 00:40:40,899 Larrabee, come here, will you? 492 00:40:40,967 --> 00:40:42,966 Yes, sir. 493 00:40:45,802 --> 00:40:47,793 - All right. Wascylewski, you can go. - Yes, sir. 494 00:40:47,870 --> 00:40:51,101 - I want to talk to you, Chief. - Yes, sir. 495 00:40:51,174 --> 00:40:53,874 Will you shut the door? 496 00:40:57,680 --> 00:41:02,276 Every time I turn around on this ship, there's a fight. 497 00:41:02,352 --> 00:41:07,984 And don't look so pious. I understand you two have had a go at it yourselves. 498 00:41:08,057 --> 00:41:11,891 Look, I want to know what to do with this crew. What's the answer? 499 00:41:11,961 --> 00:41:15,040 - Liberty. That's the answer, sir. They got to have a liberty. - That's right, sir. 500 00:41:15,064 --> 00:41:18,304 They got to blow off some of their steam. They've been on this can for two months. 501 00:41:18,334 --> 00:41:21,735 You heard Commander Reynolds- No liberty till we make a successful run. 502 00:41:21,804 --> 00:41:23,931 Why, that could take four years. 503 00:41:24,007 --> 00:41:26,919 There's guys in that shipyard makin' a whole career out of fixin' this monster. 504 00:41:26,943 --> 00:41:30,879 - But this is a secret project. - Secret! Some secret. 505 00:41:30,947 --> 00:41:33,916 The whole base lines up and cheers every time we get towed in. 506 00:41:33,983 --> 00:41:36,383 I-I know they need a liberty, but l- 507 00:41:36,452 --> 00:41:38,931 The only thing is for you to go right to the base commander, sir. 508 00:41:38,955 --> 00:41:41,100 If it's the ship's morale, he's got to give it to ya, Captain. 509 00:41:41,124 --> 00:41:44,093 Tell him you can't take the responsibility for the efficiency of this crew- 510 00:41:44,160 --> 00:41:46,856 Wait a minute. Wait a minute. What did you two do, rehearse this? 511 00:41:46,929 --> 00:41:50,763 - Oh, no, sir. Nothing like that. - No, sir. I should say not. 512 00:41:50,833 --> 00:41:53,324 Well, I'll-I'll think about it. 513 00:41:53,403 --> 00:41:55,837 Unfortunately, the ship's laundry's broken down... 514 00:41:55,905 --> 00:41:58,931 along with the rest of the engine, and I haven't even got a clean uniform... 515 00:41:59,008 --> 00:42:00,999 to go up against the base commander. 516 00:42:01,077 --> 00:42:04,103 I thought about that, sir. I-I-I put a couple of the boys to work- 517 00:42:04,180 --> 00:42:08,276 Th-That could be your laundry now, sir. 518 00:42:55,298 --> 00:42:58,165 Johnny. 519 00:42:58,234 --> 00:43:01,829 - Oh, Johnny, it's so good to see you. - Yeah? Who was that joker? 520 00:43:01,904 --> 00:43:05,704 Who? Who, Bill? Just one of the boys. 521 00:43:05,775 --> 00:43:10,371 Johnny, you look wonderful. No. No, you don't. You look a little worried. 522 00:43:10,446 --> 00:43:13,058 Me, worried? What have I got to be worried about? I'm as happy as a- 523 00:43:13,082 --> 00:43:15,141 - You look worried. - Well, I'm not! 524 00:43:18,287 --> 00:43:20,517 - Eh, can we go inside? - Sure. 525 00:43:24,760 --> 00:43:27,695 Now, do you mind telling me just what you're doing here? 526 00:43:27,763 --> 00:43:30,527 What do you mean, what I'm doing? I'm working. 527 00:43:30,600 --> 00:43:32,795 Secretary to the captain. How about that? 528 00:43:32,869 --> 00:43:34,894 - Secretary to the captain? - Mm-hmm. 529 00:43:34,971 --> 00:43:37,735 Ellie, you don't know anything about being a secretary. 530 00:43:37,807 --> 00:43:39,798 - Now, what do you know about boats? - Ships. 531 00:43:39,876 --> 00:43:42,606 But never mind that. Just h-h-how did you get this job? 532 00:43:42,678 --> 00:43:45,306 - Actually, it was the biggest stroke of luck ever. - Yeah? 533 00:43:45,381 --> 00:43:47,406 Mm-hmm. I came in as a file clerk. 534 00:43:47,483 --> 00:43:49,815 Then one day, Danny- uh, that's Captain Eliot- 535 00:43:49,886 --> 00:43:51,979 he needed somebody in a conference in a hurry. 536 00:43:52,054 --> 00:43:54,648 So, I went in, and here I am. 537 00:43:54,724 --> 00:43:56,749 And the, uh, commission went with it, huh? 538 00:43:56,826 --> 00:43:59,124 - Just turned on the charm and there you were. - Mm-hmm. 539 00:43:59,195 --> 00:44:02,892 Captain's secretary. Oh, and lucky for you too. 540 00:44:02,965 --> 00:44:05,490 I've seen Commander Reynolds's report on your trial run. 541 00:44:07,036 --> 00:44:09,163 You too? 542 00:44:09,238 --> 00:44:12,173 That is supposed to be a secret project. 543 00:44:12,241 --> 00:44:15,301 - How do you know about it? - Well, I'm the captain's secretary. 544 00:44:15,378 --> 00:44:19,747 He's the base commander. Everything goes through Captain Eliot's office... 545 00:44:19,815 --> 00:44:23,307 after it goes through Captain Eliot's secretary. 546 00:44:23,386 --> 00:44:25,650 Okay. l-I give up. 547 00:44:25,721 --> 00:44:28,019 Well, now, uh, do you think I can see your boss? 548 00:44:28,090 --> 00:44:31,617 - What for? - Because. 549 00:44:31,694 --> 00:44:34,185 I want to see him about some liberty for my men. 550 00:44:34,263 --> 00:44:36,993 From the reports I've seen, you're the one that needs some time off. 551 00:44:37,066 --> 00:44:41,196 - Now-Now, look, I'm in trouble enough without- - Trouble? 552 00:44:41,270 --> 00:44:43,295 - Are you in trouble? - No, I'm not, but- 553 00:44:43,372 --> 00:44:45,966 - Look, if you're mad, and he's mad- - I'm not mad! 554 00:44:46,042 --> 00:44:49,443 All right, darling. You're not. But he is. 555 00:44:49,512 --> 00:44:51,503 Let me get him in the mood first. 556 00:44:51,581 --> 00:44:54,641 What do you have to do, sit on his lap? 557 00:44:54,717 --> 00:44:57,948 Uh-uh. Too fat. 558 00:44:58,020 --> 00:45:00,079 I just chuck him under the chin. 559 00:45:02,592 --> 00:45:05,925 Hm. 560 00:45:21,577 --> 00:45:24,137 Now just remember, it's their first liberty. 561 00:45:24,213 --> 00:45:26,704 The minute they hit the ship, I want you to hustle them below. 562 00:45:26,782 --> 00:45:29,410 I don't want no hootin' and hollerin' on the deck. 563 00:45:29,485 --> 00:45:31,510 Mr. Dorrance will be on duty. 564 00:45:31,587 --> 00:45:34,920 But I don't want you botherin' him unless you really need him. 565 00:45:36,626 --> 00:45:39,686 Well-Well, what's the matter with you? 566 00:45:39,762 --> 00:45:41,787 I don't know anybody in this town. 567 00:45:46,802 --> 00:45:49,430 Shore Patrol brings anybody in and wants to make any trouble... 568 00:45:49,505 --> 00:45:51,598 just call me before you do- 569 00:45:54,010 --> 00:45:58,538 Wh-What- What's in that? 570 00:45:58,614 --> 00:46:00,775 Ice cream. 571 00:46:00,850 --> 00:46:03,614 Ice cream! 572 00:46:36,185 --> 00:46:39,211 It ain't even 9:00 yet, and that's practically the last of them now... 573 00:46:39,288 --> 00:46:41,483 comin' back with their tails between their legs. 574 00:46:41,557 --> 00:46:44,822 - Half the starboard watch don't even want to go. - This is a new kind of navy. 575 00:46:44,894 --> 00:46:47,954 These men aren't your old-time sailors. They got different backgrounds. 