All language subtitles for 1578158051_ lincoln.rhyme.hunt.for.the.bone.collector.s01e01_svenska

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:07,680 Lincoln, vi fem minuter ut. 2 00:00:10,150 --> 00:00:11,360 Du Ă€r redan inne, eller hur? 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,200 Vi har jagat honom i fem Ă„r. 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,960 Ja, kan du vĂ€nta fem minuter. 5 00:00:17,030 --> 00:00:18,670 Sounds of nöd kommer frĂ„n övervĂ„ningen. 6 00:00:19,700 --> 00:00:20,830 Han har ett offer med honom. 7 00:00:20,830 --> 00:00:22,500 Lincoln, vĂ€nta för sĂ€kerhetskopiering. 8 00:00:28,540 --> 00:00:30,380 Har du nĂ„gonsin övervĂ€ga möjligheten 9 00:00:30,380 --> 00:00:32,880 att nĂ„gon dĂ€r ute kan vara smartare Ă€n du? 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,380 Jag antar att allt Ă€r möjligt. 11 00:00:41,600 --> 00:00:45,900 Man offer, levande, kopplas till en enhet med en timer. 12 00:00:45,900 --> 00:00:47,560 - En enhet? - Du menar som en bomb? 13 00:00:47,560 --> 00:00:48,570 Ja. 14 00:00:48,570 --> 00:00:50,020 Precis som en bomb. 15 00:00:50,020 --> 00:00:51,360 TĂ€nker du berĂ€tta hur att desarmera den? 16 00:00:51,360 --> 00:00:53,070 - Vad? - Tycker du inte. 17 00:00:53,070 --> 00:00:55,150 VĂ€nta för sĂ€kerhetskopiering. Vi Ă€r tre minuter ut. 18 00:00:59,240 --> 00:01:00,870 Han har inte tre minuter. 19 00:01:03,250 --> 00:01:06,210 Jag Ă€r Detective Lincoln Rhyme. Jag ska fĂ„ dig ur det hĂ€r. 20 00:01:07,420 --> 00:01:09,590 Tre trĂ„dar, rött, vitt och grönt, 21 00:01:09,590 --> 00:01:12,590 ansluter offer för en allvarlig utseende behĂ„llare. 22 00:01:12,590 --> 00:01:15,050 Allt betyder nĂ„got med Bone Collector. 23 00:01:28,610 --> 00:01:30,110 Lincoln, prata med mig. 24 00:01:30,110 --> 00:01:31,940 Vi Ă€r okej. 25 00:01:31,940 --> 00:01:35,110 Han anvĂ€nde en gammal titandioxid behĂ„llare för att göra bomben. 26 00:01:35,110 --> 00:01:36,610 Det Ă€r ett pigment anvĂ€nds för att göra blĂ€ck. 27 00:01:36,610 --> 00:01:38,450 Ja, det Ă€r ett vĂ€ldigt roligt faktiskt, men ... 28 00:01:38,450 --> 00:01:40,410 Specifikt vitt blĂ€ck, sĂ„ jag skar den vita ledningen. 29 00:01:41,950 --> 00:01:43,910 - Golvet! - Vad? 30 00:01:57,590 --> 00:01:59,800 â™Ș Dagligt â™Ș 31 00:01:59,800 --> 00:02:01,800 â™Ș Det Ă€r a-nĂ€rmar â™Ș 32 00:02:01,800 --> 00:02:05,350 â™Ș gĂ„ snabbare Ă€n en berg-och dalbana â™Ș 33 00:02:05,350 --> 00:02:07,980 â™Ș KĂ€rlek som ditt kommer sĂ€kert mitt sĂ€tt â™Ș 34 00:02:10,310 --> 00:02:12,650 â™Ș A-hej, en-hej hej â™Ș 35 00:02:12,650 --> 00:02:16,150 Är du fortfarande klamrar sig fast vid livet, Lincoln? 36 00:02:16,150 --> 00:02:17,990 Du kan inte ens röra sig. 37 00:02:20,990 --> 00:02:23,660 â™Ș KĂ€rlek som ditt kommer sĂ€kert mitt sĂ€tt â™Ș 38 00:02:23,660 --> 00:02:25,950 Kan du höra mig? 39 00:02:27,660 --> 00:02:30,460 Jag hoppas du kan. 40 00:02:30,460 --> 00:02:34,960 Jag vill att du ska höra ljudet 41 00:02:34,960 --> 00:02:39,010 ni Ă€r bara inte smart nog. 42 00:02:40,640 --> 00:02:43,300 Alldeles för sent. 43 00:02:46,390 --> 00:02:47,680 Nej vĂ€nta! 44 00:02:52,360 --> 00:02:54,020 Nej, nej, nej! 45 00:02:54,020 --> 00:02:55,530 Nej, nej, nej, nej! 46 00:03:00,200 --> 00:03:01,860 â™Ș Varje dag verkar lite lĂ€ngre â™Ș 47 00:03:03,370 --> 00:03:05,030 â™Ș alla sĂ€tt, Ă€r kĂ€rlek lite starkare â™Ș 48 00:03:05,030 --> 00:03:06,330 Sprid ut! 49 00:03:06,330 --> 00:03:07,870 Sprid ut och söka allt! 50 00:03:07,870 --> 00:03:09,660 Ge mig en sjukvĂ„rdare! 51 00:03:09,660 --> 00:03:11,040 Medic! 52 00:03:11,040 --> 00:03:13,000 Vi har en officer ner. 53 00:03:13,000 --> 00:03:14,840 Kom igen grabbar. Vi behöver en sjukvĂ„rdare. 54 00:03:17,380 --> 00:03:21,050 - Det Ă€r okej, kompis. - Du kommer att bli okej. 55 00:03:21,050 --> 00:03:22,550 Du kommer att bli okej, kompis. 56 00:03:22,550 --> 00:03:25,600 â™Ș KĂ€rlek som ditt kommer sĂ€kert mitt sĂ€tt â™Ș 57 00:03:25,600 --> 00:03:28,390 â™Ș A-hej, en-hej hej â™Ș 58 00:03:28,390 --> 00:03:33,190 â™Ș KĂ€rlek som ditt kommer sĂ€kert mitt sĂ€tt â™Ș 59 00:03:37,070 --> 00:03:38,900 Är det för att rengöra diskhon eller nĂ„got? 60 00:03:38,900 --> 00:03:40,190 Det Ă€r en grönkĂ„l ingefĂ€ra smoothie. 61 00:03:40,190 --> 00:03:41,740 GrönkĂ„l, oh. 62 00:03:41,740 --> 00:03:45,070 Är det det som Ă€r som spenat men med mer pĂ€ls? 63 00:03:45,070 --> 00:03:46,370 Jag Ă€r sĂ„ sent. 64 00:03:46,370 --> 00:03:47,870 Försova Ă€r ett tecken pĂ„ undernĂ€ring. 65 00:03:47,870 --> 00:03:50,580 Mm, faktiskt, Ă€r det ett tecken pĂ„ att studera hela natten 66 00:03:50,580 --> 00:03:52,420 efter att ha arbetat övertid för att ge 67 00:03:52,420 --> 00:03:53,980 för min brĂ„dmogen, grönkĂ„l-dricka syster. 68 00:03:56,090 --> 00:03:59,210 Okej, men tyvĂ€rr har nĂ„gon att vara 69 00:03:59,210 --> 00:04:01,090 ansvarig vuxen. 70 00:04:02,380 --> 00:04:03,590 Vad jag glömmer? 71 00:04:03,590 --> 00:04:05,180 Oh, uh ... 72 00:04:07,100 --> 00:04:08,260 Åh. 73 00:04:10,310 --> 00:04:11,560 - Tack. - Mm-hmm. 74 00:04:12,730 --> 00:04:15,230 - Extra cream cheese? - Det Ă€r min tjej. 75 00:04:15,230 --> 00:04:16,730 Åh, och jag fick posten. 76 00:04:18,110 --> 00:04:19,400 Va. 77 00:04:29,620 --> 00:04:30,950 Är du okej? 78 00:04:30,950 --> 00:04:32,960 Bra. 79 00:04:32,960 --> 00:04:34,790 Ja. 80 00:04:36,920 --> 00:04:39,460 Göra bra val, okej? 81 00:04:39,460 --> 00:04:40,460 Okej. 82 00:05:01,650 --> 00:05:05,570 Hej, vad tror du att du gör? 83 00:05:08,950 --> 00:05:10,950 Du missade vĂ„r frukost datum. 84 00:05:10,950 --> 00:05:12,830 Sorry, Amelia. 85 00:05:12,830 --> 00:05:14,120 Jag hade en lĂ„ng natt. 86 00:05:14,120 --> 00:05:17,120 Jag vet hur det kĂ€nns. 87 00:05:17,120 --> 00:05:18,790 - SkĂ„l. - Officer! 88 00:05:18,790 --> 00:05:20,840 Officer! Det finns nĂ„gon pĂ„ spĂ„ren. 89 00:05:20,840 --> 00:05:22,300 Jag försöker höja nĂ€sta regn, 90 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 men ledaren, han svarar inte. 91 00:05:52,370 --> 00:05:53,830 Ring kontrollkontoret. 92 00:05:53,830 --> 00:05:57,040 SĂ€g Ă„t dem att stoppa alla tĂ„g pĂ„ denna linje. 93 00:05:57,040 --> 00:05:58,830 GĂ„ nu! 94 00:06:01,540 --> 00:06:05,050 Jag fick en 10-54 i sex linje tunneln. 95 00:06:05,050 --> 00:06:06,550 BegĂ€ra ba ... 