All language subtitles for [v-s.mobi]Горячие пули и холодные ноги труса Горячий свинец и холодные ноги Hot Lead and Cold Feet. 1978. 1080p Перевод Юрий Живов. VH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,766 --> 00:00:21,859 % % May the best man win% % 3 00:00:21,935 --> 00:00:24,301 % % May the best man win% % 4 00:00:24,371 --> 00:00:29,832 % % May the best man win% % 5 00:00:29,910 --> 00:00:34,404 % % Way out West, a rich, old man had two such different sons% % 6 00:00:34,481 --> 00:00:38,975 % % Eli spoke with Bible raised, and Billy spoke with guns% % 7 00:00:39,052 --> 00:00:43,386 % % Daddy Bloodshy left a will, and Eli said, �That�s fair�% % 8 00:00:43,457 --> 00:00:48,019 % % But Billy said, �No, let�s fight it out% % 9 00:00:48,095 --> 00:00:49,528 % % So I can get your share�% % 10 00:00:49,596 --> 00:00:51,723 % % May the best man win% % 11 00:00:51,798 --> 00:00:54,130 % % May the best man win% % 12 00:00:54,201 --> 00:00:59,537 % % May the best man win% % 13 00:00:59,606 --> 00:01:01,540 % % The mayor said, �Folks, let�s work it out% % 14 00:01:01,608 --> 00:01:04,133 % % by setting up a race�% % 15 00:01:04,211 --> 00:01:06,179 % % And everyone said, �Poor preacher man% % 16 00:01:06,246 --> 00:01:08,771 % % He�ll fall right on his face�% % 17 00:01:08,849 --> 00:01:13,183 % % Eli was a city boy, and Billy knew the land% % 18 00:01:13,253 --> 00:01:17,849 % % �Please don�t go, � the schoolmarms begged% % 19 00:01:17,924 --> 00:01:19,414 % % But Eli took a stand% % 20 00:01:19,493 --> 00:01:21,586 % % May the best man win% % 21 00:01:21,661 --> 00:01:23,959 % % May the best man win% % 22 00:01:24,030 --> 00:01:28,899 % % May the best man win% % 23 00:01:28,969 --> 00:01:30,834 % % When they meet% % 24 00:01:30,904 --> 00:01:33,464 % % It�ll be like hot lead and cold feet% % 25 00:01:33,540 --> 00:01:35,474 % % When they meet% % 26 00:01:35,542 --> 00:01:40,002 % % It�ll be like hot lead and cold feet on that street% % 27 00:01:40,080 --> 00:01:43,208 % % It�ll be like hot lead and cold feet% % 28 00:01:43,283 --> 00:01:47,947 % % Hot lead and cold feet, hot lead and cold feet% % 29 00:01:48,021 --> 00:01:55,928 % % Hot lead and cold feet, hot lead and cold feet% % 30 00:01:55,996 --> 00:01:58,396 % % May the best man win% % 31 00:01:58,465 --> 00:02:00,695 % % May the best man win% % 32 00:02:00,767 --> 00:02:06,205 % % May the best man win% % 33 00:02:06,273 --> 00:02:10,471 % % Daddy Bloodshy left a will, and Eli said, �That�s fair�% % 34 00:02:10,544 --> 00:02:15,174 % % But Billy said, �No, let�s fight it out% % 35 00:02:15,248 --> 00:02:16,681 % % So I can get your share�% % 36 00:02:16,750 --> 00:02:19,014 % % May the best man win% % 37 00:02:19,085 --> 00:02:21,280 % % May the best man win% % 38 00:02:21,354 --> 00:02:26,121 % % May the best man win% % 39 00:02:26,193 --> 00:02:28,184 % % When they meet% % 40 00:02:28,261 --> 00:02:30,695 % % It�ll be like hot lead and cold feet% % 41 00:02:30,764 --> 00:02:32,789 % % When they meet% % 42 00:02:32,866 --> 00:02:37,394 % % It�ll be like hot lead and cold feet on that street% % 43 00:02:37,471 --> 00:02:40,634 % % It�ll be like hot lead and cold feet% % 44 00:02:40,707 --> 00:02:45,337 % % Hot lead and cold feet, hot lead and cold feet% % 45 00:02:45,412 --> 00:02:47,710 % % Hot lead and cold feet% % 46 00:02:47,781 --> 00:02:54,345 % % Hot lead and cold fe-e-e-et% % 47 00:03:16,243 --> 00:03:20,509 No man should have to face mornin' 48 00:03:20,580 --> 00:03:23,413 or old man Bloodshy sober. 49 00:03:23,483 --> 00:03:24,916 That's a good idea. 50 00:03:24,985 --> 00:03:28,216 Why don't you wait here, and I'll go and get us a drink? 51 00:03:32,659 --> 00:03:35,890 It'd been better if I'd thought of it five minutes ago. 52 00:03:41,735 --> 00:03:42,997 Whoa, whoa, whoa. 53 00:03:43,069 --> 00:03:45,094 Whoa. 54 00:03:45,171 --> 00:03:46,729 Whoa, there. 55 00:03:51,645 --> 00:03:52,976 We are here, sir. 56 00:03:53,046 --> 00:03:54,707 Here, I'll give you a hand. 57 00:03:54,781 --> 00:03:56,476 You do, and you'll get my foot, 58 00:03:56,550 --> 00:03:57,915 you jailhouse jellyfish. 59 00:03:57,984 --> 00:03:59,110 Mind the wind, sir. 60 00:03:59,185 --> 00:04:01,813 And mind your business, Mansfield. 61 00:04:04,424 --> 00:04:05,891 Great glory. 62 00:04:05,959 --> 00:04:08,587 Take a look at that sight, will ya? 63 00:04:08,662 --> 00:04:10,095 Mine. 64 00:04:10,163 --> 00:04:14,361 Bloodshy territory as far as the eye can see. 65 00:04:14,434 --> 00:04:16,629 The doctors are quite concerned. 66 00:04:16,703 --> 00:04:18,227 How much time does he have? 67 00:04:18,305 --> 00:04:19,704 According to the doctors, 68 00:04:19,773 --> 00:04:22,708 if he doesn't take care of himself, it will be soon. 69 00:04:22,776 --> 00:04:25,370 How much time if he does take care of himself? 70 00:04:25,445 --> 00:04:28,243 They give me at least two days. 71 00:04:28,315 --> 00:04:29,942 And that's why we're here. 72 00:04:30,016 --> 00:04:34,544 To get a last look at what I'm leaving to my heirs. 73 00:04:34,621 --> 00:04:36,350 Heirs? 74 00:04:36,423 --> 00:04:38,391 The land, the town, the money. 75 00:04:38,458 --> 00:04:39,618 When you say �heirs,� 76 00:04:39,693 --> 00:04:42,059 you do mean your son Wild Billy, don't ya? 77 00:04:42,128 --> 00:04:44,961 When I say �heirs,� I mean just that. 78 00:04:45,031 --> 00:04:47,465 I found my other boy. 79 00:04:47,534 --> 00:04:50,298 Many years ago, I grew a might too wild 80 00:04:50,370 --> 00:04:52,736 for my bride's highfalutin ways. 81 00:04:52,806 --> 00:04:56,503 So one day, she up and ran off back to England, 82 00:04:56,576 --> 00:04:58,567 taking half my sons. 83 00:04:58,645 --> 00:05:00,078 Half? 84 00:05:00,146 --> 00:05:01,977 You mean you got two boys? 85 00:05:02,048 --> 00:05:04,175 Traced him to Philadelphia. 86 00:05:04,250 --> 00:05:06,150 This town needs another Wild Billy 87 00:05:06,219 --> 00:05:07,550 like it needs an earthquake. 88 00:05:07,621 --> 00:05:10,988 You eat them words afore I pound your face into a flapjack. 89 00:05:11,057 --> 00:05:13,753 We better write a new will so everything's fair. 90 00:05:13,827 --> 00:05:16,728 You can stick your quill back in the goose. 91 00:05:16,796 --> 00:05:18,957 I already writ out my will. 92 00:05:19,032 --> 00:05:22,627 And you ain't gettin' it until I'm ready to go. 93 00:05:22,702 --> 00:05:24,260 But a new will? 94 00:05:24,337 --> 00:05:26,601 Mansfield, what do you know about this? 95 00:05:26,673 --> 00:05:28,470 Absolutely nothing, sir. 96 00:05:28,541 --> 00:05:30,133 I never heard of it. 97 00:05:30,210 --> 00:05:31,370 What are we gonna do? 98 00:05:31,444 --> 00:05:34,174 Will you wait a minute while I think about this? 99 00:05:34,247 --> 00:05:35,771 There's gotta be an answer. 100 00:05:35,849 --> 00:05:38,647 Whoa! 101 00:05:40,220 --> 00:05:42,188 - Bloodshy! - Bloodshy! 102 00:05:57,037 --> 00:05:58,937 2, 3, 4. 103 00:06:00,306 --> 00:06:02,604 % % Oh, something good is bound to happen% % 104 00:06:02,676 --> 00:06:04,644 % % When love is in your heart% % 105 00:06:04,711 --> 00:06:06,372 % % For love and human kindness% % 106 00:06:06,446 --> 00:06:08,539 % % Is where good things always start% % 107 00:06:08,615 --> 00:06:11,015 % % There�s goodness in your neighbors% % 108 00:06:11,084 --> 00:06:13,018 % % There�s goodness close at hand% % 109 00:06:13,086 --> 00:06:14,849 % % Oh, let�s spread love and goodness% % 110 00:06:14,921 --> 00:06:16,912 % % Over all this blessed land% % 111 00:06:16,990 --> 00:06:19,049 % % Blessed land% % 112 00:06:19,125 --> 00:06:21,059 % % Blessed land% % 113 00:06:21,127 --> 00:06:24,563 % % Over all this blessed land% % 114 00:06:24,631 --> 00:06:25,893 Everybody! 115 00:06:25,965 --> 00:06:27,728 % % Something good is bound to happen% % 116 00:06:27,801 --> 00:06:29,701 % % When love is in your heart% % 117 00:06:29,769 --> 00:06:31,464 % % For love and human kindness% % 118 00:06:31,538 --> 00:06:33,597 % % Is where good things always start% % 119 00:06:33,673 --> 00:06:36,073 % % There�s goodness in your neighbors% % 120 00:06:36,142 --> 00:06:38,167 % % There�s goodness close at hand% % 121 00:06:38,244 --> 00:06:40,508 % % Oh, let�s spread love and goodness% % 122 00:06:40,580 --> 00:06:42,548 Stop that racket! 123 00:06:42,615 --> 00:06:43,877 Let's get outta here! 124 00:06:43,950 --> 00:06:45,884 These vegetables tell me something. 125 00:06:45,952 --> 00:06:48,614 - We've got their attention. - Get outta here! 126 00:06:48,688 --> 00:06:52,055 Those guys over on 10th Street were listening a lot better. 127 00:06:52,125 --> 00:06:53,717 They were throwing rocks. 128 00:06:53,793 --> 00:06:55,283 Eli, is that you? 129 00:06:55,361 --> 00:06:56,487 Oh, Father Joshua. 130 00:06:56,563 --> 00:06:58,963 I'm sorry to bother you during your work, 131 00:06:59,032 --> 00:07:01,967 but I have a very important letter for you. 132 00:07:02,035 --> 00:07:04,503 It's marked �special delivery� and �urgent.� 133 00:07:04,571 --> 00:07:06,038 And look at that postmark. 134 00:07:06,106 --> 00:07:07,596 Arizona territory. 135 00:07:07,674 --> 00:07:09,335 That's way out West. 136 00:07:09,409 --> 00:07:10,774 That's curious. 137 00:07:11,778 --> 00:07:13,939 Good shot, Harry. 138 00:07:14,013 --> 00:07:15,742 I didn't know my father. 139 00:07:15,815 --> 00:07:17,749 I didn't even know I had a father. 140 00:07:17,817 --> 00:07:20,479 Now I've found and lost him all in one letter. 141 00:07:20,553 --> 00:07:23,420 I guess you're an orphan, Brother Eli, like us. 142 00:07:23,490 --> 00:07:25,287 At least he's a rich one. 143 00:07:25,358 --> 00:07:27,724 Only when we are giving, Brother Marcus. 144 00:07:27,794 --> 00:07:30,024 Of course, that's what you meant to say. 145 00:07:30,096 --> 00:07:31,188 Oh, sure. 146 00:07:31,264 --> 00:07:33,232 How rich are you gonna be? 147 00:07:33,299 --> 00:07:36,598 Well, it appears that there is a considerable inheritance. 148 00:07:36,669 --> 00:07:38,728 It mentions land and there is a town, 149 00:07:38,805 --> 00:07:41,399 and it says, �A considerable amount of money.� 150 00:07:41,474 --> 00:07:42,532 Ha ha ha. 151 00:07:42,609 --> 00:07:45,976 Imagine the good work we could do with that kind of wealth. 152 00:07:46,045 --> 00:07:48,411 I guess you'll be out there a long time. 153 00:07:48,481 --> 00:07:50,779 Just long enough to claim my inheritance, 154 00:07:50,850 --> 00:07:52,442 and then we'll be back. 155 00:07:52,519 --> 00:07:54,282 You mean we're going with you? 156 00:07:54,354 --> 00:07:58,051 Brother Demetrius says it might help your education. 157 00:07:58,124 --> 00:07:59,056 Yahoo! 158 00:07:59,125 --> 00:08:02,424 Out with the cowboys and the guns and the shoot-outs! 159 00:08:02,495 --> 00:08:05,191 No, Brother Marcus, not in my father's town, no. 160 00:08:05,265 --> 00:08:09,292 Remember, whosoever seeks peace and love shall find it. 161 00:08:09,369 --> 00:08:12,736 If you have more dreaming to do, do it with your eyes shut. 162 00:08:12,806 --> 00:08:15,366 We've got a long journey tomorrow. God bless. 163 00:08:15,441 --> 00:08:17,432 - God bless. - God bless. 164 00:08:35,028 --> 00:08:37,053 1, 2! 165 00:08:38,731 --> 00:08:39,789 Whoo-hoo! 166 00:08:39,866 --> 00:08:42,835 You have a go at me now, Sam. 167 00:08:42,902 --> 00:08:45,735 Oh, thank you, Billy. Thank you. 168 00:08:48,041 --> 00:08:48,973 Hold it! 169 00:08:49,042 --> 00:08:52,136 Easy, Billy. We know you're grievin'. 170 00:08:52,212 --> 00:08:55,670 - We ain't lookin' for trouble. - Well, you found it. 171 00:08:55,748 --> 00:08:57,807 Next time, it won't be your hardware. 172 00:08:57,884 --> 00:08:59,749 It'll be your head. 173 00:09:01,821 --> 00:09:04,346 Aw, quit shakin', Doc! 174 00:09:04,424 --> 00:09:06,119 You made me miss. 175 00:09:06,192 --> 00:09:09,127 I'm sorry, Billy. I'm sorry. 