Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,920 --> 00:03:42,200
Firebombs
2
00:03:42,200 --> 00:03:43,110
Firebombs
3
00:04:00,980 --> 00:04:02,220
Grandpa?!
4
00:04:07,910 --> 00:04:10,680
Please, that was nothing...
5
00:04:19,330 --> 00:04:21,820
Ow, ow, ow...
6
00:04:21,820 --> 00:04:24,470
I'm so sorry! I thought it was a smoke bomb!
7
00:04:28,340 --> 00:04:29,990
Looks like I win.
8
00:04:42,610 --> 00:04:43,970
I hate you, Grandpa!
9
00:04:46,050 --> 00:04:48,850
But I love you!
10
00:04:52,690 --> 00:04:55,180
Since you caught me, now I get to be it!
11
00:04:55,180 --> 00:04:56,180
Rikka.
12
00:05:06,270 --> 00:05:08,450
Why'd you use the dull edge of your blade?
13
00:05:09,190 --> 00:05:12,450
Because I don't want to hurt anybody.
14
00:05:12,450 --> 00:05:14,810
And I've told you countless times,
15
00:05:14,810 --> 00:05:22,170
our clan must kill if that
is what our mission entails.
16
00:05:22,610 --> 00:05:24,770
That stuff is from a long time ago!
17
00:05:24,770 --> 00:05:28,800
I like playing with you, Grandpa,
but I want to be like Dad!
18
00:05:28,800 --> 00:05:30,300
This again?
19
00:05:30,750 --> 00:05:34,100
You're going to follow in my footsteps,
and take the Isurugi clan forward—
20
00:05:36,170 --> 00:05:40,230
Don't decide for me! I hate when
you're being scary, Grandpa.
21
00:05:42,740 --> 00:05:45,740
That's all for today.
22
00:05:47,270 --> 00:05:49,670
I'm going to go see Dad, then!
23
00:05:49,670 --> 00:05:52,030
Wait, we need to clean up—
24
00:05:56,430 --> 00:05:58,220
...clean up the...
25
00:06:00,070 --> 00:06:04,670
Oh, and I love you when
you're being nice, Grandpa!
26
00:06:10,940 --> 00:06:15,310
Good grief. I don't know what
I would say to our ancestors...
27
00:07:16,940 --> 00:07:18,100
Thank you!
28
00:07:19,820 --> 00:07:21,020
Dad!
29
00:07:21,570 --> 00:07:25,470
Really, Rikka? Running away after
putting a hole in the roof?
30
00:07:26,100 --> 00:07:27,680
How did you know that?!
31
00:07:27,680 --> 00:07:31,100
I know everything about you, sweetie.
32
00:07:31,610 --> 00:07:33,970
I thought you were playing
with your grandpa.
33
00:07:33,970 --> 00:07:36,550
Yeah, and now it's your turn!
34
00:07:37,790 --> 00:07:39,480
Today I'm finally gonna beat you!
35
00:07:39,480 --> 00:07:43,230
I'm pretty sure you said that yesterday.
And the day before...
36
00:07:43,550 --> 00:07:46,730
I think every day since I taught
you how to play chess, in fact.
37
00:07:47,860 --> 00:07:50,360
If you're gonna be mean,
we'll play hide and seek instead!
38
00:07:51,900 --> 00:07:54,360
You know I couldn't stand
a chance against you at that.
39
00:08:17,030 --> 00:08:19,690
What a big bird! Is he our new pet?
40
00:08:19,690 --> 00:08:22,810
Not exactly our pet, no.
41
00:08:28,020 --> 00:08:29,820
Do you want to see the others?
42
00:08:30,550 --> 00:08:32,150
There are others?
43
00:08:40,540 --> 00:08:41,610
A doggy!
44
00:08:41,610 --> 00:08:42,540
That's right.
45
00:08:42,540 --> 00:08:44,190
He's so cute!
46
00:08:44,190 --> 00:08:45,540
And there's one more.
47
00:08:49,740 --> 00:08:51,250
A mouse?
48
00:09:07,010 --> 00:09:08,690
Think you'll get along with them?
49
00:09:23,020 --> 00:09:26,770
Wow! Did you make them, Dad?
50
00:09:27,290 --> 00:09:29,380
They're animal drones.
51
00:09:29,730 --> 00:09:34,380
I made them so they could
be friends with humans.
52
00:09:35,470 --> 00:09:36,880
Friends...?
53
00:09:36,880 --> 00:09:41,500
Sharing good times together,
and helping each other out in bad ones.
54
00:09:42,110 --> 00:09:43,890
That's what friends do.
55
00:09:56,990 --> 00:10:00,620
Master. Hey, Master!
56
00:10:00,620 --> 00:10:04,620
Are you even listening?
It's nice to meet you, Master.
57
00:10:05,940 --> 00:10:07,650
You can talk?!
58
00:10:07,650 --> 00:10:08,900
Basically.