96 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 BegĂ€ran... 97 00:06:09,840 --> 00:06:11,350 Helvete. 98 00:06:40,040 --> 00:06:41,580 HallĂ„! 99 00:06:43,750 --> 00:06:45,000 HallĂ„! 100 00:06:48,260 --> 00:06:50,380 HallĂ„! 101 00:06:50,380 --> 00:06:52,090 HallĂ„! HallĂ„! 102 00:06:54,970 --> 00:06:57,930 Stoppa tĂ„get! Sluta! 103 00:07:05,440 --> 00:07:08,070 Jag vet att det inte PC för mig att sĂ€ga detta, Sachs, 104 00:07:08,070 --> 00:07:09,950 men du Ă€r galen, certifierbar. 105 00:07:09,950 --> 00:07:10,780 Jag försökte bevara 106 00:07:10,780 --> 00:07:12,410 integriteten av brottsplatsen. 107 00:07:12,410 --> 00:07:14,280 Du vet vad förstör integriteten hos en brottsplats? 108 00:07:14,280 --> 00:07:15,740 En polis stĂ€nkte över spĂ„ren. 109 00:07:15,740 --> 00:07:17,240 Du som stoppade tĂ„get? 110 00:07:18,950 --> 00:07:19,960 Det Ă€r rĂ€tt. 111 00:07:19,960 --> 00:07:21,290 Ja, jag Ă€r detektiv Sellitto. 112 00:07:21,290 --> 00:07:23,290 Detta Ă€r min partner detektiv Castillo. 113 00:07:23,290 --> 00:07:24,750 Du tror att du kan komma uptown med oss? 114 00:07:24,750 --> 00:07:26,300 Du just vunnit sjĂ€lv en biljett för att möta 115 00:07:26,300 --> 00:07:27,460 den stora Lincoln Rhyme. 116 00:07:27,460 --> 00:07:30,260 - Vad? - Du seriös? 117 00:07:32,090 --> 00:07:34,600 VĂ€nta, du tar mig att trĂ€ffa Lincoln Rhyme? 118 00:07:34,600 --> 00:07:37,470 Fadern, sonen och den heliga spöke kriminaltekniska kriminal. 119 00:07:37,470 --> 00:07:39,310 Han sĂ€ger det sjĂ€lv. 120 00:07:39,310 --> 00:07:42,140 Jag lĂ€ste hans bok nĂ€r jag var i akademin. 121 00:07:42,140 --> 00:07:43,650 Jag trodde att han gick i pension. 122 00:07:43,650 --> 00:07:45,440 Ja, men brottsplatsen du hittade i tunneln 123 00:07:45,440 --> 00:07:46,610 kan bara Ă€ndra pĂ„ det. 124 00:07:46,610 --> 00:07:48,780 Du var först pĂ„ plats. Han kommer prata med dig. 125 00:07:48,780 --> 00:07:51,820 Om du Ă€lskar att fĂ„ lĂ€xade av en nedlĂ„tande prick, 126 00:07:51,820 --> 00:07:52,700 Det Ă€r en riktig behandling. 127 00:07:52,700 --> 00:07:56,950 - Lincoln Ă€r en bra man. - Han Ă€r bara intensiv. 128 00:07:56,950 --> 00:07:59,660 Jag lovar dig, om du gör vad du hĂ„ller pĂ„ att göra, 129 00:07:59,660 --> 00:08:02,330 det blir det största misstaget i ditt liv. 130 00:08:04,960 --> 00:08:08,630 Åh, det Ă€r ... det Ă€r en hel del blod. 131 00:08:08,630 --> 00:08:11,170 TyvĂ€rr, grabben, det Ă€r aldrig lĂ€tt att titta pĂ„ nĂ„gon 132 00:08:11,170 --> 00:08:12,630 inser att jag Ă€r den största. 133 00:08:12,630 --> 00:08:14,680 Är det pinsamt att vara en gammal man 134 00:08:14,680 --> 00:08:16,470 spela mot tonĂ„ringar? 135 00:08:16,470 --> 00:08:18,350 Är det pinsamt att vara tonĂ„ring 136 00:08:18,350 --> 00:08:20,220 fĂ„ murderlized av en gammal man? 137 00:08:20,220 --> 00:08:21,520 Lincoln, du har besökare. 138 00:08:21,520 --> 00:08:24,310 - Ah, mĂ„ste gĂ„, kid. - LĂ€s en bok eller nĂ„got. 139 00:08:24,310 --> 00:08:25,770 Kom igen mannen. 140 00:08:32,530 --> 00:08:34,700 - Placera ser annorlunda ut. - Du flyttar din sĂ€ng? 141 00:08:34,700 --> 00:08:35,820 Lights bĂ€ttre pĂ„ denna sida. 142 00:08:35,820 --> 00:08:38,990 Plus redecorating hjĂ€lper till med förlamande hĂ€rkomst 143 00:08:38,990 --> 00:08:41,500 in i sinnessjukdom som kommer frĂ„n att sĂ€ngliggande. 144 00:08:41,500 --> 00:08:43,040 Du minns min partner. 145 00:08:43,040 --> 00:08:45,370 - Darren. - Eric. 146 00:08:45,370 --> 00:08:47,710 - RĂ€tt, tyvĂ€rr. - Mitt minne, Ă€r det ... 147 00:08:47,710 --> 00:08:49,710 Flawless, fotografiskt. 148 00:08:51,380 --> 00:08:54,880 Claire, inte vi talar om hur Sellitto, 149 00:08:54,880 --> 00:08:56,890 ungefĂ€r som en vampyr, kan bara ange 150 00:08:56,890 --> 00:08:59,010 Om du bjuder in honom? 151 00:09:01,060 --> 00:09:03,060 Jag hĂ€mtar lite kaffe. 152 00:09:03,060 --> 00:09:05,060 Tack sĂ„ mycket, Claire. 153 00:09:05,060 --> 00:09:06,730 Du kommer vill se hĂ€r. 154 00:09:06,730 --> 00:09:08,400 Det Ă€r vad du sa förra gĂ„ngen. 155 00:09:08,400 --> 00:09:10,360 Jag sĂ€ger att du Ă€r gonna vill se detta. 156 00:09:10,360 --> 00:09:12,030 Och innan. 157 00:09:15,910 --> 00:09:17,360 VĂ€nta. 158 00:09:19,410 --> 00:09:21,540 JĂ€vel. 159 00:09:21,540 --> 00:09:23,370 Offer sattes in i detta liv? 160 00:09:23,370 --> 00:09:25,080 En snara runt halsen. 161 00:09:25,080 --> 00:09:26,750 Snart han inte kunde hĂ„lla sig sjĂ€lv lĂ€ngre, 162 00:09:26,750 --> 00:09:29,540 han kvĂ€vdes. 163 00:09:29,540 --> 00:09:31,420 Bevis pĂ„ efterkĂ€lken? 164 00:09:31,420 --> 00:09:32,920 Tre stycken. 165 00:09:34,920 --> 00:09:36,880 Du kan tacka Officer Sachs hĂ€r 166 00:09:36,880 --> 00:09:39,430 för att spara denna bevisning, förresten. 167 00:09:39,430 --> 00:09:40,810 Hon hoppade framför en tunnelbanevagn. 168 00:09:40,810 --> 00:09:41,810 Verkligen? 169 00:09:43,430 --> 00:09:44,430 Du vet att det Ă€r galet, eller hur? 170 00:09:44,430 --> 00:09:46,770 Jag Ă€r inte galen. 171 00:09:46,770 --> 00:09:48,270 Ta det som en komplimang. 172 00:09:48,270 --> 00:09:50,900 Crazy Ă€r aldrig en komplimang, sir. 173 00:09:53,730 --> 00:09:55,440 Vad Ă€r din karriĂ€r spĂ„r Officer Sachs? 174 00:09:55,440 --> 00:09:57,740 Detektiv? CSI? 175 00:09:57,740 --> 00:09:58,780 Nej. 176 00:09:58,780 --> 00:10:00,780 Inte intresserad av nĂ„gondera. 177 00:10:00,780 --> 00:10:02,910 Kommer att patrullera tunnelbanan 178 00:10:02,910 --> 00:10:04,120 resten av din karriĂ€r, dĂ„? 179 00:10:04,120 --> 00:10:05,620 Det finns vĂ€rre jobb. 180 00:10:05,620 --> 00:10:07,250 SĂ„ vad exakt, i 181 00:10:07,250 --> 00:10:10,790 tunnelbana patrullering expertis, gjorde du tror att detta bevis 182 00:10:10,790 --> 00:10:12,920 var vĂ€rt att riskera livet för att rĂ€dda? 183 00:10:14,630 --> 00:10:17,130 Det sĂ„g viktigt. 184 00:10:17,130 --> 00:10:19,930 Allt stĂ€llde. 185 00:10:19,930 --> 00:10:21,800 Som vem gjorde det spelar ett spel, 186 00:10:21,800 --> 00:10:23,930 och de ville att jag skulle ha alla bitar. 187 00:10:25,310 --> 00:10:26,430 VĂ€l... 188 00:10:27,480 --> 00:10:28,640 Du hade rĂ€tt. 189 00:10:34,280 --> 00:10:36,070 Det Ă€r honom, eller hur? 190 00:10:37,320 --> 00:10:38,650 Ben samlaren. 191 00:10:38,650 --> 00:10:40,610 Den enda. 192 00:10:42,160 --> 00:10:44,660 Vilket innebĂ€r att kroppen du hittat Ă€r bara den första. 