All language subtitles for [NSBC] Lupin no Musume E06 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10.539 --> 00:00:13.870 I'm sorry I keep testing you. 2 00:00:14.569 --> 00:00:16.679 Whenever I get into trouble, 3 00:00:17.179 --> 00:00:19.580 you'd always appear in time... 4 00:00:20.749 --> 00:00:22.350 and save me. 5 00:00:24.150 --> 00:00:25.580 But the truth is, 6 00:00:28.749 --> 00:00:30.290 I wish you wouldn't show up. 7 00:00:51.180 --> 00:00:52.379 Hana. 8 00:00:53.610 --> 00:00:55.010 I'm sorry. 9 00:00:58.150 --> 00:00:59.449 I'm sorry. 10 00:01:27.380 --> 00:01:29.550 - He's here. - All right. Let's go. 11 00:01:36.589 --> 00:01:37.820 You're Miyoshi Tetta, right? 12 00:01:37.889 --> 00:01:38.889 Who are you guys? 13 00:01:42.859 --> 00:01:44.029 Stop right there! 14 00:01:45.100 --> 00:01:47.469 Stop running! Hey! 15 00:01:48.529 --> 00:01:49.529 Stop! 16 00:01:51.770 --> 00:01:52.900 Hey! 17 00:01:56.240 --> 00:01:57.710 Wait, darn it! 18 00:02:01.150 --> 00:02:03.249 - Let go of me! - The time is 1:14pm. 19 00:02:03.320 --> 00:02:06.219 You're arrested for obstruction of public duties. 20 00:02:07.150 --> 00:02:08.550 Since the beginning of the year, 21 00:02:08.819 --> 00:02:11.789 we've received over 20 reports of robbery where cash registers... 22 00:02:11.860 --> 00:02:14.059 at self-service petrol stations were forced open... 23 00:02:14.129 --> 00:02:16.129 using a shovel. 24 00:02:16.230 --> 00:02:17.460 So? 25 00:02:17.529 --> 00:02:18.800 This is one of them. 26 00:02:18.999 --> 00:02:21.930 This is taken from a station's CCTV recording at Sumida. 27 00:02:22.430 --> 00:02:23.539 That's you, right? 28 00:02:24.770 --> 00:02:27.939 I don't think you carried out these robberies alone. 29 00:02:28.009 --> 00:02:30.080 This has to be an organized crime. Who's giving you orders? 30 00:02:30.140 --> 00:02:32.379 - No idea. - What do you mean by that? 31 00:02:34.849 --> 00:02:35.909 Please handle it. 32 00:02:37.219 --> 00:02:38.849 He's keeping it a secret. 33 00:02:39.219 --> 00:02:41.120 That guy is just doing the dirty work. 34 00:02:41.450 --> 00:02:43.759 He won't reveal any names so easily. 35 00:02:43.819 --> 00:02:44.990 He will. 36 00:02:45.559 --> 00:02:46.890 I'll make him. 37 00:02:48.460 --> 00:02:50.360 - Kazuma. - Yes? 38 00:02:50.430 --> 00:02:51.700 Relax. 39 00:02:52.430 --> 00:02:54.029 I know you're trying to get into the First Division, 40 00:02:54.099 --> 00:02:56.099 so you could marry your girlfriend sooner. 41 00:02:58.170 --> 00:02:59.439 About the First Division... 42 00:03:00.210 --> 00:03:01.509 It no longer matters. 43 00:03:28.330 --> 00:03:30.599 These king crabs look divine. 44 00:03:30.670 --> 00:03:32.599 They're fresh off the docks and I collected them. 45 00:03:32.670 --> 00:03:34.110 Let's have crab hot pot tonight. 46 00:03:34.170 --> 00:03:35.469 From the market you always visit? 47 00:03:35.539 --> 00:03:37.710 Yes, the owner of the shop is still a crook... 48 00:03:37.779 --> 00:03:39.080 and hasn't stopped false advertising. 49 00:03:39.879 --> 00:03:41.409 - I'm back. - Hana. 50 00:03:41.480 --> 00:03:43.150 Look. We're going to have crab hot pot tonight. 51 00:03:43.219 --> 00:03:45.279 - It's huge, right? - No thanks. 52 00:03:45.450 --> 00:03:46.589 Why not? 53 00:03:46.650 --> 00:03:48.849 We should all enjoy it together. 54 00:03:49.490 --> 00:03:51.189 - Hana? - Don't mind her. 55 00:03:51.259 --> 00:03:53.120 We'll enjoy it ourselves. 56 00:03:53.189 --> 00:03:54.990 - Found a big prey. - Yes? 57 00:03:55.289 --> 00:03:57.360 What kind of prey, Wataru? 58 00:03:57.759 --> 00:03:59.360 Starting from tomorrow, an art gallery in the city... 59 00:03:59.430 --> 00:04:00.900 will be showcasing an incredible painting. 60 00:04:00.969 --> 00:04:02.170 How incredible? 61 00:04:02.230 --> 00:04:04.400 The famous dreamy creation of Anley Marcus, 62 00:04:04.469 --> 00:04:07.270 "Reminiscence", will make its first public appearance in Japan. 63 00:04:07.339 --> 00:04:08.640 It is valued at 10 billion. 64 00:04:08.710 --> 00:04:10.580 10 billion? This graffiti-like thing? 65 00:04:10.640 --> 00:04:13.309 No, no. 10 billion is still reasonable. 66 00:04:13.379 --> 00:04:15.349 This painting contains many aesthetic forms. 67 00:04:15.409 --> 00:04:16.480 Like over here. 68 00:04:16.550 --> 00:04:18.680 It fully gives off the vibe of German expressionism. 69 00:04:18.819 --> 00:04:20.290 - And here... - Hush, Takeru. 70 00:04:20.350 --> 00:04:22.420 A man spouting nonsense is the worst. 71 00:04:22.490 --> 00:04:25.620 Wataru, why is this painting being shown in Japan? 72 00:04:25.689 --> 00:04:28.689 This painting belongs to a dirty politician who quits... 73 00:04:28.759 --> 00:04:30.629 after spending all the government funds. 74 00:04:30.699 --> 00:04:32.899 The special exhibition is free admission. 75 00:04:32.959 --> 00:04:34.100 Pretending to be a good guy? 76 00:04:34.170 --> 00:04:35.670 Looks like he still has ambitions to get back into politics. 77 00:04:35.730 --> 00:04:37.269 A painting destined to be stolen. 