Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:04,085
ANNOUNCER:
Last week on Cheers:
2
00:00:13,162 --> 00:00:15,196
Oh, Frasier, I'm sorry.
3
00:00:15,264 --> 00:00:16,797
I must have fallen asleep.
4
00:00:16,798 --> 00:00:17,898
What time is it?
5
00:00:17,899 --> 00:00:19,167
Well, it's pretty late.
6
00:00:19,235 --> 00:00:21,336
Uh, I guess I...
I'll go downstairs
7
00:00:21,403 --> 00:00:23,571
and, uh, sleep on the couch.
8
00:00:23,639 --> 00:00:25,106
Maybe I should just go.
9
00:00:25,174 --> 00:00:27,475
No, no, you don't
have to go home.
10
00:00:27,543 --> 00:00:30,245
You don't have to
sleep on the couch.
11
00:00:32,848 --> 00:00:34,715
Just a second.
12
00:00:40,455 --> 00:00:42,807
(door opening and closing)
13
00:00:42,875 --> 00:00:44,676
Frasier, what was that?
14
00:00:44,743 --> 00:00:46,611
What was what?
15
00:00:46,679 --> 00:00:48,580
I thought I heard a door slam.
16
00:00:48,581 --> 00:00:50,648
You don't think those
guys are back, do you?
17
00:00:50,649 --> 00:00:52,750
No. No, impossible.
I locked and dead-bolted it.
18
00:00:52,751 --> 00:00:55,387
They'd need a key to get in.
19
00:00:55,455 --> 00:00:57,739
Now, where were we?
20
00:01:01,661 --> 00:01:03,929
Let's make this a night
we'll never forget.
21
00:01:15,257 --> 00:01:16,907
Frasier.
22
00:01:16,975 --> 00:01:19,160
Lilith?
23
00:01:22,031 --> 00:01:23,998
Rebecca?!
24
00:01:27,102 --> 00:01:30,839
Am I the only one
who feels awkward here?
25
00:01:30,840 --> 00:01:31,906
Where is Frederick?
26
00:01:31,907 --> 00:01:33,375
I didn't see him in his room.
27
00:01:33,442 --> 00:01:35,309
He's with your mother.
28
00:01:35,378 --> 00:01:38,688
Fine. Then I'll just go and let you
do whatever it was you were doing.
29
00:01:40,683 --> 00:01:42,149
Lilith!
30
00:01:44,487 --> 00:01:45,620
Lilith!
31
00:01:47,857 --> 00:01:50,859
It was nice to see
you again, Lilith.
32
00:01:54,162 --> 00:01:55,947
(theme song begins)
33
00:01:57,749 --> 00:02:00,001
♪ Sometimes you want to go ♪
34
00:02:00,069 --> 00:02:03,404
♪ Where everybody
knows your name ♪
35
00:02:05,575 --> 00:02:10,011
♪ And they're always
glad you came ♪
36
00:02:10,013 --> 00:02:12,280
♪ You wanna be
where you can see ♪
37
00:02:12,347 --> 00:02:14,849
♪ Our troubles
are all the same ♪
38
00:02:14,917 --> 00:02:19,020
♪ You wanna go where
everybody knows your name. ♪
39
00:02:38,891 --> 00:02:42,193
All right, exactly how
long has this been going on?!
40
00:02:42,261 --> 00:02:43,995
Lilith?
41
00:02:44,063 --> 00:02:45,447
What's the matter, Sam?
42
00:02:45,514 --> 00:02:47,248
You look like you've
seen a ghost.
43
00:02:47,316 --> 00:02:49,800
Oh, I'm sorry.
You did.
44
00:02:52,338 --> 00:02:55,206
Lilith, I-I-I thought
you were in that, uh...
45
00:02:55,274 --> 00:02:56,574
I've left the Eco-pod.
46
00:02:56,642 --> 00:02:59,277
For a job at a gas station?
47
00:03:00,929 --> 00:03:02,647
Look... everybody,
Lilith!
48
00:03:02,715 --> 00:03:04,048
Well, my goodness...
49
00:03:04,116 --> 00:03:06,984
uh, the-the, you know,
the time in the pod thing
50
00:03:07,053 --> 00:03:08,886
has really done you
a world of...
51
00:03:08,954 --> 00:03:10,221
You look so...
52
00:03:10,289 --> 00:03:13,407
Your skin is, uh...
53
00:03:13,475 --> 00:03:16,261
Hey, Lilith's back, huh?
54
00:03:17,663 --> 00:03:19,130
Sam, please!
55
00:03:19,198 --> 00:03:20,932
Tell me what's been going on!
56
00:03:21,000 --> 00:03:22,133
How long has Frasier
57
00:03:22,201 --> 00:03:23,768
been sleeping with Rebecca?
58
00:03:23,835 --> 00:03:26,054
Beg your pardon?
59
00:03:26,122 --> 00:03:30,391
Did he at least have the courtesy
to wait until I was in the ground?
60
00:03:33,846 --> 00:03:36,130
Lil... Lil...
61
00:03:36,165 --> 00:03:38,499
Frasier's not sleeping
with Rebecca!
62
00:03:38,500 --> 00:03:40,635
Oh, well, perhaps you
should tell them that.
63
00:03:40,636 --> 00:03:42,870
I just saw them in
my bed together.