193 00:10:46,290 --> 00:10:47,790 Alltid tre med honom. 194 00:10:50,290 --> 00:10:52,170 Tre kroppar pĂ„ en dag. 195 00:10:52,170 --> 00:10:54,800 Tre bevis som leder till nĂ€sta plats. 196 00:10:56,670 --> 00:10:58,340 Han har redan fĂ„tt nĂ„gon annan dĂ€r ute 197 00:10:58,340 --> 00:11:01,640 vĂ€ntar pĂ„ ett liknande öde. 198 00:11:01,640 --> 00:11:04,010 SĂ„ vad sĂ€ger du? 199 00:11:05,560 --> 00:11:07,020 Jag skulle sĂ€ga att jag Ă€r redo för en annan skott 200 00:11:07,020 --> 00:11:09,480 pĂ„ den jĂ€veln som satte mig i den hĂ€r sĂ€ngen. 201 00:11:34,170 --> 00:11:35,840 En brottsplats. 202 00:11:37,050 --> 00:11:40,380 En kropp och tecken pĂ„ en andra som inte Ă€r hĂ€r. 203 00:11:40,380 --> 00:11:42,840 Vad Ă€r hĂ€r Ă€r mer bevis 204 00:11:42,840 --> 00:11:44,720 Ă€n du nĂ„gonsin kommer att fĂ„ i den verkliga vĂ€rlden, 205 00:11:44,720 --> 00:11:47,560 Och Ă€ndĂ„, med svaret rĂ€tt under dina nĂ€sor, 206 00:11:47,560 --> 00:11:50,230 var och en av er Ă€r hopplöst omedvetna. 207 00:11:50,230 --> 00:11:51,850 VĂ€lkommen till de mest eliten 208 00:11:51,850 --> 00:11:53,400 forensics akademi i landet, 209 00:11:53,400 --> 00:11:55,230 byggt pĂ„ berggrunden i denna stad. 210 00:11:55,230 --> 00:11:58,360 HĂ€r metoden Ă€r en halvmesyr. 211 00:12:01,900 --> 00:12:04,740 Lincoln Rhyme, NYPD. 212 00:12:04,740 --> 00:12:06,580 Vill du vara en stor detektiv, Lincoln? 213 00:12:06,580 --> 00:12:08,580 Jag Ă€r redan stor. 214 00:12:08,580 --> 00:12:10,040 Jag vill vara bĂ€st. 215 00:12:10,040 --> 00:12:11,540 Åh. 216 00:12:11,540 --> 00:12:14,250 Sherlock Holmes Ă€r den största detektiv 217 00:12:14,250 --> 00:12:16,040 i historien om fiktion. 218 00:12:17,250 --> 00:12:19,550 Vet du vad hans supermakt var? 219 00:12:19,550 --> 00:12:22,260 Det var hans engagemang. 220 00:12:22,260 --> 00:12:25,930 Han undersökte varje fragment av sin stad, 221 00:12:25,930 --> 00:12:29,470 undersökte inte bara vĂ€rlden omkring honom, 222 00:12:29,470 --> 00:12:32,230 men historien under. 223 00:12:32,230 --> 00:12:34,730 Han grĂ€vde djupare, Ă€ndras hans perspektiv, 224 00:12:34,730 --> 00:12:37,900 granskas varje detalj. 225 00:12:37,900 --> 00:12:39,900 Han studerade varje bok, varje karta, 226 00:12:39,900 --> 00:12:42,610 varje duva i London för skojs skull. 227 00:12:44,450 --> 00:12:47,200 Vem av er Ă€r förbannade med den typen av besatthet? 228 00:12:51,250 --> 00:12:54,290 Hej, jag gav min rapport till Detective Castillo. 229 00:12:54,290 --> 00:12:55,580 Du behöver mig för nĂ„got annat? 230 00:12:55,580 --> 00:12:58,250 - Faktiskt ja. - Stick runt ett fĂ„tal. 231 00:12:58,250 --> 00:13:01,130 Kate, Felix, bra att du kom. 232 00:13:01,130 --> 00:13:04,630 - Lincoln gamla kriminalteam. - Ska bli intressant. 233 00:13:04,630 --> 00:13:06,300 Jag gör inte ursĂ€kter bra. 234 00:13:06,300 --> 00:13:07,970 Felix och jag vill avsluta kapitlet 235 00:13:07,970 --> 00:13:10,140 pĂ„ Bone Collector lika mycket som du gör. 236 00:13:10,140 --> 00:13:11,850 Men saker och ting Ă€r kommer att bli annorlunda den hĂ€r gĂ„ngen. 237 00:13:11,850 --> 00:13:13,600 - Vi har grundregler. - Grundregler? 238 00:13:13,600 --> 00:13:16,770 Ingen rusar mig, ingen gissla mig, 239 00:13:16,770 --> 00:13:18,650 ingen antar att jag kommer att vara tvĂ„ steg ytterligare 240 00:13:18,650 --> 00:13:19,940 Ă€n nĂ„gon annan i mitt jobb skulle vara 241 00:13:19,940 --> 00:13:21,820 helt enkelt dĂ€rför att jag Ă€r en besatt overachiever. 242 00:13:21,820 --> 00:13:24,070 Du analyserade bevisen redan, inte du? 243 00:13:26,610 --> 00:13:28,620 Jag Ă€r nĂ€stan klar. 244 00:13:28,620 --> 00:13:30,740 Plus att jag hade dem ge mig nĂ„gra mobil utrustning. 245 00:13:32,490 --> 00:13:33,790 Vad sĂ€gs om dig? 246 00:13:33,790 --> 00:13:34,960 Jag vill bara din respekt. 247 00:13:34,960 --> 00:13:37,920 Nej, jag menade kunde du göra vad jag bad om? 248 00:13:41,210 --> 00:13:44,510 VoilĂ , du vill att upplevelsen av att vara pĂ„ en brottsplats 249 00:13:44,510 --> 00:13:45,920 utan att lĂ€mna din sĂ€ng. 250 00:13:47,630 --> 00:13:49,680 28K kameror, 360 graders vy, 251 00:13:49,680 --> 00:13:51,720 röst com genom en hörlur. 252 00:13:51,720 --> 00:13:52,810 Jag sĂ€tta detta pĂ„ Sellitto? 253 00:13:52,810 --> 00:13:55,350 Nej, jag vill att du lĂ€gga den pĂ„ Officer Amelia Sachs. 254 00:13:55,350 --> 00:13:56,350 - Jag Ă€r ledsen. - Vem? 255 00:13:56,350 --> 00:13:57,520 Vad? 256 00:13:59,310 --> 00:14:00,520 - Hi -. Hej. 257 00:14:00,520 --> 00:14:02,780 Uh, kan du ge oss en minut? 258 00:14:07,150 --> 00:14:10,820 Som tidigare faststĂ€llts, jag Ă€r inte en detektiv eller en CSI. 259 00:14:10,820 --> 00:14:13,540 Vilket innebĂ€r att du inte behöver unlearn nĂ„gra dĂ„liga vanor. 260 00:14:13,540 --> 00:14:14,870 Du Ă€r ett oskrivet blad med stor instinkter. 261 00:14:14,870 --> 00:14:16,370 Är det en annan komplimang? 262 00:14:16,370 --> 00:14:18,170 Jag lĂ€ste din fil. 263 00:14:18,170 --> 00:14:21,880 Amelia Grace Sachs ... slĂ„ cop hon gĂ„r PhD 264 00:14:21,880 --> 00:14:23,550 i kriminella psykologi. 265 00:14:23,550 --> 00:14:25,550 Det lĂ„ter som du bara sĂ€tta in de nödvĂ€ndiga tre Ă„r, 266 00:14:25,550 --> 00:14:27,510 sĂ„ att du kan fĂ„ in FBI. 267 00:14:27,510 --> 00:14:29,890 Och vad? Var en profilerare? 268 00:14:29,890 --> 00:14:32,050 Bara sĂ„ ni vet, profilering Ă€r ungefĂ€r lika anvĂ€ndbar 269 00:14:32,050 --> 00:14:33,930 som Tarot dĂ€ck nĂ€r det gĂ€ller att fĂ„nga mördare. 270 00:14:33,930 --> 00:14:37,020 Jag ser, sĂ„ jag ska vara din brottsplats marionett i stĂ€llet. 271 00:14:37,020 --> 00:14:38,190 Vet du hur Bone Collector 272 00:14:38,190 --> 00:14:39,560 fick sitt namn? 273 00:14:39,560 --> 00:14:41,060 Han skrev ett brev till avdelningen 274 00:14:41,060 --> 00:14:44,400 sĂ€ger de flesta mĂ€nniskor Ă€r bara högar av ben. 275 00:14:44,400 --> 00:14:45,900 Undertecknat det "the Bone Collector." 276 00:14:45,900 --> 00:14:47,530 Han ville inte skicka brevet till institutionen. 277 00:14:47,530 --> 00:14:48,700 Han skickade den till mig. 278 00:14:50,070 --> 00:14:52,030 Han skickade mig ocksĂ„ en mĂ€nniska ben en gĂ„ng. 279 00:14:53,740 --> 00:14:55,700 Radien frĂ„n offrets arm, 280 00:14:55,700 --> 00:14:57,540 men sĂ„ mycket vi hĂ„llit ut av nyheterna. 