78 00:04:37.670 --> 00:04:39.040 But there's a problem. 79 00:04:39.100 --> 00:04:41.740 An international thieves group is also targeting it. 80 00:04:42.470 --> 00:04:43.980 International thieves group? 81 00:04:44.110 --> 00:04:45.740 - Don't tell me... - Do you know who is it? 82 00:04:45.809 --> 00:04:49.079 They carry out their crimes at luxury collectible shops... 83 00:04:49.149 --> 00:04:50.149 or art galleries. 84 00:04:50.220 --> 00:04:51.879 The world's leading thieves group. 85 00:04:52.079 --> 00:04:54.350 - They're known as... - Black Mamba. 86 00:04:54.420 --> 00:04:55.389 Black? 87 00:04:55.449 --> 00:04:56.519 Mamba! 88 00:04:56.590 --> 00:04:58.090 It's a species of extremely venomous snake. 89 00:04:58.160 --> 00:04:59.720 One bite means death. 90 00:04:59.889 --> 00:05:00.990 That's right. 91 00:05:01.059 --> 00:05:03.059 They will do anything to get what they want. 92 00:05:03.129 --> 00:05:05.230 They are heartless killers. 93 00:05:05.499 --> 00:05:06.530 I see. 94 00:05:07.030 --> 00:05:09.100 So we're going up against them this time? 95 00:05:09.530 --> 00:05:10.499 Interesting. 96 00:05:10.639 --> 00:05:13.370 Let's find out who is the better thief. 97 00:05:13.439 --> 00:05:15.470 Gosh, this is making me excited now. 98 00:05:15.540 --> 00:05:17.240 The thieves' world cup. 99 00:05:17.309 --> 00:05:18.680 I'm going to find out more. 100 00:05:18.809 --> 00:05:19.879 I'll go too. 101 00:05:19.939 --> 00:05:21.410 What? Hana? 102 00:05:21.480 --> 00:05:24.420 We're not going there to marvel at art. 103 00:05:24.649 --> 00:05:25.449 I know. 104 00:05:25.620 --> 00:05:28.149 It's going to be dangerous. You might even die. 105 00:05:28.649 --> 00:05:29.720 I know. 106 00:05:29.949 --> 00:05:31.720 Are you really going to go? 107 00:05:32.360 --> 00:05:33.160 Yes. 108 00:05:34.290 --> 00:05:35.459 Because I am... 109 00:05:36.389 --> 00:05:38.300 the daughter of thieves. 110 00:06:19.670 --> 00:06:23.240 (Daughter of Lupin: Episode 6) 111 00:06:41.790 --> 00:06:43.459 (Japan's debut) 112 00:06:51.540 --> 00:06:53.970 "Reminiscence" is placed in the middle of the gallery. 113 00:06:56.980 --> 00:06:59.910 There are three cameras within the area alone. 114 00:07:03.680 --> 00:07:07.019 The painting is being closely watched by security. 115 00:07:15.689 --> 00:07:17.430 Okay, let's begin. 116 00:07:19.930 --> 00:07:23.170 Excuse me, where is the toilet? 117 00:07:23.740 --> 00:07:25.240 It's over there. 118 00:07:26.340 --> 00:07:28.670 Wait, Mom. Don't do that. 119 00:07:30.680 --> 00:07:31.840 Are you okay? 120 00:07:31.910 --> 00:07:32.740 Hana, now is the time. 121 00:07:32.809 --> 00:07:35.009 Sorry, I'm not strong enough. 122 00:07:35.079 --> 00:07:36.579 Could you help me? 123 00:07:54.730 --> 00:07:56.129 Measuring. 124 00:08:00.139 --> 00:08:02.240 Length, 124cm. 125 00:08:03.340 --> 00:08:05.180 Width, 77cm. 126 00:08:05.840 --> 00:08:07.850 Height, 241cm. 127 00:08:16.790 --> 00:08:18.959 Oh no, fall back. 128 00:08:20.189 --> 00:08:23.430 This is the main hall. Yes, the painting is fine. 129 00:08:26.499 --> 00:08:28.699 Hana, retrieve it and go. 130 00:08:28.769 --> 00:08:29.730 Understood. 131 00:08:30.769 --> 00:08:32.370 - What happened? - I'm not sure. 132 00:08:32.440 --> 00:08:34.509 Nobody pressed the alert button, but... 133 00:08:36.769 --> 00:08:38.580 Let's call the police, just in case. 134 00:08:39.080 --> 00:08:40.580 Call the police. 135 00:08:42.310 --> 00:08:45.749 I found you, L clan. 136 00:08:49.120 --> 00:08:50.259 Hana. 137 00:08:58.830 --> 00:08:59.899 What are you doing, Hana? 138 00:09:00.629 --> 00:09:02.429 Retrieve the ladybug now. 139 00:09:14.879 --> 00:09:16.509 Wataru, what happened? 140 00:09:19.419 --> 00:09:20.389 I let my guard down. 141 00:09:20.519 --> 00:09:21.620 The glass case... 142 00:09:21.789 --> 00:09:24.360 will activate the alarm as soon as it detects any heat source. 143 00:09:24.860 --> 00:09:27.360 That was designed to detect body heat. 144 00:09:27.560 --> 00:09:30.429 Ladybug No. 3 releases heat when measuring. 145 00:09:30.499 --> 00:09:31.929 It needs to be improved. 146 00:09:31.999 --> 00:09:33.769 Oh well, guess we have to wait. 147 00:09:35.100 --> 00:09:36.529 Hana, you're out. 148 00:09:37.269 --> 00:09:39.299 - What? - You're out of this operation. 149 00:09:39.940 --> 00:09:40.710 Why? 150 00:09:40.769 --> 00:09:43.269 You were not focusing on the task at hand. 151 00:09:43.340 --> 00:09:45.009 That's unacceptable. You're not fit to be a thief. 152 00:09:53.820 --> 00:09:54.649 Got it. 153 00:09:57.019 --> 00:09:58.620 Thanks for your hard work, Officer Hashimoto. 154 00:09:58.860 --> 00:09:59.889 Thank you. 155 00:10:00.259 --> 00:10:02.889 Officer Hashimoto came to pass us... 156 00:10:02.960 --> 00:10:04.259 the extra information on the thefts. 157 00:10:04.330 --> 00:10:05.830 - Thank you. - Thank you. 158 00:10:06.700 --> 00:10:08.269 Please excuse me. 159 00:10:11.440 --> 00:10:13.240 Kazuma, you're off tomorrow, right? 