Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,176 --> 00:00:10,637
On your right, you can see another
stretch of water and canes.
2
00:00:16,101 --> 00:00:18,436
This part of Florida is,
essentially, a vast deserted swamp.
3
00:00:18,895 --> 00:00:21,356
Deserted, as you can see for
yourselves, means totally empty.
4
00:00:32,951 --> 00:00:34,995
Seminole Indians used to
hunt caimans around here.
5
00:00:36,037 --> 00:00:38,707
There are no more caimans in this
area, the Indians killed them all.
6
00:00:41,084 --> 00:00:43,461
The Indians left as soon as
the caimans were no more.
7
00:00:46,131 --> 00:00:49,134
Adventure International Corporation
thanks you for your preference.
8
00:00:50,552 --> 00:00:54,514
We wish to see you soon for another
incredible tour on one of our airboats.
9
00:00:55,807 --> 00:00:59,394
While you wait for the bus that'll take you
back to your hotel, enjoy a cold drink.
10
00:00:59,978 --> 00:01:02,230
What would you prefer, madam?
Beer? Coke? Snacks?
11
00:01:02,772 --> 00:01:03,857
- Enjoy.
- I'll have a beer.
12
00:01:05,817 --> 00:01:07,277
- What would you like?
- Beer. - Here.
13
00:01:07,819 --> 00:01:08,987
- Anything left?
- Sure.
14
00:01:09,779 --> 00:01:10,822
- Here.
- Thank you.
15
00:01:11,406 --> 00:01:12,657
Your bus will be
here in minutes.
16
00:01:13,033 --> 00:01:13,992
Goodbye!
17
00:01:42,145 --> 00:01:46,066
'Click'. I guess it's true what they say.
Sometimes an adventure starts from nothing.
18
00:01:47,233 --> 00:01:48,693
Even from a simple 'click'.
19
00:01:49,319 --> 00:01:51,988
An expedition in the Amazon Jungle
started from the recorded noise...
20
00:01:52,238 --> 00:01:53,698
... of a lighter
lighting a pipe.
21
00:01:54,824 --> 00:01:57,077
Enough proof to believe
that he's still alive?
22
00:01:57,911 --> 00:02:00,413
Would they have allowed him to
smoke if they wanted to kill him?
23
00:02:00,997 --> 00:02:03,333
Yes. Sometimes even a click is
enough to start an adventure.
24
00:02:06,669 --> 00:02:07,629
Hello?
25
00:02:07,921 --> 00:02:09,339
Gemma! I was just
thinking about you!
26
00:02:10,006 --> 00:02:12,675
I listened to the tape and you're
right, Korenz is definitely alive!
27
00:02:13,134 --> 00:02:15,095
Now you see why I was talking
about absolute proof.
28
00:02:16,137 --> 00:02:19,099
Yeah, the recording you took
that night was decisive.
29
00:02:20,350 --> 00:02:22,060
Now we just need to go
to the Amazon Jungle.
30
00:02:22,352 --> 00:02:26,439
We have the best airplane available and our
pilot, well, he's much more than a pilot!
31
00:02:37,158 --> 00:02:39,077
Check the oil, the tyres
and clean the windshield.
32
00:02:39,494 --> 00:02:40,453
Sure, boss.
33
00:02:41,579 --> 00:02:43,123
Don't rev the engine
up when you park it.
34
00:02:43,706 --> 00:02:45,625
- Don't forget to fuel it up.
- Sure thing, boss.
35
00:02:46,459 --> 00:02:47,544
Sure thing, boss.
36
00:02:59,305 --> 00:03:02,308
A new carburettor too? You're
assembling that boat anew or what?
37
00:03:03,726 --> 00:03:05,353
Well, it wasn't doing
that great lately.
38
00:03:06,020 --> 00:03:09,274
The other day it almost left me and a group
of old folks in the middle of the swamp.
39
00:03:09,566 --> 00:03:12,735
What about the parts you ordered yesterday?
Or last week? Who'll tell the bosses?
40
00:03:13,570 --> 00:03:15,029
No sweat, I'm going
to tell them.
41
00:03:23,788 --> 00:03:24,747
Mark!
42
00:03:26,791 --> 00:03:29,544
- The carburettor!
- Good, the last part I needed!
43
00:03:33,089 --> 00:03:34,048
The last one!
44
00:03:37,135 --> 00:03:40,096
Pio called, we've got to leave as
soon as we change the carburettor.
45
00:03:40,388 --> 00:03:42,849
- Gemma is waiting for us.
- How much time do you need?
46
00:03:43,558 --> 00:03:45,226
Give me two hours and
we'll be ready to fly.
47
00:03:49,731 --> 00:03:50,690
Where is it?
48
00:03:51,524 --> 00:03:53,526
Hey, have you seen our plane?
It's the yellow one!
49
00:03:53,902 --> 00:03:55,778
Too late, it's been
sold this morning.
50
00:03:56,654 --> 00:03:58,239
You should have made
up your mind sooner.
51
00:03:59,574 --> 00:04:00,533
It's been sold.
52
00:04:01,117 --> 00:04:02,076
- Sold?
- Yup.
53
00:04:02,368 --> 00:04:04,329
- Who bought it?
- Willie Berg, a crazy architect.
54
00:04:05,079 --> 00:04:07,999
- He just built a skyscraper.
- What does he need the plane for?
55
00:04:08,499 --> 00:04:11,628
- He's using it as a decoration.
- No way!
56
00:04:12,170 --> 00:04:15,131
And it's worth five times more of the
five thousand dollars he paid for it.
57
00:04:15,673 --> 00:04:16,841
- I'm going out.
- Bye, Doctor.
58
00:04:17,175 --> 00:04:19,552
New radio, new doors, new
flaps, new everything...
59
00:04:20,261 --> 00:04:21,221
Shake it good.
60
00:04:21,638 --> 00:04:22,597
What do we do now?
61
00:04:23,264 --> 00:04:24,390
I'm not telling Gemma.
62
00:04:24,849 --> 00:04:28,144
Who's going to tell her that her scoop is
over because we didn't buy the plane yet?
63
00:04:28,686 --> 00:04:30,897
Her radio station already
gave her an advance.
64
00:04:32,148 --> 00:04:33,191
There's gotta be a way.
65
00:04:33,650 --> 00:04:36,444
- What? Taking the plane anyway?
- Sure, why not?
66
00:04:37,737 --> 00:04:39,614
He'll have it back at the
end of our expedition.
67
00:04:40,323 --> 00:04:42,951
You can't even call it stealing.
We're borrowing it.
68
00:04:44,369 --> 00:04:47,455
I guess it won't be that hard, we'll just
have to cut a couple of wires and...
69
00:05:20,863 --> 00:05:22,031
Well, it really is yellow.
70
00:05:24,367 --> 00:05:25,326
Get the jeep closer.
71
00:05:27,829 --> 00:05:28,788
Stop!
72
00:05:40,675 --> 00:05:41,634
All done here.
73
00:05:42,093 --> 00:05:43,344
Get at the controls, quick!
74
00:05:45,263 --> 00:05:47,682
- Me?
- No worries, I'll tell you what to do.
75
00:05:49,183 --> 00:05:50,143
If you say so...
76
00:05:52,395 --> 00:05:53,438
Fred, the battery!
77
00:05:54,188 --> 00:05:55,148
Coming.
78
00:05:56,691 --> 00:05:58,192
Connect it under
the control wheel.
79
00:06:00,987 --> 00:06:01,946
Done?
80
00:06:02,822 --> 00:06:04,907
- Yeah.
- You'll see the landing gear lever.
81
00:06:05,700 --> 00:06:07,076
- Move it to the right.
- The right.
82
00:06:07,327 --> 00:06:08,286
Attaboy.
83
00:06:10,246 --> 00:06:11,873
Now put the lever in
its initial position.
84
00:06:12,290 --> 00:06:13,499
Bring it down, Fred.
85
00:06:14,375 --> 00:06:15,335
Easy.
86
00:06:15,960 --> 00:06:17,587
- Carburettor ready?
- Yeah, fueling it up.
87
00:06:18,129 --> 00:06:19,088
Catch, Pio!
88
00:06:34,062 --> 00:06:35,146
Get a move on, guys!
89
00:06:37,148 --> 00:06:38,232
Mark, get into the cockpit!
90
00:06:38,608 --> 00:06:39,942
- We gotta get it started!
- Yeah!
91
00:06:46,449 --> 00:06:47,408
Go, go, go!
92
00:06:48,785 --> 00:06:49,744
It's working!
93
00:06:50,620 --> 00:06:51,579
Hop in, Pio!
94
00:06:58,086 --> 00:06:59,420
- All good?
- Yeah, thanks!
95
00:07:00,880 --> 00:07:02,382
Don't take off
without warning us!
96
00:07:04,842 --> 00:07:05,802
Mind the wings!
97
00:07:06,094 --> 00:07:07,887
- Can you get through?
- Wait, let me get off!
98
00:07:09,347 --> 00:07:11,099
- What's going on?
- We're shooting a movie!
99
00:07:11,474 --> 00:07:12,433
Go, go!
100
00:07:21,025 --> 00:07:21,984
Forward!
101
00:07:42,171 --> 00:07:43,673
Pio, grab the other wing!
102
00:07:46,092 --> 00:07:47,135
- Careful!
- Easy!
103
00:07:47,677 --> 00:07:48,636
Easy!
104
00:07:50,513 --> 00:07:51,472
Paddle.
105
00:08:11,659 --> 00:08:12,618
Pull it up!
106
00:08:13,202 --> 00:08:14,162
Go, go!
107
00:08:34,474 --> 00:08:35,433
We're flying!
108
00:08:35,850 --> 00:08:37,935
- Look out for the Coast Guard radars.
- Don't worry!
109
00:08:38,311 --> 00:08:39,312
I'm going down.
110
00:08:40,271 --> 00:08:41,439
Let's fly over water.
111
00:08:41,898 --> 00:08:43,065
Can't you go a little higher?
112
00:08:49,780 --> 00:08:51,949
We're off the radars,
tell me where to go!
113
00:08:52,658 --> 00:08:53,618
Full ahead.
114
00:08:57,955 --> 00:08:58,915
Vamonos, vamonos!
115
00:09:00,082 --> 00:09:01,459
Where is she waiting?
116
00:09:02,251 --> 00:09:04,295
At the most elegant and
sophisticated hotel in town!
117
00:09:05,505 --> 00:09:06,464
Pio, what's she like?
118
00:09:06,714 --> 00:09:08,424
Gemma Demien? She's awesome.
119
00:09:09,008 --> 00:09:10,343
She's always looking
for a scoop...
120
00:09:10,885 --> 00:09:13,429
... and she knows a lot of important
people all around the world.
121
00:09:14,055 --> 00:09:15,973
She's probably at some
exclusive party right now!
122
00:09:18,267 --> 00:09:19,477
Have a drink, it'll help.
123
00:09:27,902 --> 00:09:28,861
One, two, three, check.
124
00:09:29,111 --> 00:09:30,279
- No names, clear?
- Sure.
125
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
And no details about
where I live.
126
00:09:32,823 --> 00:09:33,783
Otherwise I'm out.