59
00:10:08,900 --> 00:10:13,460
Although the timeline for my learning
program is only 15% along.
60
00:10:14,140 --> 00:10:15,620
Also, Master...
61
00:10:15,620 --> 00:10:20,280
I wanna apologize for AMD03's behavior.
That's just how she is.
62
00:10:20,280 --> 00:10:21,400
A...M...?
63
00:10:21,400 --> 00:10:23,080
The little rat from before.
64
00:10:23,080 --> 00:10:25,560
That's AMD03.
65
00:10:27,730 --> 00:10:31,260
The bird over there is 01, and I'm 02.
66
00:10:31,260 --> 00:10:32,980
Your names are numbers?
67
00:10:32,980 --> 00:10:35,090
They're our identification codes.
68
00:10:35,090 --> 00:10:37,360
We don't really need names.
69
00:10:37,360 --> 00:10:38,820
Can I name them, then?!
70
00:10:38,820 --> 00:10:39,670
Sure.
71
00:10:39,670 --> 00:10:41,030
Yay!
72
00:10:41,030 --> 00:10:43,140
I get to name you all!
73
00:10:43,140 --> 00:10:45,970
Kid, are you even listening?
74
00:10:45,970 --> 00:10:49,700
So I don't want you to call me "Master."
Call me "Rikka"!
75
00:10:49,700 --> 00:10:50,500
Okay?
76
00:10:52,540 --> 00:10:54,570
You got it, Rikka.
77
00:10:54,990 --> 00:10:57,510
He's kinda rude, though.
78
00:10:57,510 --> 00:11:02,780
I let them pick their own reference material
for their language programming.
79
00:11:03,230 --> 00:11:06,010
Maybe we should see what
he's learning from?
80
00:11:06,410 --> 00:11:09,010
Prof, you promised you wouldn't.
81
00:11:10,210 --> 00:11:11,850
I suppose I did.
82
00:11:14,110 --> 00:11:15,030
What is it?
83
00:11:15,730 --> 00:11:16,530
Nothing.
84
00:11:17,060 --> 00:11:19,510
I was just thinking about
how amazing you are!
85
00:11:19,510 --> 00:11:22,530
Oh, you finally noticed?
86
00:11:22,530 --> 00:11:25,030
I wanna be just like you!
87
00:11:27,450 --> 00:11:33,020
I wanna go to the school you did,
and make inventions as good as yours!
88
00:11:34,730 --> 00:11:36,290
That's sweet.
89
00:11:36,670 --> 00:11:40,610
But the thing is, you don't
have to be the same as me.
90
00:11:41,050 --> 00:11:43,720
You just need to find your own path, Rikka.
91
00:11:44,620 --> 00:11:48,270
I think even Grandpa,
as strict as he likes to act,
92
00:11:48,270 --> 00:11:53,090
really wants you to find your own way of life.
93
00:11:57,220 --> 00:11:59,650
My own way of life?
94
00:12:00,950 --> 00:12:02,700
Maybe that's a little complicated for now.
95
00:12:10,040 --> 00:12:12,810
I make my share of mistakes too, after all.
96
00:12:15,430 --> 00:12:17,380
Are these friends of yours?
97
00:12:18,420 --> 00:12:20,170
From a long time ago.
98
00:13:50,540 --> 00:13:54,350
I wonder if Dad and Grandpa will be happy.
99
00:13:59,980 --> 00:14:03,250
Heading home, right on schedule.
100
00:14:03,250 --> 00:14:05,550
The test results will be a surprise!
101
00:14:16,420 --> 00:14:20,550
That's so mean, Dad.
It's like you have no faith in me!
102
00:14:28,590 --> 00:14:31,050
A present?! I wonder what it is?
103
00:14:42,520 --> 00:14:47,730
My answer is the same as it was
five years ago, when I left the lab.
104
00:14:48,580 --> 00:14:51,010
You never change.
105
00:14:51,010 --> 00:14:53,290
I, on the other hand, have.
106
00:14:53,730 --> 00:14:58,500
So has Lauren.
Well, more like he snapped.
107
00:14:59,430 --> 00:15:02,040
Still obsessed with you.
108
00:15:02,040 --> 00:15:06,210
I am not going to send
the animal drones off to war.
109
00:15:06,210 --> 00:15:08,480
They're not weapons.
110
00:15:08,480 --> 00:15:11,260
War? Such a shame.
111
00:15:12,050 --> 00:15:17,450
You have no idea of the value
of what you've created.
112
00:15:18,310 --> 00:15:23,810
The kind of genius that drove Lauren mad...
and you're letting it go to waste.
113
00:15:24,770 --> 00:15:25,970
Just go.
114
00:15:26,420 --> 00:15:29,220
Allen, is that any way to talk to
your best friend?
115
00:15:29,220 --> 00:15:33,230
You're not even interested in
what's changed about me?