576 00:46:48,030 --> 00:46:51,625 "New kind of navy." Beggin' your pardon, sir, but they're men, ain't they? 577 00:46:51,701 --> 00:46:56,570 The ordinary guy puts in two months on a ship, he goes out and he... raises some sand. 578 00:46:56,639 --> 00:46:58,630 But do these guys? 579 00:46:58,708 --> 00:47:01,336 The rest of the base blows them a bird about the Teakettle. 580 00:47:01,410 --> 00:47:04,902 So what do they do? Choose 'em? Belt somebody over the head with a beer bottle? 581 00:47:04,980 --> 00:47:09,110 Nah, not these guys. They come running home to Mama with writing paper and ice cream. 582 00:47:09,185 --> 00:47:11,847 - Oh, now wait a second. You're not- - Forget it, Bill. 583 00:47:11,921 --> 00:47:16,255 The boatswain's right. They look like Coxey's Army. 584 00:47:16,325 --> 00:47:18,691 How come you didn't go ashore with your watch, Larrabee? 585 00:47:18,761 --> 00:47:20,956 Me? With the Roanoke in, sir? 586 00:47:21,030 --> 00:47:23,123 Why, I wouldn't be able to- 587 00:47:23,199 --> 00:47:27,465 - Well, uh, my back has been a little off, sir, and l- - Yeah. 588 00:47:27,536 --> 00:47:30,004 Yeah. 589 00:47:33,042 --> 00:47:36,705 What the heck? Let me outside- 590 00:47:36,779 --> 00:47:39,509 Let me- 591 00:47:39,582 --> 00:47:42,016 Come one by one. I'll take 'em all on.! 592 00:47:42,084 --> 00:47:44,211 Ain't talkin' about my ship that way. 593 00:47:44,286 --> 00:47:47,847 I'll show 'em what a Teakettle is. Crummy rotten- 594 00:47:47,923 --> 00:47:49,948 There's your battleship, shorty. Get goin'. 595 00:47:50,025 --> 00:47:52,823 Don't you start makin' no cracks, brighteyes, or I'll belt you too! 596 00:47:52,895 --> 00:47:56,558 What'd you do it for, Norelli? I told you there'd be trouble! 597 00:47:56,632 --> 00:47:59,465 Well, they was such a smart bunch of punks like- 598 00:47:59,535 --> 00:48:02,732 Oh, let me alone! Let me alone! I don't know why I did it. 599 00:48:02,805 --> 00:48:04,796 - Well, come on. - Get away! 600 00:48:07,309 --> 00:48:10,039 I'm comin' aboard this bucket by myself. 601 00:48:12,047 --> 00:48:14,311 Come on. 602 00:48:29,498 --> 00:48:31,557 There's a sailor. 603 00:48:35,137 --> 00:48:39,506 "And has repeatedly failed to complete its mission. 604 00:48:39,575 --> 00:48:43,671 "Inefficiency and lack of morale are contributing factors to these failures. 605 00:48:43,746 --> 00:48:47,045 "They will no longer be tolerated by this command. 606 00:48:47,116 --> 00:48:51,746 "The PC-1168 is being readied for another trial run. 607 00:48:53,956 --> 00:48:58,893 "No excuses will be accepted for failure to complete this run successfully. 608 00:48:58,961 --> 00:49:02,954 "This communication will be read to the officer complement of the PC-1168... 609 00:49:03,032 --> 00:49:05,626 "and displayed prominently for the enlisted men. 610 00:49:05,701 --> 00:49:09,228 - W.R. Reynolds, Commander U.S.N." - Oh, Reynolds. What's eatin' that guy? 611 00:49:09,305 --> 00:49:12,035 He's just a pusher. The secretary of the navy pushes the admiral. 612 00:49:12,107 --> 00:49:14,940 - The admiral pushes Reynolds. - Yeah, and he pushes us but-but good. 613 00:49:15,010 --> 00:49:17,410 But what's he always harpin' on morale for? 614 00:49:17,480 --> 00:49:20,938 Because it's true! We haven't got any. 615 00:49:21,016 --> 00:49:23,610 We're the joke of the base. And you can't take pride in a joke... 616 00:49:23,686 --> 00:49:26,246 - no matter h-how funny it is. - It's not our fault that... 617 00:49:26,322 --> 00:49:28,790 that jigsaw puzzle in the engine room won't work! 618 00:49:28,858 --> 00:49:32,225 - They want it to work, and they think if they put- - Let's stop kidding ourselves. 619 00:49:32,294 --> 00:49:35,855 It's up to us to make it work. But we can't do it without a crew. 620 00:49:37,233 --> 00:49:39,258 Post that on the board, will you, Chuck? 621 00:49:39,335 --> 00:49:41,326 Now that's gonna be a great help to morale. 622 00:49:41,403 --> 00:49:43,428 What else can we do? We've had entertainment. 623 00:49:43,506 --> 00:49:45,497 We run classes. We-We-We had contests. 624 00:49:45,574 --> 00:49:47,654 Yeah, that checker tournament. That was a great idea. 625 00:49:47,710 --> 00:49:49,735 What would you do, run a burlesque show? 626 00:49:49,812 --> 00:49:52,337 It'd be a better idea than that mah-jongg contest. 627 00:49:52,414 --> 00:49:54,644 Hey, let's drop it. 628 00:49:59,054 --> 00:50:01,648 Say, w-would this mean anything? 629 00:50:01,724 --> 00:50:05,353 "Boxing. Base championship." For the seamen's fund. 630 00:50:05,427 --> 00:50:09,029 The base is giving a boxing benefit, and they want entries from all the ships. 631 00:50:09,162 --> 00:50:12,689 Hey, I'll go for that. 632 00:50:12,766 --> 00:50:14,791 I was on the boxing squad at college. 633 00:50:14,868 --> 00:50:17,029 - Who did you ever lick? - Ho-ho- 634 00:50:17,103 --> 00:50:20,143 - Well, I was ineligible, but... Well, you're lucky. You're still ineligible. 635 00:50:20,206 --> 00:50:22,246 - This is for enlisted men. - Nobody on this ship... 636 00:50:22,275 --> 00:50:24,334 can punch his way out of a wet paper bag. 637 00:50:24,411 --> 00:50:27,505 Out of 52 men aboard, there's gotta be somebody knows how to defend- 638 00:50:27,580 --> 00:50:30,378 - If there is, I don't know 'im. - What about Norelli? 639 00:50:30,450 --> 00:50:33,146 - No, no, he's too small. - Hey, what about Wascylewski... 640 00:50:33,219 --> 00:50:36,484 - the guy who took on the four fellas in the engine room? - Wascylews- 641 00:50:36,556 --> 00:50:40,822 Why didn't I think-Hey, he oughta be able to lick his weight in pig iron. 642 00:50:40,894 --> 00:50:43,939 - You think the crew will get behind something like this? - If we don't force it on 'em... 643 00:50:43,963 --> 00:50:46,158 - if we let 'em think it's their idea. - Terrific. 644 00:50:46,232 --> 00:50:48,860 - Wascylewski. - I know he can punch, but can he defend himself? 645 00:50:48,935 --> 00:50:51,335 - Well, he's gotta. - I'll do it. I'll teach him. 646 00:50:51,404 --> 00:50:56,034 Oh, brother, what I'd give to- Hey, I gotta a right cross-Bop! 647 00:50:56,109 --> 00:50:58,100 Wait for the bell. 648 00:51:08,221 --> 00:51:11,850 No. No. 649 00:51:11,925 --> 00:51:15,759 Left. Left. Keep it up. Lead with your left. 650 00:51:15,829 --> 00:51:18,730 Y.M.C.A. boy. Them stand-up fighters always gets murdered. 651 00:51:18,798 --> 00:51:20,823 Look, Wascylewski- Excuse me. 652 00:51:20,900 --> 00:51:23,528 Look, Wascylewski, you gotta be shifty. So you move, always move. 653 00:51:23,603 --> 00:51:25,594 You give the guy plenty of elbow and thumb. 654 00:51:25,672 --> 00:51:28,937 All right. Go on. H- Try to hit me. Come on. 655 00:51:37,117 --> 00:51:39,176 No, you big idiot, not like that! 656 00:51:39,252 --> 00:51:42,119 You told me to hit ya, I hit ya. 657 00:51:42,188 --> 00:51:47,057 You gotta throw the punch straight like that. 658 00:51:47,127 --> 00:51:50,221 Will you stop throwing the duke around like a meat cleaver! 