160 00:10:13.769 --> 00:10:14.610 Yes. 161 00:10:14.669 --> 00:10:16.870 Sorry, but could you accompany me? 162 00:10:17.039 --> 00:10:18.610 Okay, sure. 163 00:10:27.419 --> 00:10:28.350 Hana. 164 00:10:29.549 --> 00:10:32.190 You haven't been going to work at the library recently. 165 00:10:32.659 --> 00:10:33.889 Did something happen? 166 00:10:35.159 --> 00:10:36.259 Sorry. 167 00:10:36.830 --> 00:10:39.399 I don't really want to talk right now. 168 00:10:40.299 --> 00:10:41.200 Well then, 169 00:10:42.070 --> 00:10:43.200 how about we sing? 170 00:10:44.769 --> 00:10:46.340 Singing is even worse. 171 00:10:49.940 --> 00:10:51.379 Did you break up with your boyfriend? 172 00:10:54.049 --> 00:10:57.179 I could tell immediately from your expression. 173 00:10:59.620 --> 00:11:01.950 My secret has been found out. 174 00:11:02.820 --> 00:11:04.820 That I'm part of the L clan. 175 00:11:06.019 --> 00:11:07.730 Is it okay for you to be out here? 176 00:11:07.789 --> 00:11:09.129 You need to hide. 177 00:11:09.960 --> 00:11:10.830 No. 178 00:11:11.330 --> 00:11:12.399 Why? 179 00:11:12.629 --> 00:11:15.529 He's a cop. He's going to come for you sooner or later. 180 00:11:17.639 --> 00:11:19.070 That's good. 181 00:11:19.669 --> 00:11:21.210 I'm mentally prepared for it. 182 00:11:21.639 --> 00:11:22.740 It's not just you. 183 00:11:22.810 --> 00:11:24.879 Mr. Takeru and the rest will also be at risk. 184 00:11:25.110 --> 00:11:27.210 Do they know that you've been exposed? 185 00:11:27.409 --> 00:11:29.080 There's no way I could tell them. 186 00:11:30.879 --> 00:11:32.179 But Kazuma... 187 00:11:33.519 --> 00:11:35.450 I know he wouldn't tell anyone. 188 00:11:37.460 --> 00:11:39.259 Because if he did, 189 00:11:39.659 --> 00:11:41.759 I would've already been arrested. 190 00:11:49.100 --> 00:11:50.230 How rare. 191 00:11:50.970 --> 00:11:53.240 You're actually drinking alone at night. 192 00:12:01.379 --> 00:12:02.080 Here you go. 193 00:12:08.889 --> 00:12:09.749 Delicious. 194 00:12:13.759 --> 00:12:15.129 Hey, Dad. 195 00:12:15.190 --> 00:12:16.190 Yes? 196 00:12:17.929 --> 00:12:18.830 If... 197 00:12:19.730 --> 00:12:22.499 Mom had been lying to you the whole time, 198 00:12:22.830 --> 00:12:23.600 what would you do? 199 00:12:23.940 --> 00:12:24.840 Lie? 200 00:12:25.440 --> 00:12:26.970 Like... 201 00:12:28.110 --> 00:12:30.039 Perhaps she's actually a criminal? 202 00:12:31.610 --> 00:12:33.240 What nonsense are you talking about? 203 00:12:33.509 --> 00:12:35.779 If you can't even see through such a big lie, 204 00:12:35.850 --> 00:12:37.120 you're not qualified to be a cop. 205 00:12:37.179 --> 00:12:38.149 That's ridiculous. 206 00:12:39.080 --> 00:12:40.350 I guess you're right. 207 00:12:41.649 --> 00:12:42.820 But... 208 00:12:44.159 --> 00:12:45.820 If that was really the case, 209 00:12:46.960 --> 00:12:49.690 what is the hidden truth behind the lie? 210 00:12:51.529 --> 00:12:54.299 It takes a real cop to be able to decipher that. 211 00:12:56.830 --> 00:12:58.539 The truth behind the lie. 212 00:13:14.919 --> 00:13:16.120 Good morning. 213 00:13:17.289 --> 00:13:18.690 Good morning. 214 00:13:19.259 --> 00:13:20.830 I'll be in your care today. 215 00:13:20.889 --> 00:13:22.889 Wait a minute. Where is Mr. Maki? 216 00:13:22.960 --> 00:13:23.999 He's not here. 217 00:13:24.159 --> 00:13:24.999 What? 218 00:13:27.929 --> 00:13:29.629 Sorry, Kazuma. 219 00:13:29.899 --> 00:13:31.299 Work suddenly came up. 220 00:13:31.370 --> 00:13:33.669 - I'll go too then. - No, it's fine. 221 00:13:33.740 --> 00:13:35.909 You need to have some fun with other women too. 222 00:13:36.310 --> 00:13:37.639 Take your mind off things, you know? 223 00:13:37.710 --> 00:13:39.110 Other women? 224 00:13:39.679 --> 00:13:41.450 - Don't look at me. - Sorry. 225 00:13:41.509 --> 00:13:42.409 Talk to you later. 226 00:13:43.009 --> 00:13:43.850 Wait... 227 00:13:45.019 --> 00:13:46.620 Come, let's go. 228 00:13:46.679 --> 00:13:47.820 Where to? 229 00:13:48.220 --> 00:13:49.120 Wait... 230 00:13:50.990 --> 00:13:52.090 Don't tell me... 231 00:13:54.090 --> 00:13:55.429 "The sound of crickets." 232 00:13:55.830 --> 00:13:57.460 "Will grow dim one day." 233 00:13:57.629 --> 00:13:58.830 "Becoming empty shells." 234 00:13:59.100 --> 00:14:00.629 Guess we're doing haiku. 235 00:14:01.200 --> 00:14:02.129 Your turn. 236 00:14:02.200 --> 00:14:03.129 Sorry. 237 00:14:03.840 --> 00:14:06.169 I'm not really in the mood to... 238 00:14:07.169 --> 00:14:08.870 I'll continue with the next one then. 239 00:14:16.909 --> 00:14:18.249 "I like flowers." 240 00:14:20.519 --> 00:14:22.320 "But they wither away." 241 00:14:22.519 --> 00:14:23.749 "Is this what life is?" 242 00:14:39.940 --> 00:14:41.240 What are you doing? 243 00:14:41.710 --> 00:14:44.240 We didn't finish our surveillance. 244 00:14:45.610 --> 00:14:47.350 I told you you're out. 245 00:14:52.350 --> 00:14:53.919 So sorry. 246 00:14:54.749 --> 00:14:58.960 I heard from Junichi that you've been down lately. 247 00:15:00.460 --> 00:15:02.289 So, I made a request... 