176 00:09:09,195 --> 00:09:12,187 Set 'em up again, Red Dog. 177 00:09:12,265 --> 00:09:14,028 What's up, Ragsdale? 178 00:09:14,100 --> 00:09:16,227 I'd like a little privacy. 179 00:09:16,302 --> 00:09:18,327 You, come inside. 180 00:09:23,977 --> 00:09:28,778 Wonder what he's gonna do when he finds out he's got a brother. 181 00:09:28,848 --> 00:09:31,908 Don't worry about a brother that ain't gonna show up. 182 00:09:31,985 --> 00:09:33,111 How's that? 183 00:09:33,186 --> 00:09:37,054 Boys, you got a job to do. 184 00:09:41,327 --> 00:09:44,091 Marcus, look. Something's coming. 185 00:09:44,163 --> 00:09:46,427 Yeah. It's a stagecoach. 186 00:09:46,499 --> 00:09:48,023 The kind that gets held up. 187 00:09:48,101 --> 00:09:49,090 I hope not. 188 00:09:49,168 --> 00:09:50,726 Don't worry. 189 00:09:50,803 --> 00:09:54,398 That's why the armory is riding shotgun. 190 00:09:54,474 --> 00:09:57,409 Eli, the stagecoach is here! 191 00:10:00,613 --> 00:10:02,046 Yah! Yah! Go on! 192 00:10:02,115 --> 00:10:05,983 Get goin', now! Yah! Yah! Hah! 193 00:10:06,052 --> 00:10:07,815 Come on, now! 194 00:10:10,056 --> 00:10:11,489 Whoa! 195 00:10:11,557 --> 00:10:13,650 Hey, you, there. Shake a leg. 196 00:10:13,726 --> 00:10:15,785 We ain't got all day, you... 197 00:10:19,165 --> 00:10:22,259 You can take as long as you want, Billy. 198 00:10:22,335 --> 00:10:25,532 Just say the word, and you got all day. 199 00:10:25,605 --> 00:10:26,697 I beg your pardon? 200 00:10:26,773 --> 00:10:29,207 You ain't gonna get a quarrel outta us. 201 00:10:29,275 --> 00:10:31,903 See? He dropped his gun. 202 00:10:32,845 --> 00:10:36,372 Does this stagecoach go to Bloodshy, please? 203 00:10:36,449 --> 00:10:38,349 You bet your sweet life it does. 204 00:10:38,418 --> 00:10:40,283 Anyplace you say. 205 00:10:40,353 --> 00:10:42,583 Bloodshy, Carson City, Timbuktu. 206 00:10:42,655 --> 00:10:45,488 You name it, and that's where we're goin'. 207 00:10:45,558 --> 00:10:47,458 We got nothin' but time. 208 00:10:47,527 --> 00:10:50,325 There ain't no passengers to bother ya. 209 00:10:50,396 --> 00:10:53,456 I'd be obliged if you could store that for me, please. 210 00:10:53,533 --> 00:10:54,625 Okay. 211 00:10:54,701 --> 00:10:56,464 Thank you. And that one. 212 00:10:56,536 --> 00:10:58,231 I'll be back in a jiffy. 213 00:10:58,304 --> 00:11:00,363 You just take your time. 214 00:11:01,107 --> 00:11:03,337 Wild Billy's talkin' peculiar, ain't he? 215 00:11:03,409 --> 00:11:05,343 Probably liquored up from grievin'. 216 00:11:05,411 --> 00:11:07,743 Should we make a run for it? 217 00:11:07,814 --> 00:11:09,406 I don't know. 218 00:11:09,482 --> 00:11:11,973 He probably got 'em hid under that coat. 219 00:11:16,255 --> 00:11:18,018 Right, driver. We're all in now. 220 00:11:18,091 --> 00:11:19,558 Yes, sir. 221 00:11:19,625 --> 00:11:21,616 Hooo! Ho! 222 00:11:21,694 --> 00:11:23,525 Let's go! 223 00:11:23,596 --> 00:11:25,723 Yah! Yah! Come on, now! 224 00:11:27,467 --> 00:11:29,697 People sure seem polite around here. 225 00:11:29,769 --> 00:11:32,101 They even call you by your first name. 226 00:11:32,171 --> 00:11:33,866 Even if it's the wrong one. 227 00:11:33,940 --> 00:11:36,135 I've noticed. �Billy.� 228 00:11:36,209 --> 00:11:37,437 I wonder why. 229 00:11:37,510 --> 00:11:39,705 Hah hah! Come on, there! 230 00:11:39,846 --> 00:11:41,939 Hah! Get along, there! Hah! 231 00:11:42,081 --> 00:11:43,241 Go on, now! 232 00:11:43,316 --> 00:11:46,877 Get along! Hah! 233 00:11:46,953 --> 00:11:50,184 Hey, get outta there! Ho! Ho! 234 00:11:50,256 --> 00:11:51,689 Ho, there! 235 00:11:51,758 --> 00:11:55,660 Ho! Ho, there! 236 00:11:55,728 --> 00:11:56,956 Hey, you, there! 237 00:11:57,030 --> 00:11:58,691 Get that thing outta the way! 238 00:11:59,499 --> 00:12:00,932 Sure. 239 00:12:01,000 --> 00:12:03,025 But first we got a little business. 240 00:12:03,102 --> 00:12:04,399 Boys! 241 00:12:06,606 --> 00:12:09,006 We ain't carryin' gold. 242 00:12:09,075 --> 00:12:11,236 No, but you got a passenger we want. 243 00:12:11,310 --> 00:12:13,437 - You want him? - Good luck. 244 00:12:13,513 --> 00:12:14,673 Yeah. 245 00:12:15,715 --> 00:12:18,775 I had a feelin' we might need this. 246 00:12:20,987 --> 00:12:23,114 You! Inside! 247 00:12:23,189 --> 00:12:25,783 Come on out! We got a surprise for ya! 248 00:12:29,962 --> 00:12:32,226 What's he doin' out here?! 249 00:12:32,298 --> 00:12:34,960 Heh. You kinda took us by surprise. 250 00:12:35,034 --> 00:12:37,434 Another one of your jokes, Billy? Ha ha ha! 251 00:12:43,443 --> 00:12:44,876 Guess this one's on us. 252 00:12:44,944 --> 00:12:47,811 We come all the way out here and find out it's you. 253 00:12:47,880 --> 00:12:50,610 I don't know who you are or who you think I am. 254 00:12:50,683 --> 00:12:54,141 But I do know you shouldn't point that. 255 00:12:54,220 --> 00:12:57,246 It's liable to go off and hurt somebody. 256 00:12:58,758 --> 00:13:00,020 Get down! 257 00:13:01,661 --> 00:13:03,458 - Run for it! - Out of my way! 258 00:13:03,529 --> 00:13:04,996 Move it! Run! 259 00:13:07,867 --> 00:13:09,129 Let's go in the hills! 260 00:13:09,202 --> 00:13:11,932 Why, he's crazy! Let's get outta here! 261 00:13:21,380 --> 00:13:22,642 Wow! 262 00:13:22,715 --> 00:13:23,647 That was awful! 263 00:13:23,716 --> 00:13:24,944 Did I tell ya? 264 00:13:25,017 --> 00:13:28,748 Our first day in the West, and we've already been held up. 265 00:13:28,821 --> 00:13:31,619 We better take this thing with us. 266 00:13:31,691 --> 00:13:34,353 We don't want it to fall into the wrong hands. 267 00:13:38,097 --> 00:13:40,429 I'm so tired, I can hardly walk. 268 00:13:40,500 --> 00:13:44,197 Don't worry. When we go through the Badlands, you'll be running. 269 00:13:44,270 --> 00:13:47,034 We don't run, we walk. Head high, Brother Marcus. 270 00:13:47,106 --> 00:13:50,507 By holding good thoughts and relying on the power within us, 271 00:13:50,576 --> 00:13:52,100 our burden shall be lifted. 272 00:13:52,178 --> 00:13:55,204 Do you remember that prophet of old, Elijah? 273 00:13:55,281 --> 00:13:57,374 A man of righteousness and goodness. 274 00:13:57,450 --> 00:13:59,281 He was sent to his final victory, 275 00:13:59,385 --> 00:14:02,912 his eternal destination, in a fiery chariot. 276 00:14:02,955 --> 00:14:04,479 Whoa! Whoa there! 277 00:14:05,925 --> 00:14:08,291 Whoa! Whoa, boy! Whoa! Whoa, there! 278 00:14:08,361 --> 00:14:09,885 Look out! 279 00:14:11,564 --> 00:14:12,861 Are you all right? 280 00:14:12,932 --> 00:14:15,992 Yes. These critters seem to have a mind of their own. 281 00:14:16,068 --> 00:14:18,935 What are you doing in the middle of the road? 282 00:14:19,005 --> 00:14:21,064 We were just walking along. 283 00:14:21,140 --> 00:14:24,371 Are you gonna stand there babbling or help me? 284 00:14:24,443 --> 00:14:26,809 We'll help. Give the lady a hand. 285 00:14:28,648 --> 00:14:30,616 The fiery chariot. 286 00:14:30,683 --> 00:14:32,583 I imagine you could use a lift. 287 00:14:32,652 --> 00:14:34,483 Thank you. Where are you going? 288 00:14:34,554 --> 00:14:36,488 As far as Bloodshy. 289 00:14:36,556 --> 00:14:38,148 So are we. 290 00:14:38,224 --> 00:14:39,953 First the fiery chariot, 291 00:14:40,026 --> 00:14:42,460 and now she's taking us to Bloodshy. 292 00:14:42,528 --> 00:14:45,725 See? You don't have to run if you listen to Brother Eli. 293 00:14:45,798 --> 00:14:46,856 There. 294 00:14:46,933 --> 00:14:48,264 Thank you. 295 00:14:48,334 --> 00:14:50,495 Hey, I'm Jenny Willingham. 296 00:14:50,570 --> 00:14:52,333 Are you a dance-hall girl? 297 00:14:52,405 --> 00:14:53,429 Marcus. 298 00:14:53,506 --> 00:14:55,337 No, I'm a schoolteacher. 299 00:14:55,408 --> 00:14:57,376 How do you do? I'm Eli Bloodshy. 300 00:14:57,443 --> 00:14:58,501 We're missionaries. 301 00:14:58,611 --> 00:15:00,670 That's Roxanne, and this is Marcus. 302 00:15:00,713 --> 00:15:03,113 - Bloodshy, huh? - It was my father's town. 303 00:15:03,182 --> 00:15:06,345 He passed away, but I'm going to collect my inheritance. 304 00:15:06,419 --> 00:15:09,445 Now, am I just gonna stand here or get that lift? 305 00:15:30,276 --> 00:15:32,471 �Put me down,� I said! Put me down! 306 00:15:43,456 --> 00:15:45,924 Oh, Mansbridge. 307 00:15:45,992 --> 00:15:47,254 Field, sir. 308 00:15:47,326 --> 00:15:48,258 Oh, yeah. 309 00:15:48,327 --> 00:15:50,557 What can I do for you, Fieldbridge? 310 00:15:50,630 --> 00:15:52,325 It's Mansfield, sir. 311 00:15:52,398 --> 00:15:53,387 Oh, yeah. 312 00:15:53,466 --> 00:15:56,560 Well, them English names are all Greek to me. 313 00:15:59,005 --> 00:16:00,529 You wanna watch it there? 314 00:16:00,606 --> 00:16:04,235 I'll turn your overnight stay into a life sentence. 315 00:16:04,310 --> 00:16:08,508 You gotta keep your eye on 'em so they don't fly the coop. 316 00:16:08,581 --> 00:16:12,039 We had a little fire in here thanks to Mr. Wild Billy. 317 00:16:12,118 --> 00:16:15,849 One of these days, I'm gonna put the cuffs on him for good. 318 00:16:18,090 --> 00:16:19,523 If you don't mind, sir, 319 00:16:19,592 --> 00:16:21,992 I'm looking for Mayor Ragsdale. 320 00:16:22,061 --> 00:16:23,426 Mr. Bloodshy's will. 321 00:16:23,496 --> 00:16:26,988 Well, if it has to do with law, you came to the right place. 322 00:16:27,066 --> 00:16:29,125 It's to be administered by the mayor. 323 00:16:29,201 --> 00:16:30,998 Leave it to me, Mainstream. 324 00:16:47,219 --> 00:16:49,915 Now, you remember you're on your honor! 325 00:16:53,459 --> 00:16:56,986 �I, Jasper Bloodshy, last will and testament, 326 00:16:57,063 --> 00:16:59,395 my entire inheritance...� 327 00:16:59,498 --> 00:17:00,465 It's a contest. 328 00:17:00,499 --> 00:17:01,431 It is? 329 00:17:01,500 --> 00:17:02,831 No, it isn't. 330 00:17:02,902 --> 00:17:04,164 It isn't? 331 00:17:04,236 --> 00:17:06,864 Not when the other contestant can't make it. 332 00:17:06,939 --> 00:17:08,099 Why can't he make it? 333 00:17:08,174 --> 00:17:11,075 Because the poor sucker's on his way... 334 00:17:13,212 --> 00:17:15,806 Sheriff, don't you have anything better to do? 335 00:17:15,881 --> 00:17:16,813 No, not now. 336 00:17:16,882 --> 00:17:19,476 Go out and find Wild Billy. 337 00:17:19,552 --> 00:17:20,484 Wild Billy? 338 00:17:20,553 --> 00:17:22,817 Tell him it's official. He's rich. 339 00:17:22,888 --> 00:17:25,322 Wild Billy? 340 00:17:25,391 --> 00:17:27,222 It's good news, Sheriff. 341 00:17:27,293 --> 00:17:29,989 Yeah. Yeah, yeah. Good news. 342 00:17:30,062 --> 00:17:32,121 Then maybe he won't want a shoot-out. 343 00:17:32,198 --> 00:17:33,426 I'll tell him. 344 00:17:33,499 --> 00:17:36,059 Very rich. 345 00:17:36,635 --> 00:17:38,899 Isn't it beautiful, children? 346 00:17:38,971 --> 00:17:41,599 All you can see for miles. 347 00:17:43,376 --> 00:17:45,344 Look at that. 348 00:17:45,411 --> 00:17:47,276 Bloodshy. 349 00:17:47,346 --> 00:17:50,042 It's my name etched in wood. 350 00:17:53,219 --> 00:17:55,346 So, where will you be staying? 351 00:17:55,421 --> 00:17:56,911 How about the saloon? 352 00:17:56,989 --> 00:17:59,048 Children can't stay at a saloon. 353 00:17:59,158 --> 00:18:01,422 Why not? We're used to places like that. 354 00:18:01,460 --> 00:18:03,928 And there's a lot of souls to save there. 355 00:18:03,996 --> 00:18:06,191 I've made arrangements at a boardinghouse. 356 00:18:06,265 --> 00:18:08,199 I'm sure they'll have room for you. 357 00:18:08,267 --> 00:18:11,168 - Thank you very much. - A boardinghouse? 358 00:18:11,237 --> 00:18:14,070 That's not where all the shooting and fighting is. 359 00:18:14,140 --> 00:18:18,440 99.9% of all towns in the West are peaceful little villages 360 00:18:18,511 --> 00:18:20,274 where nothing ever happens. 