64
00:03:42,871 --> 00:03:44,555
Rebecca and Frasier-
you're kidding me.
65
00:03:44,556 --> 00:03:46,186
How long has this
been going on?
66
00:03:46,225 --> 00:03:47,792
I'm asking you!
67
00:03:51,163 --> 00:03:53,280
I can't believe...
68
00:03:53,348 --> 00:03:55,717
We... we were just over there!
69
00:03:55,784 --> 00:03:58,452
We, we were watching
Three Stooges tapes with him.
70
00:03:58,453 --> 00:04:00,121
NORM:
Well, maybe she was upstairs
71
00:04:00,122 --> 00:04:02,023
the whole time and
we didn't know about it.
72
00:04:02,024 --> 00:04:03,191
Well, yeah, after we left,
73
00:04:03,192 --> 00:04:05,193
maybe he just toddled on
upstairs
74
00:04:05,261 --> 00:04:07,131
and gave her the old
nyuk-nyuk-nyuk.
75
00:04:08,414 --> 00:04:10,214
Rebecca and Frasier...
76
00:04:10,282 --> 00:04:13,172
Am I to understand this is a
relatively new development?
77
00:04:13,173 --> 00:04:16,837
Big news to us.
CLIFF: Who would have thought it?
78
00:04:16,838 --> 00:04:18,623
Rebecca and Frasier, huh?
79
00:04:18,691 --> 00:04:21,659
What's next, me and Carla?
80
00:04:21,727 --> 00:04:23,961
(grunts)
81
00:04:24,029 --> 00:04:28,433
Don't say it, Clavin,
don't you even think it.
82
00:04:28,500 --> 00:04:30,100
See that?
83
00:04:30,168 --> 00:04:31,769
It almost turned into a kiss.
84
00:04:31,903 --> 00:04:36,023
You know what?
I think this is good for them.
85
00:04:36,024 --> 00:04:37,925
They've been moping around
the last couple of months,
86
00:04:37,926 --> 00:04:39,560
mooning about their
love life and everything.
87
00:04:39,561 --> 00:04:40,862
They found each other.
88
00:04:40,929 --> 00:04:42,213
This is very nice, I think.
89
00:04:42,280 --> 00:04:43,330
Yeah.
90
00:04:43,349 --> 00:04:45,249
Well, hear-hear!
91
00:04:45,318 --> 00:04:46,551
To Rebecca and Frasier!
92
00:04:46,552 --> 00:04:47,652
(all agreeing)
93
00:04:47,653 --> 00:04:49,153
LILITH:
Hey! Hey! Hey! Hey!
94
00:04:49,221 --> 00:04:51,089
I'm still in the room!
95
00:04:51,157 --> 00:04:53,191
Oh, I'm-I'm sorry, Lilith.
96
00:04:53,258 --> 00:04:55,060
I can't believe
this has happened.
97
00:04:55,127 --> 00:04:57,195
I come home to resume my life
98
00:04:57,262 --> 00:05:00,431
and find that my husband
has taken up with another woman.
99
00:05:00,499 --> 00:05:03,150
Well, why don't you... why
don't you take your coat off,
100
00:05:03,218 --> 00:05:05,653
sit down and just
cool out for a while?
101
00:05:05,721 --> 00:05:07,922
Oh, I can't, Sam-
I'm too wound up.
102
00:05:07,923 --> 00:05:10,257
I've got half a mind
to go back to that bedroom
103
00:05:10,258 --> 00:05:11,993
and wring Frasier's neck.
104
00:05:12,061 --> 00:05:15,251
Frasier's...? Aren't you being a
little out of line here, Lilith?
105
00:05:15,252 --> 00:05:16,981
I mean, the guy's
only being human.
106
00:05:16,982 --> 00:05:20,385
You were the one who walked
out of here with another man.
107
00:05:20,452 --> 00:05:22,453
Oh, God, you're right.
108
00:05:22,521 --> 00:05:25,456
It's just that
I wanted to come back so badly
109
00:05:25,524 --> 00:05:27,458
and resume my life.
110
00:05:27,526 --> 00:05:29,143
As naive and selfish
111
00:05:29,210 --> 00:05:32,897
as it sounds, I just assumed
he would be waiting for me.
112
00:05:34,132 --> 00:05:35,566
Listen, go get some sleep.
113
00:05:35,634 --> 00:05:37,268
I'll bet you in the morning
114
00:05:37,335 --> 00:05:40,671
you and Frasier
can work things out.
115
00:05:40,739 --> 00:05:42,540
That's a good
idea, Sam. Yeah.
116
00:05:42,608 --> 00:05:44,809
Where am I gonna sleep?
117
00:05:44,877 --> 00:05:46,677
I wanted to stay at home,
118
00:05:46,745 --> 00:05:49,213
and now I've got
no place to go.
119
00:05:49,281 --> 00:05:52,016
I've got an attic
you can hang upside down in.
120
00:05:53,318 --> 00:05:55,486
(taps bar)
121
00:06:02,861 --> 00:06:06,797
Sam, if you could lend me
a little money for a hotel,
122
00:06:06,798 --> 00:06:09,267
I'd really appreciate it.
No problem, no problem.
123
00:06:09,268 --> 00:06:10,468
Thank you.
124
00:06:10,536 --> 00:06:12,203
You know, I'll be right back.