248 00:15:02.659 --> 00:15:04.129 to take you out alone. 249 00:15:05.730 --> 00:15:07.129 I see. 250 00:15:07.700 --> 00:15:11.139 Since I'm the same gender as your girlfriend, 251 00:15:11.200 --> 00:15:13.370 you're welcome to tell me whatever is bothering you. 252 00:15:15.940 --> 00:15:17.279 Thank you. 253 00:15:19.139 --> 00:15:20.509 But it's all right. 254 00:15:22.810 --> 00:15:24.120 I suppose so. 255 00:15:24.919 --> 00:15:26.980 It won't change anything by telling me. 256 00:15:27.049 --> 00:15:29.220 No, I didn't mean that. 257 00:15:32.060 --> 00:15:33.789 This isn't something that can be solved... 258 00:15:33.860 --> 00:15:35.990 just by putting in some effort. 259 00:15:38.200 --> 00:15:39.299 Me and her. 260 00:15:41.230 --> 00:15:43.600 I suppose we were never meant to be. 261 00:15:45.940 --> 00:15:48.039 Did you really break up with Kazuma? 262 00:15:52.210 --> 00:15:53.110 I see. 263 00:15:56.509 --> 00:15:58.950 I know you are burdened by continuing the L clan's lineage. 264 00:16:00.120 --> 00:16:01.789 I suppose it's too much for you to bear. 265 00:16:03.249 --> 00:16:04.360 As a father, 266 00:16:04.590 --> 00:16:06.820 I couldn't allow you to live freely. 267 00:16:07.759 --> 00:16:09.360 I feel sorry for you. 268 00:16:10.730 --> 00:16:11.830 But... 269 00:16:13.259 --> 00:16:16.399 Leaving the responsibility to a homebody like Wataru... 270 00:16:16.470 --> 00:16:17.799 is not an option. 271 00:16:19.100 --> 00:16:20.299 It doesn't matter now. 272 00:16:21.210 --> 00:16:22.370 I understand. 273 00:16:25.110 --> 00:16:27.749 I can't run away from my fate. 274 00:16:29.350 --> 00:16:31.149 No matter how far I run, 275 00:16:32.120 --> 00:16:34.990 I will still be a part of the L clan. 276 00:16:37.919 --> 00:16:39.360 So I might as well... 277 00:16:39.889 --> 00:16:42.159 accept it and go on living. 278 00:16:43.629 --> 00:16:44.999 That's what I've decided. 279 00:16:47.299 --> 00:16:50.200 So please, let me continue. 280 00:16:53.039 --> 00:16:55.269 This will put an end to my relationship with him. 281 00:16:58.009 --> 00:16:59.179 All right. 282 00:17:09.090 --> 00:17:10.149 Well then. 283 00:17:11.689 --> 00:17:12.489 Okay. 284 00:17:16.790 --> 00:17:17.800 Hey. 285 00:17:30.739 --> 00:17:31.709 Sorry. 286 00:17:35.080 --> 00:17:36.409 Please look at me. 287 00:17:38.750 --> 00:17:42.050 I hope you'll pay attention to me. 288 00:17:47.090 --> 00:17:49.090 Sorry, that was too much. 289 00:17:49.159 --> 00:17:50.489 Excuse me. 290 00:17:58.074 --> 00:17:59.245 You're still as lovely. 291 00:17:59.304 --> 00:18:00.775 Gosh, I'm already 55 years old. 292 00:18:00.844 --> 00:18:02.374 - You don't look it. - I'm back. 293 00:18:03.784 --> 00:18:05.245 Welcome back, Hana. 294 00:18:05.314 --> 00:18:06.554 Mr. Enzoji. 295 00:18:06.614 --> 00:18:08.554 It has been a long time, Enzoji. 296 00:18:08.614 --> 00:18:09.784 It has been a while, Mr. Takeru. 297 00:18:09.854 --> 00:18:10.755 I've heard. 298 00:18:10.824 --> 00:18:14.525 You helped us with the lasers set by that female thief. 299 00:18:14.755 --> 00:18:16.294 I could handle something like that. 300 00:18:16.364 --> 00:18:17.725 What are you doing here? 301 00:18:17.794 --> 00:18:20.695 What else? To thank him for his help. 302 00:18:20.765 --> 00:18:22.534 - Come, have some more. - Thanks. 303 00:18:22.594 --> 00:18:24.334 The wine I collected from Ito's on the 32nd floor yesterday. 304 00:18:24.405 --> 00:18:25.205 The Port red wine. 305 00:18:25.265 --> 00:18:26.374 Let's serve our guest with that. 306 00:18:26.534 --> 00:18:29.005 It didn't feel right to come empty-handed, so... 307 00:18:29.804 --> 00:18:32.644 I collected this while I was in Tuscany. 308 00:18:32.975 --> 00:18:33.915 Fine red wine. 309 00:18:33.975 --> 00:18:35.614 That's Enzoji, always so thoughtful. 310 00:18:35.675 --> 00:18:37.814 It doesn't matter which one. They're all stolen. 311 00:18:39.114 --> 00:18:42.314 It makes me sad though that you're leaving again. 312 00:18:42.584 --> 00:18:43.525 Are you? 313 00:18:43.584 --> 00:18:46.624 Yes, there is a big job at Liechtenstein. 314 00:18:46.695 --> 00:18:47.594 You've surely grown. 315 00:18:47.655 --> 00:18:50.094 You're now a thief who has traveled the world. 316 00:18:50.294 --> 00:18:51.594 That reminds me... 317 00:18:51.665 --> 00:18:52.965 of when you two were still young. 318 00:18:53.034 --> 00:18:56.064 You guys used to play the game of thieves at the courtyard. 319 00:18:56.195 --> 00:18:57.334 I remember it too. 320 00:18:57.564 --> 00:18:58.765 You're just as good as Hana. 321 00:18:58.834 --> 00:19:00.534 Your talent for stealing is remarkable. 322 00:19:00.604 --> 00:19:03.604 But then, I always lost to Hana. 323 00:19:04.604 --> 00:19:05.475 Where is Wataru? 324 00:19:05.544 --> 00:19:07.544 He's in his room. Wataru! 325 00:19:08.544 --> 00:19:09.475 I'm listening. 326 00:19:09.884 --> 00:19:11.344 You look good, Akiyo. 327 00:19:11.614 --> 00:19:13.655 How is the Unicorn prototype doing? 