116
00:15:34,460 --> 00:15:35,830
I don't want to know.
117
00:15:41,190 --> 00:15:43,460
You'll see, whether you want to or not.
118
00:15:56,740 --> 00:15:57,790
Thanks!
119
00:16:12,380 --> 00:16:13,750
I'm home!
120
00:16:18,530 --> 00:16:19,540
Dad?
121
00:16:29,590 --> 00:16:30,760
I'm home!
122
00:16:30,760 --> 00:16:32,220
Dad! Grandpa—
123
00:16:48,380 --> 00:16:49,290
Dad?
124
00:16:56,430 --> 00:16:57,180
Dad!
125
00:16:58,150 --> 00:16:59,690
What happened to you?!
126
00:17:00,180 --> 00:17:01,960
I'll call an ambulance right away!
127
00:17:01,960 --> 00:17:04,040
They're jamming the signal.
128
00:17:04,380 --> 00:17:05,500
Why?
129
00:17:09,130 --> 00:17:13,210
We're in. Target confirmed,
and his daughter is with him.
130
00:17:14,620 --> 00:17:17,340
Are you the ones that hurt my Dad?
131
00:17:17,340 --> 00:17:20,890
Yeah, that'd be us.
132
00:17:21,480 --> 00:17:26,390
But what happens next is
because of you, little lady.
133
00:17:28,900 --> 00:17:33,990
Remind me to thank you.
You literally opened the door for us.
134
00:17:34,820 --> 00:17:38,100
If I hadn't unlocked it...
135
00:17:38,100 --> 00:17:40,140
It's not your fault.
136
00:17:40,930 --> 00:17:43,630
They would've gotten in sooner or later.
137
00:17:44,110 --> 00:17:46,160
But I...
138
00:17:46,160 --> 00:17:49,700
What do we do?
We weren't expecting the kid to be here.
139
00:17:49,700 --> 00:17:51,670
Our mission remains the same.
140
00:17:51,670 --> 00:17:54,960
We're here for the data and
the contents of the capsule.
141
00:17:55,520 --> 00:17:57,220
As for the rest, our orders are...
142
00:17:57,220 --> 00:17:59,180
Run, Rikka.
143
00:18:00,460 --> 00:18:01,450
...to kill them.
144
00:18:16,710 --> 00:18:17,700
Grandpa!
145
00:18:18,860 --> 00:18:19,940
Damn it!
146
00:18:19,940 --> 00:18:24,180
Still alive after after all that
blood he lost? What a monster!
147
00:18:29,920 --> 00:18:31,490
Professor Lauren!
148
00:18:31,910 --> 00:18:34,540
It's been so long, Isurugi.
149
00:18:34,540 --> 00:18:38,260
I've wanted to show the fruits of
my research to you for a while now.
150
00:18:38,640 --> 00:18:41,890
Lauren... She's your daughter
and you're still doing this?
151
00:18:44,050 --> 00:18:45,140
Can you handle it?
152
00:18:57,020 --> 00:18:57,900
Grandpa!
153
00:19:03,030 --> 00:19:03,950
Hurry and shoot!
154
00:19:12,390 --> 00:19:16,710
Rikka... this is like hide and seek.
155
00:19:18,670 --> 00:19:23,720
Run as far as you can,
as fast as you can... and hide...
156
00:19:23,970 --> 00:19:26,220
Remember what I taught you!
157
00:19:26,220 --> 00:19:28,560
No! I'm not leaving you two!
158
00:19:28,560 --> 00:19:31,700
Allen... you know what to do.
159
00:19:33,050 --> 00:19:34,810
I do, Dad.
160
00:19:36,580 --> 00:19:37,480
Stop him!
161
00:19:54,150 --> 00:19:55,050
Dad?
162
00:20:12,690 --> 00:20:15,480
Don't let anyone escape.
Shut down the security system!
163
00:20:16,380 --> 00:20:23,240
I am the 26th head of
the Isurugi clan, Isurugi Hyoe.
164
00:20:23,630 --> 00:20:25,410
Have at you!
165
00:20:25,810 --> 00:20:28,210
Dad... Dad!
166
00:20:30,570 --> 00:20:31,740
Rikka...
167
00:20:32,630 --> 00:20:35,410
How were... your exams?
168
00:20:36,260 --> 00:20:39,150
I got in! Into your old school!
169
00:20:40,180 --> 00:20:42,390
I'm gonna be a scientist, just like you!
170
00:20:43,510 --> 00:20:44,430
So please...
171
00:20:45,140 --> 00:20:46,900
I knew you would.
172
00:20:47,890 --> 00:20:50,430
I've always been proud of you.
173
00:20:51,260 --> 00:20:52,130
I know!
174
00:20:58,140 --> 00:20:59,520
I'm sorry.
175
00:21:00,550 --> 00:21:06,260
You'll have to be responsible for the future
of the animal drones by yourself.