361 00:18:20,346 --> 00:18:23,247 Get all that other stuff out of your head, hmm? 362 00:18:32,057 --> 00:18:33,786 Wow! 363 00:18:37,329 --> 00:18:38,660 Hah! 364 00:18:38,731 --> 00:18:40,528 Hah! 365 00:19:13,732 --> 00:19:15,427 Whoa! 366 00:19:15,501 --> 00:19:17,298 I think we're here. 367 00:19:17,369 --> 00:19:18,961 I don't believe it. 368 00:19:21,173 --> 00:19:22,105 Ohh! 369 00:19:22,174 --> 00:19:23,539 [Coughing] 370 00:19:23,609 --> 00:19:25,042 Oh, uh, sorry. 371 00:19:26,078 --> 00:19:27,841 Mr. Bloodshy, are you all right? 372 00:19:27,913 --> 00:19:28,845 I think so, yes. 373 00:19:28,914 --> 00:19:29,846 Step aside! 374 00:19:29,915 --> 00:19:30,939 Oh! 375 00:19:31,016 --> 00:19:32,984 Ooh! 376 00:19:52,571 --> 00:19:54,129 Why, you... 377 00:19:54,206 --> 00:19:55,730 Sorry. 378 00:19:58,244 --> 00:20:00,439 Stop, thief! 379 00:20:00,513 --> 00:20:01,673 Get that varmint! 380 00:20:01,747 --> 00:20:04,181 - Where is he?! - I didn't see him. 381 00:20:04,250 --> 00:20:05,444 There he goes. 382 00:20:07,720 --> 00:20:09,620 Get down! Get down! 383 00:20:12,658 --> 00:20:15,092 You sidewinder! 384 00:20:24,803 --> 00:20:26,862 Gentlemen! Gentlemen! 385 00:20:26,939 --> 00:20:28,668 Just a minute! Just a minute! 386 00:20:28,741 --> 00:20:29,833 Do you mind? 387 00:20:32,111 --> 00:20:33,305 Thank you. 388 00:20:33,379 --> 00:20:35,677 This is no way to solve a problem. 389 00:20:35,748 --> 00:20:37,409 If a man is guilty of a crime, 390 00:20:37,483 --> 00:20:39,610 he should be judged in a court of law, 391 00:20:39,685 --> 00:20:42,552 not by mob rule and violence. 392 00:20:45,524 --> 00:20:48,220 - Yeah, sure. - Whatever you say. 393 00:20:48,294 --> 00:20:50,057 Just because these men are mean, 394 00:20:50,129 --> 00:20:52,597 it doesn't mean they won't listen to reason. 395 00:20:52,665 --> 00:20:55,293 Now, can you tell me where the sheriff is? 396 00:20:55,367 --> 00:20:56,891 I've got something for him. 397 00:20:56,969 --> 00:20:58,698 There he goes again! 398 00:20:58,804 --> 00:21:00,965 He's gone crazy! 399 00:21:01,974 --> 00:21:03,236 Outta my way! 400 00:21:08,480 --> 00:21:10,505 Maybe we'll find him in the saloon. 401 00:21:10,583 --> 00:21:12,483 No, not we. Me. 402 00:21:12,551 --> 00:21:15,111 You're off to the boardinghouse with Miss Willingham. 403 00:21:15,187 --> 00:21:17,883 - Aw, Eli. - Jenny. 404 00:21:17,957 --> 00:21:20,517 Besides, you two could use a nap. 405 00:21:20,593 --> 00:21:21,855 Good idea. 406 00:21:21,927 --> 00:21:24,054 Eli, we're too old to take a nap! 407 00:21:24,129 --> 00:21:26,791 Give us a break! 408 00:21:28,334 --> 00:21:29,961 Yo! Get up here! 409 00:21:30,035 --> 00:21:31,502 Whoo-hoo! 410 00:21:31,570 --> 00:21:35,700 Yeah, me and Wild Billy are just like that. 411 00:21:35,774 --> 00:21:37,537 Leastways, we're gonna be. 412 00:21:37,610 --> 00:21:40,443 I got some news that's gonna keep him in booze, 413 00:21:40,512 --> 00:21:42,844 babes, and... 414 00:21:45,784 --> 00:21:46,751 Sheriff? 415 00:21:46,819 --> 00:21:49,686 - Billy, don't shoot! - Pardon? 416 00:21:49,755 --> 00:21:52,417 I got good news! We got the will. 417 00:21:52,491 --> 00:21:54,686 I seen it myself in black and white. 418 00:21:54,760 --> 00:21:56,591 I cross my heart and hope to die. 419 00:21:56,662 --> 00:21:57,594 Oh, Billy, no. 420 00:21:57,663 --> 00:21:59,597 Let's just check that cannon, okay? 421 00:21:59,698 --> 00:22:01,757 Thank you very much. 422 00:22:01,800 --> 00:22:04,928 One of man's most destructive weapons. 423 00:22:05,004 --> 00:22:07,131 What are you doin' in that crazy suit? 424 00:22:07,206 --> 00:22:09,766 That's all right. You can wear what you want. 425 00:22:09,842 --> 00:22:11,241 You can do what you want. 426 00:22:11,310 --> 00:22:13,471 You own the town, the land, the money, 427 00:22:13,545 --> 00:22:15,638 the land as far as the eye can see. 428 00:22:15,714 --> 00:22:17,147 You're rich, Billy! Rich! 429 00:22:17,216 --> 00:22:19,411 It's almost too good to be true. 430 00:22:19,485 --> 00:22:21,544 I thought that'd soften you up. 431 00:22:21,620 --> 00:22:23,850 Don't forget, I'm the one who told you. 432 00:22:32,798 --> 00:22:36,199 Sheriff, I think I know those men. 433 00:22:36,268 --> 00:22:38,998 Well, I think it's time for a round of drinks. 434 00:22:39,071 --> 00:22:40,129 - Yeah! - Yeah! 435 00:22:40,205 --> 00:22:41,263 What'll you have? 436 00:22:41,340 --> 00:22:42,637 A cup of tea, please. 437 00:22:46,045 --> 00:22:48,639 - I've sent for the tea. - Thank you very much. 438 00:22:48,714 --> 00:22:51,148 - BILLY: Yeeeee-ha! 439 00:22:51,216 --> 00:22:52,979 Outta my way, you varmint! 440 00:22:53,052 --> 00:22:56,351 If you wasn't right here, I'd swear that sounds like you. 441 00:23:02,561 --> 00:23:05,724 Yeeeee-hoooo! 442 00:23:05,798 --> 00:23:07,322 Now there's two of 'em! 443 00:23:07,399 --> 00:23:08,661 Liven it up! Yeah! 444 00:23:08,734 --> 00:23:11,567 Yeeeeee-hooooo! 445 00:23:13,505 --> 00:23:16,269 He looks just like a real gunfighter. 446 00:23:16,341 --> 00:23:19,276 I don't think we know him as well as we thought. 447 00:23:20,312 --> 00:23:22,780 Yeah! Yeah! Hah! 448 00:23:22,848 --> 00:23:25,749 This saloon is deader than Boot Hill! 449 00:23:25,818 --> 00:23:28,013 Party needs livenin' up. 450 00:23:32,925 --> 00:23:35,223 That's Eli over there. 451 00:23:45,704 --> 00:23:47,467 Twins? 452 00:23:47,539 --> 00:23:50,599 Twin brothers! Isn't that wonderful? 453 00:23:54,880 --> 00:23:56,780 What's this? 454 00:24:05,924 --> 00:24:07,983 I thought I shot out that mirror! 455 00:24:08,060 --> 00:24:09,789 Don't fire. No. 456 00:24:11,096 --> 00:24:13,792 Holy smoke. The mirror's talkin' to me. 457 00:24:13,866 --> 00:24:15,128 I'm not a mirror. No. 458 00:24:15,200 --> 00:24:17,225 I don't like this. 459 00:24:17,302 --> 00:24:18,826 How come there's two of me? 460 00:24:18,904 --> 00:24:21,566 I said, �How come there's two of me?� 461 00:24:21,640 --> 00:24:24,336 Hold it, Billy. There ain't two of you. 462 00:24:24,409 --> 00:24:27,640 There's one of each. Brothers, spittin' images. 463 00:24:27,713 --> 00:24:29,442 Brothers? 464 00:24:29,515 --> 00:24:31,847 Oh, isn't that marvelous? 465 00:24:31,917 --> 00:24:33,942 I'm overjoyed. 466 00:24:34,019 --> 00:24:36,385 Well, I don't need no spittin' image! 467 00:24:36,455 --> 00:24:37,888 Hold it, Billy! Hold it! 468 00:24:37,956 --> 00:24:40,015 Now, we got us a brand-new will. 469 00:24:40,092 --> 00:24:43,027 Now, it mentions the fact that you got a brother, 470 00:24:43,095 --> 00:24:46,622 but it don't say nothin' about him bein' a twin. 471 00:24:46,698 --> 00:24:50,532 Well, I don't need no brother, nor no spittin' twin! 472 00:24:50,602 --> 00:24:52,832 Like it or not, want it or not, 473 00:24:52,905 --> 00:24:55,237 need it or not, you got him! 474 00:24:55,307 --> 00:24:57,639 Just whose side are you on, Mayor? 475 00:24:57,709 --> 00:24:59,233 Oh, Mayor Ragsdale? 476 00:24:59,311 --> 00:25:01,609 - Uh, yes. - Eli Bloodshy, sir. 477 00:25:01,680 --> 00:25:04,046 I've got a letter asking me to look you up 478 00:25:04,116 --> 00:25:05,777 regarding my inheritance. 479 00:25:05,851 --> 00:25:08,945 Your inheritance? Now, not so fast. 480 00:25:09,021 --> 00:25:11,854 Now, how do we know he's a real Bloodshy? 481 00:25:11,924 --> 00:25:14,290 You talk funny, like a foreigner. 482 00:25:14,359 --> 00:25:16,384 Well, I've got my birth certificate. 483 00:25:16,461 --> 00:25:19,726 I've got my license to drive a cart in Philadelphia. 484 00:25:19,798 --> 00:25:24,235 And I'm expecting my preaching permit any day now. 485 00:25:24,303 --> 00:25:27,272 Oh, Lordy, it ain't bad enough I got me a brother. 486 00:25:27,339 --> 00:25:28,806 He's a tambourine whacker! 487 00:25:31,476 --> 00:25:32,738 Yeah. Yeah. 488 00:25:32,811 --> 00:25:34,540 Well, Eli. 489 00:25:34,613 --> 00:25:35,545 Eli, sir. 490 00:25:35,614 --> 00:25:36,774 Yes, Eli. 491 00:25:36,849 --> 00:25:39,477 Yes, we do have an inheritance, 492 00:25:39,551 --> 00:25:44,181 but there's a little contest involved. 493 00:25:44,256 --> 00:25:45,883 What kind of a contest? 494 00:25:45,958 --> 00:25:47,255 Between the two of you. 495 00:25:47,326 --> 00:25:49,817 It's spelled out right in here. 496 00:25:49,895 --> 00:25:51,328 Yes, in detail. 497 00:25:51,396 --> 00:25:53,489 Uh, yes. There it is. 498 00:25:53,565 --> 00:25:55,294 �Winner take all.� 499 00:25:55,367 --> 00:25:57,062 Between him and me? 500 00:25:57,135 --> 00:25:58,227 Ha! 501 00:26:00,305 --> 00:26:01,932 What does it consist of? 502 00:26:02,007 --> 00:26:04,100 Oh, just a little race. 503 00:26:04,176 --> 00:26:06,576 [Laughing] Nothin' to be worried about. 504 00:26:06,645 --> 00:26:07,976 You come on now, Eli. 505 00:26:08,046 --> 00:26:10,742 Let me show you the town that your daddy built. 506 00:26:10,816 --> 00:26:12,841 I'll see you later, Billy. 507 00:26:12,918 --> 00:26:14,852 A little race, huh? 508 00:26:14,920 --> 00:26:17,718 On the Bloody Bloodshy Trail. 509 00:26:17,789 --> 00:26:19,552 Well, if'n I was you boys, 510 00:26:19,625 --> 00:26:22,423 I'd get a few bets down in the big city. 511 00:26:22,494 --> 00:26:25,657 That a way, whilst I'm cleanin' up on the psalm singer, 512 00:26:25,731 --> 00:26:27,858 you boys can be cleanin' out Reno! 513 00:26:27,933 --> 00:26:30,401 - Yooooo-hooooo! 514 00:26:33,605 --> 00:26:35,664 That's the Bloodshy Savings Bank. 515 00:26:35,741 --> 00:26:37,971 Hasn't been open since the last robbery. 516 00:26:38,043 --> 00:26:40,511 There's not much money in this town, parson. 517 00:26:40,579 --> 00:26:43,047 I thought my father had considerable wealth. 518 00:26:43,115 --> 00:26:45,743 Yes. It's all safe and sound in my vault there. 519 00:26:45,817 --> 00:26:47,751 Don't you worry about a thing, son. 520 00:26:47,819 --> 00:26:50,049 The lunchroom's shot, too? 521 00:26:50,122 --> 00:26:53,922 People around here seem to get what they need in the saloon. 522 00:26:55,193 --> 00:26:56,888 So I see. 523 00:26:56,962 --> 00:26:58,987 It's the West, you see, son? 524 00:26:59,097 --> 00:27:00,724 It's the wild, wild West. 525 00:27:00,766 --> 00:27:02,393 Hold it. He's here. 526 00:27:02,467 --> 00:27:03,399 Who? 527 00:27:03,468 --> 00:27:05,834 He is. Rattlesnake. 528 00:27:05,904 --> 00:27:08,737 But don't worry. It's gonna be all right. 529 00:27:08,807 --> 00:27:10,468 I got the edge on him. 530 00:27:10,542 --> 00:27:12,169 You do? Why? 531 00:27:12,244 --> 00:27:13,939 Because he's here, 532 00:27:14,012 --> 00:27:16,310 and he knows I know he's here. 533 00:27:16,381 --> 00:27:19,976 But he doesn't know I know he knows I know he's here, 534 00:27:20,052 --> 00:27:21,485 but I know. 535 00:27:21,553 --> 00:27:24,317 So I got the edge. 536 00:27:25,857 --> 00:27:29,691 Let's leave this up to the sheriff, son. 537 00:27:38,403 --> 00:27:40,530 You're here. I know you're here. 538 00:27:40,605 --> 00:27:42,300 Yeah, I'm here, all right. 539 00:27:42,374 --> 00:27:45,275 My sister says you insulted her. 540 00:27:45,344 --> 00:27:48,677 No man insults my sister and stays alive. 541 00:27:48,747 --> 00:27:51,147 Insulted her? I asked her to marry me. 542 00:27:51,216 --> 00:27:53,184 So, she was right. 543 00:27:53,251 --> 00:27:55,776 Get ready to slap leather. 544 00:27:55,854 --> 00:27:57,685 Then get ready to bite the dust. 545 00:27:59,391 --> 00:28:02,224 You're fast, Denver, but not that fast. 546 00:28:02,294 --> 00:28:04,194 Nobody's that fast. 547 00:28:04,262 --> 00:28:07,754 I didn't get to be the sheriff of Bloodshy for being slow. 548 00:28:07,833 --> 00:28:11,030 Draw and I'll tattoo your name all over that sheet. 