127
00:09:34,951 --> 00:09:37,119
I don't want to get my
throat slit for 200 dollars.
128
00:09:40,665 --> 00:09:43,125
This is Gemma Demien for a new
episode of "Fantastic Reality".
129
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Once again, I'm going to
witness something incredible.
130
00:09:47,547 --> 00:09:48,839
Something beyond imagination.
131
00:09:55,221 --> 00:09:57,306
I'm inside a very
special laboratory.
132
00:09:58,933 --> 00:10:01,477
On a table, inside glass jars
and ready to be shrunken...
133
00:10:02,228 --> 00:10:04,397
... I see some
decapitated heads.
134
00:10:05,106 --> 00:10:06,065
Indian heads.
135
00:10:07,650 --> 00:10:08,609
Why Indians?
136
00:10:09,527 --> 00:10:13,155
Indian warriors cut the heads of
their enemies to get their souls.
137
00:10:15,241 --> 00:10:16,200
Their women...
138
00:10:17,660 --> 00:10:19,495
... use the heads
as love pendants.
139
00:10:20,705 --> 00:10:22,832
Do you shrunk them for
the Indians, then?
140
00:10:23,124 --> 00:10:25,209
For them? They wouldn't
have the money.
141
00:10:27,753 --> 00:10:29,839
How do you process the heads
in order to shrunk them?
142
00:10:30,840 --> 00:10:32,049
Well it's not an easy task
,.
143
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
The shrunken head has to
look like its original size.
144
00:10:36,178 --> 00:10:39,181
First thing to do is to remove
the scalp without damaging it.
145
00:10:41,100 --> 00:10:44,020
- Not many people left able to do it.
- What happens next?
146
00:10:45,354 --> 00:10:48,190
Then you put the heads in
a vegetable decoction.
147
00:10:49,900 --> 00:10:51,694
It hardens the skin and tans it.
148
00:10:52,695 --> 00:10:54,989
Then you break the
skull, like a coconut.
149
00:10:55,740 --> 00:10:57,700
You remove the bone fragments
through the neckhole.
150
00:10:59,368 --> 00:11:01,287
You fill it with hot sand.
151
00:11:02,288 --> 00:11:04,332
You do this until the
skin is as hard as wood.
152
00:11:07,585 --> 00:11:09,086
Then you add the hair.
Their real ones.
153
00:11:10,087 --> 00:11:11,047
And that's it.
154
00:11:13,341 --> 00:11:14,925
Who does this procedure?
155
00:11:16,677 --> 00:11:19,138
Women, mostly. Their smaller
hands are better for the job.
156
00:11:19,972 --> 00:11:21,098
Why sewing the lips shut?
157
00:11:21,599 --> 00:11:24,602
In order to avoid the spirits of the
dead to curse those who killed them.
158
00:11:26,187 --> 00:11:29,023
What you’ve just heard is true and
it's happening in a remote location...
159
00:11:29,690 --> 00:11:31,567
... close to a big
South American city.
160
00:11:33,110 --> 00:11:36,197
Once again, Gemma Demien has witnessed
another "Fantastic Reality".
161
00:11:38,783 --> 00:11:42,161
I promised not to make names, but I'll
never forget what I'm witnessing here.
162
00:11:46,666 --> 00:11:47,625
Enough. Let's go.
163
00:11:48,000 --> 00:11:48,959
Not yet.
164
00:11:51,003 --> 00:11:52,004
No pictures, I said!
165
00:11:52,380 --> 00:11:55,299
I need some proof. Otherwise,
they'll never believe me.
166
00:11:56,717 --> 00:11:57,677
Statues...
167
00:11:58,177 --> 00:11:59,136
Weapons...
168
00:12:00,805 --> 00:12:01,764
Sun god masks...
169
00:12:02,973 --> 00:12:05,976
Only a small part of the treasure of
the Imas tribe has been recovered.
170
00:12:06,519 --> 00:12:09,980
Historians say there's 500 tons of the
treasure hidden in the Amazon Jungle.
171
00:12:12,191 --> 00:12:15,111
The Imas were a warrior tribe
and, despite horrible tortures...
172
00:12:15,903 --> 00:12:18,864
... never told the Spanish conquistadores
the location of this El Dorado.
173
00:12:20,491 --> 00:12:21,701
Watch your head, fan ahead!
174
00:12:22,410 --> 00:12:23,369
Oh, right.
175
00:12:23,744 --> 00:12:26,414
Watch my step, too. Would it have
hurt them to build a real ladder?
176
00:12:26,956 --> 00:12:29,125
This hotel was supposed to be
elegant and sophisticated.
177
00:12:29,875 --> 00:12:33,087
Anyway, that's what Professor Korenz was
chasing. A mystery from a distant past.
178
00:12:34,672 --> 00:12:35,965
The Imas warriors
or the El Dorado?
179
00:12:36,173 --> 00:12:37,258
I'm trying to find out.
180
00:12:37,591 --> 00:12:39,885
You dragged us here to find him
or the goal of his mission?
181
00:12:40,302 --> 00:12:42,304
Find out if this shitty
hotel has a laundry room.
182
00:12:45,141 --> 00:12:46,100
Hi.
183
00:12:46,559 --> 00:12:47,518
About time!
184
00:12:48,477 --> 00:12:49,395
Finally.
185
00:12:49,603 --> 00:12:51,021
Ready to carry on or not?
186
00:12:51,230 --> 00:12:53,733
Well, actually it's two days
we've been waiting for you.
187
00:12:54,400 --> 00:12:55,776
By the way, this is Gemma.
188
00:12:56,318 --> 00:12:57,278
- Hi.
- Hello.
189
00:12:57,653 --> 00:12:58,779
They're Mark and Fred.
190
00:12:59,780 --> 00:13:01,157
All right, we'd
better get a move on.
191
00:13:01,407 --> 00:13:03,868
We've got a long way to go and a
long time to know each other.
192
00:13:04,201 --> 00:13:06,495
If you carry around all this
stuff, how are we supposed...
193
00:13:06,871 --> 00:13:09,331
... to bring the professor back
if we ever manage to find him?
194
00:13:09,665 --> 00:13:12,585
Don't worry about that. I'd do
anything for a story like this.
195
00:13:13,085 --> 00:13:16,172
I'd throw everything away, if necessary,
or make the professor sit on my lap.
196
00:13:16,797 --> 00:13:18,758
Hey, I'd love to sit
on your lap myself.
197
00:13:19,842 --> 00:13:20,801
Funny.
198
00:13:51,123 --> 00:13:52,416
We're almost at Puerto Angel.
199
00:13:53,709 --> 00:13:57,004
It's a horrible place. I'd have never
returned there if it wasn't for Garcia.
200
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
Will Garcia tell us
where the Imas live?
201
00:14:00,090 --> 00:14:01,050
Let's hope so.
202
00:14:02,009 --> 00:14:04,220
We have to land the
plane, Garcia or not.
203
00:14:05,846 --> 00:14:07,139
We're running out of fuel.
204
00:14:14,146 --> 00:14:16,106
Too many boats to land
there, check the other side.
205
00:14:16,941 --> 00:14:18,108
It's good and empty.
206
00:14:18,692 --> 00:14:19,652
We can land.
207
00:14:44,552 --> 00:14:46,178
On your right, you can
see Puerto Angel.
208
00:15:02,027 --> 00:15:03,529
You don't need that,
it's not raining.
209
00:15:04,029 --> 00:15:07,199
- I need it to cover the microphone.
- We'll be right back for you.
210
00:15:07,992 --> 00:15:08,951
Madre de dios!
211
00:15:25,092 --> 00:15:26,051
Here, miss.
212
00:15:36,729 --> 00:15:39,023
Look here, it's so
weird to walk on this.
213
00:15:39,481 --> 00:15:40,733
It's like stepping on a whale.
214
00:15:49,199 --> 00:15:50,159
Hey, Gemma...
215
00:15:51,243 --> 00:15:54,330
Let's be clear on this: other than
the recorded sound of the click...
216
00:15:54,788 --> 00:15:58,000
... do you have any other reasons to
believe that the professor is still alive?
217
00:15:59,835 --> 00:16:02,838
We'll find the professor as soon as
we'll find the Indians. You'll see.
218
00:16:06,258 --> 00:16:07,217
Alive, I hope.
219
00:16:12,389 --> 00:16:13,724
Where can we find some fuel?
220
00:16:16,060 --> 00:16:17,478
Where can we find Mr. Garcia?
221
00:16:18,228 --> 00:16:20,022
- At El Paraiso, tonight.
- Thanks very much.
222
00:16:21,148 --> 00:16:23,901
He says Garcia will be at El Paraiso
tonight. It's probably some bar.
223
00:16:27,279 --> 00:16:29,114
Excuse me, where can
we find some fuel?
224
00:16:29,782 --> 00:16:32,034
Tonight at the docks.
Everything's closed now.
225
00:16:32,743 --> 00:16:34,620
- Is this the main street?
- Yes, senor.
226
00:16:35,454 --> 00:16:36,872
We must gather our supplies.
227
00:16:39,083 --> 00:16:41,168
I'm sorry, you two. No
Garcia until tonight.
228
00:16:42,711 --> 00:16:44,129
Let's buy what we
need while we wait.
229
00:16:45,089 --> 00:16:46,048
Sure.
230
00:16:47,549 --> 00:16:49,551
Gemma gave me some more details.
231
00:16:50,844 --> 00:16:53,347
I'm more and more convinced
the professor's still alive.
232
00:16:53,931 --> 00:16:55,599
And Garcia will
help us find him.
233
00:16:56,141 --> 00:16:57,309
Nice trumpet, huh?
234
00:16:57,851 --> 00:16:58,936
Garcia's the right man.
235
00:16:59,520 --> 00:17:01,146
How much for the trumpet?
236
00:17:02,356 --> 00:17:06,360
Garcia, the professor, the Imas
and their 500 tons of gold...
237
00:17:08,153 --> 00:17:09,571
It's bullshit, all of it.
238
00:17:09,947 --> 00:17:11,949
I don't give a crap,
I just like to fly.
239
00:17:14,868 --> 00:17:16,912
I'm up for anything but
I have a question.
240
00:17:17,871 --> 00:17:20,582
I want to know if we'll see any
money when this story's over.
241
00:17:21,750 --> 00:17:24,878
Of course. It's a big scoop, we'll get a
lot of money for having found him alive.
242
00:17:27,131 --> 00:17:28,382
Shall we finish
this beer or not?
243
00:17:29,466 --> 00:17:31,385
Guys, Garcia's waiting for us.
Let's go.
244
00:17:31,635 --> 00:17:32,594
Okay.
245
00:17:36,807 --> 00:17:37,891
El Paraiso. Eloquent name.
246
00:17:41,270 --> 00:17:42,855
Fred, don't take your
eyes off the plane.
247
00:17:43,230 --> 00:17:44,189
Don't worry.
248
00:17:54,533 --> 00:17:55,784
You know where Garcia is?
249
00:17:56,160 --> 00:17:57,494
Garcia? Which one?
250
00:17:58,704 --> 00:17:59,872
There's many here.
251
00:18:01,290 --> 00:18:02,249
The guide.