176
00:21:08,210 --> 00:21:11,160
I love you, Rikka.
177
00:21:39,910 --> 00:21:40,440
Hold it!
178
00:22:07,590 --> 00:22:09,750
No! Let me go!
179
00:22:15,270 --> 00:22:16,900
Let go!
180
00:23:06,190 --> 00:23:10,280
It was him. From the photo.
181
00:23:12,790 --> 00:23:17,670
Rikka... Professor Allen
told me to show you this.
182
00:23:29,670 --> 00:23:33,050
He was storing stuff in here,
in case of an emergency.
183
00:23:52,810 --> 00:23:56,490
Grandpa said it was going
to be like hide and seek.
184
00:24:00,710 --> 00:24:04,340
But I'm not the one hiding.
185
00:24:05,430 --> 00:24:07,300
I'm going to find them.
186
00:24:08,300 --> 00:24:11,720
I'll find them... hunt them down...
187
00:24:12,270 --> 00:24:16,590
and avenge my family like an Isurugi should!
188
00:24:17,010 --> 00:24:17,970
Rikka...
189
00:24:19,220 --> 00:24:21,910
I'm not Rikka anymore.
190
00:24:21,910 --> 00:24:24,520
They know she's still out there.
191
00:24:26,130 --> 00:24:31,270
I'm throwing away my past,
my family, and my name.
192
00:24:32,090 --> 00:24:39,870
I'll sacrifice my future, and go wherever
I can dig up any info about them.
193
00:24:42,410 --> 00:24:45,580
Starting now, my name is...
194
00:25:08,950 --> 00:25:09,850
Hello?
195
00:25:09,850 --> 00:25:11,500
You find her yet?!
196
00:25:13,450 --> 00:25:14,900
Excuse me?
197
00:25:14,900 --> 00:25:18,310
Did you find little Sugar yet or not?!
198
00:25:18,310 --> 00:25:21,080
Oh, I'm still looking.
199
00:25:21,080 --> 00:25:25,290
Well, don't take all damn day!
I'm over here and...
200
00:25:37,010 --> 00:25:40,980
Look, there's half a year's rent for
the office riding on this, understand?!
201
00:25:40,980 --> 00:25:44,340
If it's that important, you could
help me with the search, Mr. Berkeley.
202
00:25:44,340 --> 00:25:45,620
I'm busy, okay?!
203
00:25:45,620 --> 00:25:48,850
Acting like a busboy,
trying to keep her in a good mood!
204
00:25:49,180 --> 00:25:51,490
How long are you gonna make me wait?
205
00:25:51,490 --> 00:25:53,990
Shut it! If you're not here
about a case, then get out!
206
00:25:54,740 --> 00:25:57,240
So, you're forfeiting?
207
00:25:57,240 --> 00:25:58,980
Aw, damn it!
208
00:26:00,370 --> 00:26:03,370
Mr. Berkeley, I'm gonna go, okay?
209
00:26:03,370 --> 00:26:04,890
I'm not done with you yet!
210
00:26:04,890 --> 00:26:06,690
Seriously, kid!
211
00:26:06,690 --> 00:26:09,580
And how many times do I have
to tell you, call me "Chief"—
212
00:26:09,580 --> 00:26:10,570
Oh, found her!
213
00:26:10,570 --> 00:26:13,230
What?! Listen, don't do anything yet!
214
00:26:13,230 --> 00:26:16,830
I'll tell you what to do, so just do what I—
215
00:26:19,910 --> 00:26:22,430
That girl! She actually hung up on me!
216
00:26:22,980 --> 00:26:26,090
I know how glad you are to
have some help around here.
217
00:26:23,740 --> 00:26:27,270
It's like she's got no respect for me
as her boss or something!
218
00:26:37,190 --> 00:26:38,700
Do you read me, Kasumi?
219
00:26:38,700 --> 00:26:39,730
Yes.
220
00:26:41,870 --> 00:26:43,050
Is that him?
221
00:26:43,050 --> 00:26:44,190
Yeah.
222
00:26:44,190 --> 00:26:48,710
He's supposed to be a manager in
Gradsheim's food distribution business now,
223
00:26:48,710 --> 00:26:50,250
but as of six months ago,
224
00:26:50,250 --> 00:26:53,250
he was a system engineer with
their weapons development department.
225
00:26:53,250 --> 00:26:55,500
In the month I've been watching him,
226
00:26:55,500 --> 00:26:59,990
he's never been to any of their offices
associated with food distribution.
227
00:26:59,990 --> 00:27:02,260
And the same goes for the past six months.
228
00:27:02,260 --> 00:27:05,060
You act as if you contributed anything
to the surveillance, Madara.
229
00:27:05,060 --> 00:27:06,950
Well, I did, didn't I?
230
00:27:06,950 --> 00:27:11,080
Do you forget how you were nearly
exterminated at that restaurant?