549 00:28:13,438 --> 00:28:16,566 You draw and there'll be another badge on Boot Hill. 550 00:28:16,641 --> 00:28:18,973 We'll see about that. 551 00:28:19,044 --> 00:28:22,138 At the count of three. 552 00:28:45,971 --> 00:28:47,097 1. 553 00:28:47,172 --> 00:28:48,332 2. 554 00:28:56,381 --> 00:28:58,349 Aah! Oh! 555 00:29:01,186 --> 00:29:02,778 Whahh! 556 00:29:02,854 --> 00:29:04,788 Uh, uh! 557 00:29:04,856 --> 00:29:06,847 It seems what hasn't been burnt down 558 00:29:06,925 --> 00:29:08,119 has been boarded up. 559 00:29:08,193 --> 00:29:09,717 I hope the church survived. 560 00:29:09,795 --> 00:29:12,787 No. The church burned down about six months ago. 561 00:29:12,864 --> 00:29:14,388 The church as well? 562 00:29:14,466 --> 00:29:16,525 Perhaps I can speak to your minister. 563 00:29:16,601 --> 00:29:20,037 Well, yeah. You probably passed him on the way into town. 564 00:29:20,105 --> 00:29:22,096 All we passed was a little cemetery. 565 00:29:22,174 --> 00:29:26,110 That great big gray tombstone? That was him. 566 00:29:26,178 --> 00:29:28,339 You beginning to get the picture, boy? 567 00:29:28,413 --> 00:29:31,177 It's the classic picture of a town on its knees. 568 00:29:31,249 --> 00:29:33,080 Yes, exactly. Exactly. 569 00:29:33,151 --> 00:29:36,018 Even if you do win that race, look around you here. 570 00:29:36,088 --> 00:29:38,147 - What have you got? - What have I got? 571 00:29:38,223 --> 00:29:41,454 I've got the most marvelous opportunity a man could have. 572 00:29:41,526 --> 00:29:45,519 Thank you for the most inspiring walk of my life. 573 00:29:45,597 --> 00:29:47,497 What? 574 00:29:47,566 --> 00:29:48,794 Jenny? 575 00:29:48,867 --> 00:29:50,664 In here. 576 00:29:50,735 --> 00:29:53,898 Jenny, fate took us by the hand when it led us out here. 577 00:29:53,972 --> 00:29:56,805 Everywhere you turn, there's a golden opportunity. 578 00:29:56,875 --> 00:29:58,103 What are you doing? 579 00:29:58,176 --> 00:30:00,269 Packing. It goes along with leaving. 580 00:30:00,345 --> 00:30:02,006 Which is what I'm going to do. 581 00:30:02,080 --> 00:30:04,241 But there's a real job to be done here. 582 00:30:04,316 --> 00:30:07,615 What job? The school burnt down six months ago. 583 00:30:07,686 --> 00:30:09,745 All the more reason we're needed. 584 00:30:09,821 --> 00:30:11,345 To start a fire department? 585 00:30:11,423 --> 00:30:14,085 To build a new church, to build a new school, 586 00:30:14,159 --> 00:30:16,218 to lift this town to its feet, Jenny. 587 00:30:16,294 --> 00:30:18,728 I believe that destiny has spoken to us. 588 00:30:18,797 --> 00:30:21,789 Did destiny tell you where the money was coming from? 589 00:30:21,867 --> 00:30:24,097 - My inheritance. - What about the race? 590 00:30:24,169 --> 00:30:26,467 The race? You've heard about that? 591 00:30:26,538 --> 00:30:29,166 It's all over town. The kids told me. 592 00:30:29,241 --> 00:30:31,607 Considering the life my brother's leading, 593 00:30:31,676 --> 00:30:33,769 I'll be taking unfair advantage. 594 00:30:33,845 --> 00:30:37,440 You don't think you stand a chance to win, do you? 595 00:30:37,516 --> 00:30:39,848 When you're a missionary in Philadelphia, 596 00:30:39,918 --> 00:30:41,749 you get to be fast on your feet. 597 00:30:41,820 --> 00:30:43,219 How are you in the water? 598 00:30:43,288 --> 00:30:46,519 When was the last time you shot the rapids? 599 00:30:46,591 --> 00:30:49,788 And how about the six-up team? Have you driven one? 600 00:30:49,861 --> 00:30:52,728 - I've never driven one. - Then there's the mountain. 601 00:30:52,797 --> 00:30:55,265 Have you ever climbed straight up 2,000 feet 602 00:30:55,333 --> 00:30:58,200 with razor-sharp rocks and death at every turn? 603 00:30:58,270 --> 00:31:00,898 Is that what you think this race is all about? 604 00:31:00,972 --> 00:31:01,996 That's it exactly. 605 00:31:02,073 --> 00:31:05,236 Half of the people are betting you won't come out alive. 606 00:31:05,310 --> 00:31:06,402 That's ridiculous. 607 00:31:06,478 --> 00:31:10,209 You've been listening to rumors and a couple of kids. 608 00:31:10,282 --> 00:31:12,750 Mayor Ragsdale assures me it's nothing more 609 00:31:12,817 --> 00:31:15,217 than a plain, simple, ordinary race. 610 00:31:15,287 --> 00:31:17,414 You don't believe him, do you? 611 00:31:17,489 --> 00:31:20,014 Of course. He's a fine, upstanding gentleman. 612 00:31:20,091 --> 00:31:21,422 I like that. 613 00:31:21,493 --> 00:31:24,018 He's a civic dignitary, you know. 614 00:31:24,095 --> 00:31:26,086 But... 615 00:31:26,164 --> 00:31:27,791 Oh. 616 00:31:29,868 --> 00:31:31,699 He must not finish that race, 617 00:31:31,770 --> 00:31:34,238 but you gotta make it look like an accident. 618 00:31:34,306 --> 00:31:36,467 I don't know what you're head-up about. 619 00:31:36,541 --> 00:31:39,533 Ain't no way that city dude can make that course. 620 00:31:39,611 --> 00:31:43,138 Well, there's too much at stake to take any chances. 621 00:31:43,215 --> 00:31:46,116 There's something about him that makes me nervous. 622 00:31:46,184 --> 00:31:49,915 Do you boys think that you can handle it this time? 623 00:31:50,689 --> 00:31:52,350 Quit your worrying, Ragsdale. 624 00:31:52,424 --> 00:31:55,791 Takin' care of an hombre like Eli is our meat and potatoes. 625 00:31:55,860 --> 00:31:59,796 Good. I'll have some gravy for you later. 626 00:32:05,704 --> 00:32:07,797 Dinner in a moment, sir. 627 00:32:07,872 --> 00:32:12,036 Try servin' it up here, you overpaid import! 628 00:32:12,110 --> 00:32:13,270 And close your mouth, 629 00:32:13,345 --> 00:32:15,973 less'n you're aimin' to catch flies. 630 00:32:16,047 --> 00:32:19,710 If I may, sir, what are you doing up there? 631 00:32:19,784 --> 00:32:22,344 I'm spyin' on you, Mansfield, 632 00:32:22,420 --> 00:32:25,480 to make sure you delivered the will. 633 00:32:25,557 --> 00:32:28,958 Perhaps you were able to get a glimpse of Master Eli. 634 00:32:29,027 --> 00:32:31,791 I would have if'n you hadn't let me climb up here 635 00:32:31,863 --> 00:32:33,592 without my spyglass. 636 00:32:33,665 --> 00:32:35,997 Begging your pardon, but I wasn't here. 637 00:32:36,067 --> 00:32:39,366 That's no excuse, you lint-headed limey! 638 00:32:39,437 --> 00:32:42,838 Now look alive! I'm comin' down! 639 00:32:42,907 --> 00:32:44,568 Very good, sir. 640 00:32:46,344 --> 00:32:48,073 Ooh! Ooh! 641 00:32:50,048 --> 00:32:51,515 Ooh! Ooh! 642 00:32:51,583 --> 00:32:53,278 Are you quite all right, sir? 643 00:32:54,853 --> 00:32:57,185 Now I've had it with you, Mansfield. 644 00:32:57,255 --> 00:32:58,813 You missed me again, 645 00:32:58,923 --> 00:33:01,687 just like your broken-down neck did at the gorge. 646 00:33:01,726 --> 00:33:03,489 Accidentally, I assure you, sir. 647 00:33:03,561 --> 00:33:04,550 Bourgeois. 648 00:33:04,629 --> 00:33:06,824 If'n you don't kill me by missin' me, 649 00:33:06,898 --> 00:33:09,890 you're gonna get me with your poison cookin'. 650 00:33:09,968 --> 00:33:11,731 Well, the stage is now set, sir, 651 00:33:11,803 --> 00:33:14,670 and we patiently await the opening curtain. 652 00:33:14,739 --> 00:33:16,934 Don't give me that highfalutin lingo, 653 00:33:17,008 --> 00:33:18,805 you shoddy Shakespeare! 654 00:33:18,877 --> 00:33:20,902 Now, what's my boy look like? 655 00:33:20,979 --> 00:33:22,105 As you would say, 656 00:33:22,180 --> 00:33:24,648 �The spittin' image of your other son,� sir. 657 00:33:24,716 --> 00:33:26,013 Totin' guns, was he? 658 00:33:26,084 --> 00:33:29,349 Yes. Rather a large rapid-firing one, sir. 659 00:33:29,421 --> 00:33:32,015 Another fightin' fool. Oh, great glory. 660 00:33:32,090 --> 00:33:35,526 I can see a real battle shapin' up, Mansfield. 661 00:33:35,593 --> 00:33:37,254 Under your watchful eye, 662 00:33:37,329 --> 00:33:39,991 I'm sure it will be a marvelous contest. 663 00:33:40,065 --> 00:33:41,259 Do sit down, sir. 664 00:33:41,333 --> 00:33:42,664 Oh, thank you kindly. 665 00:33:42,734 --> 00:33:44,599 Ah! Ooh! 666 00:33:45,770 --> 00:33:47,328 With you around, Mansfield, 667 00:33:47,405 --> 00:33:50,397 my watchful eye may be the only thing left in my body 668 00:33:50,475 --> 00:33:53,137 that ain't broke, battered, or busted. 669 00:33:53,712 --> 00:33:55,043 Revival meeting, ma'am. 670 00:33:55,113 --> 00:33:56,171 A pamphlet, sir? 671 00:33:56,247 --> 00:33:59,273 Singin', preachin', and free soup? 672 00:33:59,384 --> 00:34:01,477 - It's homemade. - Yes. 673 00:34:01,519 --> 00:34:04,386 Free booze, and you might get yourself a crowd. 674 00:34:04,456 --> 00:34:06,253 But free soup? [Laughing] 675 00:34:06,324 --> 00:34:08,315 Maybe some of the farmers will come. 676 00:34:08,393 --> 00:34:11,089 I sure hope someone does. 677 00:34:11,162 --> 00:34:13,630 I hope those gunfighters don't come. 678 00:34:13,698 --> 00:34:15,461 I don't care what Ragsdale says. 679 00:34:15,533 --> 00:34:16,727 If I had my way, 680 00:34:16,801 --> 00:34:19,429 that preacher wouldn't make it to the starting line. 681 00:34:19,504 --> 00:34:20,528 They mean Eli. 682 00:34:20,605 --> 00:34:22,664 He'd never believe that. 683 00:34:22,741 --> 00:34:25,539 He's always looking at the good side of people. 684 00:34:25,610 --> 00:34:27,976 But while he's looking at their good side, 685 00:34:28,046 --> 00:34:29,980 their bad side's gonna finish him. 686 00:34:30,048 --> 00:34:32,710 What we oughta do is try to help protect him. 687 00:34:32,784 --> 00:34:33,773 Look! 688 00:34:36,888 --> 00:34:38,617 Five paces, we turn and shoot. 689 00:34:38,690 --> 00:34:39,952 Right. 690 00:34:40,925 --> 00:34:42,051 What about it? 691 00:34:42,127 --> 00:34:44,186 That's a way to help protect him. 692 00:34:44,262 --> 00:34:45,194 How? 693 00:34:45,263 --> 00:34:46,958 Just wait. 694 00:34:47,031 --> 00:34:48,555 You ready? 695 00:34:48,633 --> 00:34:50,692 I'm ready. You ready? 696 00:34:50,769 --> 00:34:52,100 I'm ready. You ready? 697 00:34:52,670 --> 00:34:56,367 I said I was ready. You gonna count, count. 698 00:34:56,941 --> 00:34:59,466 All right. I'm gonna count now. 699 00:35:01,746 --> 00:35:02,940 Well, count! 700 00:35:04,849 --> 00:35:06,817 1. 701 00:35:06,885 --> 00:35:08,352 2. 702 00:35:08,420 --> 00:35:10,285 3. 703 00:35:10,355 --> 00:35:11,652 4. 704 00:35:11,723 --> 00:35:12,712 5! 705 00:35:16,194 --> 00:35:17,388 Whhaaahhh! 706 00:35:33,812 --> 00:35:36,303 Guns?! What are you doing?! 707 00:35:36,381 --> 00:35:39,509 Eli needs our help. They're gonna get him. 708 00:35:39,584 --> 00:35:42,576 I don't care. You have no business playing with guns. 709 00:35:42,654 --> 00:35:45,350 - You want me to help unload it? - Absolutely not. 710 00:35:45,423 --> 00:35:47,891 Finish delivering those pamphlets. Now move. 711 00:35:47,959 --> 00:35:51,190 You better be careful, Jenny. The shotgun's still loaded. 712 00:35:51,262 --> 00:35:54,459 Don't you worry about me. Now, get a move on. 713 00:35:54,532 --> 00:35:56,932 - All right. - Yes'm. 714 00:36:07,612 --> 00:36:09,273 - Ah! - Whoa! 715 00:36:09,347 --> 00:36:10,473 Ow! Oh! 716 00:36:14,419 --> 00:36:16,683 Who... who did... 717 00:36:16,754 --> 00:36:20,155 You! You. 718 00:36:20,225 --> 00:36:22,386 You almost killed me! 719 00:36:22,460 --> 00:36:23,859 Eli? 720 00:36:23,928 --> 00:36:25,555 Are you crazy? 721 00:36:25,630 --> 00:36:27,655 What are you doing shooting guns? 722 00:36:27,732 --> 00:36:29,859 You don't understand. Eli, I wasn't... 723 00:36:29,934 --> 00:36:31,526 Well, if you wasn't, who was? 724 00:36:31,603 --> 00:36:33,036 The children. 725 00:36:33,104 --> 00:36:34,867 Jenny, don't blame the children. 726 00:36:34,939 --> 00:36:37,305 It's bad enough to twist the truth, Jenny. 727 00:36:37,375 --> 00:36:41,573 But to blame two innocent children for this. 728 00:36:41,646 --> 00:36:42,772 I'm shocked. 