281 00:14:57,540 --> 00:15:00,750 Och hur Ă€r det tĂ€nkt att övertyga mig att bĂ€ra det? 282 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 Jag vet redan att du kommer ha den. 283 00:15:01,750 --> 00:15:02,920 Du Ă€r en kriminell psykolog, och det Ă€r 284 00:15:02,920 --> 00:15:07,380 den mest ökĂ€nda seriemördare under de senaste tvĂ„ decennierna. 285 00:15:07,380 --> 00:15:09,880 Jag vill bara att du ska veta hur person det kan fĂ„. 286 00:15:11,050 --> 00:15:12,550 RĂ€tt. 287 00:15:14,600 --> 00:15:16,140 Bör vara uppe nu. 288 00:15:16,140 --> 00:15:18,270 Fortfarande arbetar pĂ„ duken, men pulvret Ă€r en blandning 289 00:15:18,270 --> 00:15:20,890 kaliumnitrat och finmald skiffer, 290 00:15:20,890 --> 00:15:22,600 specifikt, medelvĂ€rdigt metamorf skiffer 291 00:15:22,600 --> 00:15:24,270 interfolierade med kvarts. 292 00:15:24,270 --> 00:15:25,730 I grund och botten en grunden Boulder. 293 00:15:25,730 --> 00:15:28,610 Kaliumnitrat, som Ă€r salpeter. 294 00:15:28,610 --> 00:15:29,780 VĂ€nta, vad Peter? 295 00:15:29,780 --> 00:15:31,110 - krut. - krut. 296 00:15:31,110 --> 00:15:32,110 Eller för att vara exakt, 297 00:15:32,110 --> 00:15:34,450 en gammaldags accelerator som anvĂ€nds i krut. 298 00:15:34,450 --> 00:15:35,620 NĂ€r Central Park byggdes först, 299 00:15:35,620 --> 00:15:37,620 det var kantas stenblock som hade att blĂ„sas upp 300 00:15:37,620 --> 00:15:39,250 av krut och genomförs. 301 00:15:39,250 --> 00:15:41,080 VĂ„r nĂ€sta offer Ă€r i Central Park. 302 00:15:43,130 --> 00:15:46,040 Amelia redo du ta kroppen rigg för en spin? 303 00:15:56,010 --> 00:15:57,680 Alla, flĂ€kt ut! 304 00:15:57,680 --> 00:15:59,350 Fan ut, sök omkretsen. 305 00:16:07,150 --> 00:16:10,110 Varje föremĂ„l, varje bĂ€nk, varje trĂ€d. 306 00:16:10,110 --> 00:16:13,660 Leta efter nĂ„got pĂ„ sin plats precis som vid tĂ„gstationen. 307 00:16:13,660 --> 00:16:14,990 Och titta pĂ„ folk. 308 00:16:14,990 --> 00:16:16,830 Han har varit kĂ€nda för att titta pĂ„ brottsplatser. 309 00:16:16,830 --> 00:16:18,660 Okej, jag tittar pĂ„ folk eller föremĂ„l? 310 00:16:18,660 --> 00:16:20,950 - Vad sĂ€gs om bĂ„da? - Tror du att du kan hantera det? 311 00:16:20,950 --> 00:16:23,120 - Ja, jag bara frĂ„gar. - VĂ€nta. 312 00:16:23,120 --> 00:16:24,170 - Vad Ă€r det? - Vad Ă€r vad? 313 00:16:24,170 --> 00:16:26,290 Jag har ingen möjlighet att veta vad du tittar pĂ„. 314 00:16:26,290 --> 00:16:27,290 VĂ€nd dig till vĂ€nster. 315 00:16:29,630 --> 00:16:31,840 Nej, inte sĂ„ lĂ„ngt. 316 00:16:31,840 --> 00:16:34,130 Jag sade vĂ€nda, inte trippel axel! 317 00:16:35,640 --> 00:16:36,850 Ge henne en stund. 318 00:16:36,850 --> 00:16:38,560 Hon har aldrig behövt göra detta innan. 319 00:16:38,560 --> 00:16:40,220 Inte jag heller. 320 00:16:40,220 --> 00:16:43,020 Det Ă€r ull. 321 00:16:43,020 --> 00:16:45,690 Ull... 322 00:16:45,690 --> 00:16:47,810 FrĂ„n kanadensiska Arcott fĂ„r för att vara exakt. 323 00:16:53,990 --> 00:16:55,860 Finns det fĂ„r i Central Park? 324 00:16:57,370 --> 00:16:59,200 Det brukade vara. 325 00:16:59,200 --> 00:17:01,540 Sheep Meadow, mitt i parken. 326 00:17:01,540 --> 00:17:02,790 GĂ„ österut. 327 00:17:05,370 --> 00:17:07,210 Det Ă€r ett öppet fĂ€lt. 328 00:17:07,210 --> 00:17:08,880 Tror du verkligen att de kan dölja ett offer dĂ€r? 329 00:17:08,880 --> 00:17:10,050 Röra sig mot omrĂ„det. 330 00:17:10,050 --> 00:17:12,010 Leta efter en tillfartsvĂ€g av nĂ„got slag, 331 00:17:12,010 --> 00:17:14,010 hjulspĂ„r pĂ„ grĂ€set, nĂ„got. 332 00:17:14,010 --> 00:17:15,880 Hur du dölja nĂ„gon i en park? 333 00:17:17,220 --> 00:17:20,850 Du begrava dem. 334 00:17:24,690 --> 00:17:25,730 Grabbar! 335 00:17:25,730 --> 00:17:27,900 Vad har du? 336 00:17:27,900 --> 00:17:29,900 Just hĂ€r, just hĂ€r, högen. 337 00:17:29,900 --> 00:17:32,230 - Åh, lĂ„t oss! - Alla hĂ€nder, lĂ„t oss! 338 00:17:36,740 --> 00:17:38,410 - FĂ„ in -. Komma in. 339 00:17:38,410 --> 00:17:40,870 - Ah, hĂ€r borta! - HallĂ„! 340 00:17:40,870 --> 00:17:41,910 Precis hĂ€r! Precis hĂ€r! 341 00:17:41,910 --> 00:17:44,580 LĂ„t oss fĂ„ nĂ„gra spadar! 342 00:17:44,580 --> 00:17:46,370 Lincoln, du ser detta? 343 00:18:02,310 --> 00:18:04,930 Vi fick henne. Åh, Lincoln, hon lever. 344 00:18:04,930 --> 00:18:06,060 Det Ă€r okej. 345 00:18:13,940 --> 00:18:16,400 Du Ă€r ok. Jag fick dig. 346 00:18:16,400 --> 00:18:17,740 Det Ă€r okej. 347 00:18:26,720 --> 00:18:28,450 Hon Ă€r medvetslös, men hon Ă€r stabil. 348 00:18:30,080 --> 00:18:31,000 Vi rĂ€ddade henne. 349 00:18:31,000 --> 00:18:34,300 Bra, nu gĂ„ tillbaka till brottsplatsen. 350 00:18:34,300 --> 00:18:36,470 En sista offret Ă€r ute nĂ„gonstans. 351 00:18:36,470 --> 00:18:39,300 Alltid treor med Bone Collector, kom ihĂ„g. 352 00:18:39,300 --> 00:18:42,140 Tre offer, tre bevis kvar pĂ„ varje scen. 353 00:18:43,810 --> 00:18:45,310 Vi mĂ„ste se vad han lĂ€mnade oss. 354 00:19:04,490 --> 00:19:05,990 Jag förstĂ„r. 355 00:19:05,990 --> 00:19:08,290 Skumma vĂ€tska, en bit papper med blĂ€ck pĂ„ den, 356 00:19:08,290 --> 00:19:09,460 och tygprover. 357 00:19:09,460 --> 00:19:11,670 Det Ă€r mycket djupgĂ„ende analys, Kate. 358 00:19:11,670 --> 00:19:12,960 Spelregler, Lincoln. 359 00:19:12,960 --> 00:19:13,790 RĂ€tt. 360 00:19:13,790 --> 00:19:15,000 Hur lĂ„ng tid att bearbeta dessa? 361 00:19:15,000 --> 00:19:16,840 Jag har inte rĂ€tt utrustning hĂ€r. 362 00:19:16,840 --> 00:19:18,470 Jag mĂ„ste fĂ„ dem att min riktiga labb. 363 00:19:18,470 --> 00:19:19,630 Fyra timmar, kanske mindre. 364 00:19:19,630 --> 00:19:21,260 - Gör det mindre. - Grundregler. 365 00:19:23,180 --> 00:19:26,220 Nu kommer den riktigt fruktansvĂ€rda delen. 366 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 VĂ€ntan. 367 00:19:27,850 --> 00:19:30,690 Det Ă€r bara blinda spekulationer tills labs komma tillbaka. 368 00:19:30,690 --> 00:19:33,940 Evidence tĂ€nds och anpassar alla saker. 369 00:19:35,480 --> 00:19:39,650 Lincoln, varför har du inte gjort det hĂ€r förut? 370 00:19:39,650 --> 00:19:41,200 Partner med nĂ„gon. 371 00:19:41,200 --> 00:19:43,370 Jag kan se hur mycket du Ă€lskar det hĂ€r. 372 00:19:43,370 --> 00:19:44,280 Du vet att sĂ€ga 373 00:19:44,280 --> 00:19:46,030 "Hitta det du Ă€lskar och lĂ„t det döda dig"? 374 00:19:46,030 --> 00:19:47,540 Nej. 375 00:19:47,540 --> 00:19:49,040 Tja, jag Ă€lskade vad jag gjorde. 376 00:19:49,040 --> 00:19:53,000 För rĂ€tt skĂ€l ocksĂ„ i början. 