231
00:27:11,080 --> 00:27:14,170
I went in there because a giant bird
stands out too much, Kasumi!
232
00:27:14,170 --> 00:27:17,170
Thanks to you, that establishment
is now rumored to have rats,
233
00:27:14,910 --> 00:27:17,150
Let's go, Sugar.
234
00:27:17,150 --> 00:27:18,990
and their reputation online is...
235
00:27:27,390 --> 00:27:28,390
Lily...
236
00:27:30,020 --> 00:27:31,250
You're too exposed.
237
00:27:43,470 --> 00:27:45,350
That work better for you?
238
00:27:46,590 --> 00:27:48,060
Sorry about the wait.
239
00:27:54,500 --> 00:27:56,100
Caught ya!
240
00:28:02,380 --> 00:28:03,360
Hey!
241
00:28:14,220 --> 00:28:15,840
Sugar!
242
00:28:33,350 --> 00:28:34,600
Huh?!
243
00:28:57,660 --> 00:28:58,900
You okay, Lily?
244
00:28:58,900 --> 00:29:01,420
Yeah... Sorry about that, Sugar.
245
00:29:01,420 --> 00:29:02,720
You okay?
246
00:29:03,670 --> 00:29:05,340
My... My...
247
00:29:05,860 --> 00:29:07,370
My little Sugar!
248
00:29:09,540 --> 00:29:11,100
I found her!
249
00:29:11,100 --> 00:29:15,190
I am really, terribly sorry!
250
00:29:16,350 --> 00:29:19,170
From the bottom of my heart!
251
00:29:19,690 --> 00:29:21,850
Come on, Lily, apologize!
252
00:29:21,850 --> 00:29:24,670
I'm sorry about how things turned out.
253
00:29:26,360 --> 00:29:30,700
It's all right. There have been rumors
about some sort of freak in the city lately.
254
00:29:31,430 --> 00:29:32,410
A freak?
255
00:29:32,410 --> 00:29:35,820
I'm just glad that I've got my Sugar back.
256
00:29:36,260 --> 00:29:38,450
There's also the question of...
257
00:29:38,450 --> 00:29:40,730
I'll have your payment sent.
258
00:29:40,730 --> 00:29:42,050
Thank you very much!
259
00:29:42,810 --> 00:29:46,220
Let us know if you ever need anything again!
260
00:29:48,850 --> 00:29:55,620
A freak, huh? Probably just some
idiot celebrating Halloween early.
261
00:30:05,090 --> 00:30:06,190
There I am...
262
00:30:06,190 --> 00:30:08,010
Talk about careless.
263
00:30:08,010 --> 00:30:09,560
"Too dark, can't see."
264
00:30:09,560 --> 00:30:11,810
"Is it some kind of animal?"
"Face looks like a fox."
265
00:30:11,810 --> 00:30:13,540
"It's a werewolf." "An alien."
266
00:30:13,540 --> 00:30:15,220
"No more fakes, please."
267
00:30:15,220 --> 00:30:16,650
Might as well add a comment...
268
00:30:16,650 --> 00:30:20,710
"Looks like cheap special effects."
Plus an emoji.
269
00:30:20,710 --> 00:30:24,460
You might have them fooled now,
but they'll figure it out eventually.
270
00:30:25,070 --> 00:30:27,490
That the person hunting them down is...
271
00:30:30,660 --> 00:30:31,780
Good evening!
272
00:30:31,780 --> 00:30:32,600
Good evening.
273
00:30:33,770 --> 00:30:35,500
We'll talk later, Oboro.
274
00:30:37,420 --> 00:30:38,510
I'm home!
275
00:30:40,050 --> 00:30:42,000
Welcome home, Lily.
276
00:30:42,000 --> 00:30:43,730
You too, Oboro.
277
00:30:46,050 --> 00:30:47,630
Smells good!
278
00:30:48,420 --> 00:30:51,220
The book said that maintaining
the right temperature is vital.
279
00:30:51,220 --> 00:30:53,190
Thanks for always cooking, Melissa.
280
00:30:53,190 --> 00:30:55,750
I should be thanking you.
281
00:30:56,120 --> 00:31:00,460
You stay out so late working to pay the rent,
282
00:31:00,460 --> 00:31:04,890
so as a roommate, I need to pay you back
by handling the housework!
283
00:31:33,770 --> 00:31:35,280
Aw, man!
284
00:31:35,590 --> 00:31:37,990
You're the one who let the cat break it.
285
00:31:37,990 --> 00:31:40,260
Optical camouflage is delicate.
286
00:31:40,260 --> 00:31:43,040
The slightest damage to the wiring
renders it inoperative.
287
00:31:43,040 --> 00:31:44,700
Mine's never broken, though.
288
00:31:44,700 --> 00:31:47,540
I'd wager that's only because
you're so thick-skinned.
289
00:31:47,540 --> 00:31:48,130
Wha—?!