729 00:36:42,847 --> 00:36:44,644 You... you... 730 00:36:47,519 --> 00:36:49,487 You wait and see. 731 00:36:49,554 --> 00:36:51,988 When it comes to spottin' my son, 732 00:36:52,056 --> 00:36:56,220 this has to be the perfect spot, Mansfield. 733 00:36:57,228 --> 00:36:59,093 Innocent children. 734 00:36:59,197 --> 00:37:01,392 Innocent children. 735 00:37:02,567 --> 00:37:04,694 Ah! Ohh! 736 00:37:37,702 --> 00:37:39,465 Hmm! 737 00:38:53,544 --> 00:38:55,341 All right, Rattlesnake! 738 00:38:55,413 --> 00:38:57,404 None of your tricks this time! 739 00:38:57,482 --> 00:39:00,383 On the count of three, draw! 740 00:39:00,485 --> 00:39:03,818 Countin' three is fair by me. 741 00:39:03,855 --> 00:39:05,220 So long, Denver. 742 00:39:08,860 --> 00:39:10,418 1. 743 00:39:12,397 --> 00:39:14,024 2. 744 00:39:19,737 --> 00:39:20,897 3. 745 00:39:30,515 --> 00:39:32,813 - We're gonna be late. - Jenny, let's go. 746 00:39:32,884 --> 00:39:35,682 What's wrong, Jenny? 747 00:39:35,753 --> 00:39:36,777 Aren't you going? 748 00:39:36,854 --> 00:39:38,481 No, I don't think I will. 749 00:39:38,556 --> 00:39:41,992 - Eli needs us, Jenny. - It's his first revival meeting. 750 00:39:46,297 --> 00:39:48,891 You'd do anything for him, wouldn't you? 751 00:39:48,966 --> 00:39:51,992 Sure. He's done everything for us. 752 00:39:52,070 --> 00:39:54,732 Maybe even more than a father would have done. 753 00:39:56,574 --> 00:39:58,940 You'd like to have a father, wouldn't you? 754 00:39:59,010 --> 00:40:01,774 More than anything else in the whole world. 755 00:40:05,349 --> 00:40:09,251 Well, maybe I'll bring some soup down later on. 756 00:40:10,521 --> 00:40:11,886 Come on. 757 00:40:20,665 --> 00:40:22,929 No! I tell you, there is hope! 758 00:40:23,034 --> 00:40:24,729 As Solomon told ancient Israel, 759 00:40:24,802 --> 00:40:27,270 the house of the wicked shall be overthrown, 760 00:40:27,338 --> 00:40:30,136 but the tabernacle of the upright shall flourish. 761 00:40:30,208 --> 00:40:33,609 A real battler? You nincompoop! 762 00:40:33,678 --> 00:40:36,772 My son's a psalm singer! Yoooo! 763 00:40:36,848 --> 00:40:38,281 Mr. Bloodshy. 764 00:40:38,349 --> 00:40:40,840 You better get out while the gettin's good. 765 00:40:40,918 --> 00:40:43,682 The last feller who came here talkin' tabernacles 766 00:40:43,755 --> 00:40:45,086 went out feet first. 767 00:40:45,156 --> 00:40:47,056 - You remember that. - Yeah. 768 00:40:47,125 --> 00:40:49,650 But running away has never been the solution, 769 00:40:49,727 --> 00:40:52,719 not when there are kind, decent, peaceful people here 770 00:40:52,797 --> 00:40:56,426 who want to live in a community where there's love and goodness. 771 00:40:56,501 --> 00:40:59,664 Looks like his brother and talks like his mother. 772 00:40:59,771 --> 00:41:02,569 That poor milksop stands as much chance out here 773 00:41:02,607 --> 00:41:05,474 as a snowflake in the Sahara. 774 00:41:05,543 --> 00:41:07,977 What about my father? Rest his soul. 775 00:41:08,045 --> 00:41:09,910 He practically built this town. 776 00:41:09,981 --> 00:41:11,380 Practically?! 777 00:41:11,449 --> 00:41:15,351 I cleared timber, drove nails, dug ditches! 778 00:41:15,419 --> 00:41:18,946 What am I telling you for? You English sissy! 779 00:41:19,023 --> 00:41:22,015 But then he just sat around, let it all turn sour, 780 00:41:22,093 --> 00:41:23,924 let it fall into the wrong hands. 781 00:41:23,995 --> 00:41:26,429 Now it's a town of gamblin', gunfightin', 782 00:41:26,497 --> 00:41:28,158 hard drinkin', and fast women. 783 00:41:28,232 --> 00:41:30,291 Sounds pretty good to me. 784 00:41:31,969 --> 00:41:33,960 But if a town changed for the worse, 785 00:41:34,038 --> 00:41:35,938 it could change for the better. 786 00:41:36,007 --> 00:41:39,238 All it needs is faith, courage, and conviction. 787 00:41:39,310 --> 00:41:41,005 I'm ready to stay right here 788 00:41:41,078 --> 00:41:43,945 and help you fight to get this town back again. 789 00:41:44,015 --> 00:41:47,473 Well, I guess he does have a smidgen of spunk after all, 790 00:41:47,552 --> 00:41:49,315 for a prune picker. 791 00:41:49,387 --> 00:41:50,911 - Mr. Bloodshy! - Yeah? Ooh. 792 00:41:50,988 --> 00:41:52,888 I'm afraid you won't be here long. 793 00:41:52,957 --> 00:41:55,289 You ain't gonna finish that race. 794 00:41:55,359 --> 00:41:56,291 You know why? 795 00:41:56,360 --> 00:41:58,988 Because there isn't going to be any silly race. 796 00:41:59,096 --> 00:42:01,428 What's he mean, no race? 797 00:42:01,465 --> 00:42:05,231 If�n he cancels my race, I'll cancel him! 798 00:42:05,303 --> 00:42:08,431 I'm going across the street now and talk to my brother. 799 00:42:08,506 --> 00:42:11,100 We'll split this inheritance and use the money 800 00:42:11,175 --> 00:42:14,474 to make this a town worth living in. 801 00:42:14,545 --> 00:42:16,479 Behind those guns of his, 802 00:42:16,547 --> 00:42:18,742 there's a fine, decent human being. 803 00:42:18,816 --> 00:42:20,078 [Laughter] 804 00:42:20,151 --> 00:42:23,587 Mr. Bloodshy, do you really believe all that? 805 00:42:23,654 --> 00:42:25,679 I certainly do. Yes. 806 00:42:25,756 --> 00:42:28,350 Well, you're as crazy as a coot. 807 00:42:28,426 --> 00:42:31,657 He's as crazy as two coots. 808 00:42:31,729 --> 00:42:34,721 Marcus will spread the word. 809 00:42:34,799 --> 00:42:37,962 The whole town will be out there with love and kindness 810 00:42:38,035 --> 00:42:39,127 in their hearts. 811 00:42:39,203 --> 00:42:41,000 Roxanne, ring those bells. 812 00:42:43,574 --> 00:42:46,099 I've heared enough, Mansfield. 813 00:42:46,177 --> 00:42:49,078 Now I don't have to hear anymore. 814 00:42:59,690 --> 00:43:04,024 % % Oh, come to the church in the nave% % 815 00:43:21,045 --> 00:43:26,415 % % Oh, come to the church in the nave% % 816 00:43:26,484 --> 00:43:30,750 % % No spot is so dear to my child% % 817 00:43:30,821 --> 00:43:32,584 Brother Billy, may I... 818 00:43:36,661 --> 00:43:38,424 Brother Billy, may I suggest... 819 00:43:42,700 --> 00:43:45,828 Brother Billy, may I suggest we put aside this contest 820 00:43:45,903 --> 00:43:47,427 and join our hands together 821 00:43:47,505 --> 00:43:49,439 for the benefit of the community? 822 00:43:49,507 --> 00:43:50,735 You know what I mean? 823 00:43:50,808 --> 00:43:53,402 Yeah. You're a-feared to race me. 824 00:43:53,477 --> 00:43:55,911 Certainly not, but I think it's silly 825 00:43:55,980 --> 00:43:58,505 for two grown men to compete with each other. 826 00:43:58,616 --> 00:44:01,517 Now, if'n you don't run in that race tomorrow, 827 00:44:01,552 --> 00:44:04,419 you're nothin' more than I thought you was. 828 00:44:04,488 --> 00:44:08,015 A yellow-bellied, lily-livered coward from the city. 829 00:44:08,092 --> 00:44:10,117 Now you get outta here 830 00:44:10,194 --> 00:44:13,652 afore I'm obliged to blow your brains out. 831 00:44:13,731 --> 00:44:15,164 [Singing continues] 832 00:44:15,232 --> 00:44:17,632 But we still don't have this settled. 833 00:44:17,702 --> 00:44:21,160 And I'm not leaving here until we do. 834 00:44:21,238 --> 00:44:23,536 Oh, you're not, huh? 835 00:44:23,607 --> 00:44:24,801 No. 836 00:44:29,981 --> 00:44:33,007 You ought to be more careful with that gun. 837 00:44:35,019 --> 00:44:37,715 Say good night to Brother Eli. 838 00:44:37,788 --> 00:44:40,120 ALL: Good night, Brother Eli! 839 00:44:52,269 --> 00:44:54,328 Oh, Eli. 840 00:44:59,410 --> 00:45:03,471 We'll see you at the race tomorrow, Brother Eli. 841 00:45:04,148 --> 00:45:07,049 That is, if you can get your creakin' carcass 842 00:45:07,118 --> 00:45:08,676 to the startin' line. 843 00:45:08,753 --> 00:45:09,742 Whoo-hoo! 844 00:45:12,156 --> 00:45:15,421 Hey, wait a minute! You can't get away with that! 845 00:45:15,493 --> 00:45:16,425 Marcus, stop. 846 00:45:16,494 --> 00:45:18,485 Now you won't have to wash. 847 00:45:22,566 --> 00:45:25,535 When are you gonna realize they don't want us here? 848 00:45:25,603 --> 00:45:27,537 But we are needed. 849 00:45:27,605 --> 00:45:29,334 Eli, they're against you. 850 00:45:29,407 --> 00:45:30,738 All of 'em are. 851 00:45:30,808 --> 00:45:31,832 Just a minute. 852 00:45:31,909 --> 00:45:34,537 You haven't lost faith, have you? 853 00:45:34,612 --> 00:45:37,342 - Of course not. - Not in you. 854 00:45:53,431 --> 00:45:57,925 Five mighty tests of courage, skill, and strength. 855 00:45:58,002 --> 00:45:59,833 Startin' with the iron donkeys, 856 00:45:59,904 --> 00:46:02,998 snortin' little piston-drivin' steam engines, 857 00:46:03,074 --> 00:46:05,975 and endin' up with the six-up teams. 858 00:46:06,043 --> 00:46:09,035 Wagons pulled by six powerful horses. 859 00:46:09,113 --> 00:46:13,447 You're gonna see fierce, spirited, untamed, wild-eyed... 860 00:46:13,517 --> 00:46:14,916 You lookin' for me? 861 00:46:15,653 --> 00:46:17,814 I'll tend to you later. 862 00:46:21,959 --> 00:46:25,952 Anyway, folks, the finish line is in town. 863 00:46:26,030 --> 00:46:27,657 And one more thing. 864 00:46:27,731 --> 00:46:30,825 Oh, yeah, I get it. Right. Be brief. 865 00:46:30,901 --> 00:46:33,392 Well, to be brief, folks, 866 00:46:33,471 --> 00:46:35,439 stationed at each and every point, 867 00:46:35,506 --> 00:46:36,905 there will be an official 868 00:46:36,974 --> 00:46:39,841 selected by our impartial race committee 869 00:46:39,910 --> 00:46:42,811 to see that there's no hanky-pankying going on. 870 00:46:42,880 --> 00:46:44,347 Morning, Oscar. 871 00:46:44,415 --> 00:46:45,575 Snead. 872 00:46:45,649 --> 00:46:49,312 Hey, $5 says the preacher don't make it to the canoes. 873 00:46:49,386 --> 00:46:51,445 Officials ain't allowed to make bets. 874 00:46:51,522 --> 00:46:52,750 So? 875 00:46:53,557 --> 00:46:54,615 You givin' odds? 876 00:46:54,692 --> 00:46:57,024 You name 'em, you got 'em. 877 00:47:02,266 --> 00:47:03,824 Cat's cradles. 878 00:47:03,901 --> 00:47:05,664 It better be. 879 00:47:07,538 --> 00:47:09,733 Now, push, Mansfield. 880 00:47:09,807 --> 00:47:12,173 Push. Push. 881 00:47:18,682 --> 00:47:22,049 Ooh, I knew it in my bones, Mansfield. 882 00:47:22,119 --> 00:47:24,053 Fair race, my foot. 883 00:47:24,121 --> 00:47:27,557 My boy Eli's gonna need help, and lots of it. 884 00:47:27,625 --> 00:47:28,990 So I best get my tools. 885 00:47:29,059 --> 00:47:30,219 Ooh, ooh, ooh. 886 00:47:35,065 --> 00:47:39,297 Stand fast, you cockeyed Cockney, you. 887 00:47:41,038 --> 00:47:42,198 Uh-oh. 888 00:47:42,273 --> 00:47:43,968 - Ooh! - I'm sorry. 889 00:47:44,041 --> 00:47:45,668 There's one thing for sure. 890 00:47:45,743 --> 00:47:49,611 Master Eli certainly has a chance with you around. 891 00:47:49,680 --> 00:47:51,978 Sir? 892 00:47:52,049 --> 00:47:53,175 Sir? 893 00:47:54,251 --> 00:47:56,742 Oh, sir! 894 00:47:59,423 --> 00:48:01,414 Oh, and something else I forgot. 895 00:48:01,492 --> 00:48:03,858 Before we start the race... 896 00:48:05,296 --> 00:48:08,197 On second thought, let's just start the race. 897 00:48:08,265 --> 00:48:10,529 Bring up the iron donkeys. 898 00:48:21,478 --> 00:48:23,275 What do you think that means? 899 00:48:23,347 --> 00:48:24,905 I don't know. 900 00:48:34,525 --> 00:48:37,460 Eli, we got somethin' for you. 901 00:48:37,528 --> 00:48:38,495 For me? 902 00:48:38,562 --> 00:48:40,359 Be careful. Don't squash it. 903 00:48:40,431 --> 00:48:41,762 It's for good luck. 904 00:48:41,832 --> 00:48:43,390 In case you need any. 905 00:48:51,542 --> 00:48:52,702 Oh. 906 00:48:53,444 --> 00:48:55,844 Oh, it's beautiful. 907 00:48:56,880 --> 00:48:59,440 Eli, we know you can win. 908 00:48:59,550 --> 00:49:02,747 Win? He'll be lucky if he stays alive. 909 00:49:02,786 --> 00:49:03,844 Roxanne. 910 00:49:03,921 --> 00:49:06,389 Do you mind just having a little faith? 911 00:49:06,457 --> 00:49:10,257 Contestants, mount your engines! 