125
00:06:12,271 --> 00:06:15,573
I'm going to call my mother
and check up on Frederick.
126
00:06:15,640 --> 00:06:17,575
You know, I have to say that
127
00:06:17,576 --> 00:06:19,310
after being
cooped up underground
128
00:06:19,311 --> 00:06:22,880
for the last six months, it's
very nice to see people again.
129
00:06:24,599 --> 00:06:26,417
Even you people.
130
00:06:28,253 --> 00:06:30,454
That was sweet.
131
00:06:30,522 --> 00:06:32,440
Can you believe this stuff?
132
00:06:32,508 --> 00:06:35,009
Yeah, I'd like to see the
look on Frasier's face
133
00:06:35,077 --> 00:06:37,011
when Lilith walked in.
134
00:06:37,079 --> 00:06:38,746
I'm sure he was shocked.
135
00:06:38,813 --> 00:06:40,498
I mean, what
would you do, Norm,
136
00:06:40,566 --> 00:06:43,401
if you walked in and found
Vera with another man?
137
00:06:43,402 --> 00:06:45,586
Well, I'd probably buy
a couple of his pencils
138
00:06:45,587 --> 00:06:47,588
and send him on his way.
139
00:06:50,476 --> 00:06:52,343
Frederick is fine.
140
00:06:52,411 --> 00:06:54,011
I worry, though, sometimes
141
00:06:54,079 --> 00:06:57,081
that my mother may be too
overprotective and smothering.
142
00:06:57,149 --> 00:07:00,301
You got to watch that-
that'll really screw a kid up.
143
00:07:01,953 --> 00:07:03,905
Here's your money.
144
00:07:03,973 --> 00:07:05,473
Thank you, Sam.
145
00:07:05,540 --> 00:07:07,876
So, that, uh...
146
00:07:07,943 --> 00:07:11,145
pod thing didn't work out, huh?
147
00:07:11,213 --> 00:07:13,681
Suffice it to say
that Dr. Pascal and I
148
00:07:13,682 --> 00:07:15,283
determined that two human beings
149
00:07:15,284 --> 00:07:17,285
cannot live together
underground.
150
00:07:17,352 --> 00:07:20,070
You and I could, Norm.
151
00:07:22,174 --> 00:07:24,575
Would you stop
saying that, Cliff?
152
00:07:25,812 --> 00:07:27,879
Lilith. Here you are.
153
00:07:27,880 --> 00:07:29,630
I've been looking
all over for you.
154
00:07:29,648 --> 00:07:31,582
What in the world
are you doing here?
155
00:07:31,650 --> 00:07:33,017
I've come home, Frasier.
156
00:07:33,085 --> 00:07:34,902
Oh, my God.
157
00:07:34,903 --> 00:07:37,204
I've left the pod, and I
spent the last three days
158
00:07:37,205 --> 00:07:38,806
on a bus to come home to you.
159
00:07:38,873 --> 00:07:41,142
I don't understand.
Frasier,
160
00:07:41,210 --> 00:07:44,378
I realize that my leaving
you was very hurtful,
161
00:07:44,446 --> 00:07:46,447
and I understand
your seeking comfort
162
00:07:46,514 --> 00:07:48,616
in the arms of another woman.
163
00:07:48,684 --> 00:07:50,217
We won't mention it.
164
00:07:50,285 --> 00:07:54,956
We'll just put it behind us
and-and get on with our lives.
165
00:07:55,023 --> 00:07:57,357
What I'm trying to
say, Frasier, is...
166
00:07:57,358 --> 00:07:58,442
You want me back?
167
00:07:58,443 --> 00:08:00,278
Oh, yes, I want you back!
168
00:08:00,279 --> 00:08:01,445
You hear that, everybody?
169
00:08:01,446 --> 00:08:03,281
Frasier and Lilith
are back together again!
170
00:08:03,282 --> 00:08:04,849
Aw, it makes me so happy!
171
00:08:04,917 --> 00:08:07,551
Here, free drinks on the house!
All right!
172
00:08:07,619 --> 00:08:09,870
Just a minute, Sam-
I haven't taken her back.
173
00:08:09,938 --> 00:08:12,106
Oh, sorry, Mr. Peterson.
174
00:08:15,277 --> 00:08:18,079
Wait, wait, come on, now.
175
00:08:18,146 --> 00:08:20,348
Now, you two kids
belong together.
176
00:08:20,415 --> 00:08:21,715
Come on.
177
00:08:21,783 --> 00:08:23,234
The unmitigated gall!
178
00:08:23,235 --> 00:08:25,570
You think you can walk back into
my life and patch it up again
179
00:08:25,571 --> 00:08:27,638
as quickly as
you destroyed it?! Frasier, I'm sorry.
180
00:08:27,639 --> 00:08:29,406
All right, she's sorry-
beers for everybody!
181
00:08:29,407 --> 00:08:30,841
Come on.
182
00:08:30,909 --> 00:08:31,959
Frasier, please.
183
00:08:32,027 --> 00:08:34,628
More than anything,
I want our life back.
184
00:08:34,696 --> 00:08:37,064
What about your
boyfriend, Dr. Pascal?
185
00:08:37,132 --> 00:08:39,566
I don't love him.
I love you.
186
00:08:39,634 --> 00:08:41,052
(chuckling):
Oh, really?