328 00:19:13.715 --> 00:19:14.915 Not too bad. 329 00:19:14.985 --> 00:19:17.384 But as a tapping device, 330 00:19:17.455 --> 00:19:18.925 it's a little too big. 331 00:19:19.284 --> 00:19:20.225 I thought so. 332 00:19:20.455 --> 00:19:22.554 I'm going to improve it. Will you help take a look? 333 00:19:22.624 --> 00:19:24.064 Sure, no problem. 334 00:19:24.394 --> 00:19:26.634 Enzoji and Wataru as still as close as ever. 335 00:19:26.995 --> 00:19:29.965 Right. They've always been like brothers. 336 00:19:30.034 --> 00:19:32.634 If he marries Hana, we'll be real brothers. 337 00:19:37.275 --> 00:19:38.344 Wataru. 338 00:19:38.705 --> 00:19:41.144 I already think of you as my real brother. 339 00:19:41.975 --> 00:19:42.945 Me too. 340 00:19:43.715 --> 00:19:44.945 That's great, Wataru. 341 00:19:45.015 --> 00:19:46.755 Right, how nice to have a dependable little brother. 342 00:19:46.814 --> 00:19:47.915 Quick, shut it off. 343 00:19:47.985 --> 00:19:50.155 - Sure... - Indeed, a thief needs to be... 344 00:19:52.755 --> 00:19:53.755 Right? 345 00:19:55.195 --> 00:19:56.425 I should get going. 346 00:19:56.525 --> 00:19:58.124 Sorry for the trouble. 347 00:19:58.765 --> 00:19:59.794 You're leaving already? 348 00:19:59.864 --> 00:20:02.094 Tomorrow will be an early start. 349 00:20:02.165 --> 00:20:03.705 Do come and visit us again when you're back. 350 00:20:04.334 --> 00:20:05.905 - Take care. - I will. 351 00:20:07.134 --> 00:20:08.975 Hana, can we talk? 352 00:20:09.505 --> 00:20:10.405 Okay. 353 00:20:12.505 --> 00:20:13.475 Hana. 354 00:20:14.114 --> 00:20:15.245 You're not holding back, are you? 355 00:20:17.215 --> 00:20:18.485 Not at all. 356 00:20:18.915 --> 00:20:19.915 Why do you ask? 357 00:20:21.185 --> 00:20:22.485 I heard from Ms. Etsuko. 358 00:20:23.725 --> 00:20:25.655 You guys are going up against Black Mamba, right? 359 00:20:26.794 --> 00:20:27.495 Yes. 360 00:20:29.455 --> 00:20:31.195 Those guys are bad news. 361 00:20:31.794 --> 00:20:33.634 They're different from everyone you've taken on so far. 362 00:20:34.294 --> 00:20:35.465 It's better to be careful. 363 00:20:36.705 --> 00:20:37.804 I will. 364 00:20:38.634 --> 00:20:39.804 Thank you. 365 00:20:40.705 --> 00:20:41.804 There's no need. 366 00:20:42.205 --> 00:20:44.775 I will be troubled if anything were to happen to you. 367 00:20:45.874 --> 00:20:46.844 What? 368 00:20:48.374 --> 00:20:50.614 When I was a boy 369 00:20:50.685 --> 00:20:52.685 I used to think of you 370 00:20:53.784 --> 00:20:58.255 As an adorable little sister 371 00:20:59.284 --> 00:21:01.094 But now 372 00:21:02.054 --> 00:21:04.025 You are 373 00:21:04.225 --> 00:21:07.134 Someone 374 00:21:07.195 --> 00:21:14.705 I really cherish 375 00:21:16.435 --> 00:21:19.745 I'll sing the rest of the song when I come back from Liechtenstein. 376 00:21:20.445 --> 00:21:21.715 Because it is not my style... 377 00:21:21.775 --> 00:21:23.745 to take advantage of a girl while she's sad. 378 00:21:25.215 --> 00:21:26.814 I'm going to go now. 379 00:21:28.515 --> 00:21:29.415 Okay. 380 00:21:30.384 --> 00:21:31.755 Safe trip. 381 00:21:46.634 --> 00:21:47.675 I'm off. 382 00:21:55.445 --> 00:21:57.215 - An arrest warrant? - Yes. 383 00:21:57.884 --> 00:21:59.844 I received the order from the top brass just now. 384 00:22:00.515 --> 00:22:03.985 Arrest the L clan by any means necessary. 385 00:22:04.455 --> 00:22:05.525 Any means necessary? 386 00:22:05.985 --> 00:22:08.425 The L clan leaves no traces behind. 387 00:22:08.894 --> 00:22:10.364 But if it means getting them arrested, 388 00:22:10.525 --> 00:22:12.894 fabricating evidence is not a problem. 389 00:22:13.294 --> 00:22:14.364 Fabricating? 390 00:22:14.435 --> 00:22:16.465 No, I know I shouldn't be saying this, 391 00:22:16.534 --> 00:22:18.604 but I don't think L clan is that evil. 392 00:22:18.665 --> 00:22:20.235 This is an order from the top. 393 00:22:20.405 --> 00:22:21.534 We have to follow it. 394 00:22:21.604 --> 00:22:22.905 The top. 395 00:22:22.975 --> 00:22:26.175 Even so, we have no idea when or where they will appear next. 396 00:22:26.245 --> 00:22:27.574 Where do we even begin? 397 00:22:29.475 --> 00:22:31.344 Currently, there is an exhibition... 398 00:22:31.485 --> 00:22:33.784 showcasing a painting, "Reminiscence", 399 00:22:34.015 --> 00:22:35.784 which is valued at 10 billion. 400 00:22:36.354 --> 00:22:38.425 I'm sure L clan has their eyes on it. 401 00:22:39.054 --> 00:22:40.495 They will be there. 402 00:23:03.044 --> 00:23:05.144 One minute remaining to finish measuring. 403 00:23:12.284 --> 00:23:14.925 Heads up. The police are here. 404 00:23:18.564 --> 00:23:19.894 Wataru, hurry up. 405 00:23:21.965 --> 00:23:23.905 Thirty seconds remaining. 406 00:23:36.544 --> 00:23:37.915 Ten seconds. 407 00:23:42.084 --> 00:23:46.695 Five, four, three, two, one. 408 00:23:48.025 --> 00:23:49.054 Complete. 409 00:23:49.195 --> 00:23:51.064 Retrieving Ladybug No. 3. 410 00:23:53.594 --> 00:23:55.094 Ready to fly. 411 00:24:00.892 --> 00:24:02.162 What's the matter? 412 00:24:02.705 --> 00:24:05.144 Oh no, it's not moving. There's an error. 