912 00:49:24,642 --> 00:49:27,338 Don't worry. I have nothin' to be afraid of. 913 00:49:28,846 --> 00:49:30,245 Cheer up, brother. 914 00:49:30,314 --> 00:49:32,680 We both got somethin' to look forward to. 915 00:49:32,750 --> 00:49:36,652 The town greetin' me and Saint Peter greetin' you. 916 00:49:41,158 --> 00:49:42,557 - Eli. - Yes? 917 00:49:42,626 --> 00:49:43,923 For luck. 918 00:49:44,495 --> 00:49:45,587 And be careful. 919 00:49:48,966 --> 00:49:52,629 Now, when you hear my gunshot, 920 00:49:52,703 --> 00:49:55,638 that's your signal to start the race! 921 00:49:55,706 --> 00:49:57,139 Are you ready? 922 00:49:57,207 --> 00:49:58,868 - Yes. - Yeah! 923 00:50:01,011 --> 00:50:03,070 Hey, what's goin' on? 924 00:50:03,147 --> 00:50:05,707 When are they gonna start this thing? 925 00:50:11,922 --> 00:50:14,891 We gonna wait around here all day? 926 00:50:17,528 --> 00:50:18,586 Hey. 927 00:50:23,100 --> 00:50:24,397 Uhh! 928 00:50:25,636 --> 00:50:28,298 Eli, you're goin' the wrong way! 929 00:50:46,790 --> 00:50:49,554 Billy, what are you stoppin' for?! 930 00:50:49,626 --> 00:50:50,615 Ooh! 931 00:50:52,329 --> 00:50:54,559 Get out of the way! 932 00:51:10,514 --> 00:51:11,845 Ooh! 933 00:51:13,150 --> 00:51:14,139 Aah! 934 00:51:15,953 --> 00:51:17,386 Waaah! 935 00:51:22,860 --> 00:51:24,623 Get off me! 936 00:51:24,695 --> 00:51:26,788 Get your foot off of my shoe! 937 00:51:26,864 --> 00:51:29,128 Somebody get a loop on him! 938 00:51:39,042 --> 00:51:41,033 - Oh! 939 00:51:42,045 --> 00:51:43,706 Thank you very much. 940 00:51:44,948 --> 00:51:46,643 Push! Here we go! 941 00:51:46,717 --> 00:51:47,979 Here we go! 942 00:51:52,356 --> 00:51:53,983 Is this a race 943 00:51:54,057 --> 00:51:56,548 or a ring around the roundhouse?! 944 00:51:59,396 --> 00:52:02,331 Come on, hurry! Get him on the track! 945 00:52:03,667 --> 00:52:06,693 Let's go, Eli! Go, Eli! 946 00:52:09,006 --> 00:52:11,998 Go, Eli! Yay! 947 00:52:16,580 --> 00:52:18,241 What's going on?! 948 00:52:18,315 --> 00:52:19,942 You're losin', that's what! 949 00:52:23,187 --> 00:52:25,121 Come on! Get him! 950 00:52:25,189 --> 00:52:26,850 Get! Get! 951 00:52:57,588 --> 00:52:59,647 Snail foot! 952 00:52:59,756 --> 00:53:02,623 We'll see you later, brother! 953 00:53:02,659 --> 00:53:04,217 Come on! 954 00:53:21,378 --> 00:53:23,209 Uh-oh. 955 00:53:49,273 --> 00:53:50,262 Huh? 956 00:53:59,883 --> 00:54:00,872 Aah! 957 00:54:03,320 --> 00:54:04,981 Clear the road! 958 00:54:08,325 --> 00:54:09,587 Clear the road! 959 00:55:13,824 --> 00:55:16,657 Aah! Hoo-hoo-hoo! 960 00:55:19,997 --> 00:55:21,430 Hey, what's that? 961 00:55:21,498 --> 00:55:24,194 Aw, it's just another Indian sacrifice. 962 00:55:24,768 --> 00:55:27,498 What, a whole tepee? 963 00:55:31,842 --> 00:55:34,072 Yep, looks like it. 964 00:55:35,445 --> 00:55:39,176 What become of your brother? Should've been here by now. 965 00:55:39,249 --> 00:55:40,511 You get ahead of him? 966 00:55:40,584 --> 00:55:44,111 I guess he's steamin' home, back to Philadelphia. 967 00:55:44,187 --> 00:55:45,848 Holy horsefly! 968 00:55:47,524 --> 00:55:49,651 Would you look who that is. 969 00:55:49,726 --> 00:55:52,957 Now, how did he get there? 970 00:56:07,477 --> 00:56:08,910 You get back here, 971 00:56:08,979 --> 00:56:12,244 you schemin', cheatin' polecat! 972 00:56:30,167 --> 00:56:33,728 You paddle like you talk! Like a sissy! 973 00:56:43,180 --> 00:56:45,375 Hey, Bloodshy! 974 00:56:45,449 --> 00:56:47,610 Quitters don't run in our family! 975 00:56:47,684 --> 00:56:49,652 Yee-aah! 976 00:56:52,289 --> 00:56:54,348 Yah! 977 00:57:25,055 --> 00:57:26,920 Aaah! Aah! 978 00:57:46,543 --> 00:57:48,602 Wrong way. Wrong way! 979 00:58:09,199 --> 00:58:10,826 Oh, no. 980 00:58:10,901 --> 00:58:13,768 Oh, no. Aah! Aah! 981 00:58:13,837 --> 00:58:16,067 Ohhhh! 982 00:58:35,492 --> 00:58:36,823 Help! 983 00:58:56,746 --> 00:58:58,008 Aaah! 984 00:59:00,450 --> 00:59:02,543 Looks pretty good for you, Billy. 985 00:59:02,619 --> 00:59:04,951 Yeah, and pretty bad for him. 986 00:59:06,790 --> 00:59:08,280 Hey, look! 987 00:59:09,392 --> 00:59:12,384 Am I seein' what I think I'm seein'? 988 00:59:12,963 --> 00:59:15,397 I coulda told him this race would get him 989 00:59:15,465 --> 00:59:17,695 one way or tother. 990 00:59:27,811 --> 00:59:30,575 Well, looks like you might get your chance. 991 00:59:30,647 --> 00:59:34,014 I don't believe it. I just don't believe it. 992 00:59:34,084 --> 00:59:37,884 You better get a wiggle on it. That fella's still a-kickin'. 993 00:59:37,954 --> 00:59:40,514 Come on, Bucky, let's help him out. 994 00:59:42,292 --> 00:59:43,657 Has he succeeded, sir? 995 00:59:43,727 --> 00:59:44,785 Has he? 996 00:59:44,861 --> 00:59:47,261 I told you that half-drowneded church mouse 997 00:59:47,330 --> 00:59:49,264 is sure givin' him a run for it, 998 00:59:49,332 --> 00:59:51,266 in spite of them sabotagin' Sneads. 999 00:59:51,334 --> 00:59:53,632 I daresay the Sneads aren't bright enough 1000 00:59:53,703 --> 00:59:56,228 to be doing this dastardly deed on their own. 1001 00:59:56,306 --> 00:59:59,434 I'll do the daresayin' 'round here, Mansfield. 1002 00:59:59,509 --> 01:00:01,272 Oh, very good, sir. 1003 01:00:01,344 --> 01:00:04,279 Yeah, I daresay the Sneads don't seem bright enough 1004 01:00:04,347 --> 01:00:05,439 to be doing this... 1005 01:00:05,515 --> 01:00:06,607 Dastardly. 1006 01:00:06,683 --> 01:00:08,776 ...deed by themselves, Mansfield. 1007 01:00:08,852 --> 01:00:11,184 - Excellent observation, sir. - Yeah. 1008 01:00:11,254 --> 01:00:12,949 Yeah, we best get into town. 1009 01:00:13,023 --> 01:00:16,288 I got a hunch who the real schemin' skunk is. 1010 01:00:16,359 --> 01:00:17,917 Hop aboard. 1011 01:00:20,363 --> 01:00:21,455 Where am I going now? 1012 01:00:21,598 --> 01:00:24,590 Up the mountain, just as soon as you refresh yourself 1013 01:00:24,668 --> 01:00:25,794 with a little water. 1014 01:00:25,869 --> 01:00:26,961 Water? 1015 01:00:27,037 --> 01:00:29,631 I'm a walking sponge right now. 1016 01:00:29,706 --> 01:00:31,469 And a cold one. 1017 01:00:31,541 --> 01:00:34,169 Don't matter. One of the rules. 1018 01:00:34,244 --> 01:00:36,712 It's for the well-being of both contestants. 1019 01:00:36,780 --> 01:00:39,749 You saw Wild Billy take his, didn't you? 1020 01:00:42,052 --> 01:00:44,543 Well, if Billy... 1021 01:00:47,891 --> 01:00:49,518 Mountain water. 1022 01:00:49,592 --> 01:00:52,220 I've never... 1023 01:00:52,295 --> 01:00:55,560 I've never tasted water like this before. 1024 01:00:57,600 --> 01:01:01,092 That's the funniest stuff I've ever had. 1025 01:01:02,005 --> 01:01:03,597 Mmm, mmm. 1026 01:01:03,673 --> 01:01:06,107 You know, it's... 1027 01:01:06,176 --> 01:01:07,939 It's not bad. 1028 01:01:10,046 --> 01:01:14,779 It certainly got rid of those shivers. 1029 01:01:17,354 --> 01:01:20,619 You know... I kinda like it. 1030 01:01:21,925 --> 01:01:24,519 A man ought to drink water more often. 1031 01:01:24,594 --> 01:01:27,825 I liked visitin' with you, but you better catch Billy. 1032 01:01:27,897 --> 01:01:31,560 You gentlemen mind if I take this little old water jug? 1033 01:01:31,634 --> 01:01:33,465 Why, I think that'd be all right. 1034 01:01:33,536 --> 01:01:35,265 - Sure. - Good. 1035 01:01:36,072 --> 01:01:39,132 Hey, mister! That's not the mountain. 1036 01:01:39,209 --> 01:01:41,268 That's the river. 1037 01:01:41,344 --> 01:01:43,107 Oh, that's right, yes. 1038 01:01:43,179 --> 01:01:44,976 The mountain and the river. 1039 01:01:45,048 --> 01:01:46,640 The mountain. 1040 01:01:46,716 --> 01:01:49,276 I'll start right on up. Yeah. 1041 01:02:00,030 --> 01:02:01,588 �Eli groggy.� 1042 01:02:03,333 --> 01:02:05,597 �But right behind Wild Billy.� 1043 01:02:18,281 --> 01:02:20,181 You think Eli can win? 1044 01:02:20,683 --> 01:02:22,241 Against a stacked deck? 1045 01:02:26,022 --> 01:02:28,354 We better find out what they're up to. 1046 01:02:37,600 --> 01:02:39,727 RAGSDALE: If you don't get that preacher on the mountain, 1047 01:02:39,803 --> 01:02:41,964 make sure you get him at Devil's Gorge. 1048 01:02:42,038 --> 01:02:43,505 I told you, quit worryin'. 1049 01:02:43,573 --> 01:02:46,406 Ain't no possible way he can get by the gorge. 1050 01:02:46,476 --> 01:02:47,500 That's good. 1051 01:02:47,577 --> 01:02:50,307 All right, here's the gravy that I promised you. 1052 01:02:50,380 --> 01:02:52,814 After you get rid of that psalm singer... 1053 01:02:52,882 --> 01:02:55,043 Pay attention! 1054 01:02:55,118 --> 01:02:57,416 We're plannin' a little dynamite party 1055 01:02:57,487 --> 01:02:59,648 for Wild Billy at Deadman's Pass. 1056 01:02:59,756 --> 01:03:01,724 - Wild Billy? - Yep. 1057 01:03:01,758 --> 01:03:04,750 You want to get rid of Wild Billy, too? 1058 01:03:04,828 --> 01:03:06,728 I don't know. 1059 01:03:06,796 --> 01:03:09,060 You see, I've doctored that will. 1060 01:03:09,132 --> 01:03:12,260 You see, if nobody wins, then the money and the saloon, 1061 01:03:12,335 --> 01:03:16,237 the town goes to the executor of that will, and that's me. 1062 01:03:16,306 --> 01:03:18,934 Now, you and your brothers, being my partners, 1063 01:03:19,008 --> 01:03:22,444 why, you'll get, uh, uh... 1064 01:03:22,512 --> 01:03:24,173 half. 1065 01:03:25,682 --> 01:03:28,276 Well, now do you want to bump off Wild Billy? 1066 01:03:28,351 --> 01:03:31,809 Does a coyote like to howl? 1067 01:03:31,888 --> 01:03:34,482 Here's where you're gonna come down the trail. 1068 01:03:34,557 --> 01:03:35,489 Right there. 1069 01:03:35,558 --> 01:03:37,958 That's where you put the dynamite, there. 1070 01:03:38,027 --> 01:03:38,959 Got it. 1071 01:03:39,028 --> 01:03:40,120 Okay. 1072 01:03:40,196 --> 01:03:42,164 This is gonna be a cinch. 1073 01:03:42,232 --> 01:03:43,665 All right, now let's go. 1074 01:03:46,536 --> 01:03:47,560 Come on. 1075 01:03:55,545 --> 01:03:56,477 Sir! 1076 01:03:56,546 --> 01:03:59,481 Let go, Mansfield! They're gonna get my sons! 1077 01:03:59,582 --> 01:04:00,708 Over my dead body. 1078 01:04:00,750 --> 01:04:03,742 But, sir, there must be another way of handling this. 1079 01:04:03,820 --> 01:04:06,516 Would you take your hands off... ow! 1080 01:04:17,000 --> 01:04:18,763 Where have you two been? 1081 01:04:18,835 --> 01:04:21,099 They're gonna get Brother Eli! 1082 01:04:21,171 --> 01:04:22,103 Hyah! 1083 01:04:22,172 --> 01:04:24,402 - Whoa! Whoa! What? - Wild Billy, too! 1084 01:04:24,474 --> 01:04:26,442 With dynamite at Deadman's Pass. 1085 01:04:26,509 --> 01:04:27,441 Wait a minute. 1086 01:04:27,510 --> 01:04:30,035 We don't have time for you not to believe us. 1087 01:04:30,113 --> 01:04:31,637 I'm going with you. 1088 01:04:31,714 --> 01:04:32,874 Hyah! 1089 01:04:49,532 --> 01:04:51,966 Good goin', Billy. You made it. 1090 01:04:52,035 --> 01:04:54,265 Well, what did you expect? 1091 01:04:54,337 --> 01:04:56,237 I always figured you'd be first... 1092 01:04:56,306 --> 01:04:57,898 - Hold it! 1093 01:04:58,007 --> 01:04:59,668 Can you hear somebody singin'? 1094 01:04:59,709 --> 01:05:02,177 Yeah. Real pretty. 1095 01:05:02,245 --> 01:05:04,611 It's that blasted bulldog. 1096 01:05:09,819 --> 01:05:15,587 % % Where seldom is heard% % 1097 01:05:15,658 --> 01:05:18,889 % % A discouraging word% % 1098 01:05:18,962 --> 01:05:19,894 1. 1099 01:05:19,963 --> 01:05:20,895 2. 1100 01:05:20,964 --> 01:05:22,932 3! 1101 01:05:22,999 --> 01:05:28,130 % % Are not...something... % % 1102 01:05:28,204 --> 01:05:29,671 1. 1103 01:05:29,739 --> 01:05:31,206 2. 1104 01:05:31,274 --> 01:05:32,935 3! 