187
00:08:41,053 --> 00:08:43,654
So you've come back
to reliable old Frasier, have you?
188
00:08:43,655 --> 00:08:44,722
And for how long?
189
00:08:44,790 --> 00:08:46,840
Till somebody opens
a colony on Venus?!
190
00:08:46,841 --> 00:08:47,959
Frasier, don't be ridiculous.
191
00:08:47,960 --> 00:08:51,162
If we go to Venus, I think
we should do it as a family.
192
00:08:53,131 --> 00:08:56,568
(panting):
Lilith, I have to talk to you in private.
193
00:08:56,635 --> 00:09:00,555
(others hooting)
194
00:09:00,622 --> 00:09:02,673
Okay, it doesn't
have to be in private.
195
00:09:02,674 --> 00:09:04,409
Lilith, listen,
please let me explain.
196
00:09:04,410 --> 00:09:06,877
Rebecca, you don't have to
explain anything to her.
197
00:09:06,878 --> 00:09:08,880
You and I can pick up
right where we left off.
198
00:09:08,881 --> 00:09:10,732
Really?
Absolutely!
199
00:09:10,799 --> 00:09:14,568
Come on over here
and give me a big wet one.
200
00:09:14,636 --> 00:09:16,037
Frasier, let me just
201
00:09:16,104 --> 00:09:18,874
speak to you in
my office, please. Oh, okay, even better.
202
00:09:18,941 --> 00:09:20,908
Heh! Sam, hold
my calls, will you?
203
00:09:20,976 --> 00:09:22,459
Sofa pulls out, you know.
204
00:09:24,212 --> 00:09:26,330
Sorry things aren't working out.
205
00:09:26,397 --> 00:09:28,899
Is there anything
I can do for you?
206
00:09:28,967 --> 00:09:31,636
It isn't over, yet, Sam.
207
00:09:31,703 --> 00:09:33,004
I know my Frasier.
208
00:09:33,005 --> 00:09:35,172
He doesn't take well
to sudden developments,
209
00:09:35,173 --> 00:09:36,473
but he'll come around.
210
00:09:36,541 --> 00:09:38,742
I'm as determined
to get him back
211
00:09:38,810 --> 00:09:40,845
as I was to leave him.
212
00:09:40,912 --> 00:09:42,396
Well, that's...
213
00:09:42,464 --> 00:09:45,166
that's good, that's good.
214
00:09:45,234 --> 00:09:46,934
Frasier, um...
215
00:09:47,002 --> 00:09:50,671
listen, I know that Lilith
coming back changes everything,
216
00:09:50,739 --> 00:09:54,008
and... so I'm just gonna
step out of the picture
217
00:09:54,076 --> 00:09:56,577
and... and there's
no hard feelings.
218
00:09:56,644 --> 00:09:59,413
That bitch!
219
00:09:59,414 --> 00:10:01,349
Thinks she can waltz
back into my life
220
00:10:01,350 --> 00:10:02,767
and start calling the shots?
221
00:10:02,768 --> 00:10:07,805
I know that what we almost had
was very special, but...
222
00:10:07,806 --> 00:10:09,607
we have a very
special friendship, too,
223
00:10:09,608 --> 00:10:12,510
so I think that we should
just leave it at that.
224
00:10:12,577 --> 00:10:14,428
Eco-pod my big white butt!
225
00:10:14,496 --> 00:10:16,931
I was that close to popping her,
you know that?
226
00:10:16,999 --> 00:10:20,134
If she weren't the mother
of my child, I'd have done it!
227
00:10:20,135 --> 00:10:21,652
I-I think we should
just focus here,
228
00:10:21,653 --> 00:10:24,055
because, y-you know, Frasier,
I'm trying to be very gentle,
229
00:10:24,056 --> 00:10:25,890
because I want
to let you down easy.
230
00:10:25,957 --> 00:10:27,758
I don't want
to break your heart.
231
00:10:27,826 --> 00:10:29,996
"I spent three days on a bus,"
wah, wah, wah.
232
00:10:30,062 --> 00:10:32,864
Well, cry me a river, bun-head!
233
00:10:32,865 --> 00:10:35,066
For God's sake, Frasier,
will you listen to me!
234
00:10:35,067 --> 00:10:36,667
I'm trying
to tell you something!
235
00:10:36,668 --> 00:10:39,336
Oh. I'm sorry, Rebecca.
236
00:10:39,404 --> 00:10:41,205
I've been rude; I apologize.
237
00:10:41,272 --> 00:10:44,008
It's just, I can't believe
that she's come back.
238
00:10:44,076 --> 00:10:46,177
Frasier...
239
00:10:46,245 --> 00:10:48,546
you know, what we almost did,
240
00:10:48,613 --> 00:10:51,382
I think it would
have been real special,
241
00:10:51,450 --> 00:10:53,150
but...
242
00:10:53,218 --> 00:10:56,970
I think maybe it's better that
we just remain good friends.
243
00:10:58,289 --> 00:11:00,958
I suppose you're right.
244
00:11:01,025 --> 00:11:03,627
Well, what might
have been, huh?
245
00:11:05,864 --> 00:11:07,464
For what it's worth,
246
00:11:07,532 --> 00:11:09,633
I'm sorry things
didn't work out.
247
00:11:09,701 --> 00:11:11,435
(knocking)
248
00:11:11,436 --> 00:11:13,270
Hi. Can I talk
to Rebecca alone, please?