290
00:31:48,130 --> 00:31:50,300
Just because we're modeled
on animals doesn't mean—
291
00:31:50,300 --> 00:31:52,750
Could you guys stop?!
Just shut up for a second!
292
00:32:29,130 --> 00:32:31,260
Damn it! Why?!
293
00:32:31,260 --> 00:32:32,720
Because the signal's been jammed.
294
00:32:37,950 --> 00:32:40,600
The same way you guys did it.
295
00:32:40,910 --> 00:32:42,670
Wh-Who are you?!
296
00:32:45,020 --> 00:32:48,860
Not online much?
There have been rumors, y'know.
297
00:32:48,860 --> 00:32:50,900
Rumors you didn't know about until today...
298
00:32:50,900 --> 00:32:55,430
She makes it sound like a good thing,
but the rumors are mostly bad stuff.
299
00:32:56,650 --> 00:32:58,870
I need to ask you something.
300
00:32:59,430 --> 00:33:04,970
Which Gradsheim facility got the data
on the animal drones six months ago?
301
00:33:04,970 --> 00:33:07,210
I don't know! And I wouldn't
tell you if I did!
302
00:33:09,850 --> 00:33:11,370
That's overdoing it, Lily!
303
00:33:11,370 --> 00:33:12,580
Come on, Lily!
304
00:33:27,480 --> 00:33:29,980
S-Spare me...
305
00:33:31,230 --> 00:33:33,230
Then answer me.
306
00:33:34,020 --> 00:33:34,820
I...
307
00:33:37,190 --> 00:33:39,020
Fine! I'll tell you!
308
00:33:39,020 --> 00:33:40,790
It's the compound in Area D!
309
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
Really?
310
00:33:42,970 --> 00:33:44,960
Y-You gotta believe me!
311
00:33:44,960 --> 00:33:48,500
Please... help!
312
00:33:49,170 --> 00:33:51,090
One last thing, then.
313
00:33:51,620 --> 00:33:54,970
Were you involved in the raid six months ago?
314
00:33:55,380 --> 00:33:56,700
What raid?
315
00:33:57,410 --> 00:34:02,350
I'm just an engineer!
I was given data to go through!
316
00:34:02,350 --> 00:34:04,790
I wasn't even told where it came from!
317
00:34:05,990 --> 00:34:06,870
I see.
318
00:34:28,170 --> 00:34:31,550
Looks normal. Is this really it?
319
00:34:32,500 --> 00:34:34,250
Get further back!
320
00:34:34,620 --> 00:34:38,270
Those cameras have feeds
that go to the building!
321
00:34:39,790 --> 00:34:41,310
Hey, you!
322
00:34:44,610 --> 00:34:46,060
What are you doing?
323
00:34:46,060 --> 00:34:48,130
Don't. Try to bluff.
324
00:34:48,130 --> 00:34:52,850
W-Well, I'm an assistant
for a private detective...
325
00:34:52,850 --> 00:34:55,810
A detective?
What were you taking pictures of?
326
00:34:55,810 --> 00:34:57,140
Is this corporate espionage?
327
00:34:57,140 --> 00:35:00,450
Not at all! I'm investigating
a cheating spouse...
328
00:35:00,450 --> 00:35:02,740
Whatever. Let me see that bag.
329
00:35:14,050 --> 00:35:15,210
Hey!
330
00:35:15,210 --> 00:35:16,980
Stop it! Stop squirming!
331
00:35:16,430 --> 00:35:18,600
Stop it! I don't have anything!
332
00:35:16,980 --> 00:35:18,600
You need to comply!
333
00:35:18,600 --> 00:35:19,760
What's in that bag?
334
00:35:20,260 --> 00:35:21,710
Let go of me!
335
00:35:22,350 --> 00:35:23,740
Give it up!
336
00:35:26,110 --> 00:35:27,430
You can't, Lily.
337
00:35:30,550 --> 00:35:31,270
Hey!
338
00:35:33,470 --> 00:35:34,440
Stop!
339
00:35:34,440 --> 00:35:36,380
That's enough!
340
00:35:36,380 --> 00:35:38,450
Don't touch me!
341
00:35:38,450 --> 00:35:39,500
I've had about—
342
00:35:39,500 --> 00:35:40,390
What's the problem?
343
00:35:41,260 --> 00:35:42,960
Well, we found this suspicious girl...
344
00:35:42,960 --> 00:35:45,290
I'm not suspicious! I'm a detective!
345
00:35:46,170 --> 00:35:48,210
We were about to bring her in.
346
00:35:48,210 --> 00:35:50,370
Could you notify the professor?
347
00:35:51,860 --> 00:35:52,500
Wait.
348
00:35:54,710 --> 00:35:59,380
I know her. I called her here for a case.
349
00:36:01,430 --> 00:36:04,170
But she said something about...
350
00:36:04,170 --> 00:36:05,630
Could you let her go?