1105 01:05:35,345 --> 01:05:38,644 % % Whe-e-re the deer... % % 1106 01:05:38,715 --> 01:05:42,617 % % And the thing-a-me-bobs play% % 1107 01:05:44,354 --> 01:05:47,949 % % Seldo-o-m is heard... % % 1108 01:05:48,024 --> 01:05:51,460 - Come on, we'll get him. - % % A discouraging word% % 1109 01:05:51,527 --> 01:05:54,621 % % And the skies are not cloudy... % % 1110 01:06:02,138 --> 01:06:07,098 Yodel-ay-eeee-deeeee! 1111 01:06:07,176 --> 01:06:11,203 Yodel-ay-eeee-deeeee! 1112 01:06:12,315 --> 01:06:14,476 Come on, here he comes! 1113 01:06:21,991 --> 01:06:23,424 Now! 1114 01:06:29,699 --> 01:06:31,462 Oh! 1115 01:06:31,534 --> 01:06:33,263 Wonder where they came from. 1116 01:06:33,336 --> 01:06:36,669 The biggest hailstones I've ever seen. 1117 01:06:36,739 --> 01:06:39,936 Boy, he's slipperier than a dad-gum snake. 1118 01:06:41,277 --> 01:06:43,768 Mmm. Mmm. 1119 01:06:43,846 --> 01:06:45,336 Ahh. 1120 01:06:45,415 --> 01:06:47,349 This has got to do it. 1121 01:06:51,020 --> 01:06:53,511 - I'll tell you when. - Right. 1122 01:07:00,897 --> 01:07:02,125 Okay! 1123 01:07:13,876 --> 01:07:15,741 Ahh. 1124 01:07:20,650 --> 01:07:23,414 Ohhh. 1125 01:07:23,486 --> 01:07:26,978 The world trembles at your beauty. 1126 01:07:29,025 --> 01:07:31,084 Don't tell me we missed him again. 1127 01:07:31,160 --> 01:07:34,561 We'll get him. At the gorge. 1128 01:07:34,630 --> 01:07:37,360 That's the way! Keep it up! 1129 01:07:37,433 --> 01:07:38,957 You're doing terrific! 1130 01:07:45,842 --> 01:07:47,639 Congratulations, Billy. 1131 01:07:47,710 --> 01:07:49,371 Why, with the lead you've got, 1132 01:07:49,445 --> 01:07:52,209 you could let them horses ride you and still win. 1133 01:07:52,281 --> 01:07:53,748 That stall-fed tenderfoot 1134 01:07:53,816 --> 01:07:56,250 got no business being in the race. 1135 01:07:56,319 --> 01:07:58,287 But he hasn't come by yet. 1136 01:07:58,388 --> 01:08:01,118 So you don't have anything to worry about. 1137 01:08:01,157 --> 01:08:02,749 Wha... 1138 01:08:03,793 --> 01:08:06,591 Hello, Billy! 1139 01:08:06,662 --> 01:08:10,689 Now, how does that him-hummer keep a-doin' it? 1140 01:08:10,767 --> 01:08:12,962 The team's just up the hill! 1141 01:08:22,145 --> 01:08:26,081 That's the skinniest-looking bridge I've ever seen. 1142 01:08:26,149 --> 01:08:27,480 Ooh! 1143 01:08:28,484 --> 01:08:30,452 Yee-haw! 1144 01:08:45,601 --> 01:08:48,331 Eli, what are you doin'? 1145 01:08:50,406 --> 01:08:52,931 Not that-a way! 1146 01:08:53,009 --> 01:08:55,443 Hand over hand! 1147 01:08:55,511 --> 01:08:56,773 You mean... 1148 01:08:56,846 --> 01:08:59,406 Yeah! Hand over hand! 1149 01:09:05,588 --> 01:09:09,388 No! You don't understand! 1150 01:09:09,459 --> 01:09:12,292 You don't have to walk on 'em! 1151 01:09:12,361 --> 01:09:14,295 Oh! 1152 01:09:20,470 --> 01:09:23,906 Come on! You can make it! 1153 01:09:27,143 --> 01:09:28,474 No, he can't! 1154 01:09:28,544 --> 01:09:29,977 Aaah! 1155 01:09:30,046 --> 01:09:34,574 Hey, preacher! How do you like the view? 1156 01:09:38,821 --> 01:09:42,052 This is no time to be lyin' down on the job! 1157 01:09:47,196 --> 01:09:48,424 Help! 1158 01:09:48,498 --> 01:09:50,591 Yeah, boys, help him out! 1159 01:09:53,870 --> 01:09:55,804 What do you think you're doing?! 1160 01:09:55,872 --> 01:09:58,170 After you. 1161 01:10:00,643 --> 01:10:02,611 Aaah! Aah! 1162 01:10:05,615 --> 01:10:09,346 Go on, get that other surprise ready up at Deadman's Pass. 1163 01:10:09,418 --> 01:10:11,113 This hombre's a goner. 1164 01:10:11,187 --> 01:10:13,052 - Okay, boss. - You bet. 1165 01:10:27,503 --> 01:10:29,437 Whoa! 1166 01:10:33,609 --> 01:10:35,873 % % Rock of ages% % 1167 01:10:35,945 --> 01:10:37,913 % % Cleft for me% % 1168 01:10:39,649 --> 01:10:42,584 Come on, we've got work to do. 1169 01:10:43,219 --> 01:10:46,120 You ain't never gonna make it, preacher! 1170 01:10:47,490 --> 01:10:49,981 Ah! 1171 01:10:51,227 --> 01:10:52,990 Take a long look down 1172 01:10:53,062 --> 01:10:55,622 and say your last prayer, preacher! 1173 01:10:57,667 --> 01:11:00,363 Amen and adios! 1174 01:11:00,469 --> 01:11:02,437 Oh! 1175 01:11:05,007 --> 01:11:08,841 There's nothin' like a well-aimed rock, Mansfield. 1176 01:11:08,911 --> 01:11:09,900 Unh! 1177 01:11:11,347 --> 01:11:12,837 Oh! Ah! 1178 01:11:19,755 --> 01:11:21,052 Eli! 1179 01:11:25,261 --> 01:11:28,697 If only I could help you, son. 1180 01:11:40,876 --> 01:11:42,901 Eeh! Ooh! 1181 01:11:42,979 --> 01:11:47,814 Mansfield, have you gone plum loco? 1182 01:12:04,834 --> 01:12:06,825 Aaah! Ohh! 1183 01:12:08,738 --> 01:12:11,536 MARCUS: Get him, Roxanne! Hit him! Hit him! 1184 01:12:13,342 --> 01:12:15,537 Ohh! Oh! 1185 01:12:21,250 --> 01:12:22,717 Good! We did it. 1186 01:12:22,785 --> 01:12:23,945 Yeah! 1187 01:12:24,020 --> 01:12:25,954 He went over easier than I thought. 1188 01:12:26,022 --> 01:12:27,785 He sure did. 1189 01:12:27,857 --> 01:12:29,154 Look! 1190 01:12:29,225 --> 01:12:30,715 Oh, no! 1191 01:12:34,697 --> 01:12:36,562 Hang on, Eli! 1192 01:12:36,632 --> 01:12:38,964 Aaaaaah! 1193 01:12:39,035 --> 01:12:40,263 - Eli! - Eli! 1194 01:12:40,336 --> 01:12:42,736 Hurry! Hurry! 1195 01:12:44,573 --> 01:12:45,733 Oh, thank heaven. 1196 01:12:47,276 --> 01:12:48,903 Hang on, Eli! 1197 01:12:48,978 --> 01:12:52,379 Yeah, hang on! We'll save you! 1198 01:12:53,949 --> 01:12:55,246 Aaah! 1199 01:12:56,719 --> 01:12:58,209 Help me up. 1200 01:12:59,455 --> 01:13:01,320 Quick, Jenny, the rope! 1201 01:13:06,562 --> 01:13:08,826 - Aaah! 1202 01:13:08,898 --> 01:13:09,830 Aah! 1203 01:13:09,899 --> 01:13:11,389 Here, Eli! 1204 01:13:14,036 --> 01:13:15,435 All right, hit him. 1205 01:13:15,504 --> 01:13:17,495 - Hyah! - Go on! Go! 1206 01:13:17,573 --> 01:13:18,505 Hyah! 1207 01:13:18,574 --> 01:13:21,566 Aah, aah, aah, aah! Aah! Aah! 1208 01:13:21,644 --> 01:13:22,906 Oh! 1209 01:13:24,246 --> 01:13:25,713 Let go, Eli! 1210 01:13:25,781 --> 01:13:28,011 Eli, let go! 1211 01:13:28,084 --> 01:13:29,745 Aaah! 1212 01:13:29,819 --> 01:13:31,480 Is he all right? 1213 01:13:33,923 --> 01:13:38,121 Wow, that mountain water sure makes you do funny things. 1214 01:13:38,194 --> 01:13:39,855 Ragsdale's in it with the Sneads! 1215 01:13:39,929 --> 01:13:41,590 They're out to get Billy, too. 1216 01:13:41,664 --> 01:13:44,326 If both of you don't make it, Ragsdale gets everything. 1217 01:13:44,400 --> 01:13:45,890 You gotta win! 1218 01:13:45,968 --> 01:13:48,630 The only thing I've got to do is save my brother. 1219 01:13:48,704 --> 01:13:52,231 This map shows the dynamite and where the Sneads are gonna be. 1220 01:13:52,308 --> 01:13:55,505 You'll lose the race to save someone who hates you. 1221 01:13:55,578 --> 01:13:57,978 Well, isn't that what we're supposed to do? 1222 01:13:58,080 --> 01:14:00,071 Help anybody who needs saving, hmm? 1223 01:14:00,783 --> 01:14:03,149 Yeah. I guess so. 1224 01:14:03,219 --> 01:14:04,208 Come on. 1225 01:14:05,221 --> 01:14:06,882 Come on! 1226 01:14:08,657 --> 01:14:09,624 Come on! 1227 01:14:09,692 --> 01:14:12,160 Hey, you two, wait for us! 1228 01:14:20,436 --> 01:14:21,994 Tallyho. 1229 01:14:23,005 --> 01:14:24,097 Gee-up. 1230 01:14:24,173 --> 01:14:25,663 Give me those! 1231 01:14:25,741 --> 01:14:28,107 Hyah! 1232 01:14:45,060 --> 01:14:46,925 Aah! Oh! 1233 01:14:46,996 --> 01:14:49,464 Look out! 1234 01:14:53,435 --> 01:14:56,370 Everybody, in the back! Quickly! 1235 01:15:09,752 --> 01:15:12,152 Hey, is everybody all right? 1236 01:15:12,221 --> 01:15:13,347 Yeah, Jenny. 1237 01:15:17,393 --> 01:15:18,655 Eli, look at that. 1238 01:15:18,727 --> 01:15:20,024 Yeah, what is it? 1239 01:15:33,375 --> 01:15:35,002 It's those Sneads. 1240 01:15:35,077 --> 01:15:36,009 Yeah. 1241 01:15:39,481 --> 01:15:40,413 You see anything? 1242 01:15:40,482 --> 01:15:42,507 No, no sign of him yet. 1243 01:15:48,257 --> 01:15:49,747 The lookout has the rifle. 1244 01:15:49,825 --> 01:15:50,985 Eli can handle him. 1245 01:15:51,060 --> 01:15:54,188 I hope so. We've got to get him away from that plunger. 1246 01:15:54,263 --> 01:15:57,096 If he falls on it, the whole mountainside will go. 1247 01:15:57,166 --> 01:15:59,031 - I got an idea. - Oh, really? 1248 01:15:59,134 --> 01:16:00,567 You get behind that rock. 1249 01:16:00,603 --> 01:16:01,900 Right. 1250 01:16:01,971 --> 01:16:04,633 Stay here. I'll be right back. 1251 01:16:17,019 --> 01:16:19,214 Now cover it up. 1252 01:16:25,895 --> 01:16:27,590 All right. 1253 01:16:39,241 --> 01:16:40,367 Unh! 1254 01:16:43,846 --> 01:16:46,644 Why, you little dad-gum cotton-pickin'... 1255 01:16:48,050 --> 01:16:49,950 Now! 1256 01:16:50,019 --> 01:16:51,077 Aah! 1257 01:16:51,153 --> 01:16:53,144 Billy! Get back! 1258 01:16:53,222 --> 01:16:55,747 Get back! 1259 01:16:57,493 --> 01:16:58,926 Whoa! 1260 01:16:59,028 --> 01:17:01,053 Whoa! 1261 01:17:06,268 --> 01:17:08,133 Let go of my hair! 1262 01:17:11,740 --> 01:17:14,174 Get off of me, you little pony! 1263 01:17:14,243 --> 01:17:16,973 Just keep him buttoned up. 1264 01:17:17,046 --> 01:17:18,377 Billy! 1265 01:17:23,218 --> 01:17:26,016 - Pete, get on that plunger. - Yeah, boss. 1266 01:17:29,892 --> 01:17:30,859 Did he hear him? 1267 01:17:30,926 --> 01:17:32,393 I don't know. I'm not sure. 1268 01:17:34,263 --> 01:17:37,699 Ain't a bad swap, huh? Two brothers for a fortune. 1269 01:17:42,171 --> 01:17:43,433 Git! 1270 01:17:44,273 --> 01:17:46,104 Hey, he's a-movin'! 1271 01:17:50,879 --> 01:17:54,747 When he gets to the mine, they both get it. 1272 01:17:54,817 --> 01:17:56,785 No! No! 1273 01:18:05,861 --> 01:18:08,022 Shall I help you steady the rifle, sir? 1274 01:18:08,097 --> 01:18:11,328 Only when I decide to aim it at you, Mansfield. 1275 01:18:12,601 --> 01:18:15,468 He's getting pretty close, boss. 1276 01:18:15,537 --> 01:18:17,869 All right, get ready. 1277 01:18:21,043 --> 01:18:22,203 Should I blow it now? 1278 01:18:22,277 --> 01:18:25,212 No. Not yet. 1279 01:18:25,814 --> 01:18:27,179 Ready? 1280 01:18:30,719 --> 01:18:31,651 - Unh! - Aah! 1281 01:18:31,720 --> 01:18:33,620 Billy! Dynamite! 1282 01:18:33,689 --> 01:18:34,917 Get him! 1283 01:18:34,990 --> 01:18:36,218 Get down! 1284 01:18:38,127 --> 01:18:39,253 Oh! 1285 01:18:39,328 --> 01:18:41,228 Where is he?! 1286 01:18:41,897 --> 01:18:43,387 - Oh! - Oh! 1287 01:18:45,300 --> 01:18:47,564 Oh, yes! Oh! Oh! 1288 01:18:47,636 --> 01:18:49,604 I got him, Eli! I got him! 1289 01:18:49,671 --> 01:18:50,933 You? It was Jenny. 1290 01:18:51,006 --> 01:18:53,600 I don't think it was me. I think it was the... 1291 01:18:53,675 --> 01:18:54,835 Oh, no! 1292 01:19:06,688 --> 01:19:08,952 Uh, I don't know what that was, folks. 1293 01:19:09,024 --> 01:19:11,424 It could have been thunder. 1294 01:19:11,493 --> 01:19:13,154 But one thing I do know. 1295 01:19:13,228 --> 01:19:16,356 A winner could be coming in any minute now. 1296 01:19:23,705 --> 01:19:25,002 Oh, Eli. 1297 01:19:25,074 --> 01:19:26,701 I've got to find out. 1298 01:19:52,868 --> 01:19:54,426 Billy! 1299 01:19:54,503 --> 01:19:56,061 Billy! 1300 01:20:03,846 --> 01:20:06,041 Billy! 1301 01:20:06,115 --> 01:20:07,776 Billy! 1302 01:20:07,850 --> 01:20:09,613 Billy! 1303 01:20:10,652 --> 01:20:14,213 Are you just gonna stand there caterwaulin' all day? 1304 01:20:15,724 --> 01:20:17,487 Thank heaven you're safe. 1305 01:20:18,460 --> 01:20:21,987 I might have knowed it. Never trust a Bible-banger. 1306 01:20:22,064 --> 01:20:24,430 You went and ruined everything. 1307 01:20:24,500 --> 01:20:25,432 What? 1308 01:20:25,501 --> 01:20:28,868 The will says, �May the best man win.� 1309 01:20:28,937 --> 01:20:32,771 Now I ain't so sure I am the best man. 1310 01:20:32,841 --> 01:20:34,706 You saved my life! 1311 01:20:34,776 --> 01:20:38,507 Now, how am I gonna whip a man who saves my life? 1312 01:20:38,580 --> 01:20:41,310 Billy, Ragsdale set us both up to be killed, 1313 01:20:41,383 --> 01:20:44,250 and he's going to get all the money if nobody wins. 1314 01:20:44,319 --> 01:20:46,446 Ragsdale? 