249
00:11:13,271 --> 00:11:14,271
Bar business.
250
00:11:14,272 --> 00:11:15,706
Sure, Sam.
251
00:11:15,774 --> 00:11:18,075
Oh, God, Sam,
252
00:11:18,142 --> 00:11:20,678
why do I always screw
everything up?!
253
00:11:20,746 --> 00:11:23,247
All I was doing was giving
a friend a ride home.
254
00:11:23,248 --> 00:11:25,048
And then you know
how things happen.
255
00:11:25,049 --> 00:11:26,751
You know, a kiss leads to a hug
256
00:11:26,752 --> 00:11:28,018
and a hug leads to the bed,
257
00:11:28,019 --> 00:11:29,319
and then the wife comes in
258
00:11:29,388 --> 00:11:31,939
and wants to know
what you're doing there.
259
00:11:35,777 --> 00:11:38,595
Why do I always make
such a mess of things?!
260
00:11:40,249 --> 00:11:42,383
So who was better,
me or Frasier?
261
00:11:42,451 --> 00:11:43,567
Oh!
262
00:11:44,354 --> 00:11:46,436
What?
263
00:11:46,437 --> 00:11:49,106
I-I don't have feelings, too?!
264
00:11:49,174 --> 00:11:52,076
Frasier, I know that
I've hurt you,
265
00:11:52,077 --> 00:11:53,844
and I realize now
that the only way
266
00:11:53,845 --> 00:11:55,846
to get you back is to beg.
267
00:11:55,914 --> 00:11:56,997
So here I go.
268
00:11:57,065 --> 00:11:58,115
I'm sorry, Lilith.
269
00:11:58,166 --> 00:11:59,550
Begging won't work.
270
00:11:59,551 --> 00:12:01,719
I'm not gonna hang around
and be the safety net
271
00:12:01,720 --> 00:12:04,989
every time you fall from one
of your flights of fancy.
272
00:12:05,057 --> 00:12:07,024
That boat has sailed.
273
00:12:07,092 --> 00:12:09,227
That gate has closed.
274
00:12:09,294 --> 00:12:12,096
Alice doesn't live
here anymore.
275
00:12:15,167 --> 00:12:16,501
Damn you, Frasier!
276
00:12:16,502 --> 00:12:18,369
I know that somewhere
inside of you,
277
00:12:18,370 --> 00:12:19,937
you still have deep feelings
for me,
278
00:12:19,938 --> 00:12:21,038
and I'm willing to wait.
279
00:12:21,039 --> 00:12:22,673
If I have to wait
a hundred years,
280
00:12:22,674 --> 00:12:24,004
I'm going to get you back!
281
00:12:24,042 --> 00:12:25,392
You hear that, guys?
282
00:12:25,460 --> 00:12:27,461
Come on, free beer, let's go.
283
00:12:27,529 --> 00:12:29,897
Aw, Lilith.
284
00:12:29,964 --> 00:12:31,132
Louis!
285
00:12:31,199 --> 00:12:33,000
Pascal! What are
you doing here?
286
00:12:33,068 --> 00:12:34,201
Try to stop me, Crane.
287
00:12:34,202 --> 00:12:36,203
I've come to take Lilith
back to our home
288
00:12:36,204 --> 00:12:37,471
under the dirt,
where we're safe.
289
00:12:37,472 --> 00:12:40,123
Louis, I'm not
going back there.
290
00:12:40,124 --> 00:12:42,726
How can you abandon the oneness
of our subterranean life
291
00:12:42,727 --> 00:12:44,362
for this world of surfies?
292
00:12:45,130 --> 00:12:47,681
Surface dwellers.
293
00:12:47,749 --> 00:12:49,467
Because this
294
00:12:49,535 --> 00:12:50,801
is where I want to be.
295
00:12:50,869 --> 00:12:53,759
Our experiment failed, Louis,
and so did our love affair.
296
00:12:53,760 --> 00:12:55,139
I'm not leaving without you,
Lilith.
297
00:12:55,140 --> 00:12:56,974
I demand that you accompany me
this instant.
298
00:12:56,975 --> 00:12:58,608
And if I don't?
299
00:12:58,676 --> 00:13:00,394
Then I'll be forced
to shoot you
300
00:13:00,462 --> 00:13:02,796
a-a-and everyone else
in this bar.
301
00:13:02,864 --> 00:13:05,616
What's it gonna be?
302
00:13:05,617 --> 00:13:07,318
Louis, I'm not going
back with you.
303
00:13:07,319 --> 00:13:09,887
So I guess you're just going
to have to shoot us.
304
00:13:15,027 --> 00:13:17,028
Welcome back, Lilith.
305
00:13:25,437 --> 00:13:28,989
I'm warning you,
unless Lilith agrees to go back with me,
306
00:13:29,024 --> 00:13:30,624
you're all dead.
307
00:13:30,726 --> 00:13:32,492
You don't scare me, Pascal.
308
00:13:32,561 --> 00:13:33,894
Yeah? Why not?
309
00:13:33,979 --> 00:13:36,730
Because I happen
to own every copy
310
00:13:36,798 --> 00:13:38,799
of Soldier of Fortune
ever published.