351
00:36:08,770 --> 00:36:11,230
Thanks for helping me out!
352
00:36:11,230 --> 00:36:12,020
It's fine.
353
00:36:12,450 --> 00:36:14,440
Um, what's your name?
354
00:36:15,740 --> 00:36:16,820
Mia.
355
00:36:17,370 --> 00:36:20,170
Thanks, Mia! I'm...
356
00:36:21,200 --> 00:36:22,790
Wait, Mia!
357
00:36:24,370 --> 00:36:26,550
You're a detective, right?
358
00:36:28,660 --> 00:36:32,580
Will you take my case, then?
359
00:36:34,260 --> 00:36:38,190
Sorry. I'm actually more of
an assistant in training.
360
00:36:40,620 --> 00:36:42,190
You like chess?
361
00:36:48,660 --> 00:36:52,090
I ought to warn you... I'm pretty bad.
362
00:36:53,110 --> 00:36:53,980
F3.
363
00:36:57,570 --> 00:36:59,180
Bishop to C4.
364
00:37:04,240 --> 00:37:05,980
Knight to A3.
365
00:37:08,570 --> 00:37:11,910
My dad never went easy on me.
366
00:37:12,820 --> 00:37:15,500
He taught me how to play when I was little.
367
00:37:15,810 --> 00:37:17,860
Mine taught me, too.
368
00:37:18,820 --> 00:37:21,510
But that was a long time ago.
369
00:37:23,690 --> 00:37:24,930
Got one.
370
00:37:24,930 --> 00:37:26,590
There, it's your turn now.
371
00:37:28,730 --> 00:37:29,740
D4!
372
00:37:30,770 --> 00:37:32,380
Knight to H3!
373
00:37:33,740 --> 00:37:35,020
G4!
374
00:37:37,490 --> 00:37:39,190
I lost five games in a row.
375
00:37:39,560 --> 00:37:42,730
S-Sorry, I didn't think it'd be that bad.
376
00:37:42,730 --> 00:37:47,210
I warned you, and you still didn't hold back!
377
00:37:53,270 --> 00:37:55,160
It wasn't that funny.
378
00:37:58,630 --> 00:37:59,790
I'm sorry.
379
00:38:00,540 --> 00:38:02,130
I had better be going.
380
00:38:02,130 --> 00:38:04,670
Okay. Say, Mia.
381
00:38:04,670 --> 00:38:06,330
Let's play again.
382
00:38:06,330 --> 00:38:08,980
I'm gonna practice, and then get my revenge.
383
00:38:10,610 --> 00:38:11,260
You...
384
00:38:13,250 --> 00:38:14,860
Probably shouldn't come here again.
385
00:38:18,540 --> 00:38:20,720
This was the most fun I've had in a while.
386
00:38:20,720 --> 00:38:23,100
Thank you, detective.
387
00:38:31,280 --> 00:38:34,110
"Going to be late. Don't need dinner."
388
00:38:36,790 --> 00:38:38,750
I bought too much!
389
00:38:55,030 --> 00:38:57,010
I don't want to wear that again.
390
00:38:57,010 --> 00:38:59,140
What's wrong, Mia?
391
00:38:59,570 --> 00:39:02,930
You're going to make this hard for daddy
if you keep being selfish.
392
00:39:03,990 --> 00:39:08,490
When that thing's on me...
it's like I'm not myself anymore.
393
00:39:09,090 --> 00:39:10,660
That's not true.
394
00:39:11,130 --> 00:39:14,820
You're always my little girl, Mia.
395
00:39:16,420 --> 00:39:22,000
And I need your help to make the company
see the value of my research.
396
00:39:22,340 --> 00:39:27,930
I need to prove to Brad
that I'm better than Isurugi.
397
00:39:27,930 --> 00:39:32,010
That's why I need more data.
398
00:39:32,010 --> 00:39:37,150
You were born with a special potential,
not like other people!
399
00:39:38,050 --> 00:39:40,020
You understand that, right?
400
00:39:41,820 --> 00:39:44,900
If you promise that this is the last time.
401
00:39:44,900 --> 00:39:47,410
Of course, dear.
402
00:40:14,450 --> 00:40:17,410
Good girl, Mia.
403
00:40:33,970 --> 00:40:35,160
Think you can disable them?
404
00:40:35,560 --> 00:40:37,900
Since we know the location,
it should be doable.
405
00:40:37,900 --> 00:40:40,070
You may thank me later.
406
00:40:40,070 --> 00:40:41,660
Nobody was gonna do that.
407
00:40:42,130 --> 00:40:44,180
We're sure this is the place?
408
00:40:44,180 --> 00:40:49,300
Yeah. I'm going to steal Dad's
research data back from them.
409
00:40:49,910 --> 00:40:54,180
You're sure, then? Because there's
no coming back from this.
410
00:40:58,630 --> 00:41:02,730
I've got nowhere to go back to!