659 00:51:50,296 --> 00:51:54,562 Hey, Bill, Norelli, you mind? Before somebody gets killed. Come on. Come on. 660 00:51:54,634 --> 00:51:57,467 All right, Wascylewski, let's start with a few fundamentals, huh? 661 00:51:57,537 --> 00:51:59,801 What do you say? Let's get a little balance into it now. 662 00:51:59,873 --> 00:52:03,434 Come on. Up on the balls of your feet. Get your weight evenly distributed on both legs. 663 00:52:03,510 --> 00:52:06,377 That's the boy. You feel it a little there? The balance? 664 00:52:06,446 --> 00:52:09,108 All right. Now, get your guard up. Get that left foot out there. 665 00:52:09,182 --> 00:52:11,207 Up on the balls of your feet. That's the boy. 666 00:52:11,284 --> 00:52:14,048 Get the left up. The right up. Hold it right in close. 667 00:52:14,120 --> 00:52:16,486 Head in. Chin down. That's the boy. 668 00:52:16,556 --> 00:52:18,717 And when you throw your left, put your body into it. 669 00:52:18,791 --> 00:52:22,488 Can you feel that now? Try that. Come on. Come on. Let's see you try it. 670 00:52:22,562 --> 00:52:25,497 Come on. Throw your body into it. That's the boy. 671 00:52:25,565 --> 00:52:27,658 That's the boy. Throw it a little faster. 672 00:52:27,734 --> 00:52:30,328 Make it count. Make it count. That's the boy. 673 00:52:30,403 --> 00:52:32,633 All right, Wascylewski, a few lefts right in the glove. 674 00:52:32,705 --> 00:52:35,003 That a boy. Harder. 675 00:52:35,074 --> 00:52:37,099 That a boy. Now let's try that right. 676 00:52:37,177 --> 00:52:39,168 - Hard? - How else? 677 00:52:41,414 --> 00:52:44,975 Sit down, Norelli. We'll learn something. 678 00:52:45,051 --> 00:52:48,077 Keep the left up. That's what it's for. 679 00:52:48,154 --> 00:52:50,179 It's all right. You'll get it. 680 00:52:50,256 --> 00:52:52,315 A few more lefts. That a boy. 681 00:53:09,442 --> 00:53:13,276 Hey, that Tony's terrific. He's really making a fighter out of him! 682 00:53:13,346 --> 00:53:15,337 The crew seems to think so. 683 00:53:15,415 --> 00:53:17,440 What about it, Boatswain? 684 00:53:17,517 --> 00:53:20,037 They're gettin' all steamed up about it, sir, no doubt about it. 685 00:53:20,086 --> 00:53:22,111 You know, they think he can win for 'em. 686 00:53:22,188 --> 00:53:24,179 You know, I think so too. 687 00:53:24,257 --> 00:53:26,282 - What about it, Bill? - Huh? 688 00:53:26,359 --> 00:53:28,725 - What about the fight? - Oh. 689 00:53:28,795 --> 00:53:31,457 I'm glad I was ineligible. Ooh. 690 00:53:48,281 --> 00:53:50,613 Okay. Watch your dukes, you guys. 691 00:53:54,053 --> 00:53:57,989 - Lower away! - See you do a job this time, Bessie. 692 00:54:04,631 --> 00:54:06,758 Sir? Sir? 693 00:54:06,833 --> 00:54:09,324 Sir, can l- can I speak to you, sir? 694 00:54:09,402 --> 00:54:12,030 - Go right ahead, Norelli. What- - It's about Wascylewski, sir. 695 00:54:12,105 --> 00:54:14,505 The boys are pretty excited about him. 696 00:54:14,574 --> 00:54:18,087 I don't know why. He's got half of'em up in sick bay from being used as sparring partners. 697 00:54:18,111 --> 00:54:21,774 Oh, boy, hits like Louis. I mean, don't the captain think so, sir? 698 00:54:21,848 --> 00:54:25,249 - Looks like he could break a door down without gloves, doesn't he? - Yes, sir. 699 00:54:25,318 --> 00:54:28,014 - Well? - Well, uh, you see, like I said before, sir... 700 00:54:28,087 --> 00:54:30,078 the boys are pretty excited about him. 701 00:54:30,156 --> 00:54:32,522 They'd all like to get a little dough down- make a bet, sir. 702 00:54:32,592 --> 00:54:34,583 I thought this was for charity. 703 00:54:34,661 --> 00:54:36,686 You know, sir. Charity begins at home. 704 00:54:36,763 --> 00:54:40,221 - Wascylewski is a shoo-in. - I guess it's all right with me. Yeah. 705 00:54:40,300 --> 00:54:42,768 But-But, sir, that ain't exactly what I mean, sir. 706 00:54:42,835 --> 00:54:46,236 The guys kinda figured that you'd get the bet down for 'em. 707 00:54:46,306 --> 00:54:49,070 - Me? - You're the only one who can get off the ship, sir. 708 00:54:49,142 --> 00:54:52,111 - So? - There's a yeoman in the signal section there, name of Whitey. 709 00:54:52,178 --> 00:54:54,203 - He's bookin' the fights. - Uh-huh. 710 00:54:54,280 --> 00:54:56,805 This guy wants to lay 7-5, but don't let him get away with it. 711 00:54:56,883 --> 00:54:59,545 Anytime it's play or pay, it's at least 8-5. 712 00:54:59,619 --> 00:55:02,219 - If you pull a little rank, you might be able to get- - Norelli... 713 00:55:02,288 --> 00:55:04,756 just what makes you think I'm gonna see this Whitey at all? 714 00:55:04,824 --> 00:55:06,883 Oh, but, sir, this is for the honor of the ship... 715 00:55:06,959 --> 00:55:09,792 and we thought that you and the other officers would wanna. 716 00:55:09,862 --> 00:55:12,592 You ain't gonna let us down, are ya, Skipper? 717 00:55:12,665 --> 00:55:14,895 Well, as long as it's just a matter of a few dollars. 718 00:55:14,967 --> 00:55:18,494 Well, that's all. Just so's they can't say the Teakettle is a piker. 719 00:55:18,571 --> 00:55:20,596 Well, all right. 720 00:55:20,673 --> 00:55:24,268 There's just short of 18 yards here, sir. 721 00:55:24,344 --> 00:55:28,178 - $1,800? - Well, most of the guys got allotments and bonds and stuff. 722 00:55:28,247 --> 00:55:31,683 It's the best they could do, sir. Thank you, sir. 723 00:55:31,751 --> 00:55:33,742 Hey, Chief! 724 00:55:41,194 --> 00:55:43,662 Mr. Harkness, sir. Orders from the base. 725 00:55:51,838 --> 00:55:54,204 - O-Oh, sailor. - Yes, sir. 726 00:55:54,273 --> 00:55:56,298 - Are you going back to the base? - Yes, sir. 727 00:55:56,376 --> 00:55:59,777 - You know a fella named Whitey? - Whitey? 728 00:55:59,846 --> 00:56:02,440 Yes, sir. E-Everybody knows Whitey. 729 00:56:02,515 --> 00:56:05,678 Uh-Well, give him this. 730 00:56:05,752 --> 00:56:09,950 From the ship. Uh-He'll understand. 731 00:56:11,224 --> 00:56:13,522 Yes, sir. 732 00:56:13,593 --> 00:56:16,027 - O-Oh, sailor? - Yes, sir. 733 00:56:16,095 --> 00:56:20,054 Tell 'im I said we want it 8-5, and no monkey business. 734 00:56:20,133 --> 00:56:22,124 Yes, sir. 735 00:56:29,242 --> 00:56:31,574 Houlihan, you bet 30 at 8-5, right? 736 00:56:31,644 --> 00:56:33,669 - That means you get 48. - That's right. 737 00:56:33,746 --> 00:56:36,681 - Lee, you bet six- - Well, I see you're counting your money, huh? 738 00:56:36,749 --> 00:56:39,843 Yours too, Chief. Let's see. You bet 50, huh? At 8-5 you oughta get- 739 00:56:39,919 --> 00:56:43,252 Look, kid, before you run out of fingers, I got a little news for ya. 740 00:56:43,322 --> 00:56:47,156 - We run another trial on the 12th. - Twelve, 13, who cares? 741 00:56:47,226 --> 00:56:51,322 You don't care? It just happens to be the day that Wascylewski fights. 742 00:56:51,397 --> 00:56:55,333 Hey, if we run out of water again, there ain't gonna be no fight. 743 00:56:55,401 --> 00:56:57,733 Norelli, you mallet-head! 744 00:56:57,804 --> 00:56:59,829 Wait a minute! Wait a minute! 745 00:56:59,906 --> 00:57:02,272 - Let me think. - Great. 746 00:57:02,341 --> 00:57:04,741 All right. Nobody takes a bath, see? 747 00:57:04,811 --> 00:57:07,211 Nobody drinks no water, and nobody brushes their teeth. 748 00:57:07,280 --> 00:57:10,716 That ain't no good, Norelli. Look, if this guy don't fight, we don't get no dough. 