311
00:13:38,867 --> 00:13:42,403
I'm telling you people,
no "ifs" "ands" or "buts",
312
00:13:42,470 --> 00:13:45,639
that there's no working pistol
with that configuration.
313
00:13:45,641 --> 00:13:47,858
(gunshot) (shrieks)
314
00:13:47,910 --> 00:13:50,478
I did miss the Christmas issue.
315
00:13:52,247 --> 00:13:54,765
All right, get back, get back!
316
00:13:54,832 --> 00:13:56,333
Don't push me.
317
00:13:56,401 --> 00:13:58,101
The importance of the Eco-pod
318
00:13:58,170 --> 00:14:00,437
is far greater
than any one human life.
319
00:14:00,472 --> 00:14:02,606
Sam...
320
00:14:03,976 --> 00:14:07,828
John, John,
it's not a good time.
321
00:14:07,846 --> 00:14:10,781
Sam, I've put up with your rock
and roll music,
322
00:14:10,849 --> 00:14:13,550
your loud parties
and your fights.
323
00:14:13,618 --> 00:14:16,753
But now you've shot Ruben
the busboy in the foot.
324
00:14:16,754 --> 00:14:21,208
He's an undocumented alien
without health insurance,
325
00:14:21,209 --> 00:14:23,677
and that puts me
in a bit of a jam.
326
00:14:23,695 --> 00:14:26,864
Oh...
327
00:14:26,931 --> 00:14:28,699
A bigger jam.
328
00:14:28,834 --> 00:14:30,885
Everybody but Lilith
behind the bar!
329
00:14:33,255 --> 00:14:35,973
(phone rings)
330
00:14:38,260 --> 00:14:40,610
All right, answer the phone,
but act natural.
331
00:14:43,781 --> 00:14:45,582
Cheers.
332
00:14:45,650 --> 00:14:47,351
Just a second.
333
00:14:47,419 --> 00:14:51,688
Mr. Peterson,
it's Mrs. Peterson.
334
00:14:51,756 --> 00:14:53,590
See, it's my wife.
335
00:14:53,658 --> 00:14:55,392
Um, I'll get rid of her.
336
00:14:55,460 --> 00:14:56,960
(quietly):
Woody, cover me.
337
00:14:58,697 --> 00:14:59,796
Uh, Vera?
338
00:14:59,864 --> 00:15:01,399
Uh, yes, yes, I know it's late.
339
00:15:01,400 --> 00:15:03,901
You see, we're
being held hostage by a mad gunman, and...
340
00:15:03,902 --> 00:15:08,339
What do you mean I've
used that one before?
341
00:15:08,407 --> 00:15:11,858
No-no-no, you see, no-no, honey,
wait, wait, hey, hey!
342
00:15:11,926 --> 00:15:14,561
(receiver clicks)
343
00:15:14,663 --> 00:15:15,873
Put the gun down, Louis.
344
00:15:15,930 --> 00:15:18,132
Why are you being so foolish?
345
00:15:18,200 --> 00:15:20,067
Because I can't live
without you!
346
00:15:20,135 --> 00:15:21,835
I miss you.
347
00:15:21,836 --> 00:15:23,471
And Dr. Jaworski
misses you, too.
348
00:15:23,472 --> 00:15:25,406
FRASIER:
Dr. Jaworski?!
349
00:15:25,407 --> 00:15:27,992
What? There were three
scientists in the Eco-pod?
350
00:15:27,993 --> 00:15:29,626
Did you sleep with him, too?!
351
00:15:29,678 --> 00:15:32,279
Dr. Jaworski
isn't a scientist.
352
00:15:32,347 --> 00:15:36,283
He's Loui' imaginary friend.
353
00:15:38,437 --> 00:15:41,288
Did I forget to mention
that Louis is insane?
354
00:15:41,356 --> 00:15:43,324
Turns out he's claustrophobic.
355
00:15:43,325 --> 00:15:45,492
We discovered that
little fact about 30 seconds
356
00:15:45,493 --> 00:15:49,162
after they closed
the steel doors.
357
00:15:49,197 --> 00:15:50,414
(knocking)
358
00:15:50,415 --> 00:15:52,450
PAUL: Hey, guys, I know you're
having a party in there.
359
00:15:52,451 --> 00:15:54,167
Let me in.
360
00:15:54,202 --> 00:15:55,453
Who's that at the hatch?
361
00:15:55,504 --> 00:15:57,254
That's nobody,
nobody important.
362
00:15:57,289 --> 00:15:58,955
We'll see about that.
363
00:15:59,266 --> 00:16:01,658
So what's the big secret?
364
00:16:01,659 --> 00:16:02,993
What's going on?
365
00:16:03,095 --> 00:16:04,878
Paul, we're being held hostage!
366
00:16:04,963 --> 00:16:06,580
Fine, then don't tell me.
367
00:16:06,647 --> 00:16:09,316
Get with the others.
368
00:16:10,468 --> 00:16:12,578
Actually, I don't belong
with the others.
369
00:16:12,637 --> 00:16:14,638
I, I never quite fit in.
Ask anyone.
370
00:16:14,639 --> 00:16:15,772
No, he doesn't.
371
00:16:15,773 --> 00:16:16,974
PASCAL:
Shut up! Shut up!
372
00:16:16,975 --> 00:16:19,643
Get behind the bar!
Go on.