252
00:18:02,708 --> 00:18:03,751
His nickname is Piranha.
253
00:18:04,835 --> 00:18:06,253
He's in the gambling room.
254
00:18:07,337 --> 00:18:09,214
- Thanks a lot.
- Pleasure, dear.
255
00:18:09,715 --> 00:18:10,674
Like some meat?
256
00:18:19,975 --> 00:18:20,934
Can I have one?
257
00:18:28,150 --> 00:18:29,109
Hi!
258
00:18:44,792 --> 00:18:45,751
Who's Garcia?
259
00:18:45,959 --> 00:18:47,711
- That guy there.
- Thanks.
260
00:18:51,840 --> 00:18:52,800
Are you Garcia?
261
00:18:53,675 --> 00:18:55,844
- Which Garcia?
- The one known as Piranha.
262
00:18:57,429 --> 00:18:58,597
What do you need from him?
263
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
I've got a job for him.
264
00:19:00,933 --> 00:19:01,892
What job?
265
00:19:02,142 --> 00:19:04,186
We need a guide. They
say he's the best.
266
00:19:05,604 --> 00:19:07,773
They're right. Where
do you need to go?
267
00:19:08,816 --> 00:19:10,609
High jungle, between
Marau and Uaupes.
268
00:19:14,822 --> 00:19:16,156
Find another guide, girl.
269
00:19:16,657 --> 00:19:18,158
I'm not going into that inferno.
270
00:19:18,909 --> 00:19:19,868
Another game!
271
00:19:21,203 --> 00:19:22,538
Well, he made himself clear.
272
00:19:27,292 --> 00:19:29,253
This guy doesn't give a
crap about the high jungle.
273
00:19:33,549 --> 00:19:35,634
Can you at least tell us
where the Atzure village is?
274
00:19:41,473 --> 00:19:42,432
Andale, andale!
275
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
Just point it on the map and
you'll get 200 dollars.
276
00:19:49,022 --> 00:19:52,276
The Atzunre village is here, where
the river flows into the lagoon.
277
00:20:10,460 --> 00:20:12,629
- Where can we buy some fuel?
- The docks.
278
00:20:18,385 --> 00:20:19,636
Here, this is Garcia's.
279
00:20:25,601 --> 00:20:26,560
Wake up, guys!
280
00:20:27,394 --> 00:20:30,147
Come on, I want to see everyone
ready in five minutes!
281
00:20:36,945 --> 00:20:38,906
Next time I demand a suite
overlooking the park.
282
00:20:39,489 --> 00:20:41,450
You should have asked
the concierge!
283
00:20:42,951 --> 00:20:43,911
Wait for me!
284
00:20:45,829 --> 00:20:46,788
No fuel left.
285
00:20:47,456 --> 00:20:48,415
Nothing left.
286
00:20:48,874 --> 00:20:49,833
No fuel.
287
00:20:51,919 --> 00:20:53,337
Try asking Don Pedro.
288
00:20:54,630 --> 00:20:56,798
I'm sure he's got some fuel.
Goodbye!
289
00:21:09,269 --> 00:21:10,479
Hi, where can we find Pedro?
290
00:21:10,979 --> 00:21:12,397
Don Pedro. He's that guy there.
291
00:21:16,276 --> 00:21:17,611
This guy sells monkeys, not fuel.
292
00:21:19,363 --> 00:21:20,739
But we've been told
to talk to him.
293
00:21:24,326 --> 00:21:26,161
I don't sell fuel,
I need it for me.
294
00:21:26,828 --> 00:21:27,996
We're friends of Garcia.
295
00:21:29,122 --> 00:21:30,207
Garcia is a son of a bitch!
296
00:21:30,540 --> 00:21:32,084
Well, we're not really
friends with him.
297
00:21:32,876 --> 00:21:34,628
Don Pedro! There's
another dead one!
298
00:21:50,060 --> 00:21:52,562
Fred, get me a plastic
tube, a cane, anything!
299
00:21:54,648 --> 00:21:56,566
- That monkey's dead.
- Not yet! Hurry!
300
00:21:58,026 --> 00:21:58,986
Coming.
301
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Quick, Fred, hurry!
302
00:22:04,574 --> 00:22:06,034
Come on, open your mouth.
303
00:22:06,994 --> 00:22:07,953
Yes, like this.
304
00:22:13,208 --> 00:22:14,960
Your friend knows about monkeys?
305
00:22:15,836 --> 00:22:17,713
Sure. He's a biologist
and an anthropologist.
306
00:22:18,255 --> 00:22:19,798
He knows everything
about animals.
307
00:22:23,343 --> 00:22:24,970
Come on, breathe,
life's beautiful!
308
00:22:33,687 --> 00:22:35,814
Can you tell me why so
many of our monkeys died?
309
00:22:36,648 --> 00:22:39,776
I'd say you’re using an excessive dosage
of tranquilizer when you capture them.
310
00:22:41,278 --> 00:22:44,364
You know about tranquilizers, too?
Would you like to work for me?
311
00:22:45,574 --> 00:22:48,493
There's one thing I don't get.
Who are you capturing them for?
312
00:22:49,328 --> 00:22:50,495
An American foundation.
313
00:22:52,164 --> 00:22:53,623
They're used for pet therapy.
314
00:22:55,500 --> 00:22:56,460
This I like.
315
00:22:56,960 --> 00:22:58,086
All right, I'll do it.
316
00:22:59,046 --> 00:23:01,423
I'll help you with the monkeys
and you'll give us some fuel.
317
00:23:06,011 --> 00:23:07,137
The keys are under the seat.
318
00:23:08,597 --> 00:23:10,557
- Don't worry, mister!
- May God be with you!
319
00:23:12,267 --> 00:23:13,810
You sure we'll find
it when we come back?
320
00:23:14,061 --> 00:23:16,605
- Yeah, don't worry.
- Who's gonna steal it? The tank's empty.
321
00:23:37,167 --> 00:23:39,419
Do you know that the Amazon
River has so much water that...
322
00:23:39,920 --> 00:23:42,047
- Pio! - Here he goes again!
- I was asleep!
323
00:23:43,882 --> 00:23:46,551
Would you like to hear about the
lush vegetation of the jungle?
324
00:23:47,552 --> 00:23:49,596
What about the
peculiar local fauna?
325
00:23:54,518 --> 00:23:55,811
Where are those people going?
326
00:23:56,269 --> 00:23:57,813
Entierro. A funeral.
327
00:24:19,292 --> 00:24:20,252
There!
328
00:24:20,460 --> 00:24:21,920
Look! It's dolphins,
pink dolphins!
329
00:24:22,462 --> 00:24:23,422
River dolphins?
330
00:24:23,797 --> 00:24:26,591
Yes, and they're so flexible it's
like they're made of rubber!
331
00:24:28,135 --> 00:24:29,803
This way, mister,
into the canal.
332
00:24:30,387 --> 00:24:31,346
All the way.
333
00:24:33,014 --> 00:24:34,266
The water's too shallow.
334
00:24:35,058 --> 00:24:36,268
- Get off.
- Move!
335
00:24:38,145 --> 00:24:40,564
Let's get a move on, shallow
water can be dangerous.
336
00:24:41,440 --> 00:24:42,607
Talk less and work more!
337
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
Dangerous? Why?
Risk of piranhas?
338
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
No, electric fishes. They
discharge 3000 volts.
339
00:24:48,488 --> 00:24:50,073
Come on, back on the boat!
340
00:24:51,700 --> 00:24:52,659
Pio!
341
00:24:53,076 --> 00:24:54,202
Come here, quick!
342
00:24:54,828 --> 00:24:55,787
What happened?
343
00:24:56,204 --> 00:24:58,748
We must remove it!
It's getting inside!
344
00:24:59,374 --> 00:25:00,667
- Where?
- His ass!
345
00:25:06,548 --> 00:25:08,008
Let's hold him!
Remove that thing!
346
00:25:08,508 --> 00:25:09,676
How am I supposed to do it?
347
00:25:10,218 --> 00:25:11,595
Use your hands and
fucking hurry!
348
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
It's slippery! I can't grab it!
349
00:25:18,602 --> 00:25:19,561
Hold him!
350
00:25:19,895 --> 00:25:21,021
- Do it already!
- Hold him!
351
00:25:22,856 --> 00:25:23,773
Got it!
352
00:25:24,024 --> 00:25:26,568
You talked our heads off about the
dangers of electric fishes...
353
00:25:27,110 --> 00:25:29,362
... and you didn't tell us
about these little carnivores?
354
00:25:29,613 --> 00:25:31,573
- I couldn't find the time.
- Next time, find it.
355
00:25:32,824 --> 00:25:34,743
- Come on, push!
- Underwear on, everyone!
356
00:25:48,006 --> 00:25:49,758
Why are they removing
their clothes?
357
00:25:50,550 --> 00:25:52,135
Their tribes live
around this area.
358
00:25:54,387 --> 00:25:56,056
They don't want to be
seen wearing clothes.
359
00:26:09,986 --> 00:26:11,947
We must get the boat up.
360
00:26:12,739 --> 00:26:14,491
- What do you mean?
- We can't leave it here.
361
00:26:15,242 --> 00:26:17,077
- Who'll move the boat?
- Don't worry about it.
362
00:26:23,124 --> 00:26:24,084
It's a trap!
363
00:26:41,977 --> 00:26:42,936
Go!
364
00:26:55,240 --> 00:26:57,200
I wonder if I got even
dirtier by using this water.
365
00:26:57,701 --> 00:26:58,660
Well...
366
00:26:59,077 --> 00:27:01,371
Consider it as taking a mud bath for free.
You're lucky.
367
00:27:07,836 --> 00:27:09,087
- Making dinner?
- Yes.
368
00:27:12,549 --> 00:27:13,508
Mister, look.
369
00:27:14,884 --> 00:27:16,928
- A Grey widow spider.
- Yes, it is.
370
00:27:17,596 --> 00:27:18,638
It's not dangerous.
371
00:27:20,640 --> 00:27:22,601
What are you doing,
collecting insects?
372
00:27:23,727 --> 00:27:25,061
No, I'm setting this one free.
373
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
But I'd like to collect
a very rare butterfly.
374
00:27:30,150 --> 00:27:32,777
- You think you'll be able to find one?
- I can wait.
375
00:27:32,986 --> 00:27:34,988
Now, let's free this
Grey widow spider.
376
00:27:52,255 --> 00:27:54,674
A machete, a fire, some roots...
377
00:27:55,884 --> 00:27:57,802
Here we go, some ceremony
is about to start.
378
00:27:59,512 --> 00:28:01,222
We're in the Amazon
Jungle, after all.
379
00:28:01,973 --> 00:28:04,684
Perhaps this is our real first contact
with a totally different world.
380
00:28:24,037 --> 00:28:27,957
People that witness an animal sacrifice
usually feel a sense of anger or revulsion.
381
00:28:30,669 --> 00:28:33,713
They just see it as violence, and
not as a ritual, an act of passage.
382
00:28:35,090 --> 00:28:36,091
It's a ceremony.
383
00:28:36,633 --> 00:28:38,593
Something that goes back
to the roots of humanity.
384
00:28:39,719 --> 00:28:42,389
When such a ritual was meant as
gaining dominance over animals.