377 00:19:53,000 --> 00:19:55,130 Och sedan stolthet tog över. 378 00:19:57,550 --> 00:19:58,670 Se dessa skĂ€rmar? 379 00:19:59,880 --> 00:20:02,880 TvĂ„ gĂ„nger i veckan, band en lĂ€kare mig till en dyr VR installation 380 00:20:02,880 --> 00:20:05,050 och försöker lura mina lemmar i arbete. 381 00:20:05,050 --> 00:20:07,560 Vissa mĂ€nniskor Ă„terfĂ„ full rörlighet. 382 00:20:07,560 --> 00:20:10,180 Jag har inte sĂ„ mycket som vickade tĂ„rna pĂ„ tre Ă„r. 383 00:20:11,560 --> 00:20:12,890 Vad jag Ă€lskar kanske inte har dödat mig, 384 00:20:12,890 --> 00:20:15,730 men det lĂ€mnar mig i den hĂ€r sĂ€ngen ensam. 385 00:20:15,730 --> 00:20:19,530 - Det Ă€r bara du hĂ€r? - Ingen familj eller barn? 386 00:20:19,530 --> 00:20:21,740 Bara jag och Claire och nĂ„gra Ă„nger. 387 00:20:21,740 --> 00:20:23,240 Claire Ă€r din enda sjuksköterska? 388 00:20:23,240 --> 00:20:25,200 Sköt första sex de skickade mig. 389 00:20:26,070 --> 00:20:27,740 Men Claire och jag förstĂ„r varandra. 390 00:20:27,740 --> 00:20:29,750 Varför Ă€r det? 391 00:20:29,750 --> 00:20:32,910 Hon har sina egna sĂ„r att lĂ€ka frĂ„n. 392 00:20:32,910 --> 00:20:35,380 Det visade sig att den brutna ta bĂ€ttre hand om den trasiga. 393 00:20:38,040 --> 00:20:40,210 Flickan vi rĂ€ddade i parken, Tasha Johnson, 394 00:20:40,210 --> 00:20:41,760 hon Ă€r vaken. 395 00:20:41,760 --> 00:20:43,430 VĂ€nta inte pĂ„ mig. 396 00:20:46,890 --> 00:20:48,760 Var du redan i lĂ„dan, 397 00:20:48,760 --> 00:20:51,140 eller gjorde han satte dig i nĂ€r du kom dit. 398 00:20:51,140 --> 00:20:52,600 Han frĂ„gar fel frĂ„gor. 399 00:20:52,600 --> 00:20:55,600 - Lincoln, titta pĂ„ din stress. - Koppla. 400 00:20:55,600 --> 00:20:57,940 - nĂ„gonting alls om honom? - Vad som helst. 401 00:20:57,940 --> 00:20:59,780 Hans ansikte, hans röst, hans ... 402 00:20:59,780 --> 00:21:02,110 Amelia vittnesmĂ„l Ă€r felaktiga och gagnlöst. 403 00:21:02,110 --> 00:21:04,280 Brottsplatser Ă€r det nĂ„gon roll. 404 00:21:04,280 --> 00:21:05,780 Om hon inte kan berĂ€tta var hon togs frĂ„n, 405 00:21:05,780 --> 00:21:06,950 Vi slösar tid. 406 00:21:06,950 --> 00:21:08,450 Jag tror det rĂ€cker nu. 407 00:21:08,450 --> 00:21:09,620 FörstĂ„s, frun, 408 00:21:09,620 --> 00:21:10,950 men nĂ„gon annan kan vara i fara. 409 00:21:10,950 --> 00:21:13,460 Amelia brottsplats, brottsplats, brott ... 410 00:21:13,460 --> 00:21:15,370 Jag sĂ„g mina förĂ€ldrar dör. 411 00:21:19,290 --> 00:21:21,090 Jag var 14. 412 00:21:21,090 --> 00:21:23,420 Vi Ă€ta middag pĂ„ min favoritrestaurang. 413 00:21:24,590 --> 00:21:27,260 Laskey talet i Astoria. 414 00:21:30,510 --> 00:21:33,980 VĂ„r servitris namn var Julie, ett namn jag bara minns 415 00:21:33,980 --> 00:21:38,440 eftersom Julie ex-pojkvĂ€n John visade upp den natten 416 00:21:38,440 --> 00:21:41,110 med en Glock 17 han hade köpt pĂ„ eftermiddagen. 417 00:21:44,820 --> 00:21:47,660 Du vet resten. 418 00:21:47,660 --> 00:21:52,790 John Whitehead sköt 14 personer pĂ„ Laskey restaurang. 419 00:21:52,790 --> 00:21:55,830 Dödade sju. 420 00:21:55,830 --> 00:21:58,290 Jag minns inte mycket frĂ„n den tiden. 421 00:21:59,670 --> 00:22:02,800 Om jag Ă€r Ă€rlig, jag knappt minns mina förĂ€ldrars begravning. 422 00:22:04,300 --> 00:22:08,180 Men jag kan placera mig rĂ€tt tillbaka dit 423 00:22:08,180 --> 00:22:10,350 i det hörnet monter den natten. 424 00:22:12,560 --> 00:22:15,310 Den röda lĂ€der. 425 00:22:15,310 --> 00:22:19,150 Lukten av min mors parfym ... 426 00:22:20,860 --> 00:22:24,320 NĂ€r hon lutade sig över för att skydda mig. 427 00:22:27,200 --> 00:22:30,870 Du kan placera dig i stĂ€llet 428 00:22:30,870 --> 00:22:35,330 att han attackerade dig, kan inte du? 429 00:22:40,880 --> 00:22:43,170 Allt efter Ă€r en oskĂ€rpa, jag vet. 430 00:22:45,050 --> 00:22:49,380 Men det ett ögonblick. 431 00:22:49,380 --> 00:22:51,970 GrĂ€nden. 432 00:22:55,890 --> 00:22:58,180 Bakom livsmedelsbutiker. 433 00:23:00,850 --> 00:23:03,980 Tre kvarter söder om min plats. 434 00:23:07,740 --> 00:23:10,200 - Okej. - Det Ă€r okej. 435 00:23:10,200 --> 00:23:12,030 Tack. 436 00:23:14,240 --> 00:23:17,750 DĂ€r fick du din brottsplats. 437 00:23:17,750 --> 00:23:20,370 Jag gillar henne. 438 00:23:20,370 --> 00:23:22,040 Jag med. 439 00:23:36,640 --> 00:23:37,970 Kan inte ens se hans ansikte. 440 00:23:37,970 --> 00:23:39,890 GĂ„ tillbaka. 441 00:23:41,560 --> 00:23:42,730 Jag hatar att sĂ€ga det, men Darren 442 00:23:42,730 --> 00:23:43,610 kan ha snubblat pĂ„ nĂ„got. 443 00:23:43,610 --> 00:23:44,770 Eric. 444 00:23:44,770 --> 00:23:47,610 DĂ€r Ă€r det ingen tillfĂ€llighet att du inte kan se 445 00:23:47,610 --> 00:23:49,900 vĂ„r vĂ€nskapliga förbindelser Bone Collector ansikte. 446 00:23:49,900 --> 00:23:52,910 Look hur han avsiktligt skĂ€rmad sitt ansikte med sin arm 447 00:23:52,910 --> 00:23:54,280 som om han vet exakt 448 00:23:54,280 --> 00:23:55,950 dĂ€r staden övervakningskameror Ă€r. 449 00:23:55,950 --> 00:23:57,450 Tror du att han har tillgĂ„ng till detta system? 450 00:23:57,450 --> 00:23:59,450 Det skulle förklara hur han sĂ„ skickligt undvek oss 451 00:23:59,450 --> 00:24:00,460 alla dessa Ă„r. 452 00:24:00,460 --> 00:24:01,920 Stadsövervakning anstĂ€lld? 453 00:24:01,920 --> 00:24:03,290 Vi behöver ett domstolsbeslut för att fĂ„ den listan. 454 00:24:03,290 --> 00:24:05,290 Ja, jag ska ringa ett samtal, fĂ„r det snabbare. 455 00:24:07,460 --> 00:24:08,960 HallĂ„, 456 00:24:08,960 --> 00:24:12,300 Detta Ă€r det nĂ€rmaste vi har kommit till att identifiera honom. 457 00:24:12,300 --> 00:24:13,760 Bra jobbat. 458 00:24:20,810 --> 00:24:24,480 Rakel, lyssna, jag ska vara sent i kvĂ€ll. 459 00:24:24,480 --> 00:24:25,650 Jag tror att jag skulle kunna hantera 460 00:24:25,650 --> 00:24:27,270 pĂ„ min egen för ett par timmar, 461 00:24:27,270 --> 00:24:30,820 Ă€ven vid anbud ung Ă„lder i princip en rĂ€ttslig vuxen. 462 00:24:30,820 --> 00:24:33,070 - Älskar dig. - Älskar dig. 463 00:24:34,660 --> 00:24:39,330 Brat. 464 00:24:39,330 --> 00:24:43,160 Min syster, hon Ă€r 16. 465 00:24:43,160 --> 00:24:44,500 Jag tar hand om henne. 466 00:24:44,500 --> 00:24:46,290 Jag tog mina syskon ocksĂ„. 467 00:24:46,290 --> 00:24:47,500 Jag fattar. 468 00:24:47,500 --> 00:24:48,670 Hm. 469 00:24:48,670 --> 00:24:52,510 Den historien om dina förĂ€ldrar ... 