413 00:24:13.519 --> 00:24:15.190 We can't wait any longer. Let's go. 414 00:24:15.215 --> 00:24:17.884 No, we can't leave the ladybug behind. 415 00:24:37.698 --> 00:24:39.228 Thanks for coming. 416 00:24:39.253 --> 00:24:40.493 It's this way. 417 00:24:42.644 --> 00:24:44.715 - This is the "Reminiscence"? - Yes. 418 00:24:48.340 --> 00:24:49.610 What is it, Kazuma? 419 00:24:50.354 --> 00:24:51.685 Nothing. 420 00:25:00.833 --> 00:25:02.533 - An alert? - Yes. 421 00:25:02.870 --> 00:25:04.640 But the painting was fine. 422 00:25:04.665 --> 00:25:06.405 We figured someone... 423 00:25:06.905 --> 00:25:09.405 must have accidentally triggered the alarm. 424 00:25:09.574 --> 00:25:10.604 Sorry. 425 00:25:11.039 --> 00:25:12.999 Can we have access to the CCTV footage from that day? 426 00:25:13.104 --> 00:25:15.015 Sure. Please follow me. 427 00:25:24.525 --> 00:25:26.824 What is that old woman doing? 428 00:25:29.755 --> 00:25:30.665 May I? 429 00:25:30.794 --> 00:25:31.794 Kazuma. 430 00:25:40.334 --> 00:25:41.775 Did you find something? 431 00:25:43.505 --> 00:25:45.874 Mr. Maki, Miyoshi has confessed. 432 00:25:46.005 --> 00:25:47.245 Okay. 433 00:25:54.310 --> 00:25:55.411 Is that the truth? 434 00:25:55.480 --> 00:25:57.580 I already told you, didn't I? 435 00:25:58.320 --> 00:26:02.050 So you were following orders from the Black Mamba? 436 00:26:02.250 --> 00:26:04.221 Does this mean they're currently in Japan? 437 00:26:04.421 --> 00:26:06.530 Probably, I'm not sure. 438 00:26:07.361 --> 00:26:09.661 I think they said something about stealing an expensive painting. 439 00:26:10.800 --> 00:26:13.500 Painting? The one called "Reminiscence"? 440 00:26:13.800 --> 00:26:15.500 How should I know? 441 00:26:15.931 --> 00:26:19.641 I already confessed, so give me a lighter sentence, okay? 442 00:26:21.711 --> 00:26:23.580 Yes, sorry. 443 00:26:26.411 --> 00:26:27.510 I'll do my best. 444 00:26:28.851 --> 00:26:32.320 I will finish what I'm supposed to do. 445 00:26:36.221 --> 00:26:37.260 It's still a no. 446 00:26:37.320 --> 00:26:38.320 Why? 447 00:26:38.391 --> 00:26:41.191 The ladybug's laser is incapable of cutting the glass. 448 00:26:41.891 --> 00:26:43.500 You're telling us this now? 449 00:26:43.730 --> 00:26:46.300 It is what it is. This is the result after all the calculations. 450 00:26:46.471 --> 00:26:48.300 You'll just have to improve it. 451 00:26:49.401 --> 00:26:51.840 That would take at least two more weeks. 452 00:26:52.070 --> 00:26:53.441 The exhibition will end before that. 453 00:26:53.540 --> 00:26:54.971 Is there no other way? 454 00:26:55.040 --> 00:26:56.941 The only way is to break the glass by force. 455 00:26:57.010 --> 00:27:00.351 We, the L clan will never use such an inferior move. 456 00:27:00.681 --> 00:27:03.121 So what then? Are we giving up? 457 00:27:03.181 --> 00:27:04.280 No. 458 00:27:04.921 --> 00:27:06.691 I have a good idea. 459 00:27:06.750 --> 00:27:08.020 What good idea? 460 00:27:09.921 --> 00:27:11.290 Make use of them? 461 00:27:11.361 --> 00:27:12.260 Yes. 462 00:27:12.621 --> 00:27:14.730 In order to catch L clan, 463 00:27:14.990 --> 00:27:16.830 we'll use the Black Mamba. 464 00:27:17.560 --> 00:27:19.131 How are we going to do that? 465 00:27:22.000 --> 00:27:23.101 Kazuma. 466 00:27:23.770 --> 00:27:25.471 I'm only telling you this. 467 00:27:27.141 --> 00:27:29.171 It's okay to kill the L clan... 468 00:27:31.540 --> 00:27:33.250 if you find them. 469 00:27:34.810 --> 00:27:36.351 This is the order from the top. 470 00:27:37.221 --> 00:27:38.121 What do you mean? 471 00:27:38.221 --> 00:27:41.691 As for the public statement, 472 00:27:42.520 --> 00:27:44.090 we will place the blame on Black Mamba. 473 00:27:45.790 --> 00:27:47.090 Wait a minute. 474 00:27:47.730 --> 00:27:49.901 This is preposterous. Whose order is it exactly? 475 00:27:49.961 --> 00:27:50.901 I don't know! 476 00:27:52.161 --> 00:27:57.740 But it's not somebody we could oppose. 477 00:27:59.340 --> 00:28:03.181 This is an order issued by the top classified body. 478 00:28:07.711 --> 00:28:09.681 If we say no, 479 00:28:09.750 --> 00:28:11.750 our place here will be gone. 480 00:28:20.891 --> 00:28:22.230 How could this be? 481 00:28:26.300 --> 00:28:27.300 Hana. 482 00:28:28.171 --> 00:28:29.201 Grandma. 483 00:28:29.300 --> 00:28:30.171 Hush. 484 00:28:30.641 --> 00:28:31.671 What's the matter? 485 00:28:31.740 --> 00:28:34.540 The police officer that came to the gallery today was Kazuma. 486 00:28:35.840 --> 00:28:38.181 He's probably looking for clues about L clan. 487 00:28:40.010 --> 00:28:42.351 Hana, is this really okay? 488 00:28:45.351 --> 00:28:47.520 It's too late to back out now. 489 00:29:07.611 --> 00:29:10.080 That man. He's a member of Black Mamba. 490 00:29:10.141 --> 00:29:13.611 I see. Are we really going to let them steal the painting? 491 00:29:14.881 --> 00:29:17.050 It will happen if they use any means necessary. 492 00:29:18.050 --> 00:29:20.421 They're involved with all sorts of crime in Japan lately. 