749 00:57:10,783 --> 00:57:12,910 I lose too, don't I? Now let me think! 750 00:57:12,985 --> 00:57:15,954 - You better do more than just think. - All he wants to do is think. 751 00:57:23,629 --> 00:57:27,156 Houlihan, you know those big cases of water- 752 00:57:39,145 --> 00:57:42,046 How much longer, Skipper? 753 00:57:42,114 --> 00:57:44,810 Just 12 minutes more. 754 00:57:59,499 --> 00:58:03,128 Hey, Chief, we're not gonna make it. We're practically out of water now. 755 00:58:03,202 --> 00:58:06,137 We're gonna make it! 756 00:58:06,205 --> 00:58:08,605 - Hey, what's that? - Hey, Chief, the steam's so hot... 757 00:58:08,674 --> 00:58:11,165 it's knocked the bracing right out of one of those connections! 758 00:58:11,244 --> 00:58:14,145 - Well, wrap some waste around it and turn the hose on it! - Okay. 759 00:58:14,213 --> 00:58:18,547 Hey, watch out for the steam! It's hot enough to cut you in half. 760 00:58:25,224 --> 00:58:28,819 Water! Water! 761 00:58:28,895 --> 00:58:31,523 Water! 762 00:58:32,932 --> 00:58:34,923 Water! 763 00:58:38,871 --> 00:58:41,499 - Hey, Wascylewski! - What? 764 00:58:41,574 --> 00:58:44,668 You sure that's salt water? 765 00:58:44,744 --> 00:58:47,235 Yeah. 766 00:58:53,252 --> 00:58:55,345 Hey, Skipper! Skipper! 767 00:58:55,421 --> 00:58:58,720 There's the channel marker. We're in the channel. 768 00:59:08,467 --> 00:59:10,458 That's it! 769 00:59:12,004 --> 00:59:14,495 See if they've got anything left in the engine room. 770 00:59:14,574 --> 00:59:19,068 Tony? Tony? Skipper wants to know if you got anything left. 771 00:59:20,212 --> 00:59:23,147 I'll guarantee ya, I haven't. 772 00:59:23,215 --> 00:59:26,582 Hey, Chief, he wants to know if we got anything left. 773 00:59:26,652 --> 00:59:29,644 Tell him to take her in in style. 774 00:59:29,722 --> 00:59:33,089 Hey, Wassy, come on, boy. Get in there and fight. Let's go. 775 00:59:33,159 --> 00:59:35,252 Skipper, they got enough. 776 00:59:36,762 --> 00:59:38,753 Cut her to half-speed and take her home. 777 00:59:38,831 --> 00:59:40,992 Aye, aye, sir. 778 00:59:44,136 --> 00:59:47,037 Put her down to standard. 779 00:59:47,106 --> 00:59:51,042 - Oh, no! Now what? - Ah, it's another one of them bearings. 780 00:59:51,110 --> 00:59:54,443 - I'll get it. - Let it go! It don't mean nothin' now! 781 00:59:59,352 --> 01:00:02,719 Aaah! 782 01:00:02,788 --> 01:00:05,450 - Hey, Wascylewski! - Wassy! 783 01:00:05,524 --> 01:00:07,515 You all right? 784 01:00:18,004 --> 01:00:22,065 Well, son, looks like you've got about four broken ribs. 785 01:00:22,141 --> 01:00:25,372 W-Well, can ya put more- more tape on 'em or somethin', doc? 786 01:00:25,444 --> 01:00:27,605 - I gotta fight tonight. - Fight? 787 01:00:27,680 --> 01:00:29,705 And shove one of those ribs through a lung? 788 01:00:29,782 --> 01:00:33,377 Look, son, you're going to base hospital. 789 01:00:33,452 --> 01:00:36,615 I'm-I'm-I'm sorry, Skipper. I could've licked that guy too. 790 01:00:36,689 --> 01:00:38,714 - I never should've went- - Forget it. 791 01:00:38,791 --> 01:00:42,227 It's not that important. We'll catch him the next time, huh? 792 01:00:42,294 --> 01:00:44,421 Say, doc, the boys with the stretcher are here. 793 01:00:44,497 --> 01:00:46,541 - Tell 'em to come in, will ya? - Yes, sir. Corpsmen. 794 01:00:46,565 --> 01:00:49,398 - Hey, Mr. Barbo. - Yeah? 795 01:00:49,468 --> 01:00:52,494 Hey, wh-why don't you take Tommy Morse over there? 796 01:00:52,571 --> 01:00:54,596 He was the best of the sparring partners. 797 01:00:54,674 --> 01:00:57,336 - Maybe he... Morse. That's a terrific idea, Wascylewski. 798 01:00:57,410 --> 01:00:59,401 - Yeah. - Hey, fellas, do you mind? 799 01:01:01,047 --> 01:01:04,147 Now, don't forget. Y-You do that. 800 01:01:06,249 --> 01:01:08,240 Corpsmen. 801 01:01:11,487 --> 01:01:13,580 - Hey, Tony. - Yes, sir. 802 01:01:13,656 --> 01:01:16,352 - What about Morse? Can he fight? - No, he'll get killed. 803 01:01:16,425 --> 01:01:19,622 - What do you mean? He's not that bad. - Oh, he'll get murdered. 804 01:01:19,695 --> 01:01:21,686 But I guess it's the only thing we can do. 805 01:01:21,764 --> 01:01:23,789 Well, if he hasn't got a chance, why-why bother? 806 01:01:23,866 --> 01:01:25,925 Look, it's- it's play or pay, Captain. 807 01:01:26,002 --> 01:01:29,028 I think that we-the crew ought to get some kind of show for their money. 808 01:01:29,105 --> 01:01:31,835 Well, that way they'll lose both their money and the fight. 809 01:01:31,908 --> 01:01:34,604 - Well, the other guy could always get a heart attack. - Oh. 810 01:01:34,677 --> 01:01:39,307 Skipper, the ship is cleared for liberty, sir, and they want you over at the base right away. 811 01:01:39,382 --> 01:01:43,182 Reynolds. Well, you- you better try Morse. 812 01:01:43,252 --> 01:01:45,652 This is one time Reynolds can't get sore. 813 01:01:45,721 --> 01:01:49,282 - How much do you want to bet on that? - I'll take half that bet. 814 01:01:55,565 --> 01:01:58,193 If the skipper ever finds out we brung this water onboard- 815 01:01:58,267 --> 01:02:02,363 He ain't gonna find out. Now, hurry up! 816 01:02:02,438 --> 01:02:05,373 - Hey, what's going on there? - Come on! Come on! 817 01:02:05,441 --> 01:02:07,636 Hey, what are you men doing there? 818 01:03:00,296 --> 01:03:03,026 - Good evening, sir. - Hmm? 819 01:03:03,099 --> 01:03:05,090 Oh, Harkness, what are you doing here? 820 01:03:05,167 --> 01:03:08,136 - Didn't you send for me, sir? - I? Why, no. 821 01:03:08,204 --> 01:03:10,729 I should've though. We finally made it, huh? 822 01:03:10,806 --> 01:03:13,070 Wonderful, Lieutenant. Wonderful. I'm delighted. 823 01:03:13,142 --> 01:03:15,975 - Yes, sir, but- - No buts about it, Lieutenant. You put the ship... 824 01:03:16,045 --> 01:03:19,310 through her paces, and, frankly, I never expected it-not this soon, that is. 825 01:03:19,382 --> 01:03:22,661 - Eh, did you have any water left? - That's what I wanted to talk to you about, sir. 826 01:03:22,685 --> 01:03:25,664 I want to talk to you, too, but I'm late for a meeting now. Maybe later, huh? 827 01:03:25,688 --> 01:03:28,987 Yes, sir. But you see- 828 01:03:42,538 --> 01:03:45,234 - Why, Johnny, what a surprise. - Uh-huh. 829 01:03:45,308 --> 01:03:49,142 - How did you get here? - I had an idea Commander Reynolds wanted to see me. 830 01:03:49,211 --> 01:03:51,236 - Oh. - He didn't. 831 01:03:51,314 --> 01:03:54,283 - You did. Why? - Okay. 832 01:03:54,350 --> 01:03:56,477 You're so smart. 833 01:03:56,552 --> 01:03:59,612 I wanted to see you so we could have dinner and celebrate. 834 01:03:59,689 --> 01:04:01,850 - Celebrate? - Yes, celebrate. 835 01:04:01,924 --> 01:04:04,154 I knew if I didn't get you off that ship... 836 01:04:04,226 --> 01:04:06,421 you'd stay there and invent a new law of physics. 837 01:04:06,495 --> 01:04:09,259 - Ellie, uh, I don't feel like- - You will. 838 01:04:09,332 --> 01:04:12,631 - 'Cause I've got something to tell you. - What? 839 01:04:12,702 --> 01:04:15,136 First, take that sour look off your face. 840 01:04:15,204 --> 01:04:18,435 Stop acting like I was asking you to spend the evening at Mother's. 841 01:04:18,507 --> 01:04:21,169 Oh, I kind of like your mother. 