470 00:24:52,510 --> 00:24:53,680 Det Ă€r dĂ€rför du blev polis? 471 00:24:53,680 --> 00:24:57,140 Det Ă€r dĂ€rför jag skulle bli en brottslig profiler, ja. 472 00:24:57,140 --> 00:24:59,060 Var? 473 00:24:59,060 --> 00:25:02,810 - FBI avvisade mig. - Hittade ut i morse. 474 00:25:02,810 --> 00:25:06,020 Det Ă€r ... eh, ja, jag menar, det Ă€r mitt fel, verkligen. 475 00:25:06,020 --> 00:25:08,150 Jag ljög pĂ„ min ansökan. 476 00:25:08,150 --> 00:25:09,860 Jag visste det. 477 00:25:09,860 --> 00:25:12,820 Fort jag sĂ„g dig, sa jag, "Hon Ă€r en dömd brottsling." 478 00:25:17,370 --> 00:25:22,540 Jag har PTSD och olika Ă„ngestsyndrom. 479 00:25:22,540 --> 00:25:24,830 Förresten, som har psykiska tillstĂ„nd 480 00:25:24,830 --> 00:25:27,040 inte diskvalificera dig frĂ„n att tjĂ€na i FBI. 481 00:25:27,040 --> 00:25:28,710 Nej. 482 00:25:28,710 --> 00:25:31,550 Dölja det gör. 483 00:25:31,550 --> 00:25:33,170 Ja. 484 00:25:33,170 --> 00:25:35,720 Jag kommer aldrig att ljuga om det igen. 485 00:25:35,720 --> 00:25:37,680 Du kommer aldrig att tro det hĂ€r. 486 00:25:39,720 --> 00:25:40,560 Lincoln, fick jag ett hĂ„r. 487 00:25:40,560 --> 00:25:42,270 En hĂ„r frĂ„n Bone Collector? 488 00:25:42,270 --> 00:25:44,390 FrĂ„n Tasha klĂ€der inne i höger Ă€rm. 489 00:25:44,390 --> 00:25:46,190 VĂ„r kille har fĂ„tt Fabry sjukdom. 490 00:25:46,190 --> 00:25:47,900 Det Ă€r en sĂ€llsynt enzymbrist i njurarna 491 00:25:47,900 --> 00:25:50,070 behandlas med en Ă€nnu ovanligare medicin kallas Galafold, 492 00:25:50,070 --> 00:25:51,900 spĂ„r som jag hittade i hĂ„ret. 493 00:25:51,900 --> 00:25:53,230 Vi har en lista över stadens anstĂ€llda Ă€nnu? 494 00:25:53,230 --> 00:25:54,690 Sellitto s killen fick just den till mig. 495 00:25:54,690 --> 00:25:56,240 Kan du... 496 00:25:56,240 --> 00:25:58,740 Kontrollera alla sina försĂ€kringar poster för vem som helst pĂ„ Galafold? 497 00:25:58,740 --> 00:26:00,030 Japp, gör det nu. 498 00:26:00,030 --> 00:26:01,530 Exakt hur du fĂ„r detta? 499 00:26:01,530 --> 00:26:03,200 Mycket, mycket lagligt. 500 00:26:05,750 --> 00:26:08,080 Korsreferenser stadsövervakning anstĂ€llda 501 00:26:08,080 --> 00:26:10,210 med patienter pĂ„ Galafold. 502 00:26:11,590 --> 00:26:13,710 Vad sĂ€ger ni, killar? 503 00:26:13,710 --> 00:26:15,260 Är du redo att möta Bone Collector? 504 00:26:17,590 --> 00:26:19,890 Robert O. storm. 505 00:26:19,890 --> 00:26:22,470 Flera gripanden för djurplĂ„geri som en tonĂ„ring, 506 00:26:22,470 --> 00:26:23,390 försök till mordbrand som vuxen. 507 00:26:23,390 --> 00:26:26,230 Kontroller rĂ€tt rutor för en seriemördare. 508 00:26:26,230 --> 00:26:27,230 VĂ€nta, hĂ„lla upp. 509 00:26:29,100 --> 00:26:31,270 Han var i ett mentalsjukhus i fyra Ă„r. 510 00:26:31,270 --> 00:26:32,900 2013-2017. 511 00:26:32,900 --> 00:26:34,110 VĂ€nta, men det innebĂ€r ... 512 00:26:34,110 --> 00:26:35,440 Det betyder Robert Sturm var lĂ„st upp 513 00:26:35,440 --> 00:26:37,610 nĂ€r Bone Collector sĂ€tta mig i den hĂ€r sĂ€ngen. 514 00:26:37,610 --> 00:26:40,280 Sturm s patientjournaler sĂ€ga att han var 515 00:26:40,280 --> 00:26:42,780 besatt med seriemördare, i synnerhet ... 516 00:26:42,780 --> 00:26:44,290 Han Ă€r en copycat. 517 00:26:45,950 --> 00:26:49,080 Den verkliga Bone Collector Ă€r fortfarande dĂ€r ute nĂ„gonstans. 518 00:27:09,770 --> 00:27:11,150 - Bu. - 519 00:27:11,150 --> 00:27:13,650 - Gud, har du att smyga upp pĂ„ mig? 520 00:27:13,650 --> 00:27:14,730 Partiets morgon, du vet. 521 00:27:14,730 --> 00:27:16,650 Jag vet, jag vill bara att allt ska vara perfekt. 522 00:27:16,650 --> 00:27:19,990 LĂ„t mig vara lite neurotisk. 523 00:27:25,160 --> 00:27:28,160 Vem Ă€r det? 524 00:27:28,160 --> 00:27:30,000 Arbete. 525 00:27:30,000 --> 00:27:31,500 Jag kanske mĂ„ste gĂ„ in pĂ„ kontoret 526 00:27:31,500 --> 00:27:33,330 i ett par timmar. 527 00:27:33,330 --> 00:27:34,330 Okej. 528 00:27:35,670 --> 00:27:37,630 Storm. 529 00:27:37,630 --> 00:27:39,510 Vit hane, 37 Ă„r gammal. 530 00:27:39,510 --> 00:27:40,970 BegĂ€ra ESU, tvĂ„ lag ... 531 00:27:40,970 --> 00:27:42,340 Offer eventuellt pĂ„ plats. 532 00:27:42,340 --> 00:27:44,010 Blockera halv mil runt hans grannskap. 533 00:27:44,010 --> 00:27:45,890 - Ni stanna hĂ€r. - Vi ringer dig. 534 00:27:45,890 --> 00:27:47,020 Gör det du. 535 00:27:49,020 --> 00:27:50,480 Borde ha vetat att det var inte honom. 536 00:27:52,690 --> 00:27:54,860 Vi sparade en kvinnas liv 537 00:27:54,860 --> 00:27:56,860 och spĂ„rat en seriemördare 538 00:27:56,860 --> 00:27:58,360 pĂ„ en dag. 539 00:27:58,360 --> 00:28:00,860 Jag Ă€r ledsen att det inte Ă€r killen du ville att det skulle vara, men ... 540 00:28:00,860 --> 00:28:02,110 Det Ă€r roligt, verkligen. 541 00:28:03,160 --> 00:28:05,490 Bone Collector vinner Ă€ven nĂ€r han inte spelar. 542 00:28:05,490 --> 00:28:08,700 Det Ă€r inte ett spel, Lincoln. 543 00:28:08,700 --> 00:28:11,210 Dessa mĂ€nniskors liv. 544 00:28:11,210 --> 00:28:14,210 Amelia knackade jag i Sturm PC, hittade ett gĂ€ng 545 00:28:14,210 --> 00:28:16,130 skĂ€rmdumpar frĂ„n stadens övervakningssystem. 546 00:28:23,050 --> 00:28:24,180 Han ser dig. 547 00:28:27,600 --> 00:28:30,270 Den verkliga Bone Collector brukade engagera 548 00:28:30,270 --> 00:28:32,520 i livet för polisen undersöker honom. 549 00:28:34,230 --> 00:28:38,190 SĂ„ det Ă€r logiskt att Sturm skulle kopiera hans MO 550 00:28:45,740 --> 00:28:47,410 Rakel. 551 00:28:47,410 --> 00:28:49,040 Det Ă€r min syster. 552 00:28:52,910 --> 00:28:55,000 Kom igen kom igen. 553 00:29:09,240 --> 00:29:10,880 Förbereder sig för att bryta misstĂ€nktes lager. 554 00:29:11,470 --> 00:29:13,350 Var uppmĂ€rksam för eventuell gisslan inne. 555 00:29:17,270 --> 00:29:18,770 Heja heja! 556 00:29:18,770 --> 00:29:19,940 NYPD! 557 00:29:19,940 --> 00:29:21,280 Polis! 558 00:29:21,280 --> 00:29:23,240 Nu gĂ„r vi! GĂ„! 559 00:29:27,780 --> 00:29:28,780 Du Ă€r klar hĂ€r! 560 00:29:30,790 --> 00:29:32,370 Klar, sir! 561 00:29:33,790 --> 00:29:36,290 Ingen Ă„synen av Sturm eller flicka, 562 00:29:36,290 --> 00:29:38,540 men du mĂ„ste se detta. 563 00:29:42,630 --> 00:29:44,970 Springa! 564 00:29:44,970 --> 00:29:46,300 GĂ„ gĂ„ gĂ„! 565 00:29:55,310 --> 00:29:56,440 SnĂ€lla sĂ€g att du har Rachel. 