1315 01:20:46,522 --> 01:20:49,355 That snivelin' sneak! 1316 01:20:49,424 --> 01:20:51,358 Then one of us has gotta win. 1317 01:20:54,897 --> 01:20:57,525 Thank you, Sheriff. Thank you, thank you, boys. 1318 01:20:57,599 --> 01:21:00,966 Thank you, ladies and gentlemen, all my loyal constituents. 1319 01:21:01,069 --> 01:21:05,062 Now, then, as executor of the estate 1320 01:21:05,107 --> 01:21:10,044 of the late, great, beloved Jasper Bloodshy... 1321 01:21:11,446 --> 01:21:15,473 I was fully prepared to turn over his entire, 1322 01:21:15,551 --> 01:21:19,612 every last cent of that fortune 1323 01:21:19,688 --> 01:21:22,589 to whichever brother wins, whichever one comes in. 1324 01:21:24,293 --> 01:21:26,056 But, uh... 1325 01:21:26,128 --> 01:21:29,154 Well, it seems to me that if there is to be a winner, 1326 01:21:29,231 --> 01:21:33,065 he should have been here a long time ago, hmm? 1327 01:21:33,135 --> 01:21:35,729 Matter of fact, it has occurred to me, 1328 01:21:35,804 --> 01:21:41,333 as I am sure it has occurred to each and every one of you, 1329 01:21:41,410 --> 01:21:44,777 that some unforeseen, dire tragedy 1330 01:21:44,846 --> 01:21:48,748 has befallen those two fine young men, huh? 1331 01:21:50,319 --> 01:21:51,479 Let's take him, too. 1332 01:21:51,553 --> 01:21:52,850 No, no, come on. 1333 01:21:52,921 --> 01:21:54,115 However! 1334 01:21:54,189 --> 01:21:58,148 However, there is a, uh, provision in the will 1335 01:21:58,260 --> 01:22:02,060 which states that if there is no winner, 1336 01:22:02,097 --> 01:22:04,793 then the entire fortune goes to... 1337 01:22:04,866 --> 01:22:06,527 Rider comin'! 1338 01:22:06,602 --> 01:22:08,399 A rider comin'. 1339 01:22:08,470 --> 01:22:10,028 Rider comin'? 1340 01:22:10,105 --> 01:22:12,869 Who is it? Can you see? 1341 01:22:15,611 --> 01:22:16,771 I don't believe it! 1342 01:22:25,053 --> 01:22:27,044 Are you sure that's the preacher? 1343 01:22:30,626 --> 01:22:32,025 [Laughs excitedly] 1344 01:22:32,094 --> 01:22:34,756 It's Eli! He's won! 1345 01:22:38,767 --> 01:22:40,758 Whoa! 1346 01:22:40,836 --> 01:22:42,736 You're safe! How's Billy? 1347 01:22:42,804 --> 01:22:44,738 Eli, we knew you could do it! 1348 01:22:44,806 --> 01:22:46,569 Where's Ragsdale?! 1349 01:22:46,642 --> 01:22:47,939 There he goes! 1350 01:22:48,010 --> 01:22:50,274 MARCUS: With as much money as he can get away with. 1351 01:22:50,345 --> 01:22:51,835 Hold it, Ragsdale! 1352 01:22:51,913 --> 01:22:53,847 Hyah, hyah! Go on! Get out of here! 1353 01:22:53,915 --> 01:22:56,679 Move it! Hyah! Get out of here! 1354 01:22:58,920 --> 01:23:02,083 Hey, Eli, you're shootin' just like Wild Billy. 1355 01:23:02,157 --> 01:23:05,058 Come back here, you consarn, yellow-bellied, 1356 01:23:05,127 --> 01:23:07,823 lily-livered, two-timin' polecat! 1357 01:23:07,896 --> 01:23:09,193 Yah! 1358 01:23:09,264 --> 01:23:12,233 Eli isn't Eli. Eli's Wild Billy. 1359 01:23:12,301 --> 01:23:14,201 Another rider comin'! 1360 01:23:14,269 --> 01:23:16,703 - Which one's this? - Is it Eli or Billy? 1361 01:23:16,772 --> 01:23:20,003 Now, there's Eli. I think. 1362 01:23:20,075 --> 01:23:23,101 Brother, I'd like a word with you. 1363 01:23:28,283 --> 01:23:31,218 I said, �Brother, I'd like a word with you.� 1364 01:23:31,286 --> 01:23:32,947 Later! Swing me up! 1365 01:23:34,823 --> 01:23:35,881 Aah! 1366 01:23:53,241 --> 01:23:55,766 I'm ready, Rattlesnake. 1367 01:23:55,844 --> 01:23:57,971 Let's make it clean and fast. 1368 01:23:58,080 --> 01:24:01,914 All right. We'll count to three. 1369 01:24:04,519 --> 01:24:06,350 I'm gonna get you, Ragsdale! 1370 01:24:11,827 --> 01:24:13,727 Marcus, what are you doing? 1371 01:24:13,795 --> 01:24:14,853 Oh, no! 1372 01:24:16,465 --> 01:24:19,195 Hey, what is this? Get that off! 1373 01:24:19,768 --> 01:24:22,430 I don't see any way you can trick me this time. 1374 01:24:27,008 --> 01:24:28,066 1. 1375 01:24:31,012 --> 01:24:32,343 2. 1376 01:24:32,414 --> 01:24:35,440 Get off me! What is this thing? Get away! 1377 01:24:36,017 --> 01:24:36,779 3. 1378 01:24:36,852 --> 01:24:39,343 Get off! Get off! 1379 01:24:39,421 --> 01:24:41,184 - Aah! - Ooh! 1380 01:24:41,256 --> 01:24:42,587 Aah! Aah! 1381 01:24:42,657 --> 01:24:44,090 Hold on! 1382 01:24:47,329 --> 01:24:48,591 Come on, get him! 1383 01:24:48,663 --> 01:24:50,221 Get him, Eli! He's a crook! 1384 01:24:50,298 --> 01:24:51,788 He's got all the money! 1385 01:24:53,135 --> 01:24:54,898 Look out! 1386 01:25:01,810 --> 01:25:03,607 Tarnation! 1387 01:25:04,379 --> 01:25:06,074 Marcus, are you all right? 1388 01:25:06,148 --> 01:25:07,706 That was great! 1389 01:25:07,783 --> 01:25:08,772 What? 1390 01:25:11,953 --> 01:25:13,750 Here he comes, Mansfield! 1391 01:25:13,822 --> 01:25:17,087 The dirty fly into the spider's web. 1392 01:25:21,830 --> 01:25:26,494 Stand back, Mansfield, and see how the West was won. 1393 01:25:27,135 --> 01:25:28,261 Ehhh! Ooh! 1394 01:25:28,336 --> 01:25:29,894 Oh, sir! 1395 01:25:29,971 --> 01:25:31,939 Great jumpin' Jasper's ghost! 1396 01:25:32,007 --> 01:25:32,939 Aaah! 1397 01:25:33,008 --> 01:25:33,997 Ohh! 1398 01:25:34,075 --> 01:25:36,236 Aah! It's a ghost! It's a ghost! 1399 01:25:39,147 --> 01:25:42,014 I can't be seein' this. I know I'm not seein' this. 1400 01:25:42,083 --> 01:25:44,950 - But get off me! - Nothing doin', Ragsdale! 1401 01:25:45,020 --> 01:25:47,454 I'm takin' you with me! 1402 01:25:47,522 --> 01:25:50,821 I take everything back! I'll give you the money back! 1403 01:25:50,892 --> 01:25:52,655 Too late, you whinin' weasel! 1404 01:25:52,727 --> 01:25:54,285 I'll see you in jail 1405 01:25:54,362 --> 01:25:58,765 if it's the last thing I ever do-o-o! 1406 01:26:01,069 --> 01:26:04,095 It was the old man, I tell you! I saw him! 1407 01:26:04,172 --> 01:26:07,005 I tell you, it was the strangest thing I ever saw. 1408 01:26:07,075 --> 01:26:09,236 He came floatin' down in a white sheet. 1409 01:26:09,311 --> 01:26:12,109 The bats have taken over the belfry. 1410 01:26:12,180 --> 01:26:14,705 You gotta believe me! Hey, Sheriff! 1411 01:26:14,783 --> 01:26:17,217 Listen, you start that story one more time, 1412 01:26:17,285 --> 01:26:20,379 there'll be two ghosts, and you'll be one! 1413 01:26:20,455 --> 01:26:22,150 I'll be late for that ceremony. 1414 01:26:22,224 --> 01:26:24,385 Deputy, keep an eye on the prisoners. 1415 01:26:24,459 --> 01:26:26,689 Right, chief. 1416 01:26:26,761 --> 01:26:29,855 Deputy? You gotta believe me, man! 1417 01:26:29,931 --> 01:26:32,092 [Cheers and applause] 1418 01:26:32,167 --> 01:26:34,397 And so my brother and I have decided 1419 01:26:34,469 --> 01:26:39,202 to share the money and use it to make a new town. 1420 01:26:39,274 --> 01:26:40,798 A town a whole lot different 1421 01:26:40,876 --> 01:26:44,107 than the one you've been used to. 1422 01:26:44,179 --> 01:26:47,171 And if anybody has any other ideas, 1423 01:26:47,249 --> 01:26:49,183 they're gonna have to answer to m... 1424 01:26:51,152 --> 01:26:53,017 My brother, Eli. 1425 01:26:54,656 --> 01:26:57,750 It's going to be a town I hope you'll all be proud of. 1426 01:26:57,859 --> 01:27:00,453 I know I'm going to be proud of the new church 1427 01:27:00,495 --> 01:27:02,554 and the new school we're building. 1428 01:27:02,631 --> 01:27:07,728 A new school for our children, yours and mine. 1429 01:27:07,802 --> 01:27:10,498 He means us. We've got a father. 1430 01:27:10,572 --> 01:27:12,403 And I'll tell you something else. 1431 01:27:12,474 --> 01:27:15,602 Not only will these children have the best teacher, 1432 01:27:15,677 --> 01:27:18,441 they'll have the prettiest one they've ever seen. 1433 01:27:18,513 --> 01:27:20,674 [Laughter and applause] 1434 01:27:20,749 --> 01:27:24,276 Of course, I may be a little prejudiced. 1435 01:27:24,853 --> 01:27:27,344 I think we're gettin' a mother, too. 1436 01:27:30,492 --> 01:27:32,619 You know, I can't rightly recollect 1437 01:27:32,694 --> 01:27:34,855 ever seein' the whole town together 1438 01:27:34,930 --> 01:27:38,525 with folks a-smilin' at each other instead of shootin'. 1439 01:27:40,569 --> 01:27:43,436 I think this is a fitting moment now to pay tribute 1440 01:27:43,505 --> 01:27:45,996 to the one man who made all this possible. 1441 01:27:46,074 --> 01:27:49,202 Our father, Jasper Bloodshy. 1442 01:27:51,379 --> 01:27:53,472 It's too bad he couldn't have lived 1443 01:27:53,548 --> 01:27:55,812 to see his last wish come true. 1444 01:27:55,884 --> 01:27:57,010 Amen, brother. 1445 01:27:57,085 --> 01:27:59,144 But if you'll all join in with me now 1446 01:27:59,254 --> 01:28:01,745 singing �Something Good is Bound to Happen,� 1447 01:28:01,790 --> 01:28:03,690 I guarantee no matter where he is, 1448 01:28:03,758 --> 01:28:06,056 he'll be happy at this very moment. 1449 01:28:10,198 --> 01:28:11,927 % % Something good is bound to happen% % 1450 01:28:12,000 --> 01:28:13,797 % % When love is in your heart% % 1451 01:28:13,868 --> 01:28:15,563 % % For love and human kindness% % 1452 01:28:15,637 --> 01:28:17,161 % % Is where good things always start% % 1453 01:28:17,238 --> 01:28:19,604 % % There�s goodness in your neighbors% % 1454 01:28:19,674 --> 01:28:20,936 % % There�s goodness close at hand% % 1455 01:28:21,009 --> 01:28:21,941 Shh! 1456 01:28:22,010 --> 01:28:24,410 Don't shush me, you British buzzard! 1457 01:28:24,479 --> 01:28:26,879 Can't a man sing when he's happy? 1458 01:28:26,948 --> 01:28:29,007 Well, sir, then you might reconsider 1459 01:28:29,084 --> 01:28:30,381 and make an appearance. 1460 01:28:30,452 --> 01:28:33,910 And send the whole town off to the loony bin, like Ragsdale? 1461 01:28:33,989 --> 01:28:37,186 No, I finished what I set out to do, Mansfield. 1462 01:28:37,258 --> 01:28:38,589 It's time to move on. 1463 01:28:38,660 --> 01:28:40,321 Where to, sir? 1464 01:28:40,395 --> 01:28:43,421 Yeah, to a place I ain't seen for years, Mansfield. 1465 01:28:43,498 --> 01:28:44,692 Cactus Ridge. 1466 01:28:44,766 --> 01:28:46,893 Cactus Ridge? Why Cactus Ridge, sir? 1467 01:28:46,968 --> 01:28:50,426 Now I've straightened out my sons, Wild Billy and Eli, 1468 01:28:50,505 --> 01:28:52,598 I gotta go see how my daughters, 1469 01:28:52,674 --> 01:28:55,939 Calico Kate and Wildcat Winnie, are doin'. 1470 01:28:56,011 --> 01:28:58,104 Let's go, Mansfield! 1471 01:28:58,213 --> 01:29:00,181 Very good, sir. 1472 01:29:01,650 --> 01:29:04,949 Gee-up! Gee-up, there! 1473 01:29:06,621 --> 01:29:08,316 Mornin', Sheriff. 1474 01:29:08,390 --> 01:29:10,290 Morning, Mr. Bloodshy. 1475 01:29:11,660 --> 01:29:13,355 % % Something good is bound to happen% % 1476 01:29:13,428 --> 01:29:15,259 % % When love is in your heart% % 1477 01:29:15,330 --> 01:29:16,627 % % For love and human kindness% % 1478 01:29:16,698 --> 01:29:18,893 % % Is where good things always start% % 1479 01:29:18,967 --> 01:29:21,026 % % There�s goodness in your neighbors% % 1480 01:29:21,102 --> 01:29:22,933 % % There�s goodness close at hand% % 1481 01:29:23,004 --> 01:29:24,596 % % Oh, look for all the goodness% % 1482 01:29:24,673 --> 01:29:26,470 % % Over all this blessed land% % 1483 01:29:26,541 --> 01:29:28,441 % % Blessed land% % 1484 01:29:28,510 --> 01:29:30,137 % % Blessed land% % 1485 01:29:30,211 --> 01:29:34,147 % % Over all this blessed land% % 1486 01:29:34,215 --> 01:29:36,080 % % Blessed land% % 1487 01:29:36,151 --> 01:29:38,016 % % Blessed land% % 1488 01:29:45,001 --> 01:29:46,016 ---the end--- 1489 01:29:38,086 --> 01:29:42,523 % % Over all this blessed land% % 1490 01:29:43,305 --> 01:29:49,188 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org103444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.