842 01:04:21,243 --> 01:04:23,336 How about me? 843 01:04:29,885 --> 01:04:33,343 Oh, uh, Captain- Captain Eliot, this is John. 844 01:04:33,422 --> 01:04:35,413 Lieutenant Harkness, he's my husband. 845 01:04:35,491 --> 01:04:37,721 Well, I'm glad to hear that. 846 01:04:37,793 --> 01:04:39,988 - Good evening, mister. - Good evening, sir. 847 01:04:40,062 --> 01:04:44,123 I compliment you on your choice of a wife, sir. A highly efficient officer. 848 01:04:44,200 --> 01:04:47,465 - Thank you, sir. - So efficient, that I find she needs no help from me... 849 01:04:47,536 --> 01:04:50,369 in issuing orders concerning my officers on shipboard. 850 01:04:50,439 --> 01:04:52,839 - I'm sorry, sir. - No, there's no need to be. 851 01:04:52,908 --> 01:04:55,206 It's about time she was getting a rest from this office. 852 01:04:55,277 --> 01:04:57,268 If I were you, I'd take her to dinner tonight. 853 01:04:57,346 --> 01:04:59,424 - There's a dance at the officer's club. - Oh, how nice. 854 01:04:59,448 --> 01:05:02,008 - But, sir, the, uh, fights are tonight. - Fights? 855 01:05:02,084 --> 01:05:04,678 Harkness, have you ever seen any amateur fights? 856 01:05:04,754 --> 01:05:07,245 No, sir, I haven't. But there's- there's a boy from our ship- 857 01:05:07,323 --> 01:05:09,348 - Is he any good? - Well, no. 858 01:05:09,425 --> 01:05:13,020 Well, then don't be an idiot. I have to go. I have to referee 'em. 859 01:05:13,095 --> 01:05:15,222 - Ellie, you tell the duty yeoman, will you? - Sure. 860 01:05:15,297 --> 01:05:18,664 - Good night. - Good night, Danny. And thanks. 861 01:05:18,734 --> 01:05:20,725 Captain Eliot will be at the auditorium, Benny. 862 01:05:20,803 --> 01:05:22,930 I'll be home for a while, then at the Officer's Club. 863 01:05:23,005 --> 01:05:25,496 "Danny." Ain't that cute? 864 01:05:30,079 --> 01:05:32,377 - Danny boy. - Come on. 865 01:05:32,448 --> 01:05:34,939 What are we going home for? We'll be late for dinner as is. 866 01:05:35,017 --> 01:05:37,952 - I want to change. - Change? Into what? 867 01:05:38,020 --> 01:05:40,045 Just change. 868 01:05:40,122 --> 01:05:43,421 Take a shower, freshen up. 869 01:05:43,492 --> 01:05:46,859 You know, change. 870 01:05:46,929 --> 01:05:48,920 Oh. 871 01:05:59,341 --> 01:06:02,367 You smell better than an engine room, even in the uniform. 872 01:06:02,445 --> 01:06:04,777 - Flatterer. - You were gonna tell me something. 873 01:06:04,847 --> 01:06:07,975 - What was it? - Hmm? Oh, yes. 874 01:06:08,050 --> 01:06:10,883 It's been a terrific evening so far. This better not be a letdown. 875 01:06:10,953 --> 01:06:14,081 Oh, no. This is wonderful. 876 01:06:14,156 --> 01:06:18,889 - Admiral Tennant came down from Washington this afternoon. - Wonderful. 877 01:06:18,961 --> 01:06:21,293 He came down to find out about the Teakettle. 878 01:06:21,363 --> 01:06:23,957 And when he heard about the trial, he was delighted. 879 01:06:24,033 --> 01:06:26,934 - Oh, fine. Wait till he finds out about- - So delighted that... 880 01:06:27,002 --> 01:06:31,166 he's bringing the trial board out personally on Wednesday for the official sea trial. 881 01:06:31,240 --> 01:06:33,299 - Official sea trial? Ellie- - Shh, shh. 882 01:06:33,375 --> 01:06:36,344 You aren't supposed to know about it till tomorrow. 883 01:06:36,412 --> 01:06:38,607 Look, there he is now. 884 01:06:38,681 --> 01:06:41,343 - Admiral, this is my wife. - How do you do? 885 01:06:41,417 --> 01:06:43,612 - Who? - Admiral Tennant. I met him this afternoon. 886 01:06:43,686 --> 01:06:46,450 He's very nice. Come on. I'll introduce you to him. 887 01:06:46,522 --> 01:06:50,117 E-E-Ellie, uh, come here. 888 01:06:52,394 --> 01:06:55,693 - What's the matter? - We've got to get out of here quick. 889 01:06:55,764 --> 01:06:57,755 Sir, there's a table over here. 890 01:07:11,680 --> 01:07:15,480 Oh, that's the fight, sir. Must be some sailor gettin' the whey beat out of him. 891 01:07:15,551 --> 01:07:17,781 I can't imagine who. 892 01:07:17,853 --> 01:07:19,893 - What would you like, Ellie? - Oh, nothing, thanks. 893 01:07:19,955 --> 01:07:22,515 Bring me a whiskey and soda. 894 01:07:22,591 --> 01:07:24,616 I'm gonna need it. 895 01:07:24,693 --> 01:07:27,787 Johnny, what is this? You look like a frightened rabbit. 896 01:07:27,863 --> 01:07:29,888 I'm frightened, all right. 897 01:07:32,034 --> 01:07:37,529 Ellie, the Teakettle can't pass a test, official sea or anything else. 898 01:07:37,606 --> 01:07:41,064 - But you just ran one this afternoon. - Oh, no, we didn't. 899 01:07:41,143 --> 01:07:43,805 At least-At least I don't think we did. 900 01:07:43,879 --> 01:07:49,818 Look, so that we'd be back in time for one of our boys to be in those fights over there... 901 01:07:49,885 --> 01:07:53,548 a- a couple of my sailors smuggled extra distilled water aboard. 902 01:07:53,622 --> 01:07:56,989 How much, I don't know. Or-Or how much we used, I don't know. 903 01:07:57,059 --> 01:07:59,050 Are you sure there isn't a chance that- 904 01:07:59,128 --> 01:08:01,153 Ellie, there's only one thing I'm sure of. 905 01:08:01,230 --> 01:08:04,358 You-You-You can't do anything without a crew. 906 01:08:04,433 --> 01:08:07,266 And a-And after tonight, the morale of the Teakettle will be so low... 907 01:08:07,336 --> 01:08:09,361 you won't be able to find it. 908 01:08:09,438 --> 01:08:12,498 - We even had to put a substitute in those fights. - Johnny. 909 01:08:12,575 --> 01:08:15,703 You're going to have to run the trial. 910 01:08:15,778 --> 01:08:17,871 I know it. 911 01:08:17,947 --> 01:08:20,245 I guess we might as well face it. 912 01:08:20,316 --> 01:08:22,784 None of us will get sea duty after this. 913 01:08:22,851 --> 01:08:26,048 - We'll be lucky if we- - Sea duty? 914 01:08:26,121 --> 01:08:28,248 Well, sure. 915 01:08:28,324 --> 01:08:30,349 Did you- 916 01:08:31,527 --> 01:08:33,518 l- l-I mean, Ellie- 917 01:08:42,605 --> 01:08:44,800 - Thank you, sir. - Thank you. 918 01:08:47,843 --> 01:08:49,970 What is it, Ellie? 919 01:08:50,045 --> 01:08:52,479 Well, I don't know. 920 01:08:56,485 --> 01:08:59,045 You want sea duty, don't you, Johnny? 921 01:08:59,121 --> 01:09:02,284 What did you think would happen if we passed the trials? 922 01:09:02,358 --> 01:09:06,260 You're an engineer. I thought maybe a desk job. 923 01:09:06,328 --> 01:09:09,957 - You know, some other test project. - Recruiting in lowa? 924 01:09:10,032 --> 01:09:13,900 Ellie, l-I don't quite know why I should want it either, why any of us should... 925 01:09:13,969 --> 01:09:18,497 but you start something and you- 926 01:09:18,574 --> 01:09:21,566 You understand it. Don't you, Ellie? 927 01:09:21,644 --> 01:09:25,444 I guess I should. I'm-I'm old enough. 928 01:09:25,514 --> 01:09:28,142 I guess I should have known it all along. 929 01:09:28,217 --> 01:09:32,119 Look, Ellie, there are about four million wives of guys in the service... 