566 00:29:56,440 --> 00:30:00,150 - Negativt, ingen Sturm heller. - Platsen var booby fĂ„ngade 567 00:30:00,150 --> 00:30:01,480 Det Ă€r en dyn. 568 00:30:01,480 --> 00:30:03,650 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g till Amelias. Hur Ă€r det att gĂ„? 569 00:30:07,160 --> 00:30:08,950 Amelia, kan du höra mig? 570 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 Amelia? 571 00:30:12,830 --> 00:30:14,000 Ja. 572 00:30:14,000 --> 00:30:15,620 NĂ„gonstans i din lĂ€genhet Ă€r bevisen 573 00:30:15,620 --> 00:30:17,170 som kan leda oss till Rakel. 574 00:30:17,170 --> 00:30:18,750 Jag Ă€r hĂ€r med dig. 575 00:30:21,630 --> 00:30:23,840 Kom ihĂ„g att bara andas. 576 00:30:33,390 --> 00:30:37,020 Jag har inte skydda henne. 577 00:30:37,020 --> 00:30:40,520 Jag ska skydda henne. 578 00:30:40,520 --> 00:30:42,520 Amelia, lyssna pĂ„ mig. 579 00:30:42,520 --> 00:30:44,690 Jag förstĂ„r allt du gĂ„r igenom. 580 00:30:44,690 --> 00:30:48,200 - Nej, det gör du inte. - Nej, det gör du inte, Lincoln. 581 00:30:48,200 --> 00:30:50,700 Du behöver inte ha en familj. 582 00:30:50,700 --> 00:30:53,660 Detta Ă€r bara ett annat spel för dig. 583 00:30:55,370 --> 00:30:57,210 SĂ„ lĂ„t oss vinna. 584 00:30:57,210 --> 00:31:00,330 Vara den person som hoppade framför tunnelbanevagn, 585 00:31:00,330 --> 00:31:02,210 och jag ska vara detektiv som kan hitta Rachel, 586 00:31:02,210 --> 00:31:04,460 men inte ge upp nu. 587 00:31:09,880 --> 00:31:12,390 Lincoln. 588 00:31:12,390 --> 00:31:14,100 Titta i mĂ€ngden. 589 00:31:14,100 --> 00:31:16,890 Titta i mĂ€ngden. 590 00:31:25,730 --> 00:31:27,860 Amelia, nej, vĂ€nta för sĂ€kerhetskopiering! 591 00:31:44,920 --> 00:31:47,550 Den dumpster bakom dig! 592 00:31:47,550 --> 00:31:48,840 HĂ€nderna ovanför huvudet! 593 00:31:52,090 --> 00:31:53,930 SlĂ€pp vapnet. 594 00:31:53,930 --> 00:31:55,600 SlĂ€pp vapnet! 595 00:31:55,600 --> 00:31:57,640 Titta, jag vill inte skjuta dig. 596 00:31:57,640 --> 00:31:59,600 Jag vill bara veta var min syster Ă€r. 597 00:31:59,600 --> 00:32:01,100 Han kommer inte att berĂ€tta nĂ„got. 598 00:32:01,100 --> 00:32:03,350 Skjut honom nu. 599 00:32:06,440 --> 00:32:07,780 BerĂ€tta var hon Ă€r! 600 00:32:12,280 --> 00:32:14,740 Nej. 601 00:32:20,450 --> 00:32:23,370 Är du okej? 602 00:32:26,750 --> 00:32:27,800 Amelia vad gör du? 603 00:32:27,800 --> 00:32:31,630 Ger inte upp. 604 00:32:32,800 --> 00:32:35,800 DĂ€r allt jag kunde hitta i min lĂ€genhet. 605 00:32:35,800 --> 00:32:37,180 Fick nĂ„got Ă€nnu pĂ„ bevis 606 00:32:37,180 --> 00:32:38,810 Sturm lĂ€mnade oss i Tasha s lĂ„da? 607 00:32:38,810 --> 00:32:39,640 Vi Ă€r nĂ€ra. 608 00:32:39,640 --> 00:32:40,560 De tygprover Ă€r just det. 609 00:32:40,560 --> 00:32:43,140 De Ă€r klĂ€dprover pĂ„ en stĂ„lring. 610 00:32:43,140 --> 00:32:44,650 Vi fick siden, sammet, cashmere. 611 00:32:44,650 --> 00:32:46,650 VĂ€tskan Ă€r New York City kranvatten, 612 00:32:46,650 --> 00:32:48,770 men mycket förorenad med koliform ... 613 00:32:48,770 --> 00:32:50,480 Vilket antyder nĂ€rvaron av E. coli-bakterier. 614 00:32:50,480 --> 00:32:51,690 Kloakerna. 615 00:32:51,690 --> 00:32:55,490 Och lite av papper, Ă€r det frĂ„n en annons i en gammal katalog. 616 00:32:56,660 --> 00:32:58,910 Jag kunde skĂ€rpa upp. 617 00:33:09,670 --> 00:33:11,340 Detta typsnitt var gemensam för katalogerna 618 00:33:11,340 --> 00:33:12,670 i början av 20-talet. 619 00:33:12,670 --> 00:33:14,510 Den fullstĂ€ndiga uttrycket Ă€r "Ladies Mile." 620 00:33:14,510 --> 00:33:16,840 Vad som nu kallas Flatiron District. 621 00:33:16,840 --> 00:33:18,220 Det var fylld med klĂ€dbutiker 622 00:33:18,220 --> 00:33:20,010 för transport publiken. 623 00:33:20,010 --> 00:33:21,560 Uh, rika mĂ€nniskor. 624 00:33:21,560 --> 00:33:23,680 Det Ă€r vettigt för tyger till klĂ€der, dĂ„ ... 625 00:33:23,680 --> 00:33:27,980 SĂ„ Rakels i kloakerna nedanför Flatiron? 626 00:33:29,650 --> 00:33:31,820 Det Ă€r en stor sökomrĂ„de. 627 00:33:31,820 --> 00:33:33,030 Och det kanske inte ens vara rĂ€tt omrĂ„de. 628 00:33:33,030 --> 00:33:36,700 Jag kan inte veta sĂ€kert förrĂ€n vi rĂ€kna ut den sista pusselbiten. 629 00:33:36,700 --> 00:33:38,030 Tja, en gissning frĂ„n Lincoln Rhyme 630 00:33:38,030 --> 00:33:39,870 Ă€r bra nog för mig. 631 00:33:39,870 --> 00:33:40,700 Nu gĂ„r vi. 632 00:33:40,700 --> 00:33:44,000 Ring oss nĂ€r du fĂ„r den sista biten. 633 00:33:44,000 --> 00:33:45,210 Om de fĂ„r tillrĂ€ckligt med poliser i det avlopp, 634 00:33:45,210 --> 00:33:46,330 de kunde rĂ€dda henne i tid. 635 00:33:46,330 --> 00:33:47,540 Nej, detta Ă€r hans sista blomstra. 636 00:33:47,540 --> 00:33:48,880 Han skulle inte göra det sĂ„ hĂ€r enkelt. 637 00:33:48,880 --> 00:33:52,550 Det finns inget sĂ€tt i helvetet de hittar sin syster. 638 00:33:52,550 --> 00:33:54,470 Det Ă€r upp till oss. 639 00:34:10,840 --> 00:34:11,840 Detta Ă€r fel bok. 640 00:34:12,230 --> 00:34:13,070 Siden, sammet, Cashmere, det finns inget. 641 00:34:13,070 --> 00:34:15,570 - De betyder nĂ„got. - FortsĂ€tta leta. 642 00:34:25,250 --> 00:34:27,540 Det Ă€r inte tygerna, 643 00:34:27,540 --> 00:34:29,750 det Ă€r ringen som hĂ„ller dem samman. 644 00:34:29,750 --> 00:34:32,880 Claire, behöver jag mina kartor. Översta raden. 645 00:34:37,930 --> 00:34:39,430 Nej. 646 00:34:39,430 --> 00:34:40,430 Nej! 647 00:34:40,430 --> 00:34:41,680 Enkelt, det finns antikviteter. 648 00:34:41,680 --> 00:34:44,310 Lincoln, Amelia tyckte att det hĂ€r pĂ„ golvet i lĂ€genheten. 649 00:34:44,310 --> 00:34:45,980 HĂ„ll vĂ€ndning. 650 00:34:45,980 --> 00:34:47,770 Först trodde jag det var bara asfalt frĂ„n Sturm sko, 651 00:34:47,770 --> 00:34:48,770 men jag tittade nĂ€rmare, och det finns 652 00:34:48,770 --> 00:34:50,100 taklĂ€ggning lim pĂ„ den. 653 00:34:50,100 --> 00:34:51,610 Som inte passar med avlopp vatten. 654 00:34:51,610 --> 00:34:53,110 Nej, det gör det eftersom ... 655 00:34:53,110 --> 00:34:54,900 Vatten frĂ„n en eftersatt taket vattentorn 656 00:34:54,900 --> 00:34:58,780 Ă€r precis lika smutsiga som en kloak. 657 00:34:58,780 --> 00:34:59,950 DĂ€r. 658 00:35:11,630 --> 00:35:14,920 1896, blir Siegel-Cooper byggnaden 659 00:35:14,920 --> 00:35:16,590 den första stĂ„lstomme varuhuset 660 00:35:16,590 --> 00:35:18,300 i staden ... största i vĂ€rlden. 661 00:35:18,300 --> 00:35:19,470 Det Ă€r dĂ€rför han anvĂ€nde 662 00:35:19,470 --> 00:35:20,830 stĂ„lringen att binda tygerna. 