385
00:28:48,978 --> 00:28:51,398
Do we believe in rituals or not?
That's the question.
386
00:28:53,149 --> 00:28:55,944
To follow them in this journey
to discover other dimensions...
387
00:28:56,945 --> 00:28:59,155
To find that imagination that
allows them to survive...
388
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
Or simply to observe them like a
tourist during an organized trip.
389
00:29:08,248 --> 00:29:11,084
Maybe it's just a bunch of
illusions and hallucinations...
390
00:29:11,751 --> 00:29:13,795
... but they're also the
keys to enter this realm.
391
00:29:14,337 --> 00:29:16,339
And we'll be entering
it with them.
392
00:29:17,841 --> 00:29:19,759
The wish is granted...
393
00:29:20,927 --> 00:29:22,971
... and fantasy
turns into reality.
394
00:30:18,193 --> 00:30:19,152
Help!
395
00:30:22,280 --> 00:30:23,239
Off! Get off!
396
00:30:26,785 --> 00:30:27,744
Filthy things!
397
00:30:29,078 --> 00:30:30,038
Off, damn you!
398
00:30:37,796 --> 00:30:38,755
They're gone.
399
00:30:46,095 --> 00:30:49,015
Maybe this is all a dream and we've
stepped into another dimension.
400
00:30:49,516 --> 00:30:50,975
That's why nature's
turned against us.
401
00:30:51,518 --> 00:30:52,977
The prey has become
the predator.
402
00:30:54,646 --> 00:30:57,065
Does this wound look
real enough to you?
403
00:30:57,565 --> 00:30:58,942
We cannot alter its
natural balance.
404
00:30:59,484 --> 00:31:01,653
It's not too hard to step
into this world, after all.
405
00:31:02,570 --> 00:31:05,281
I wonder, though, if it'll
be equally easy to get out.
406
00:31:11,955 --> 00:31:13,414
They look cuter during the day.
407
00:31:26,970 --> 00:31:28,221
You sure it won't hurt them?
408
00:31:28,596 --> 00:31:30,723
Don't worry, they'll just
feel a little sting.
409
00:31:31,724 --> 00:31:33,017
Let me tell you how it works.
410
00:31:33,810 --> 00:31:35,061
The dart hits the target but...
411
00:31:37,105 --> 00:31:38,982
... the chewing gum doesn't
make it go too deep.
412
00:31:39,357 --> 00:31:41,234
- It'll just put them to sleep.
- Are you sure?
413
00:31:42,861 --> 00:31:46,531
We need to get closer to the
monkeys before they see us.
414
00:31:47,866 --> 00:31:50,869
- You'll guide us.
- Yes, but I won't be able to talk.
415
00:31:51,995 --> 00:31:53,204
Monkeys recognise human voices.
416
00:31:53,663 --> 00:31:55,790
We have to be quiet,
sneak up on them...
417
00:31:56,541 --> 00:31:58,710
Take aim with the
blowpipe and...
418
00:32:44,881 --> 00:32:45,840
Let's go.
419
00:34:57,388 --> 00:34:59,182
Look, this toucan has
beautiful colours.
420
00:35:00,850 --> 00:35:02,643
- Like some?
- You can't do that.
421
00:35:03,102 --> 00:35:04,187
- Why?
- He'd get sick.
422
00:35:04,771 --> 00:35:07,356
Their stomachs can't process canned
foods full of preservatives.
423
00:35:07,690 --> 00:35:09,442
They're used to a
different diet.
424
00:35:10,193 --> 00:35:11,235
A healthier one.
425
00:35:21,245 --> 00:35:23,247
- What are you doing?
- Staying unhealthy.
426
00:35:52,944 --> 00:35:54,237
Why is he opening that anthill?
427
00:35:57,198 --> 00:35:58,991
- He's hungry.
- He eats them?
428
00:35:59,826 --> 00:36:01,202
Not the ants, the larvae.
429
00:36:06,332 --> 00:36:09,127
Yummy. Try some, guys,
they're highly nutritional.
430
00:36:14,549 --> 00:36:15,550
Get down, Tarzan.
431
00:36:21,722 --> 00:36:23,182
Building traps to catch monkeys.
432
00:36:24,016 --> 00:36:25,893
Not the reason we came in
the Amazon Jungle for.
433
00:36:27,103 --> 00:36:29,730
- What about Professor Korenz?
- Let's solve the fuel problem first.
434
00:36:46,581 --> 00:36:47,874
Hold them carefully.
435
00:36:48,749 --> 00:36:50,877
Grab them by the back of the
neck or you'll get a bite.
436
00:36:53,963 --> 00:36:54,922
Try to...
437
00:36:56,841 --> 00:36:57,800
Run!
438
00:37:10,646 --> 00:37:11,814
No! No!
439
00:37:12,315 --> 00:37:13,274
Let me go!
440
00:37:16,277 --> 00:37:17,361
Fred! Fred!
441
00:37:17,778 --> 00:37:18,738
Fred!
442
00:37:20,740 --> 00:37:21,866
Who are you? What do you want?
443
00:37:22,658 --> 00:37:23,618
No, no!
444
00:37:29,874 --> 00:37:31,292
The blood is rushing to my head.
445
00:37:32,376 --> 00:37:33,502
I can't take it anymore.
446
00:37:34,587 --> 00:37:36,464
Mind the roots, watch your step.
447
00:37:38,216 --> 00:37:40,259
Mark, please stop or
I'm going to throw up.
448
00:37:46,766 --> 00:37:48,100
I feel like the jack of clubs.
449
00:37:56,776 --> 00:37:58,945
Your knees are banging
against my head!
450
00:38:05,284 --> 00:38:06,244
Welcome.
451
00:38:10,414 --> 00:38:11,749
How's the weather
up there, Jesus?
452
00:38:11,999 --> 00:38:14,252
Cut the jokes, we're
in deep shit.
453
00:38:17,505 --> 00:38:18,464
Easy.
454
00:38:18,673 --> 00:38:19,632
Damn.
455
00:38:24,762 --> 00:38:26,764
Why are you mad at us?
What have we done to you?
456
00:38:27,515 --> 00:38:29,684
You took our monkeys
and our food!
457
00:38:30,309 --> 00:38:31,852
Now we'll show you all!
458
00:38:40,111 --> 00:38:41,070
Is that honey?
459
00:38:44,699 --> 00:38:45,658
Enough.
460
00:38:50,371 --> 00:38:52,581
Move! Jump like a monkey!
461
00:38:53,708 --> 00:38:55,543
Keep moving! Faster, faster!
462
00:38:56,877 --> 00:38:58,379
No! Stop! Are you nuts?
463
00:38:58,963 --> 00:38:59,922
Stop!
464
00:39:00,298 --> 00:39:01,257
Stop! Stop!
465
00:39:02,675 --> 00:39:03,634
No!
466
00:39:16,689 --> 00:39:17,648
No...
467
00:39:25,072 --> 00:39:26,407
You took our food.
468
00:39:27,908 --> 00:39:30,661
You took our monkeys and
our food, you're a thief.
469
00:39:31,787 --> 00:39:32,955
You and your friends.
470
00:39:33,456 --> 00:39:34,790
Now we'll show you.
471
00:39:36,625 --> 00:39:37,585
It's not true.
472
00:39:38,002 --> 00:39:39,211
We didn't steal your food.
473
00:39:39,920 --> 00:39:41,797
We didn't want to
eat your monkeys.
474
00:39:42,340 --> 00:39:43,632
Those monkeys are sick.
475
00:39:44,467 --> 00:39:46,552
We wanted to cure them, we'd
have brought them back.
476
00:39:53,684 --> 00:39:54,977
That's the noise of the jungle!
477
00:39:56,354 --> 00:39:57,897
We can give it to
you, as a gift.
478
00:40:01,275 --> 00:40:02,651
You'll own the noise.
479
00:40:03,277 --> 00:40:06,155
Let us go and you'll become the most
powerful shaman in all the jungle.
480
00:40:06,655 --> 00:40:07,615
Is it true?
481
00:40:07,907 --> 00:40:10,284
Yes! Now, please, get
this spider off me!
482
00:40:22,922 --> 00:40:24,799
Quick, untie me, he doesn't
look that convinced!
483
00:40:26,884 --> 00:40:27,927
Let's go, come on!
484
00:40:33,891 --> 00:40:35,476
Hope you left them
some spare batteries.
485
00:40:36,018 --> 00:40:38,771
No, and the ones in it are running out!
Quick, let's get out of here!
486
00:40:42,608 --> 00:40:44,402
110 liters of fuel
for 95 monkeys.
487
00:40:45,694 --> 00:40:47,279
I think he's scammed
us a little.
488
00:40:48,239 --> 00:40:49,407
It won't last for long.
489
00:40:50,866 --> 00:40:52,410
How long to reach
Matamani's village?
490
00:40:52,868 --> 00:40:54,453
We're almost there,
according to the map.
491
00:41:10,052 --> 00:41:11,887
That's the last one!
Check out those barrels!
492
00:41:13,013 --> 00:41:14,765
- Nothing at all.
- The place looks deserted.
493
00:41:15,933 --> 00:41:18,352
- You sure we're in the right place?
- I'm sure. It can't be...
494
00:41:18,811 --> 00:41:20,396
The plants have covered
everything and...
495
00:41:37,705 --> 00:41:38,664
Just a kid!
496
00:41:40,749 --> 00:41:42,793
- What's he doing alone in the jungle?
- Dunno.
497
00:41:43,169 --> 00:41:45,379
- It's not the jungle, this is the village.
- What?
498
00:41:46,839 --> 00:41:47,965
This is the village?
499
00:41:49,175 --> 00:41:50,301
More wasted time.
500
00:41:53,387 --> 00:41:54,346
This is it.
501
00:41:55,014 --> 00:41:57,683
Only the main huts are left, but
this is the heart of the village.
502
00:41:58,476 --> 00:41:59,685
Did they have traffic lights?
503
00:42:01,061 --> 00:42:02,021
Hello?
504
00:42:02,688 --> 00:42:03,981
Is this child yours?
505
00:42:06,233 --> 00:42:07,485
Can I leave him with you?
506
00:42:11,489 --> 00:42:12,448
Blind.
507
00:42:12,907 --> 00:42:13,866
Well, goodbye.
508
00:42:15,034 --> 00:42:16,452
This is where the
professor lived.
509
00:42:16,911 --> 00:42:18,245
- What's this?
- Let's see.
510
00:42:19,330 --> 00:42:20,998
It's books. All the
professor's books.
511
00:42:23,792 --> 00:42:24,752
Who's there?
512
00:42:25,503 --> 00:42:26,462
Matamani?
513
00:42:27,087 --> 00:42:28,297
Why are you hiding?
514
00:42:29,006 --> 00:42:29,965
Matamani!
515
00:42:32,134 --> 00:42:33,302
You're not Matamani.
516
00:42:36,472 --> 00:42:37,473
Don't be scared.
517
00:42:39,558 --> 00:42:41,560
Don't be scared.
Where is Matamani?
518
00:42:43,062 --> 00:42:44,480
I'm a friend of Matamani.
519
00:42:45,189 --> 00:42:46,941
Stop running away, I'm a woman!