930 01:09:32,187 --> 01:09:34,178 in the same spot you're in. 931 01:09:34,256 --> 01:09:37,282 I suppose so, Johnny, but they're not real people to me. 932 01:09:37,359 --> 01:09:39,953 They're-They're just big fat numbers. 933 01:09:40,029 --> 01:09:44,193 Like the income tax or how many miles to the moon. 934 01:09:44,266 --> 01:09:49,465 All I can think of is us. That's all I want to think of. 935 01:09:49,538 --> 01:09:52,371 You just go right on thinkin' that. 936 01:09:52,441 --> 01:09:54,432 I like it. 937 01:10:18,901 --> 01:10:23,838 The next contest, the cruiser Boise and the PC-1168. 938 01:10:23,906 --> 01:10:27,034 - Yeah, the Teakettle! - You'll have to wait a minute, she's being towed- 939 01:10:27,109 --> 01:10:29,634 All right. All right. 940 01:10:29,712 --> 01:10:32,442 - The contestants ready? - Boise coming up, sir. 941 01:10:33,982 --> 01:10:36,542 Hey, what's the matter? Come on, you guys. 942 01:10:36,618 --> 01:10:38,882 - Oh, he don't want to fight. - It ain't that, sir. 943 01:10:38,954 --> 01:10:42,515 L- I ain't never done anything like this before. 944 01:10:42,591 --> 01:10:46,027 I don't know what to do. I don't feel good. 945 01:10:46,095 --> 01:10:48,655 Morse, come on. You're not gonna back out on us. 946 01:10:48,731 --> 01:10:51,666 Y-You're not gonna let the old Teakettle down, boy. 947 01:10:51,734 --> 01:10:55,602 Morse, you're not afraid. 948 01:10:55,671 --> 01:11:00,040 With a gun, no. With these, yes. 949 01:11:00,109 --> 01:11:03,078 But, Morse, this-this is for the Teakettle. D-Don't you think- 950 01:11:03,145 --> 01:11:05,909 Attaboy! You think you can make it, huh? 951 01:11:05,981 --> 01:11:08,006 You think you want to take a crack at it? 952 01:11:08,083 --> 01:11:11,678 I think I'm gonna be sick, sir. 953 01:11:40,282 --> 01:11:43,718 Skipper! Skipper! Skip, we did it! We did it! 954 01:11:43,786 --> 01:11:46,277 - Yea, the Teakettle.! - Did what? The Teakettle did what? 955 01:11:46,355 --> 01:11:48,380 - Won the fight! - Champions of the base. 956 01:11:48,457 --> 01:11:50,789 - Won the fight? You mean Morse- - No, no, not Morse! 957 01:11:50,859 --> 01:11:53,555 - Wascylewski! - Wascylewski? What? What do you mean- 958 01:11:53,629 --> 01:11:58,464 Yeah, that's me. I fought under his name. 959 01:11:58,534 --> 01:12:01,833 I know I shouldn't have done it. Well, it was his bright idea. 960 01:12:01,904 --> 01:12:04,839 I told 'em he was Polish, couldn't talk any English. 961 01:12:04,907 --> 01:12:06,932 - Ooh, what a fight. - Hey, Skipper... 962 01:12:07,009 --> 01:12:09,068 do you think that they'll court-martial me for it? 963 01:12:09,144 --> 01:12:11,135 I wouldn't have done it except that- 964 01:12:11,213 --> 01:12:13,841 Well, those guys haven't had much to crow about for a long time. 965 01:12:13,916 --> 01:12:16,476 Now, look. I only know one thing. I know we got a crew. 966 01:12:16,552 --> 01:12:20,181 Tony, if you didn't have a split lip, I'd-I'd kiss you. 967 01:12:23,325 --> 01:12:25,589 Ship's company all present or accounted for, sir. 968 01:12:25,661 --> 01:12:27,754 At ease. 969 01:12:27,830 --> 01:12:30,594 Ship's company, at ease! 970 01:12:33,268 --> 01:12:38,763 I've heard some scuttlebutt that you men gambled on the fight the other night. 971 01:12:38,841 --> 01:12:43,210 I couldn't believe that the crew of the Teakettle would bet on a sure thing. 972 01:12:44,746 --> 01:12:47,613 Well, I'm very pleased to hear from the chief... 973 01:12:47,683 --> 01:12:50,379 that the PC-1168... 974 01:12:50,452 --> 01:12:54,218 made a sizable contribution to the seamen's fund. 975 01:12:54,289 --> 01:12:59,352 At, uh, 8-5, I think it amounted to about $4,500. 976 01:13:00,896 --> 01:13:04,525 Now I have something more serious. 977 01:13:04,600 --> 01:13:07,034 As you know by now... 978 01:13:07,102 --> 01:13:09,764 extra distilled water was added to the ship the other day. 979 01:13:09,838 --> 01:13:12,705 I know why it was done. 980 01:13:14,276 --> 01:13:16,710 But it made it impossible to calculate... 981 01:13:16,778 --> 01:13:20,509 whether we could have made the run or not. 982 01:13:20,582 --> 01:13:25,884 And because of that, I don't know if we can make the run today or not! 983 01:13:25,954 --> 01:13:29,253 But there is one thing I do know... 984 01:13:29,324 --> 01:13:33,317 that every single man on this ship will be trying. 985 01:13:33,395 --> 01:13:35,454 Attention on deck! 986 01:13:51,613 --> 01:13:54,673 Psst. Hey. Psst. 987 01:13:54,750 --> 01:13:56,741 Hey. 988 01:13:56,818 --> 01:13:59,787 That captain. 989 01:14:01,423 --> 01:14:03,414 Captain Eliot. What about him? 990 01:14:03,492 --> 01:14:06,290 He's the one that refereed the fight. 991 01:14:06,361 --> 01:14:10,730 Holy-Get below and stay out of sight. 992 01:14:38,393 --> 01:14:40,554 Maximum effort, Captain? 993 01:14:40,629 --> 01:14:43,393 Maximum effort, sir. 994 01:15:04,419 --> 01:15:06,819 - Still maximum effort, Captain? - Maximum effort, sir. 995 01:15:06,888 --> 01:15:09,482 - Come left 90 degrees, please. - Come left 90 degrees, mister. 996 01:15:09,558 --> 01:15:12,049 - Left full rudder, helmsman. - Left full rudder, sir. 997 01:15:25,674 --> 01:15:28,165 - Your gun crew at their station? - Yes, sir. 998 01:15:38,754 --> 01:15:42,121 - Still maximum effort, Captain? - Maximum effort, sir. 999 01:15:42,190 --> 01:15:44,283 Let me have eight rounds, please. 1000 01:15:44,359 --> 01:15:46,350 Fire eight rounds on the 40, mister. 1001 01:15:46,428 --> 01:15:49,090 Eight rounds. 1002 01:15:58,240 --> 01:16:02,472 - Are you prepared to fire depth charges, Captain? - Yes, sir. 1003 01:16:02,544 --> 01:16:05,172 Maximum speed, sir. 1004 01:16:05,247 --> 01:16:07,545 Well, fire the starboard charge, please. 1005 01:16:07,616 --> 01:16:10,141 Yes, sir. Stand by to fire the starboard depth charge. 1006 01:16:10,218 --> 01:16:13,721 Stand by to fire the starboard depth charge. 1007 01:16:22,096 --> 01:16:24,394 - Well, go on. Fire it. What are ya- - Fire. 1008 01:16:24,465 --> 01:16:27,298 - Fire. - Fire. 1009 01:16:33,407 --> 01:16:35,671 What did we hit? 1010 01:16:35,743 --> 01:16:38,735 It's a depth charge. Sounds like- 1011 01:16:40,180 --> 01:16:42,171 Chief, water! 1012 01:16:46,286 --> 01:16:50,416 Hey, bring a stillson wrench on the double! 1013 01:16:51,525 --> 01:16:53,516 Right here, sir. 1014 01:16:57,798 --> 01:16:59,857 Chief, brass is coming. 1015 01:17:57,057 --> 01:18:00,390 Somebody mind telling me just what's going on here? 1016 01:18:00,460 --> 01:18:02,951 Remember, sir, this is an experimental engine. 1017 01:18:03,030 --> 01:18:05,157 Yes, certainly I remember it.! 1018 01:18:05,232 --> 01:18:08,929 Some of the equipment is a bit cranky, and the crew had to improvise. 