493 00:29:20.750 --> 00:29:24.721 They're getting gangsters to rob petrol stations. 494 00:29:24.990 --> 00:29:26.661 Their luck runs out today. 495 00:29:27.161 --> 00:29:28.830 It's time for their punishment. 496 00:29:29.260 --> 00:29:31.661 They're dangerous people. Will it be okay? 497 00:29:31.901 --> 00:29:34.471 It will be a piece of cake if we're the ones doing it. 498 00:29:36.070 --> 00:29:38.671 Wait, let me go alone. 499 00:29:39.201 --> 00:29:41.141 Wait a minute, Hana. What are you saying? 500 00:29:41.270 --> 00:29:43.381 It'll be okay. I can do it alone. 501 00:29:44.111 --> 00:29:44.881 Let me. 502 00:29:45.040 --> 00:29:46.510 No way. 503 00:29:46.580 --> 00:29:47.681 All right. 504 00:29:48.480 --> 00:29:50.780 But we'll take action as soon as there's trouble. 505 00:29:51.151 --> 00:29:52.080 Okay? 506 00:29:52.151 --> 00:29:53.351 Dear... 507 00:30:05.495 --> 00:30:09.406 Kazuma, it's time. Let's go. 508 00:30:10.636 --> 00:30:11.636 Okay. 509 00:30:22.315 --> 00:30:24.015 Hana, what's the matter? Time to go. 510 00:30:26.416 --> 00:30:28.555 I'll be back, Grandpa. 511 00:30:58.616 --> 00:30:59.515 Hana. 512 00:31:05.896 --> 00:31:08.795 Dear, is it really okay to let her go alone? 513 00:31:10.325 --> 00:31:14.265 We haven't done our jobs properly as parents. 514 00:31:15.035 --> 00:31:17.835 Hopefully, this will help her forget. 515 00:31:48.966 --> 00:31:51.466 Mr. Maki, are we really going to do nothing? 516 00:31:51.545 --> 00:31:53.975 It's okay. I've called for backup. 517 00:31:55.174 --> 00:31:57.215 They wouldn't be able to escape. 518 00:31:58.315 --> 00:32:00.515 Now we wait for the L clan. 519 00:32:05.325 --> 00:32:07.455 Yokosuke, wait here for orders. 520 00:32:07.577 --> 00:32:08.647 - Okay. - Kazuma. 521 00:32:16.505 --> 00:32:18.035 The game ends here. 522 00:32:19.334 --> 00:32:21.235 I will wrap up all the bad things... 523 00:32:21.975 --> 00:32:24.174 you've done into a nice bow. 524 00:32:25.075 --> 00:32:26.245 What is this? 525 00:32:37.455 --> 00:32:39.025 Who are you? 526 00:32:39.255 --> 00:32:40.955 It's your tough luck meeting me today. 527 00:32:41.455 --> 00:32:43.094 For all the crimes you've committed, 528 00:32:43.525 --> 00:32:44.894 learn penitence. 529 00:32:54.475 --> 00:32:57.045 I have the painting. I'm on my way back. 530 00:32:57.475 --> 00:32:58.805 Good work. 531 00:32:59.075 --> 00:33:01.475 That's the Hana we know. I worried for nothing. 532 00:33:01.545 --> 00:33:03.215 Just a piece of cake. 533 00:33:22.094 --> 00:33:22.965 Takeru. 534 00:33:23.305 --> 00:33:25.104 Oh no, we're totally surrounded. 535 00:33:25.164 --> 00:33:27.604 See? What did I say? 536 00:33:28.434 --> 00:33:30.844 The police are entering. This is an emergency. 537 00:33:31.874 --> 00:33:35.045 Hana, hide the painting. 538 00:33:47.124 --> 00:33:50.194 I prepared an escape route through the basement. 539 00:33:50.525 --> 00:33:52.694 I'll get you from there. Go now. 540 00:33:52.795 --> 00:33:53.594 Okay. 541 00:34:12.785 --> 00:34:14.515 Hana, are you okay? 542 00:34:14.714 --> 00:34:15.585 Hana? 543 00:34:15.654 --> 00:34:17.825 Takeru, this seems serious. 544 00:34:17.924 --> 00:34:19.125 We need to save her. 545 00:34:19.555 --> 00:34:21.225 The police might find us here too. 546 00:34:21.294 --> 00:34:22.495 You guys head back. 547 00:34:22.895 --> 00:34:25.564 Dear, please take care of Hana. 548 00:34:31.535 --> 00:34:33.575 Where did you put the painting? 549 00:34:44.176 --> 00:34:45.275 Stop! 550 00:34:46.375 --> 00:34:48.846 You can kill her after she talks. 551 00:35:14.806 --> 00:35:15.906 Hana. 552 00:35:17.746 --> 00:35:20.045 The thieves are confirmed to be in the machinery room. 553 00:35:20.116 --> 00:35:22.415 They have a woman dressed in a red bodysuit with them. 554 00:35:22.786 --> 00:35:25.486 Red bodysuit? It must be the L clan. 555 00:35:25.955 --> 00:35:27.786 They're here after all. 556 00:35:28.085 --> 00:35:29.225 I'll be right there. 557 00:35:29.326 --> 00:35:30.255 Got it. 558 00:35:31.056 --> 00:35:32.755 Kazuma, are you listening? 559 00:35:34.196 --> 00:35:34.966 Yes. 560 00:35:35.025 --> 00:35:36.866 Do you remember what I said last night? 561 00:35:38.125 --> 00:35:41.605 It's okay to kill the L clan if you find them. 562 00:35:42.766 --> 00:35:43.466 Yes. 563 00:35:43.536 --> 00:35:45.475 We've completely surrounded the L clan. 564 00:35:45.705 --> 00:35:47.705 They'll get shot even if they get out. 565 00:35:48.105 --> 00:35:49.605 We might as well... 566 00:35:50.775 --> 00:35:53.516 Stealing with good intention is still stealing. 567 00:35:53.815 --> 00:35:56.685 They're criminals. They don't deserve compassion. 568 00:35:57.516 --> 00:36:00.556 Get them. The only way is to get them. 569 00:36:02.355 --> 00:36:03.525 Criminals? 570 00:36:04.185 --> 00:36:06.025 - Who is this? - Don't you remember? 571 00:36:06.225 --> 00:36:07.656 You caught him. 572 00:36:07.755 --> 00:36:08.795 Hana! 573 00:36:10.725 --> 00:36:11.935 What happened? 