520
00:42:47,942 --> 00:42:49,485
Look. I'm a woman.
521
00:42:53,280 --> 00:42:54,698
- Where are you?
- Here!
522
00:42:55,533 --> 00:42:56,951
Stay there, don't scare her.
523
00:43:05,751 --> 00:43:07,753
Don't touch them, they're
just women and children.
524
00:43:10,881 --> 00:43:11,924
Where are the men?
525
00:43:12,216 --> 00:43:14,051
We're all that's
left of the tribe.
526
00:43:14,843 --> 00:43:17,638
The gold prospectors came. They've
tortured and killed the men.
527
00:43:18,764 --> 00:43:20,266
Tortured and killed the men?
528
00:43:20,808 --> 00:43:22,268
Yes. It took them three days.
529
00:43:24,144 --> 00:43:25,563
What did they want from you?
530
00:43:26,397 --> 00:43:28,524
They wanted to know from
Matamani where the Imas live.
531
00:43:30,109 --> 00:43:31,193
Did he tell them?
532
00:43:33,028 --> 00:43:35,072
Come with me. I'll
take you to Matamani.
533
00:43:36,156 --> 00:43:37,950
We'll know how to find
the professor, finally.
534
00:43:38,200 --> 00:43:39,159
It's so foggy.
535
00:43:41,620 --> 00:43:43,455
It feels like
"Romancing the Stone".
536
00:43:48,877 --> 00:43:49,920
Here's Matamani.
537
00:43:50,754 --> 00:43:52,131
How? This is a termite mound.
538
00:43:53,215 --> 00:43:54,216
Where's Matamani?
539
00:43:55,551 --> 00:43:56,510
He's here.
540
00:43:56,719 --> 00:43:58,304
She's making fun of
us, I'm telling you.
541
00:44:00,139 --> 00:44:01,098
Here?
542
00:44:07,229 --> 00:44:08,147
Fuck.
543
00:44:19,742 --> 00:44:20,701
I got lucky.
544
00:44:21,368 --> 00:44:22,411
We must save it!
545
00:44:24,622 --> 00:44:27,082
Matamani's spirit is inside it,
we can't let it die down there!
546
00:44:28,000 --> 00:44:29,168
What did this lunatic say?
547
00:44:29,418 --> 00:44:32,129
That we gotta save the jaguar because
Matamani's spirit is inside it.
548
00:44:33,339 --> 00:44:35,591
Sure, but how are we supposed
to get it out of that hole?
549
00:44:35,883 --> 00:44:37,468
We'll use this net,
it's the only way.
550
00:44:38,761 --> 00:44:39,720
There!
551
00:44:44,683 --> 00:44:45,809
Grab the net, come on!
552
00:44:46,185 --> 00:44:47,269
Let's pull it up!
553
00:44:49,355 --> 00:44:50,356
Matamani's heavy!
554
00:44:54,943 --> 00:44:56,654
Almost there! Don't stop!
555
00:44:58,656 --> 00:44:59,657
Careful, it's slipping!
556
00:44:59,948 --> 00:45:00,908
Almost there!
557
00:45:03,202 --> 00:45:04,286
Get ready to run!
558
00:45:08,791 --> 00:45:10,084
Well, you scared it.
559
00:45:11,877 --> 00:45:12,836
Bye, Matamani.
560
00:45:13,629 --> 00:45:15,631
Before they killed him...
561
00:45:16,674 --> 00:45:19,218
... do you know if Matamani told
those men where the Imas live?
562
00:45:19,802 --> 00:45:20,761
No, he didn't.
563
00:45:21,845 --> 00:45:23,138
Do you know where the Imas live?
564
00:45:23,597 --> 00:45:24,556
Maybe I do.
565
00:45:24,973 --> 00:45:26,600
- Come with us, then.
- After.
566
00:45:27,059 --> 00:45:28,018
After what?
567
00:45:28,394 --> 00:45:30,354
After you'll save my sisters
from the prospectors.
568
00:45:31,271 --> 00:45:32,648
- That's enough, let's go.
- Wait!
569
00:45:33,691 --> 00:45:34,817
What about the others?
570
00:45:35,401 --> 00:45:36,944
How will they get
through the river...
571
00:45:38,320 --> 00:45:39,488
... and reach another village?
572
00:45:40,447 --> 00:45:42,199
All those people?
Where do we put them?
573
00:45:46,704 --> 00:45:47,705
Last two barrels.
574
00:45:48,330 --> 00:45:49,373
You think it's enough?
575
00:45:49,790 --> 00:45:51,166
Yeah. Tie them to
the other side.
576
00:45:55,838 --> 00:45:56,797
Get ready to roll, Gemma.
577
00:45:57,840 --> 00:45:58,799
Tie those knots.
578
00:45:59,550 --> 00:46:00,801
- Pio, are you ready?
- Almost!
579
00:46:02,761 --> 00:46:03,721
Ready!
580
00:46:06,181 --> 00:46:07,141
Okay!
581
00:46:07,641 --> 00:46:08,600
Hit it!
582
00:46:17,109 --> 00:46:18,068
Get up there!
583
00:46:21,905 --> 00:46:22,948
As high as you can.
584
00:46:34,168 --> 00:46:35,461
Why were you looking
for Matamani?
585
00:46:36,670 --> 00:46:37,921
What did you want from him?
586
00:46:39,423 --> 00:46:42,217
We're looking for a missing white man
and Matamani could have helped us.
587
00:46:42,718 --> 00:46:43,844
We can tell her everything.
588
00:46:44,803 --> 00:46:46,430
There's no need to hide
anything from her.
589
00:46:46,930 --> 00:46:48,807
The man we're looking for
is Professor Korenz.
590
00:46:50,434 --> 00:46:52,311
We hope to find him at
the end of this travel.
591
00:46:53,520 --> 00:46:55,355
- When will it end?
- When we'll find the Imas.
592
00:47:03,864 --> 00:47:06,074
- Should I keep it at idle speed?
- Yeah, that's good.
593
00:47:06,492 --> 00:47:07,451
All right.
594
00:47:15,000 --> 00:47:16,460
- Goodbye, friends!
- Good luck!
595
00:47:17,920 --> 00:47:18,879
Goodbye!
596
00:47:31,308 --> 00:47:33,060
- Need some light?
- Yes, thank you.
597
00:47:53,080 --> 00:47:54,998
Anything in that book
that might help us?
598
00:47:56,291 --> 00:47:59,419
Nothing specific, but we're in the right
place. The Imas should live around here.
599
00:48:00,128 --> 00:48:03,006
I hope so. The plane uses
more fuel without the raft.
600
00:48:03,674 --> 00:48:06,635
- We're also looking for those prospectors.
- And her sisters.
601
00:48:07,386 --> 00:48:09,304
What are they doing now?
Trying on clothes?
602
00:48:09,847 --> 00:48:11,974
Yeah, a nice outfit for a
weekend in the Amazon Jungle.
603
00:48:12,724 --> 00:48:13,684
Eyes on the right side.
604
00:48:14,268 --> 00:48:16,019
We'll get stuck if we
end into shallow water.
605
00:48:17,271 --> 00:48:19,940
Traversing these paths to save so
little time is freaking stupid.
606
00:48:21,233 --> 00:48:22,276
Shut up and row.
607
00:48:23,527 --> 00:48:25,445
You've got to adapt to the
local mentality, Fred.
608
00:48:26,321 --> 00:48:27,823
The concept of time
is different here.
609
00:48:28,365 --> 00:48:29,324
Quiet!
610
00:48:30,117 --> 00:48:31,159
What's this music?
611
00:48:33,412 --> 00:48:34,371
It's Mozart!
612
00:48:59,813 --> 00:49:01,356
He looks like a Camel
Trophy contestant.
613
00:49:03,442 --> 00:49:04,401
Hi!
614
00:49:14,494 --> 00:49:15,954
Masato gruel made
by the Yagua tribe?
615
00:49:16,204 --> 00:49:18,248
No, another tribe made it.
It tastes much better.
616
00:49:18,707 --> 00:49:21,043
It's usually made by the women.
They chew and spit the roots.
617
00:49:21,960 --> 00:49:23,378
The men chew this one.
618
00:49:29,801 --> 00:49:31,011
They call him Bisimahaka.
619
00:49:32,220 --> 00:49:33,263
What does it mean?
620
00:49:33,555 --> 00:49:35,933
A lonely man that watches over
the jungle and the river.
621
00:49:41,647 --> 00:49:43,148
It's full of snakes in here!
622
00:49:43,941 --> 00:49:46,234
Just the small ones. The
big ones are in the bags.
623
00:49:49,988 --> 00:49:51,490
What's this, a boa constrictor?
624
00:49:52,950 --> 00:49:54,034
It's an anaconda.
625
00:49:57,245 --> 00:49:58,413
Look, an Amazonian manatee!
626
00:49:59,289 --> 00:50:01,291
They're going extinct,
we're lucky to see one!
627
00:50:02,334 --> 00:50:03,293
Going extinct?
628
00:50:04,336 --> 00:50:05,295
So they say.
629
00:50:05,671 --> 00:50:06,630
Cry me a river.
630
00:50:07,381 --> 00:50:08,674
Why? What have they done to you?
631
00:50:09,299 --> 00:50:11,343
Damn things ripped all my nets.
Look.
632
00:50:13,762 --> 00:50:14,888
How do you fish, then?
633
00:50:15,889 --> 00:50:17,516
Using these, a hook
and a big line.
634
00:50:18,433 --> 00:50:20,852
The more these fishes stink, the
more they attract anacondas.
635
00:50:21,228 --> 00:50:23,522
Don't wash in the river,
it's full of piranhas.
636
00:50:24,731 --> 00:50:25,857
Whenever you need to wash...
637
00:50:28,276 --> 00:50:29,236
... use this.
638
00:50:32,739 --> 00:50:33,699
I'll make you some food.
639
00:50:35,534 --> 00:50:36,493
Say...
640
00:50:37,577 --> 00:50:39,705
Do you mind if we sleep
on your raft, tonight?
641
00:50:40,831 --> 00:50:44,209
Not at all. If you want to thank me, help
me changing the bait in a couple hours.
642
00:51:02,811 --> 00:51:04,104
Oh, stop scaring it.
643
00:51:06,523 --> 00:51:07,941
- Need a bait?
- Already got one.
644
00:51:30,839 --> 00:51:32,799
According to an old
Amazonian legend...
645
00:51:33,341 --> 00:51:35,385
... the first men
didn't have water.
646
00:51:36,053 --> 00:51:37,846
A woman named Miamato owned it.
647
00:51:39,890 --> 00:51:42,893
One day, a man discovered the
tree from where water came...
648
00:51:43,560 --> 00:51:44,519
... and cut it.
649
00:51:45,562 --> 00:51:47,439
The trunk transformed
into an anaconda.
650
00:51:49,399 --> 00:51:51,109
The Indians named
it Annifakicar.
651
00:52:08,335 --> 00:52:09,294
Easy.
652
00:52:12,047 --> 00:52:13,340
Grab them carefully.
653
00:52:21,389 --> 00:52:22,933
Grab them by the
back of the head.