1019 01:18:09,002 --> 01:18:11,682 Wartime conditions, sir. Bearings aren't quite what they used to be. 1020 01:18:11,738 --> 01:18:14,036 Yeah, yeah, I can see that too. 1021 01:18:17,744 --> 01:18:20,474 Well, Wascy- Wascylewski, was it? 1022 01:18:20,547 --> 01:18:22,538 No. Oh, yes. Yes, sir. I'm-I'm- 1023 01:18:22,616 --> 01:18:26,211 - I see you have quick promotions on this ship. - Oh, yes. Yes, we-we do. 1024 01:18:26,286 --> 01:18:29,483 - Wartime conditions, I suppose. - Yeah, sir. Yeah. 1025 01:18:29,556 --> 01:18:32,491 - Yes, well, I'm glad to see you've learned to speak English. - Yes, sir. 1026 01:18:32,559 --> 01:18:34,550 It's a little warm there, isn't it? 1027 01:18:34,628 --> 01:18:38,462 Y-Yes, sir. Warm. 1028 01:18:38,532 --> 01:18:41,899 - I never saw anything like it my whole life. - We keep it running, sir. 1029 01:18:41,969 --> 01:18:44,233 Yeah, yeah. So I see. 1030 01:18:44,304 --> 01:18:48,001 You can also hang by your belt from a doorknob and kick the transom over with your feet... 1031 01:18:48,075 --> 01:18:50,202 but I don't advise it, Chief. 1032 01:19:02,289 --> 01:19:04,917 Hey, Chief! Chief! Look at this! 1033 01:19:06,059 --> 01:19:08,050 Look. 1034 01:19:08,128 --> 01:19:11,256 Hey, Tony! Tony! 1035 01:19:11,331 --> 01:19:14,357 Barbo! Barbo! 1036 01:19:14,434 --> 01:19:16,664 Here they come. 1037 01:19:22,809 --> 01:19:25,710 - It's amazing. Simply amazing. - Uh- 1038 01:19:25,779 --> 01:19:27,770 Who's in charge of your deck crew, Captain? 1039 01:19:27,848 --> 01:19:30,112 - The boatswain, sir. Larrabee. - Larrabee? 1040 01:19:30,183 --> 01:19:32,276 Well- Is that you, George? 1041 01:19:32,352 --> 01:19:35,287 - Yes, sir. - Well, I wouldn't have recognized you. 1042 01:19:35,355 --> 01:19:37,414 - I'm a little older, sir. - Yeah. 1043 01:19:37,491 --> 01:19:39,686 Yeah, y-you're a little more diplomatic too. 1044 01:19:39,760 --> 01:19:42,400 - I remember the time when you- - That was your first command, sir. 1045 01:19:42,429 --> 01:19:45,557 Yeah, so it was. That was a rough one. 1046 01:19:45,632 --> 01:19:49,363 I must have been pretty green. Almost as green as that-Oh. 1047 01:19:49,436 --> 01:19:51,427 Well, you may resume normal speed, Captain. 1048 01:19:51,505 --> 01:19:54,372 Yes, sir. Will you inform the watch officer, Boatswain, normal speed? 1049 01:19:54,441 --> 01:19:56,486 - Yes, sir. - Good to see you, George. Good to see you. 1050 01:19:56,510 --> 01:19:59,445 Thank you, sir. 1051 01:19:59,513 --> 01:20:03,313 Would the admiral care for some refreshments, sir? 1052 01:20:03,383 --> 01:20:06,318 Yeah. Yeah, I would. All right. 1053 01:20:15,462 --> 01:20:18,226 Okay, Mr. Barron, you can cut her down. 1054 01:20:18,298 --> 01:20:21,756 Tony, you can cut her d- 1055 01:20:21,835 --> 01:20:24,497 What? Hey-Hey, Chuck. 1056 01:20:24,571 --> 01:20:27,550 - Chuck, what are you doing there? - I want to see how my hors d'oeuvres went. 1057 01:20:27,574 --> 01:20:29,974 Hors d'oeuvres? The throttles are frozen. 1058 01:20:30,043 --> 01:20:32,068 - Frozen? - Yeah. 1059 01:20:32,145 --> 01:20:34,136 Th-The throttles are frozen? 1060 01:20:34,214 --> 01:20:36,808 B-B-Bill, l-look! 1061 01:20:40,988 --> 01:20:44,355 All right. 1062 01:20:44,424 --> 01:20:47,086 Break-Get- Go get them. 1063 01:20:47,160 --> 01:20:49,151 - All right. - Reach- 1064 01:20:51,865 --> 01:20:55,892 - Hey, take it up! W-W-We've got an admiral aboard! 1065 01:20:58,238 --> 01:21:00,763 Hey! Hey! 1066 01:21:00,841 --> 01:21:03,366 Get up- 1067 01:21:16,523 --> 01:21:19,219 Heh! 1068 01:21:24,331 --> 01:21:27,027 Ohh! 1069 01:21:27,100 --> 01:21:29,432 Whoa! Oh, no! Get the- 1070 01:21:32,939 --> 01:21:36,340 Ch-Ch-Chuck.! Ch-Ch-Chuck.! - Ohh! 1071 01:21:36,410 --> 01:21:38,878 Chuck.! Hey.! 1072 01:21:38,945 --> 01:21:42,005 Hey! 1073 01:21:42,082 --> 01:21:44,073 The captain! 1074 01:21:48,221 --> 01:21:50,689 Your ship giving orders in Morse code, Captain? 1075 01:21:50,757 --> 01:21:54,022 Just proceeding up the channel, sir. 1076 01:21:54,094 --> 01:21:57,495 - Tomato juice cocktail? - Yeah, yeah. Fine, fine. 1077 01:21:58,999 --> 01:22:01,763 Look! Look! Look! 1078 01:22:01,835 --> 01:22:04,633 Oh! Oh! Don't! Don't! 1079 01:22:10,777 --> 01:22:15,305 Our throttles are frozen. Our throttles are fro- 1080 01:22:18,852 --> 01:22:21,184 A few drops of "Worcester-shire," sir? 1081 01:22:21,254 --> 01:22:25,020 Yeah. Mm-hmm. 1082 01:22:35,702 --> 01:22:38,865 - Will you have one, Admiral? - Yeah. 1083 01:22:42,175 --> 01:22:44,200 That's very good, very good, Captain. 1084 01:22:44,277 --> 01:22:47,644 You raised the tomatoes in your engine room, I presume. 1085 01:22:47,714 --> 01:22:51,081 Oh. Oh, yes. 1086 01:22:51,151 --> 01:22:54,120 - C-Could I speak to you, sir, for a moment? - Right away. 1087 01:22:54,187 --> 01:22:56,212 Excuse me, Admiral. 1088 01:22:58,058 --> 01:23:00,618 - Th-F-F-Froz- - Easy! Easy. 1089 01:23:00,694 --> 01:23:03,390 - Now, take it easy. Now, what is it? - The-They're frozen. 1090 01:23:03,463 --> 01:23:06,626 - The throttles are frozen. - Frozen? 1091 01:23:06,700 --> 01:23:09,396 - Hey, Skipper. - Have 'em pull the burners! 1092 01:23:09,469 --> 01:23:12,181 - I told 'em to pull the burners. - Tell them to disconnect the shaft! 1093 01:23:12,205 --> 01:23:14,765 - I told 'em-The bypass valve is frozen too. - Frozen? 1094 01:23:14,841 --> 01:23:16,832 - Yes, sir. - Tell 'em to unfreeze it! 1095 01:23:16,910 --> 01:23:18,969 - Aye, aye, sir. - Keep her circlin'! 1096 01:23:19,045 --> 01:23:21,809 - We've got to get these engines stopped! - Yes, sir. I'll try, sir. 1097 01:23:21,882 --> 01:23:24,160 - I'll hold them in there till we do. - Yes, sir, Skipper. 1098 01:23:24,184 --> 01:23:26,744 Tony! Tony! 1099 01:23:26,820 --> 01:23:30,688 - Sir! Sir! - Oh! 1100 01:23:37,898 --> 01:23:41,299 Hey! Crank her over! Whistle- 1101 01:23:41,368 --> 01:23:43,529 Get there quick! Oh! 1102 01:23:47,674 --> 01:23:50,472 - Quite a ground swell. - Gr- 1103 01:23:53,246 --> 01:23:55,441 Now we're gettin' too much steam! 1104 01:23:55,515 --> 01:23:58,814 Captain, what is this? 1105 01:23:58,885 --> 01:24:03,549 L- It's probably the heating system, sir. Oh, it's awful hot in here. 1106 01:24:03,623 --> 01:24:06,319 I'll open the door. 1107 01:24:06,393 --> 01:24:08,384 Say! 1108 01:24:10,197 --> 01:24:13,132 - Captain, what is this? - Ou-Our throttles are frozen, sir. 1109 01:24:13,200 --> 01:24:15,634 Throttles? 1110 01:24:18,638 --> 01:24:22,506 Listen. You get this ship out of here, mister, before you wreck something! 1111 01:24:22,576 --> 01:24:25,306 Yes, sir. I'll try to stop the engine, sir. 1112 01:24:27,214 --> 01:24:29,682 - Turn her to starboard! - Yes, sir. 1113 01:24:29,749 --> 01:24:33,185 - Hard over to starboard! - Yes, sir, hard. 1114 01:24:33,253 --> 01:24:36,484 Hard over to starboard! Hard! Hard! 1115 01:24:36,556 --> 01:24:39,047 - There! Don't you see? Hard! - Yes, sir. 1116 01:24:39,125 --> 01:24:41,616 Oh! Careful! The carriers! 1117 01:24:41,695 --> 01:24:43,993 The carrier.! 1118 01:24:44,064 --> 01:24:46,055 No! Go around! 1119 01:24:47,901 --> 01:24:51,166 - Gee whiz! Which way? - Reverse! Go on! Reverse! 1120 01:24:59,012 --> 01:25:02,504 - Are they crazy down there on that thing? - I don't know, sir. 1121 01:25:02,582 --> 01:25:05,278 But I could swear that's Admiral Tennant on the bridge. 1122 01:25:06,620 --> 01:25:10,681 Ahoy down there.! The P. C...! 1123 01:25:10,757 --> 01:25:13,191 Admiral Tennant.! 1124 01:25:14,961 --> 01:25:17,293 What are you cookin' down there, charlie? 