663 00:35:22,140 --> 00:35:23,510 Tack. 664 00:35:23,510 --> 00:35:25,680 Amelia, hon Ă€r inte i avloppet. 665 00:35:25,680 --> 00:35:26,850 - Vad? - Hon Ă€r inte? 666 00:35:26,850 --> 00:35:27,850 Hon Ă€r inne i en vattentornet 667 00:35:27,850 --> 00:35:29,640 pĂ„ taket av Siegel-Cooper byggnaden. 668 00:36:08,680 --> 00:36:10,640 Rachel! 669 00:36:20,190 --> 00:36:22,200 - Sellitto, vi förlorade fodret. - Prata med mig. 670 00:36:26,370 --> 00:36:28,200 De Ă€r alla rĂ€tt. 671 00:36:28,200 --> 00:36:30,710 De Ă€r bĂ„da bra. 672 00:36:56,190 --> 00:36:58,900 Kunde inte ha gjort det utan dig, partner. 673 00:36:58,900 --> 00:37:01,570 Gotta erkĂ€nna, frĂ„n tid till annan, jag faktiskt saknar dig. 674 00:37:01,570 --> 00:37:03,740 Gotta erkĂ€nner, jag skulle missa mig ocksĂ„. 675 00:37:06,700 --> 00:37:10,240 Eric, trevligt arbete. 676 00:37:10,240 --> 00:37:11,240 LikasĂ„, sir. 677 00:37:13,910 --> 00:37:15,710 Lincoln, du har en annan besökare. 678 00:37:17,080 --> 00:37:18,250 Chief Olsen. 679 00:37:18,250 --> 00:37:22,380 Lincoln, imponerande arbete igĂ„r. 680 00:37:22,380 --> 00:37:25,430 Jo, det gjorde jag inte göra det ensam. 681 00:37:25,430 --> 00:37:27,430 Officer Amelia Sachs, ma'am. 682 00:37:27,430 --> 00:37:28,890 Jag har hört stora ting, officer. 683 00:37:30,140 --> 00:37:32,640 Jag vet att du var besviken att det inte var honom 684 00:37:32,640 --> 00:37:35,390 men jag vill att du ska veta att vi har aldrig gett upp jakten. 685 00:37:35,390 --> 00:37:38,270 Du gjorde mig ett erbjudande efter min skada 686 00:37:38,270 --> 00:37:40,730 att fortsĂ€tta arbeta fall som en civil konsult. 687 00:37:40,730 --> 00:37:41,940 Erbjudandet kvarstĂ„r. 688 00:37:41,940 --> 00:37:44,110 Jag har en begĂ€ran. 689 00:37:44,110 --> 00:37:47,280 Jag skulle vilja Officer Sachs vara min kontaktperson pĂ„ avdelningen. 690 00:37:47,280 --> 00:37:48,200 Om du Ă€r villig. 691 00:37:48,200 --> 00:37:50,240 Jag har sagt att jag Ă€r inte den lĂ€ttaste personen 692 00:37:50,240 --> 00:37:53,080 att arbeta med, men ... - Jag Ă€r med. 693 00:37:54,960 --> 00:37:57,290 Den brutna ta bĂ€ttre hand om den trasiga. 694 00:37:57,290 --> 00:37:59,380 RĂ€tt? 695 00:38:01,130 --> 00:38:03,460 VĂ€lkommen tillbaka. 696 00:38:03,460 --> 00:38:06,970 Ingen kan komma i kontakt med en annan person utan 697 00:38:06,970 --> 00:38:09,720 lĂ€mnar nĂ„got bakom och ta nĂ„got med dem. 698 00:38:11,010 --> 00:38:13,180 Kroppen Ă€r under oss 699 00:38:13,180 --> 00:38:16,140 i en kolonial tillgĂ„ng byggdes 1784 tunnel, 700 00:38:16,140 --> 00:38:20,820 tĂ€tad av staden i 1904 precis nedanför denna byggnad. 701 00:38:20,820 --> 00:38:22,150 Hur kom du rĂ€kna ut det? 702 00:38:22,150 --> 00:38:25,320 Du berĂ€ttade dag ett "rĂ€tt under vĂ„ra nĂ€sor." 703 00:38:25,320 --> 00:38:27,320 "Byggd pĂ„ berggrunden i denna stad" 704 00:38:27,320 --> 00:38:29,160 Alla bevis pekade rĂ€tt tillbaka hit, 705 00:38:29,160 --> 00:38:31,120 sĂ„ jag köpte varje karta jag kunde hitta 706 00:38:31,120 --> 00:38:33,990 varje gammal gata, tunnel, och docka i staden. 707 00:38:36,000 --> 00:38:38,500 "Varje duva i London," rĂ€tt? 708 00:38:38,500 --> 00:38:41,840 Tja, trots min behöva sked mata dig, 709 00:38:41,840 --> 00:38:43,920 Jag Ă€r glad att nĂ„gon anvĂ€nder huvudet hĂ€romkring. 710 00:38:45,510 --> 00:38:48,180 Bra jobbat. 711 00:38:48,180 --> 00:38:49,800 FortsĂ€tt lĂ€ra. 712 00:38:59,350 --> 00:39:01,150 Lincoln, eller hur? 713 00:39:01,150 --> 00:39:03,190 Det Ă€r jag. 714 00:39:03,190 --> 00:39:06,530 Vad du gjorde dĂ€r borta ... tuff handling att följa. 715 00:39:06,530 --> 00:39:08,700 Ja jag vet. 716 00:39:08,700 --> 00:39:09,820 Ta det lugnt. 717 00:39:20,330 --> 00:39:21,670 Du vet inte nĂ€r man ska sluta, eller hur? 718 00:39:21,670 --> 00:39:25,550 Landning en billig skott pĂ„ mĂ€staren gör dig lycklig, 719 00:39:25,550 --> 00:39:27,380 inte den nya mĂ€staren. 720 00:39:27,380 --> 00:39:29,050 Hej, Camden, sĂ€tta din mamma pĂ„ riktigt snabbt. 721 00:39:29,050 --> 00:39:31,890 - Men pappa ... - Hej, bara för en sekund. 722 00:39:31,890 --> 00:39:34,350 Okej. Mamma. 723 00:39:37,770 --> 00:39:40,690 Du Ă€r medveten om att han har att irriterande lĂ€xor sak 724 00:39:40,690 --> 00:39:41,690 dĂ„ och dĂ„, eller hur? 725 00:39:41,690 --> 00:39:45,400 Jag trodde att han var tillbaka ... I samlarens spĂ„r. 726 00:39:47,230 --> 00:39:49,400 Det var inte honom, men det var en vĂ€ckarklocka. 727 00:39:49,400 --> 00:39:52,570 Han Ă€r fortfarande dĂ€r ute. 728 00:39:52,570 --> 00:39:54,580 Jag vet att de har letat efter honom, jag bara ... 729 00:39:54,580 --> 00:39:56,540 Du vill bara vara en del av det igen. 730 00:39:56,540 --> 00:39:58,750 Du fick det utseende. 731 00:39:58,750 --> 00:40:00,750 Det har varit en lĂ„ng tid eftersom jag har sett att look. 732 00:40:02,750 --> 00:40:04,210 Om jag gĂ„r efter honom igen ... 733 00:40:04,210 --> 00:40:06,590 Vi Ă€r tusentals miles dĂ€rifrĂ„n, Lincoln. 734 00:40:06,590 --> 00:40:08,510 Vi kunde inte vara sĂ€krare. 735 00:40:10,590 --> 00:40:13,430 Jag lĂ€gger Camden igen. 736 00:40:15,800 --> 00:40:17,310 Okej, gubbe, 737 00:40:17,310 --> 00:40:19,390 nu Ă€r det min tur att murderlize dig. 738 00:40:23,440 --> 00:40:26,110 Pappa? 739 00:40:29,440 --> 00:40:32,110 Vinprovning talet för snobbar eller hobby. 740 00:40:32,110 --> 00:40:34,780 Om du vill ha nĂ„got riktigt komplexa, 741 00:40:34,780 --> 00:40:36,280 du behöver en fin whisky. 742 00:40:36,280 --> 00:40:38,620 Jag svĂ€r att han inte var det outhĂ€rdligt i New York. 743 00:40:38,620 --> 00:40:39,950 Jag ska bevisa det. 744 00:40:39,950 --> 00:40:41,620 Jag hoppas att ni har ett par timmar. 745 00:41:31,840 --> 00:41:34,840 Det Ă€r okej. 746 00:41:34,840 --> 00:41:37,090 Det kommer vara över snart. 747 00:41:46,150 --> 00:41:48,480 Det finns inget som den perfekta presenten 748 00:41:48,480 --> 00:41:51,280 för en gammal vĂ€n. 749 00:41:55,150 --> 00:41:58,530 â™Ș Varje dag Ă€r det en-nĂ€rmar â™Ș 750 00:41:58,530 --> 00:42:01,870 â™Ș gĂ„ snabbare Ă€n en berg-och dalbana â™Ș 751 00:42:01,870 --> 00:42:06,370 â™Ș KĂ€rlek som ditt kommer sĂ€kert mitt sĂ€tt â™Ș 752 00:42:06,370 --> 00:42:09,210 â™Ș A-hej, a-hej, hej â™Ș 753 00:42:09,210 --> 00:42:14,340 â™Ș KĂ€rlek som ditt kommer sĂ€kert mitt sĂ€tt â™Ș50976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.