373
00:16:19,711 --> 00:16:22,279
All right, Lilith,
374
00:16:22,347 --> 00:16:24,348
if you want to play
the waiting game,
375
00:16:24,416 --> 00:16:27,150
I'm prepared to play along.
376
00:16:27,218 --> 00:16:30,120
I give you just ten minutes
to make up your mind.
377
00:16:30,188 --> 00:16:35,008
If you won't leave with me then,
I start shooting.
378
00:16:35,127 --> 00:16:37,595
And this is the man
you wanted to marry?!
379
00:16:37,662 --> 00:16:40,163
Who says I wanted to marry him?
380
00:16:40,231 --> 00:16:43,300
Two days ago, I got a Mail-gram
saying you wanted a divorce.
381
00:16:43,301 --> 00:16:44,952
Correction, I sent
that Mail-gram.
382
00:16:44,953 --> 00:16:47,354
I thought that with you out
of the way,
383
00:16:47,422 --> 00:16:48,682
Lilith and I would be free
384
00:16:48,683 --> 00:16:50,508
to spend the rest
of our lives together.
385
00:16:50,509 --> 00:16:52,275
But then Lilith escaped.
386
00:16:52,310 --> 00:16:54,477
By the way, it was very clever
of you
387
00:16:54,545 --> 00:16:57,580
putting that papier-mâché bust
of yourself in your cot.
388
00:16:57,649 --> 00:16:59,350
I must admit,
389
00:16:59,401 --> 00:17:02,619
I kissed it more than once
before I got wise.
390
00:17:04,489 --> 00:17:07,341
You have nine minutes left.
391
00:17:07,342 --> 00:17:09,276
(whispers):
Hey, I got a plan. Come here.
392
00:17:09,277 --> 00:17:12,696
Lilith, Lilith, here's the plan.
393
00:17:12,764 --> 00:17:15,483
Okay, you go back
to the Eco-pod with Pascal.
394
00:17:15,584 --> 00:17:16,900
And then what?
395
00:17:16,918 --> 00:17:18,802
And then the plan's done.
396
00:17:20,771 --> 00:17:23,006
Don't panic.
I know Louis.
397
00:17:23,007 --> 00:17:26,009
He's a little upset right now,
but he's essentially harmless.
398
00:17:26,010 --> 00:17:29,213
He won't do anything that would
cause anyone any harm.
399
00:17:29,264 --> 00:17:30,614
The hell I won't!
400
00:17:30,682 --> 00:17:33,950
I'll shoot everyone in this bar
if I have to to get you back!
401
00:17:34,019 --> 00:17:37,020
CLIFF:
Listen, okay, okay.
402
00:17:37,088 --> 00:17:39,056
All right, all right, I got it.
403
00:17:39,191 --> 00:17:42,376
How about I sob uncontrollably
404
00:17:42,444 --> 00:17:45,679
and-and lose control
of my bodily functions?
405
00:17:45,781 --> 00:17:47,898
Cliff, is that a plan?
406
00:17:47,949 --> 00:17:50,633
No, actually,
it's more of a warning.
407
00:17:54,856 --> 00:17:57,891
No, no, no, I,
I've got one. Come here.
408
00:17:57,959 --> 00:18:00,360
I'll go up there
and I'll come on to him.
409
00:18:00,428 --> 00:18:03,396
I'll flirt with him,
and I'll distract him.
410
00:18:03,465 --> 00:18:07,233
Any other thoughts?
411
00:18:07,301 --> 00:18:09,736
Anyone?
412
00:18:11,289 --> 00:18:12,822
You're a psychiatrist.
413
00:18:12,890 --> 00:18:14,191
Talk to the man.
414
00:18:14,192 --> 00:18:16,427
You must be trained in
some kind of technique.
415
00:18:16,428 --> 00:18:18,929
I was afraid somebody
would bring that up.
416
00:18:18,996 --> 00:18:20,197
All right, all right.
417
00:18:20,265 --> 00:18:23,567
I do recall taking
some sort of an oath once.
418
00:18:23,634 --> 00:18:25,369
Good luck. Good luck.
419
00:18:27,695 --> 00:18:30,407
Keep your distance, Crane!
420
00:18:30,408 --> 00:18:32,125
Okay.
421
00:18:32,193 --> 00:18:34,094
I, I just want to
talk to you, Louis.
422
00:18:34,162 --> 00:18:36,763
Do you mind if
I call you "Louis"?
423
00:18:36,781 --> 00:18:39,550
Listen, Louis,
I, I've been there.
424
00:18:39,618 --> 00:18:41,902
I've felt the hurt.
425
00:18:41,969 --> 00:18:43,820
I've felt the abandonment.
426
00:18:43,888 --> 00:18:46,022
I've felt what it's like
427
00:18:46,091 --> 00:18:49,259
when a woman tears
your entire life apart.
428
00:18:49,327 --> 00:18:52,129
Believe me,
I've been there, my friend.
429
00:18:52,264 --> 00:18:56,383
Even just looking at Lilith now
brings back all the pain
430
00:18:56,384 --> 00:18:58,018
and the torment I've suffered
every second
431
00:18:58,019 --> 00:18:59,486
for the last six months.
432
00:19:01,273 --> 00:19:04,141
Please, put the gun down, Louis.
433
00:19:04,209 --> 00:19:06,176
See, I got through it.