1125 01:25:17,364 --> 01:25:19,559 Oh! 1126 01:25:48,495 --> 01:25:50,986 Here come the tickets to lowa. 1127 01:25:51,064 --> 01:25:53,157 Oh, you can't tell, Skipper. Maybe it's just- 1128 01:25:53,233 --> 01:25:57,169 You don't suppose it's the navy "E" for excellence, do you? 1129 01:25:59,205 --> 01:26:01,730 Base headquarters, sir. 1130 01:26:07,314 --> 01:26:12,149 "LieutenantJohn A. Harkness, U.S.N.R., commanding PC-1168- 1131 01:26:12,218 --> 01:26:17,451 Directed to appear before a board of inquiry at 1100 hours, room 206." 1132 01:26:20,994 --> 01:26:24,725 Well, it prolongs the agony, but I guess the result's the same. 1133 01:26:26,099 --> 01:26:28,124 You don't suppose that private laundry- 1134 01:26:28,201 --> 01:26:30,328 We'll have a uniform for you in an hour, sir. 1135 01:26:31,771 --> 01:26:34,001 Thanks, Larrabee. 1136 01:26:34,074 --> 01:26:38,534 Sir, I'd like permission to attend the board proceedings with you. 1137 01:26:38,611 --> 01:26:41,478 - You? Why? - Well- 1138 01:26:41,548 --> 01:26:44,449 Me and Ryan and a couple of the other guys talked it over. 1139 01:26:44,517 --> 01:26:47,145 You done everything you could. I could testify to that. 1140 01:26:47,220 --> 01:26:49,984 And, besides, I know the admiral since he was a pup. 1141 01:26:50,056 --> 01:26:53,651 - Maybe I could- - The order says me alone. 1142 01:26:53,727 --> 01:26:56,287 But it's nice to know I can speak for all of us. 1143 01:27:03,303 --> 01:27:06,534 And with the exception of the two chief petty officers... 1144 01:27:06,606 --> 01:27:12,203 not one of the 76 officers and men had any experience to speak of until six months ago. 1145 01:27:12,278 --> 01:27:16,408 Just why they were expected to run it, I don't know... 1146 01:27:16,483 --> 01:27:19,418 but I do feel they deserve some consideration from this board. 1147 01:27:19,486 --> 01:27:21,818 I appreciate your defense of your crew, mister. 1148 01:27:21,888 --> 01:27:23,981 However, no one's done anything about them yet. 1149 01:27:24,057 --> 01:27:26,821 I suggest you contain yourself till after you've heard the findings. 1150 01:27:26,893 --> 01:27:30,192 I'm sorry, sir. But my navy experience is somewhat limi- 1151 01:27:30,263 --> 01:27:32,925 I appreciate that you're not regular navy, mister. 1152 01:27:32,999 --> 01:27:35,661 Before I go into the findings, I have something to tell you... 1153 01:27:35,735 --> 01:27:38,067 that as a reserve officer, may interest you. 1154 01:27:38,138 --> 01:27:43,098 Just before this board was convened, I received a message from the secretary of the navy. 1155 01:27:43,176 --> 01:27:45,235 It concerned the naval engagement... 1156 01:27:45,311 --> 01:27:49,042 which has going on for the past three days at Midway Island in the Pacific. 1157 01:27:49,115 --> 01:27:51,549 The secretary reports a clean sweep for us. 1158 01:27:51,618 --> 01:27:57,386 All in all, we probably had over 100,000 naval personnel involved. 1159 01:27:57,457 --> 01:27:59,925 - Do you know how many were reservists, mister? - No, sir. 1160 01:27:59,993 --> 01:28:02,223 About 95%. 1161 01:28:02,295 --> 01:28:06,459 Men like you, your officers and your crew. That's what the navy's made up of, mister. 1162 01:28:06,533 --> 01:28:11,971 The army and the air force too. Ordinary men that we get and try to train as quickly as possible. 1163 01:28:12,038 --> 01:28:16,236 As you may have noticed, our equipment is somewhat complicated. 1164 01:28:16,309 --> 01:28:19,767 We gear it to the training, the experience of the men using it. You see? 1165 01:28:19,846 --> 01:28:22,246 L- I'm beginning to, sir. 1166 01:28:22,315 --> 01:28:25,580 We could have put a crew of experts aboard your ship, Harkness... 1167 01:28:25,652 --> 01:28:28,092 but all that would have proved was the experts could run it... 1168 01:28:28,121 --> 01:28:30,112 not you and your crew. 1169 01:28:30,190 --> 01:28:35,958 Now, as to the findings. I can hardly say the trial run was a success. 1170 01:28:36,029 --> 01:28:38,156 Yet, in a way, it was. 1171 01:28:38,231 --> 01:28:41,564 We find that this engine is not adaptable to vessels of the P.C. class- 1172 01:28:41,634 --> 01:28:45,900 A conclusion that you may have reached yourself. 1173 01:28:45,972 --> 01:28:48,941 But the record of your trials has convinced us... 1174 01:28:49,008 --> 01:28:51,738 that this engine can be used efficiently and effectively... 1175 01:28:51,811 --> 01:28:54,336 - in another type of craft. - What type, sir? 1176 01:28:54,414 --> 01:28:58,646 That's, uh, top secret. We'll try and keep you off it, Harkness. 1177 01:28:58,718 --> 01:29:01,414 Now, for the efforts that were put into these trials... 1178 01:29:01,488 --> 01:29:05,424 and for your crew's ability to, uh, improvise- 1179 01:29:05,492 --> 01:29:10,486 The secretary of the navy has instructed me to read them this letter of recommendation. 1180 01:29:10,563 --> 01:29:12,588 But under the circumstances... 1181 01:29:12,665 --> 01:29:15,793 I think perhaps they'd prefer to hear it from their own skipper. 1182 01:29:15,869 --> 01:29:18,360 I believe that's in order. 1183 01:29:29,749 --> 01:29:31,740 Thank you, sir. 1184 01:29:33,553 --> 01:29:38,490 "To the officers and men of the PC-1168... 1185 01:29:38,558 --> 01:29:42,324 "for services as set forth in the following. 1186 01:29:42,395 --> 01:29:45,125 Commendation-" 1187 01:29:45,198 --> 01:29:47,632 Holy smoke! It's a diesel! 1188 01:29:47,700 --> 01:29:50,863 It's a diesel.! How about that? 1189 01:30:11,891 --> 01:30:15,657 - Stand by to cast off! - Stand by to cast off! 1190 01:30:18,431 --> 01:30:23,767 - Hey! Don't forget, Wascylewski, stay in shape! - Yes, sir. 1191 01:30:26,739 --> 01:30:29,401 - What's he talkin' about? - He's a character. 1192 01:30:29,475 --> 01:30:33,070 He's got me lined up to defend the base against the Quantico Marines when we get back. 1193 01:30:33,146 --> 01:30:37,173 An interbase fight, that's terrific. The Teakettle rides again. 1194 01:30:37,250 --> 01:30:39,377 Yeah, sensational. You know who the marines got? 1195 01:30:39,452 --> 01:30:42,853 - Who? - Barney Ross. 1196 01:30:42,922 --> 01:30:47,152 Cast off number two line.! 1197 01:30:51,097 --> 01:30:53,691 - Cast off the bowline! - Cast off the bowline! 1198 01:30:53,766 --> 01:30:57,429 Let's get her! All right, new boy, what's holdin' you? 1199 01:30:57,503 --> 01:31:00,597 - What's the rush? - The rush is you're in the navy, not in some pool room. 1200 01:31:00,673 --> 01:31:03,540 - Now, get on it before I belt you. - Yes, sir. 1201 01:31:03,610 --> 01:31:05,601 All clear, Bos'. 1202 01:31:05,678 --> 01:31:09,546 All clear forward, sir.! 1203 01:31:09,616 --> 01:31:13,643 - All engines, one-third ahead! - All engines, one-third ahead, sir. 1204 01:31:13,720 --> 01:31:16,211 - All engines answer one-third ahead, sir. 1205 01:32:00,266 --> 01:32:02,427 What are the orders, Skipper? 1206 01:32:02,502 --> 01:32:05,869 Assume position in task force and report to the flagship. 1207 01:32:05,938 --> 01:32:08,031 Aye, aye, sir. 100847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.