574 00:36:11.996 --> 00:36:15.766 The perpetrator was already knocked out before I got here. 575 00:36:16.505 --> 00:36:17.636 I found you. 576 00:36:18.105 --> 00:36:19.176 Hana. 577 00:36:22.475 --> 00:36:24.975 What is the hidden truth behind the lie? 578 00:36:26.346 --> 00:36:29.286 It takes a real cop to be able to decipher that. 579 00:36:35.826 --> 00:36:36.755 No. 580 00:36:38.525 --> 00:36:40.025 They're not criminals. 581 00:36:41.255 --> 00:36:42.266 Kazuma? 582 00:36:49.605 --> 00:36:50.866 I found them, Mr. Maki. 583 00:36:50.935 --> 00:36:52.705 L clan members are in the storage locker too. 584 00:36:52.906 --> 00:36:53.906 What? 585 00:36:54.435 --> 00:36:55.906 I need backup right away. 586 00:36:56.176 --> 00:36:57.446 Got it. 587 00:36:57.746 --> 00:36:59.145 Yokosuke, go and help him. 588 00:36:59.375 --> 00:37:00.346 Roger that. 589 00:37:02.616 --> 00:37:04.386 Is that so? Understood. 590 00:37:11.225 --> 00:37:14.355 We found the painting. Too bad for you. 591 00:37:19.466 --> 00:37:20.335 Do it. 592 00:37:27.605 --> 00:37:31.406 I have something to tell you. 593 00:37:32.545 --> 00:37:33.375 What is it? 594 00:37:34.045 --> 00:37:37.116 Sorry, we have... 595 00:37:43.056 --> 00:37:47.125 I want to break up with you. 596 00:37:47.225 --> 00:37:48.125 Why? 597 00:37:48.866 --> 00:37:50.696 Is it because you dislike my family? 598 00:37:51.065 --> 00:37:52.096 No, it's not. 599 00:37:52.366 --> 00:37:53.996 Then is it because you dislike me? 600 00:37:55.136 --> 00:37:56.366 Definitely not. 601 00:38:05.076 --> 00:38:06.076 I'm with the police! 602 00:38:57.326 --> 00:38:58.466 Kazuma. 603 00:39:20.616 --> 00:39:21.755 Kazuma. 604 00:40:17.406 --> 00:40:18.716 Kazuma. 605 00:40:25.386 --> 00:40:27.755 Are you okay, Kazuma? 606 00:40:31.455 --> 00:40:33.625 I've got the people from the thieves group. 607 00:40:33.855 --> 00:40:34.656 And L? 608 00:40:35.165 --> 00:40:36.625 How about the L clan? 609 00:40:44.205 --> 00:40:45.236 L... 610 00:40:49.275 --> 00:40:50.505 They got away. 611 00:40:51.545 --> 00:40:52.545 I'm sorry. 612 00:41:13.795 --> 00:41:14.665 Run. 613 00:41:26.446 --> 00:41:27.576 Hurry. 614 00:41:45.665 --> 00:41:47.266 They must be here somewhere. 615 00:41:47.966 --> 00:41:49.335 - Search for them. - Yes, sir. 616 00:41:50.806 --> 00:41:52.005 Hana, this way. 617 00:41:59.645 --> 00:42:01.516 Sorry, I didn't get the painting. 618 00:42:01.576 --> 00:42:02.486 Who cares? 619 00:42:02.616 --> 00:42:04.986 That piece of graffiti can be found everywhere. 620 00:42:05.116 --> 00:42:05.986 Let's go. 621 00:42:09.755 --> 00:42:11.426 Good. There's no way out. 622 00:42:11.486 --> 00:42:12.156 Right. 623 00:42:16.395 --> 00:42:17.426 Nobody's here. 624 00:42:22.505 --> 00:42:23.466 Yokosuke. 625 00:42:44.085 --> 00:42:47.525 (L Clan Escapes Again) 626 00:42:52.866 --> 00:42:53.866 Kazuma. 627 00:42:55.536 --> 00:42:56.835 The boss wants to see you. 628 00:43:00.335 --> 00:43:01.435 Okay. 629 00:43:16.125 --> 00:43:17.185 Hana. 630 00:43:29.136 --> 00:43:32.105 Sorry for coming to see you at your workplace. 631 00:43:33.005 --> 00:43:34.005 It's okay. 632 00:43:36.145 --> 00:43:38.346 Your wounds. Are you okay? 633 00:43:43.886 --> 00:43:46.315 I'm sorry. It's all because of me. 634 00:43:46.755 --> 00:43:48.185 It's not your fault. 635 00:43:51.286 --> 00:43:55.196 Today, I am transferred to the First Division. 636 00:43:57.596 --> 00:44:00.435 Because I've been performing well lately. 637 00:44:01.596 --> 00:44:03.036 But I can't take all the credit. 638 00:44:03.866 --> 00:44:06.036 You contributed to it too. 639 00:44:07.705 --> 00:44:09.306 I didn't do anything. 640 00:44:12.145 --> 00:44:13.946 I still wish to be with you. 641 00:44:15.275 --> 00:44:17.616 I finally understood. 642 00:44:19.016 --> 00:44:23.125 You've been suffering all this while, haven't you? 643 00:44:25.556 --> 00:44:27.926 You've been enduring it alone. 644 00:44:31.295 --> 00:44:33.366 That's why you wanted to break up. 645 00:44:36.766 --> 00:44:37.835 I'm sorry... 646 00:44:38.665 --> 00:44:41.076 for not realizing your pain sooner. 647 00:44:41.975 --> 00:44:43.145 I'm so sorry. 648 00:44:51.486 --> 00:44:53.616 I'll be the one who protects you from now on. 649 00:44:55.216 --> 00:44:56.185 So, 650 00:44:58.025 --> 00:45:00.355 let us cross this destiny together. 651 00:45:20.045 --> 00:45:21.915 Please marry me. 652 00:45:26.886 --> 00:45:30.656 (To be continued) 653 00:45:31.125 --> 00:45:33.525 I hope you'll understand who I really am. 654 00:45:33.596 --> 00:45:34.507 (The engaged female thief's secret) 655 00:45:35.355 --> 00:45:37.665 We will now begin the wedding ceremony. 656 00:45:37.725 --> 00:45:38.421 (A cop is continuing the legacy of the family of thieves?) 657 00:45:38.446 --> 00:45:39.917 Please take care of the L clan. 658 00:45:40.136 --> 00:45:42.505 Someone's actually supporting the L clan. 659 00:45:42.530 --> 00:45:44.530 You and I are on the same boat. 660 00:45:45.775 --> 00:45:48.375 (This drama is a work of fiction.) 43636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.