654
00:52:25,519 --> 00:52:26,645
Look, one got free!
655
00:52:27,521 --> 00:52:28,939
- Where are you going?
- To catch it!
656
00:52:29,272 --> 00:52:30,899
Wait, you can't do it alone!
657
00:52:38,073 --> 00:52:39,032
Where the fuck did it go?
658
00:52:39,908 --> 00:52:41,660
It's near that
branch, behind you!
659
00:52:42,702 --> 00:52:44,079
- Got it!
- Don't let it go!
660
00:52:44,830 --> 00:52:45,831
Don't let it go!
661
00:52:50,919 --> 00:52:51,878
Hold it!
662
00:52:56,299 --> 00:52:57,259
It's slipping!
663
00:52:59,928 --> 00:53:00,887
It's getting away!
664
00:53:40,510 --> 00:53:43,513
I can also wash the dishes, you see. It
doesn't make me feel less than you...
665
00:53:43,930 --> 00:53:45,432
... because I chose to do it.
666
00:53:45,807 --> 00:53:47,475
Could you choose to
wash mine too, please?
667
00:53:47,976 --> 00:53:49,311
That's so funny. Give.
668
00:53:50,562 --> 00:53:52,647
I'm still a woman, even if
I always lived like a man.
669
00:53:53,273 --> 00:53:56,568
I've seen and done more things than all of
you guys, but inside I'm still a woman.
670
00:53:57,986 --> 00:53:58,945
That I can see.
671
00:54:00,113 --> 00:54:01,865
Let's hope the Curupira
won't notice it.
672
00:54:02,574 --> 00:54:03,533
Who's that?
673
00:54:04,492 --> 00:54:07,746
A strange creature that possesses
a different woman every night.
674
00:54:09,539 --> 00:54:10,624
And they call it Curupira.
675
00:54:11,082 --> 00:54:13,293
We'll start getting our hammocks
out, if you don't mind.
676
00:54:13,668 --> 00:54:16,004
I'll sleep outside with you. I'm
leaving my bed to the girl.
677
00:54:17,172 --> 00:54:18,131
Thanks.
678
00:54:20,508 --> 00:54:22,135
The last gentleman in
the Amazon Jungle.
679
00:54:53,291 --> 00:54:54,918
Trying to imitate the Curupira?
680
00:54:56,002 --> 00:54:57,128
I guess we could do it.
681
00:54:58,380 --> 00:55:00,423
Not many girls like
you around here.
682
00:55:01,841 --> 00:55:03,301
But you chose to live here.
683
00:55:03,843 --> 00:55:04,844
Yes, and I like it.
684
00:55:05,136 --> 00:55:06,137
Be consistent, then.
685
00:55:06,513 --> 00:55:08,515
Don't ever change.
Just stay the same.
686
00:55:09,683 --> 00:55:10,767
Goodbye, lonely man.
687
00:55:11,685 --> 00:55:12,644
Goodbye.
688
00:55:42,048 --> 00:55:43,300
That's them. They're armed.
689
00:55:45,427 --> 00:55:47,137
Female vanity can be of help.
690
00:55:49,723 --> 00:55:51,850
We have to get into their
shacks while they're working.
691
00:55:53,560 --> 00:55:55,228
I'm sure Kuwala's
sisters are in there.
692
00:55:55,770 --> 00:55:56,688
Come on, let's go.
693
00:55:59,733 --> 00:56:00,692
Go.
694
00:56:07,407 --> 00:56:08,366
Get down.
695
00:56:27,427 --> 00:56:29,387
What did that poor guy do?
696
00:56:30,388 --> 00:56:31,973
They're saying he
stole a gold nugget.
697
00:56:46,821 --> 00:56:48,448
They're using an anaconda to castrate him!
698
00:56:48,656 --> 00:56:49,574
It's horrible!
699
00:56:52,786 --> 00:56:54,037
There's some women on that boat.
700
00:56:55,789 --> 00:56:56,831
It's my sisters!
701
00:56:58,917 --> 00:57:00,710
Let's take this
opportunity, quick!
702
00:57:02,545 --> 00:57:03,505
Stay down.
703
00:57:05,548 --> 00:57:06,549
Keep your head down.
704
00:57:11,554 --> 00:57:12,514
Let's go.
705
00:57:15,850 --> 00:57:17,268
- Come on.
- I'd rather wait here.
706
00:57:19,437 --> 00:57:21,439
If those guys catch you,
they'll castrate you!
707
00:57:21,981 --> 00:57:23,400
The thing is, I can't swim.
708
00:57:24,192 --> 00:57:25,151
I see.
709
00:57:26,194 --> 00:57:27,695
- Come on, I'll help you.
- Stop!
710
00:57:44,838 --> 00:57:45,797
Good evening.
711
00:57:46,756 --> 00:57:47,674
Fuck!
712
00:57:47,882 --> 00:57:48,842
Kuwala!
713
00:57:54,431 --> 00:57:55,515
You murdering bastard.
714
00:57:57,559 --> 00:58:00,562
You killed Matamani to know where to
find the Imas and their treasure.
715
00:58:02,313 --> 00:58:03,606
I could tell you right now...
716
00:58:04,482 --> 00:58:06,276
... in exchange of your life.
717
00:58:07,193 --> 00:58:08,153
Kuwala?
718
00:58:25,336 --> 00:58:26,296
Out, out!
719
00:58:29,132 --> 00:58:30,467
- This way, sir?
- Keep walking!
720
00:58:31,926 --> 00:58:32,886
Keep going.
721
00:58:54,449 --> 00:58:56,034
Maybe they need
some new gardeners.
722
00:58:58,578 --> 00:58:59,579
Welcome, friends.
723
00:59:02,790 --> 00:59:05,293
The girl will finally tell
us where the Imas are.
724
00:59:06,669 --> 00:59:07,712
- Never!
- Why?
725
00:59:08,213 --> 00:59:09,464
- I'd rather die!
- Okay.
726
00:59:11,090 --> 00:59:13,760
Seeing that you're not
afraid of dying...
727
00:59:14,427 --> 00:59:15,678
... we'll play a different game.
728
00:59:15,929 --> 00:59:17,055
Carlos, bring Maria Dolores.
729
00:59:18,515 --> 00:59:19,557
Yes, boss. Coming.
730
00:59:26,856 --> 00:59:28,024
Pull down your trousers.
731
00:59:34,614 --> 00:59:35,573
Faster!
732
00:59:36,658 --> 00:59:37,617
Yes, almost there.
733
00:59:40,328 --> 00:59:41,371
Your pants, too.
734
00:59:50,630 --> 00:59:52,465
Gentlemen, this
is Maria Dolores.
735
00:59:54,717 --> 00:59:56,177
Maria can be very convincing.
736
00:59:57,762 --> 00:59:59,138
Especially when it comes to men.
737
01:00:01,099 --> 01:00:02,058
Carlos, begin.
738
01:00:07,897 --> 01:00:08,856
Wait...
739
01:00:09,649 --> 01:00:10,692
You got to be kidding.
740
01:00:13,570 --> 01:00:14,529
Kuwala!
741
01:00:14,988 --> 01:00:16,114
What's it got to do with me?
742
01:00:17,407 --> 01:00:19,867
- Tell him!
- I'll tell you! Take the snake away!
743
01:00:22,412 --> 01:00:23,371
Carlos, take Maria away.
744
01:00:26,749 --> 01:00:28,543
Did you make up your mind, miss?
745
01:00:31,963 --> 01:00:33,089
Where are the Imas?
746
01:00:34,716 --> 01:00:37,260
There's a ring-shaped island
where the three rivers meet.
747
01:00:38,261 --> 01:00:39,512
That's where the Imas live.
748
01:00:42,348 --> 01:00:43,391
Pio, grab the gun!
749
01:00:47,687 --> 01:00:49,689
- Damn you!
- Shut up!
750
01:00:50,607 --> 01:00:52,609
- All clear?
- They're coming.
751
01:00:56,195 --> 01:00:58,197
- Jump down!
- We'll meet back at the plane!
752
01:00:59,699 --> 01:01:00,992
Come on, let's get moving.
753
01:01:06,914 --> 01:01:07,957
Grab her, Gemma.
754
01:01:08,499 --> 01:01:09,459
Careful.
755
01:01:14,130 --> 01:01:15,089
Hide, quick!
756
01:01:47,789 --> 01:01:48,748
Hi!
757
01:01:48,956 --> 01:01:50,333
Have you got some fuel?
758
01:01:51,793 --> 01:01:53,920
Don't worry, I know how
to use the self-service.
759
01:01:54,962 --> 01:01:56,964
Move your ass, I
need a hand here!
760
01:01:57,924 --> 01:01:59,300
This thing weighs a ton!
761
01:02:00,551 --> 01:02:02,512
- Will the canoe hold the weight?
- Let's hope so.
762
01:02:04,055 --> 01:02:05,264
Careful when you let it go.
763
01:02:05,640 --> 01:02:06,599
Now.
764
01:02:07,850 --> 01:02:09,977
Will you come back here for
next year's vacation, count?
765
01:02:10,645 --> 01:02:13,398
Actually, I'm more keen on visiting
the Chateaux of the Loire Valley.
766
01:02:18,277 --> 01:02:19,737
Stop, let's set up camp here.
767
01:02:41,467 --> 01:02:42,427
Hey, Fred!
768
01:02:43,428 --> 01:02:45,388
Make sure the rope is
properly tied to those trees.
769
01:02:46,055 --> 01:02:47,014
Aye, captain!
770
01:02:48,933 --> 01:02:50,893
Watch out, broken tree
trunks coming our way!
771
01:02:51,227 --> 01:02:52,770
Quick, we gotta move the plane!
772
01:02:53,896 --> 01:02:55,314
One of the girls
fell into the water!
773
01:02:55,648 --> 01:02:56,691
The canoe tipped over!
774
01:02:57,066 --> 01:02:58,025
Help!
775
01:02:59,235 --> 01:03:00,862
We must save her! Do something!
776
01:03:01,654 --> 01:03:02,572
Help me!
777
01:03:03,281 --> 01:03:06,033
Fred, untie the tail and hold on to
that rope, we'll try to catch her!
778
01:03:07,827 --> 01:03:08,786
Help!
779
01:03:09,912 --> 01:03:10,872
I'm here!
780
01:03:11,622 --> 01:03:12,582
I'm here!
781
01:04:45,508 --> 01:04:47,426
Get in front of me or
you'll lose the grip!
782
01:05:01,023 --> 01:05:02,149
- What now?
- Freeze!
783
01:05:03,192 --> 01:05:04,193
For fuck's sake.
784
01:05:05,611 --> 01:05:06,571
I surrender.
785
01:05:35,641 --> 01:05:36,809
Hey, look who's here!
786
01:05:37,935 --> 01:05:40,104
Hey, Pio. I didn't know you
were in the neighbourhood.
787
01:05:40,354 --> 01:05:41,647
Yep. Fate brings us together.
788
01:05:41,981 --> 01:05:43,774
- Is the girl okay?
- As good as it gets.
789
01:05:44,191 --> 01:05:45,151
Stop. Sit down.
790
01:05:46,903 --> 01:05:47,862
Give me a hand.