434
00:19:06,244 --> 00:19:07,877
So will you.
435
00:19:07,945 --> 00:19:09,846
Just put the gun down.
436
00:19:09,898 --> 00:19:12,099
Nice speech, Crane, but get out
437
00:19:12,150 --> 00:19:13,717
of my way or I swear to God
438
00:19:13,718 --> 00:19:15,586
you're gonna be
the first one to go!
439
00:19:15,587 --> 00:19:17,087
Oh, I can't stand this anymore.
440
00:19:17,088 --> 00:19:19,424
Look, Louis, if you're going
to shoot someone, shoot me.
441
00:19:19,425 --> 00:19:22,225
I won't go back with you,
and you don't want me back.
442
00:19:22,293 --> 00:19:24,093
I'd only make you
more miserable.
443
00:19:24,129 --> 00:19:26,729
I can't shoot you, Lilith.
444
00:19:26,730 --> 00:19:28,666
Well, you're going
to have to do it, Louis.
445
00:19:28,667 --> 00:19:30,467
That's the only way
to end this.
446
00:19:32,087 --> 00:19:33,720
Give me the gun, Louis.
447
00:19:33,755 --> 00:19:35,772
(sobbing)
448
00:19:35,840 --> 00:19:39,510
I'm sorry, Lilith!
449
00:19:39,561 --> 00:19:43,880
Well, Sam, thanks for another
delightful evening at Cheers.
450
00:19:45,850 --> 00:19:48,568
We must do it again sometime.
451
00:19:48,603 --> 00:19:50,620
I'm, uh, sorry about this, John.
452
00:19:50,688 --> 00:19:53,423
Next time you come on down,
drinks are on the house.
453
00:19:53,491 --> 00:19:56,026
Oh, then it's all worthwhile.
454
00:20:05,002 --> 00:20:09,273
Boy, look at that
poor mule-yak, huh?
455
00:20:09,340 --> 00:20:12,543
I really pity him.
456
00:20:12,544 --> 00:20:14,761
It really makes you think,
though, doesn't it?
457
00:20:14,762 --> 00:20:17,931
Where is that fine line
between sanity and insanity?
458
00:20:17,966 --> 00:20:19,817
Look behind you, Clavin.
459
00:20:19,884 --> 00:20:22,085
You stepped over it
about a year ago.
460
00:20:24,356 --> 00:20:25,906
Are you all right, Lilith?
461
00:20:25,974 --> 00:20:28,075
Yes, I think so.
462
00:20:28,143 --> 00:20:29,709
Good.
463
00:20:29,778 --> 00:20:34,181
Frasier...
464
00:20:34,249 --> 00:20:37,550
do we have any chance
for reconciliation?
465
00:20:41,773 --> 00:20:43,807
I'm sorry, Lilith, but no.
466
00:20:43,908 --> 00:20:47,344
I just can't go
through this again.
467
00:20:51,483 --> 00:20:53,851
I understand.
468
00:20:53,918 --> 00:20:57,120
And I'll respect your wishes.
469
00:20:58,923 --> 00:21:03,159
Frasier, you know, I hadn't
realized just how deeply
470
00:21:03,227 --> 00:21:06,563
I'd wounded you
until I heard what you said to Louis.
471
00:21:06,631 --> 00:21:11,101
All I can say is
please don't hate me forever.
472
00:21:15,072 --> 00:21:17,758
I'll check into a hotel.
473
00:21:17,826 --> 00:21:22,929
Maybe we can meet
tomorrow and sort out
474
00:21:22,997 --> 00:21:26,884
the... (clears throat)...
divorce proceedings.
475
00:21:29,754 --> 00:21:32,455
I think that would be best.
476
00:21:36,393 --> 00:21:38,996
(high-pitched sobs)
477
00:21:43,517 --> 00:21:45,919
What's that sound?
478
00:21:45,970 --> 00:21:48,004
(sobs continue)
479
00:21:48,056 --> 00:21:51,624
Sounds like she's got a pretzel
stuck in her throat.
480
00:21:53,311 --> 00:21:55,044
As hard as it may
be to believe,
481
00:21:55,113 --> 00:21:59,015
that is the sound
of my wife... sobbing.
482
00:22:00,819 --> 00:22:03,069
(sobbing continues)
483
00:22:03,420 --> 00:22:06,523
Hey, say something, will you?
484
00:22:06,524 --> 00:22:07,825
Just make her stop.
485
00:22:10,662 --> 00:22:12,663
I'll handle this.
486
00:22:12,730 --> 00:22:16,633
Now, Lilith, I'm just
gonna say this once,
487
00:22:16,634 --> 00:22:17,701
so hear me.
488
00:22:17,702 --> 00:22:19,035
(sobbing continues)
489
00:22:19,103 --> 00:22:21,371
No matter how much you sob,
490
00:22:21,439 --> 00:22:25,476
no matter how much you plead,
491
00:22:25,543 --> 00:22:28,278
we are not going to Venus.
492
00:22:28,346 --> 00:22:31,564
Oh, Frasier!
493
00:22:31,599 --> 00:22:33,283
Welcome home, Lilith.
494
00:22:33,351 --> 00:22:34,401
Oh!
495
00:22:34,436 --> 00:22:36,636
Boy, that's beautiful.
496
00:22:36,704 --> 00:22:39,873
Start pouring, Wood.
35366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.