791
01:05:53,534 --> 01:05:54,577
Look where we ended up.
792
01:05:56,913 --> 01:05:57,997
Who are these people?
793
01:05:58,998 --> 01:06:00,249
I'm afraid they're
river pirates.
794
01:06:02,460 --> 01:06:03,961
They've captured many
Indian children.
795
01:06:05,713 --> 01:06:06,672
Look!
796
01:06:07,548 --> 01:06:08,507
That's a head!
797
01:06:09,258 --> 01:06:11,218
They're sending it who knows
where in a cooler box.
798
01:06:11,552 --> 01:06:12,511
I know where.
799
01:06:13,346 --> 01:06:14,430
They're headhunters!
800
01:06:15,806 --> 01:06:18,434
I bet police is after them, but if
they keep hiding in this cave...
801
01:06:18,809 --> 01:06:21,687
... the cops will never be able to
find them, even using thermal goggles!
802
01:06:23,022 --> 01:06:25,274
Fred, look! That one
looks like the leader.
803
01:06:27,318 --> 01:06:29,278
Yeah, with the smirk
of a son of a bitch.
804
01:06:39,664 --> 01:06:40,873
Put this kid with the others.
805
01:06:42,500 --> 01:06:43,459
Yes, boss.
806
01:06:52,760 --> 01:06:54,220
I'll be with you in a minute.
807
01:06:56,639 --> 01:06:57,598
Good afternoon.
808
01:07:01,644 --> 01:07:02,645
What are you doing?
809
01:07:04,105 --> 01:07:05,356
I won't kill them, don't worry.
810
01:07:06,023 --> 01:07:07,191
They're too valuable.
811
01:07:07,942 --> 01:07:09,860
I need these children alive
in order to ship them.
812
01:07:11,112 --> 01:07:12,947
They are worthless
when delivered dead.
813
01:07:14,031 --> 01:07:18,119
Nowadays there's a huge demand for
eyes, kidneys, hearts or livers.
814
01:07:19,537 --> 01:07:22,456
Transplantology is constantly evolving
yet there's a lack of raw material.
815
01:07:24,500 --> 01:07:27,253
I'm a humanitarian, not
just a businessman.
816
01:07:27,962 --> 01:07:28,921
Yeah, sure!
817
01:07:35,344 --> 01:07:36,554
- Pedro!
- Yes, boss?
818
01:07:37,388 --> 01:07:38,931
Come here and keep
the kids quiet.
819
01:07:39,974 --> 01:07:41,642
Why did he tell us everything?
820
01:07:42,935 --> 01:07:44,895
That's a bad sign. It means
he's going to kill us.
821
01:07:51,027 --> 01:07:52,028
Faster, faster!
822
01:07:53,237 --> 01:07:55,239
We have to get everything
ready before nightfall!
823
01:08:10,921 --> 01:08:12,715
Get a move on, we're
wasting a lot of time!
824
01:08:17,303 --> 01:08:18,262
Wait.
825
01:08:23,225 --> 01:08:24,393
All right, close it.
826
01:08:26,020 --> 01:08:26,979
A fire!
827
01:08:27,605 --> 01:08:28,939
Give up, you're surrounded!
828
01:08:31,025 --> 01:08:32,860
It's Mark! Quick, let's
free the children!
829
01:08:34,070 --> 01:08:35,029
Come on!
830
01:08:36,530 --> 01:08:37,490
Pedro!
831
01:08:37,948 --> 01:08:38,908
Run, boss!
832
01:08:52,421 --> 01:08:53,589
- Untie me.
- On it.
833
01:08:54,715 --> 01:08:55,674
Done.
834
01:08:55,925 --> 01:08:56,884
Here.
835
01:08:59,136 --> 01:09:00,096
Quick!
836
01:09:06,852 --> 01:09:07,812
Well done, Rambo!
837
01:09:08,270 --> 01:09:09,855
- Give one to me.
- Careful.
838
01:09:14,318 --> 01:09:16,695
Fred, let's tell the women and
children to get to the village!
839
01:09:17,113 --> 01:09:19,156
We'll take another route in
case those men follow us!
840
01:09:19,448 --> 01:09:21,534
- Okay!
- Go, go! Get to the village!
841
01:09:33,796 --> 01:09:34,755
Give me your hand.
842
01:09:35,089 --> 01:09:36,048
Come on.
843
01:09:48,477 --> 01:09:50,146
Shit, it bit me! It bit me!
844
01:09:51,188 --> 01:09:52,565
Did you see what it was?
845
01:09:55,025 --> 01:09:56,694
- A snake in the water.
- Let me see.
846
01:09:57,361 --> 01:09:58,320
It bit my calf.
847
01:09:59,655 --> 01:10:01,282
Pio, tie a tourniquet
around her leg.
848
01:10:01,657 --> 01:10:02,700
Give me the knife.
849
01:10:02,992 --> 01:10:03,951
Here.
850
01:10:04,410 --> 01:10:06,287
- Try to keep it still.
- I'm trying to.
851
01:10:08,497 --> 01:10:09,707
Use the tourniquet first.
852
01:10:10,875 --> 01:10:11,834
Done.
853
01:10:13,210 --> 01:10:14,962
- Make an incision on the wound.
- No, don't.
854
01:10:15,171 --> 01:10:16,547
- It's a surucucu.
- What is it?
855
01:10:18,924 --> 01:10:20,134
Its bite causes gangrene.
856
01:10:20,509 --> 01:10:21,468
What can we do?
857
01:10:21,969 --> 01:10:23,053
Amputate her leg.
858
01:10:23,929 --> 01:10:25,890
- Amputate her leg?
- There's no other way.
859
01:10:26,432 --> 01:10:29,059
The shaman at the
village might help her!
860
01:10:48,162 --> 01:10:49,121
This way.
861
01:11:10,267 --> 01:11:11,227
Take her to the shaman.
862
01:11:11,560 --> 01:11:12,519
She needs help.
863
01:11:22,947 --> 01:11:23,906
He's there.
864
01:12:11,287 --> 01:12:12,955
There's nothing
left but try magic.
865
01:12:14,248 --> 01:12:15,582
Have faith in the shaman.
866
01:12:16,834 --> 01:12:18,794
Any western doctor would
give up on Gemma.
867
01:12:20,421 --> 01:12:22,339
Even amputating her
leg would be useless.
868
01:12:23,716 --> 01:12:26,510
Science, biology and the
progress of medical knowledge...
869
01:12:27,761 --> 01:12:29,805
... made us somewhat lose
the feeling of hope.
870
01:12:30,764 --> 01:12:33,767
What we are witnessing today is some
sort of supernatural phenomenon.
871
01:12:34,852 --> 01:12:37,479
Actually, we're somehow
participating in it.
872
01:12:38,105 --> 01:12:39,690
Participating with
our feeling of hope.
873
01:12:42,651 --> 01:12:43,736
What about this man?
874
01:12:44,278 --> 01:12:45,738
Where do his powers come from?
875
01:12:51,744 --> 01:12:54,330
Eastern people say that
there are wise men...
876
01:12:54,705 --> 01:12:57,249
... who are capable of healing the
suffering of the common people.
877
01:12:58,667 --> 01:13:03,088
A wise man knows the depths of existence
and has defied his own subconscious.
878
01:13:04,965 --> 01:13:07,426
Whereas we normal people keep on
living on the surface of life.
879
01:13:08,052 --> 01:13:09,720
We, still afraid of the unknown.
880
01:13:15,893 --> 01:13:16,894
What are they doing?
881
01:13:17,478 --> 01:13:18,437
Who's that man?
882
01:13:19,980 --> 01:13:21,231
An old man who's about to die.
883
01:13:22,274 --> 01:13:24,193
The shaman will pass
Gemma's poison onto him.
884
01:13:31,033 --> 01:13:32,076
Are we letting him do that?
885
01:13:32,910 --> 01:13:34,495
We've got no other
choice, do we?
886
01:13:37,664 --> 01:13:41,126
Perhaps, having faith means accepting
that incredible energy flowing within us.
887
01:13:42,920 --> 01:13:45,381
That energy capable of granting
ultimate knowledge to any man.
888
01:13:46,340 --> 01:13:47,383
The shaman has it.
889
01:13:48,717 --> 01:13:50,719
We've become part of
his ancient ritual.
890
01:13:51,762 --> 01:13:55,140
We, along with our energies, have
become part of this ritual...
891
01:13:55,641 --> 01:13:57,601
... that will allow
a life to continue.
892
01:15:05,419 --> 01:15:06,795
I wonder if we'll
ever meet again.
893
01:15:08,213 --> 01:15:10,924
It's the river that takes you around.
It's only a matter of waiting.
894
01:15:16,388 --> 01:15:17,347
Here.
895
01:15:31,945 --> 01:15:33,822
Gemma's doing better. We
can resume our journey.
896
01:15:34,031 --> 01:15:36,575
We lost four days, the prospectors
have probably found the Imas.
897
01:15:37,701 --> 01:15:40,454
Let's hope not. Maybe they've
found some trouble along the way.
898
01:15:41,371 --> 01:15:43,749
- When are we leaving?
- After the ceremony.
899
01:15:50,964 --> 01:15:53,383
Like these people say, there's
always something dying...
900
01:15:53,759 --> 01:15:55,594
... but there's also
something living.
901
01:15:56,136 --> 01:15:58,639
These Indians are
grateful for being alive.
902
01:15:59,348 --> 01:16:01,642
They tiptoe their
way through life.
903
01:16:02,142 --> 01:16:04,811
They're willing to sacrifice
their life to save another...
904
01:16:05,312 --> 01:16:07,773
... because they know it will
perpetuate their existence.
905
01:16:08,899 --> 01:16:10,734
This ceremony isn't
sad, nor tragic.
906
01:16:12,444 --> 01:16:16,281
Gemma swallows the ashes of the man that
saved her. This way, he'll live within her.
907
01:16:19,368 --> 01:16:21,828
The rest will be spread
into the river...
908
01:16:22,496 --> 01:16:25,374
... and collected by the
sacred spirit of the anaconda.
909
01:16:41,056 --> 01:16:42,766
You sure this is the
right direction?
910
01:16:43,308 --> 01:16:45,519
- Kuwala said to keep following the river.
- This is it!
911
01:16:45,978 --> 01:16:47,437
This is where the
three rivers meet.
912
01:16:47,771 --> 01:16:49,231
We should see the
ring-shaped island.
913
01:16:50,941 --> 01:16:52,359
There, right in front of us!
914
01:16:54,945 --> 01:16:56,697
The place doesn't
look very much alive.
915
01:16:57,114 --> 01:16:58,907
Kuwala said we'll
find the Imas there.
916
01:17:00,200 --> 01:17:02,244
And if we find them, maybe
we'd find Korenz, too.
917
01:17:02,828 --> 01:17:04,705
Let's put this stuff
in a plastic bag.
918
01:17:10,586 --> 01:17:12,629
Christ, those boats belong
to the prospectors!
919
01:17:13,255 --> 01:17:15,257
We couldn't have landed
in a worse place.
920
01:17:15,841 --> 01:17:17,759
Mark, put the plane
somewhere safe!
921
01:17:18,218 --> 01:17:20,220
We gotta warn the Imas
about those bastards!
922
01:17:20,804 --> 01:17:23,140
- Take the rifle.
- Give me the pistol, it's more practical.
923
01:17:23,557 --> 01:17:24,641
I'm coming with you.
924
01:17:25,851 --> 01:17:27,269
I'll be ready to get
you out of here.
925
01:17:27,561 --> 01:17:28,520
All right!
926
01:17:30,772 --> 01:17:33,150
- Try to stay out of trouble.
- Too late for that!
927
01:17:47,039 --> 01:17:48,999
Fred! There's something here!
928
01:17:50,876 --> 01:17:51,793
It's a body.
929
01:17:53,503 --> 01:17:55,088
- He's an Indian.
- Look at his tattoos.
930
01:17:55,547 --> 01:17:57,174
- He's an Imas!
- We found them!
931
01:17:57,633 --> 01:17:59,635
But those bastards
got here before us.
932
01:18:24,368 --> 01:18:25,327
Look!
933
01:18:26,953 --> 01:18:27,913
Another body.
934
01:18:31,416 --> 01:18:32,542
They cut his throat.
935
01:18:33,251 --> 01:18:34,211
Damn them.
936
01:18:36,004 --> 01:18:38,965
They're ruthless. They'll kill everyone
to get their hands on the treasure.
937
01:18:50,894 --> 01:18:51,812
Fred!
938
01:18:57,484 --> 01:18:58,443
God...
939
01:18:59,194 --> 01:19:01,238
They must have tortured
him to make him talk.
940
01:21:02,526 --> 01:21:04,736
We must let the Imas know
we're on their side!
941
01:21:13,245 --> 01:21:14,204
Look.
942
01:22:07,132 --> 01:22:10,635
I've gotten used to carrying people on
my shoulders. I'm missing it already.
943
01:22:11,428 --> 01:22:14,264
And I've gotten using to having
half the jungle in my boots.
944
01:22:17,934 --> 01:22:19,102
Everyone's disappeared.
945
01:22:20,186 --> 01:22:21,855
They must be hiding in there.
Let's go.
946
01:22:24,900 --> 01:22:25,859
Now what?
947
01:22:26,151 --> 01:22:27,110
Why?
948
01:22:31,156 --> 01:22:32,115
But...
949
01:22:32,866 --> 01:22:33,867
Professor Korenz!
950
01:22:36,661 --> 01:22:37,913
It's been a real challenge.
951
01:22:38,955 --> 01:22:41,499
Believe it or not, me and Gemma
decided to come looking for you...
952
01:22:41,750 --> 01:22:43,835
... after hearing the recorded
noise of your lighter.
953
01:22:44,336 --> 01:22:46,421
We've never stopped believing
you were still alive.
954
01:22:46,922 --> 01:22:48,757
I can't imagine what you
must have been through.
955
01:22:49,049 --> 01:22:50,133
You can say that.
956
01:22:53,678 --> 01:22:55,847
- Where's Gemma?
- They'll pop up somewhere.
957
01:22:57,307 --> 01:22:59,601
We couldn't let the
prospectors see our plane.
958
01:22:59,851 --> 01:23:02,020
Me and Pio followed
the trail of bodies.
959
01:23:02,395 --> 01:23:03,355
The bodies of my people.
960
01:23:42,644 --> 01:23:43,603
We are late?
961
01:23:44,145 --> 01:23:45,105
Professor!
962
01:23:45,772 --> 01:23:47,023
Gemma, how are you?
963
01:23:48,358 --> 01:23:49,985
How did it go? Any problems?
964
01:23:50,694 --> 01:23:52,237
No, it was a walk in the park.
965
01:23:52,904 --> 01:23:54,030
You wanted to disappear.
966
01:23:55,615 --> 01:23:56,574
I see.
967
01:23:57,325 --> 01:24:00,954
I hoped no one would have ever
been able to find me or the Imas.
968
01:24:06,209 --> 01:24:08,169
I'm sorry, Professor Korenz.
It's all our fault.
969
01:24:09,129 --> 01:24:12,090
None of this would have happened if
it wasn't for us looking for you.
970
01:24:12,924 --> 01:24:15,552
I thought you had found the
Imas and their treasure.
971
01:24:16,011 --> 01:24:17,804
The treasure doesn't exist.
972
01:24:18,346 --> 01:24:19,597
The Imas don't exist.
973
01:24:21,975 --> 01:24:24,185
- What do you mean? What about them?
- They aren't Imas.
974
01:24:26,604 --> 01:24:29,482
I'm telling the truth, Pio. They
aren't even their descendants.
975
01:24:30,442 --> 01:24:33,403
They're just Indians who've already
been tainted by civilization.
976
01:24:34,571 --> 01:24:35,530
Professor, come!
977
01:24:35,739 --> 01:24:37,615
I need to take a picture
with you and the Imas.
978
01:24:37,991 --> 01:24:39,117
Hold your bows and arrows.
979
01:24:39,576 --> 01:24:41,369
Good. Stand there in the middle.
980
01:24:41,828 --> 01:24:42,787
Here?
981
01:24:43,246 --> 01:24:44,539
Good. Stay still.
982
01:24:46,082 --> 01:24:48,209
- All done?
- Wait. One with the children.
983
01:24:49,878 --> 01:24:50,837
Good.
984
01:24:54,507 --> 01:24:55,633
It's all over now.
985
01:24:56,801 --> 01:24:57,844
I couldn't do it.
986
01:24:59,220 --> 01:25:00,930
This was just an illusion.
987
01:25:03,600 --> 01:25:05,518
I've tried to change
the course of time.
988
01:25:06,311 --> 01:25:08,104
I've tried to bring
them back to the past.
989
01:25:09,230 --> 01:25:10,857
I've tried to make
them relive it.
990
01:25:11,316 --> 01:25:12,942
I wanted to make
them become Imas.
991
01:25:13,651 --> 01:25:16,946
I wanted to make them rediscover their
old ways, their rituals, their magic.
992
01:25:17,989 --> 01:25:20,992
And, with those, assert their
dominance over the jungle.
993
01:25:24,079 --> 01:25:25,497
But it was all an utopian dream.
994
01:25:25,872 --> 01:25:27,749
No one can bring back
that ancient tribe.
995
01:25:28,625 --> 01:25:29,584
Professor?
996
01:25:33,046 --> 01:25:34,798
I've heard what you
were saying to Pio.
997
01:25:35,215 --> 01:25:37,258
No one could say they
aren't the real Imas.
998
01:25:38,218 --> 01:25:39,260
We have the pictures.
999
01:25:40,303 --> 01:25:41,429
I don't follow you.
1000
01:25:41,971 --> 01:25:43,098
It'd be a great scoop.
1001
01:25:45,266 --> 01:25:48,186
People will be fighting to
finance your next expedition.
1002
01:25:49,270 --> 01:25:51,189
Perhaps to find another
long lost tribe.
1003
01:25:51,815 --> 01:25:54,776
What if someone finds out the
truth, that these Imas are fake?
1004
01:25:55,318 --> 01:25:56,277
Who could do that?
1005
01:25:56,694 --> 01:25:59,364
There's only five people
who know the truth.
1006
01:25:59,948 --> 01:26:01,533
Me, you, Fred, Mark and Pio.
1007
01:26:03,701 --> 01:26:06,621
One day, one of them
could reveal the truth.
1008
01:26:07,539 --> 01:26:10,667
One day, maybe. They'll stay here for
a while, I'll return for them later.
1009
01:26:16,089 --> 01:26:17,257
Hey! Gemma!
1010
01:26:18,883 --> 01:26:20,677
- Professor!
- You can't leave us here!
1011
01:26:21,553 --> 01:26:22,720
You can't do this to us!
1012
01:26:23,346 --> 01:26:24,305
Gemma!
1013
01:26:31,604 --> 01:26:32,772
What's gotten into her?
1014
01:26:33,314 --> 01:26:34,774
I'm afraid I do.
She got her scoop.
1015
01:26:35,483 --> 01:26:38,278
She's bringing Korenz back. I wonder
what story they'll come up with.
1016
01:26:38,611 --> 01:26:40,405
That it's all true and
that the tribe exists.
1017
01:26:42,157 --> 01:26:44,117
Sure, but how are we
supposed to get out of here?
1018
01:26:44,617 --> 01:26:45,869
- With the Imas.
- The Imas?
1019
01:26:47,954 --> 01:26:48,913
There they are.
1020
01:26:50,248 --> 01:26:53,209
- Hey! Stop!
- Wait! We are coming with you!
1021
01:26:56,838 --> 01:26:59,883
Three bullets, a box of
matchsticks, a knife and a pistol.
1022
01:27:01,259 --> 01:27:03,887
- That's all we have.
- Everyone's got something from this story.
1023
01:27:04,721 --> 01:27:05,763
Korenz got his fake glory.
1024
01:27:06,306 --> 01:27:07,223
Gemma found success.
1025
01:27:07,432 --> 01:27:08,433
And we got our adventure!
1026
01:27:08,892 --> 01:27:10,935
We'll never return home,
don't you get it?
1027
01:27:25,241 --> 01:27:26,367
But we managed to return.
1028
01:27:26,993 --> 01:27:30,163
No, I'm not in the Antilles. It's
Ventotene, a Mediterranean island.
1029
01:27:31,915 --> 01:27:33,166
Two years have passed.
1030
01:27:33,791 --> 01:27:35,793
Mark has become an airline
pilot in the States.
1031
01:27:36,753 --> 01:27:38,213
Fred runs a water skiing school.
1032
01:27:38,713 --> 01:27:41,758
After our return, Professor Korenz
has gone back to the Amazon.
1033
01:27:43,384 --> 01:27:44,928
Gemma has become a big shot.
1034
01:27:45,678 --> 01:27:48,473
It's fair, that's what always
happens to people like her.
1035
01:27:50,433 --> 01:27:52,518
- Good morning.
- How are you, Doctor? - Yes, thanks.
1036
01:27:52,894 --> 01:27:53,853
And what about me?
1037
01:27:54,103 --> 01:27:55,647
I'm a doctor on this island.
1038
01:27:57,232 --> 01:27:59,150
I still have a taste
for adventure.
1039
01:27:59,651 --> 01:28:01,611
From time to time, I
remember about it all.
1040
01:28:02,195 --> 01:28:03,446
And fantasy turns into reality.
1041
01:28:04,405 --> 01:28:06,366
- Shall we wait for you, Doctor?
- Yes.
1042
01:28:10,870 --> 01:28:12,288
One, two, three, four!
1043
01:28:17,293 --> 01:28:19,879
I felt a bit like an actor
in some adventure film.
1044
01:28:20,505 --> 01:28:22,090
And I wrote my part myself.
1045
01:28:23,508 --> 01:28:26,844
Sometimes, a dream is just living
part of your life differently.
1046
01:28:29,013 --> 01:28:31,891
When you manage to do it, it
joins all your other dreams.
1047
01:28:33,893 --> 01:28:36,646
After all, the more
you ask from life...
1048
01:28:37,438 --> 01:28:39,232
... the higher it
allows you to fly.
1049
01:29:36,831 --> 01:29:38,249
Subtitled by Francesco Massaccesi
77293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.