411
00:41:54,410 --> 00:41:55,390
Kasumi?
412
00:41:55,390 --> 00:41:56,550
It's all right.
413
00:41:56,550 --> 00:41:58,970
No signs that security has noticed you.
414
00:42:13,980 --> 00:42:14,930
Oboro?
415
00:43:05,370 --> 00:43:08,600
So much for, "We're bringing a
brighter future to every home."
416
00:43:09,030 --> 00:43:12,270
They didn't put these bad boys
in the commercials.
417
00:43:15,510 --> 00:43:18,060
They're using Dad's research in weapons.
418
00:43:19,540 --> 00:43:22,550
Let's destroy them... sad as that might be.
419
00:43:23,110 --> 00:43:24,660
How do we do that?
420
00:43:25,580 --> 00:43:26,650
Let's get back up there.
421
00:43:29,210 --> 00:43:31,650
Drop the ceiling... Bury it.
422
00:43:54,020 --> 00:43:56,490
I finally found you!
423
00:44:06,220 --> 00:44:07,210
Madara!
424
00:44:07,890 --> 00:44:10,990
The suit is impact-absorbing material!
The goggles have anti-flash coating!
425
00:44:10,990 --> 00:44:11,660
What about weapons?
426
00:44:11,660 --> 00:44:12,570
Doesn't have any!
427
00:44:21,020 --> 00:44:22,480
Then what was that?!
428
00:44:22,480 --> 00:44:23,590
I don't know!
429
00:44:37,230 --> 00:44:38,360
Lily!
430
00:44:50,070 --> 00:44:51,550
You're...
431
00:44:53,620 --> 00:44:55,500
Isurugi's...
432
00:44:57,270 --> 00:44:58,500
It's him!
433
00:44:58,500 --> 00:45:02,540
Isurugi... Isurugi again...
434
00:45:02,540 --> 00:45:04,510
Allen Isurugi.
435
00:45:04,980 --> 00:45:12,520
Why did your research get respect,
when my brilliance was ostracized?
436
00:45:12,520 --> 00:45:17,400
Gradsheim wanted you to stay, but you leave,
437
00:45:17,760 --> 00:45:22,290
and they don't want me around, but I
hang in there, for the sake of my work.
438
00:45:22,830 --> 00:45:25,950
What makes you so damn special?!
439
00:45:25,950 --> 00:45:27,250
Dad!
440
00:45:29,250 --> 00:45:34,490
I lost my composure there. But it's okay...
441
00:45:34,490 --> 00:45:38,840
Since Isurugi's already dead.
442
00:45:39,700 --> 00:45:42,170
What a shame that is!
443
00:45:42,840 --> 00:45:44,670
Don't you...
444
00:45:45,910 --> 00:45:48,050
...dare talk about my Dad!
445
00:45:48,370 --> 00:45:49,470
Lily, don't!
446
00:45:49,470 --> 00:45:50,720
Please, stop!
447
00:45:57,060 --> 00:45:59,460
Kill Isurugi's girl!
448
00:45:59,460 --> 00:46:00,010
But...
449
00:46:00,010 --> 00:46:00,900
Move!
450
00:46:10,660 --> 00:46:11,580
Dad!
451
00:46:19,550 --> 00:46:21,500
Enough! You need to stop!
452
00:46:27,750 --> 00:46:29,010
Mi...
453
00:46:30,150 --> 00:46:31,270
Mia?
454
00:46:41,700 --> 00:46:42,820
Grandpa...
455
00:46:43,380 --> 00:46:44,530
Give me the strength!
456
00:46:47,130 --> 00:46:48,780
What are you doing?!
457
00:46:48,780 --> 00:46:51,770
I'll gladly help you get
Professor Allen's research back,
458
00:46:51,770 --> 00:46:55,250
or get evidence about the attack!
459
00:46:55,750 --> 00:46:57,000
But...
460
00:46:57,250 --> 00:46:59,540
I won't help you become a murderer, Lily.
461
00:46:59,900 --> 00:47:01,820
You're not going to listen to your master?!
462
00:47:01,820 --> 00:47:04,000
You're not my master!
463
00:47:04,820 --> 00:47:07,380
We're supposed to be friends.
464
00:47:08,170 --> 00:47:10,110
Remember, Rikka!
465
00:47:19,450 --> 00:47:20,460
Why?
466
00:47:22,470 --> 00:47:26,030
Good... Very good, Mia...
467
00:47:26,370 --> 00:47:31,100
Why? You said you wouldn't use the collar.
468
00:47:31,100 --> 00:47:33,240
But this is the perfect opportunity.
469
00:47:33,240 --> 00:47:40,000
Isurugi's research versus mine.
It's time to see who the real genius is!
470
00:47:50,110 --> 00:47:55,710
Good! Blow away every last trace of Isurugi!
471
00:48:04,150 --> 00:48:07,670
Mia!
472
00:48:52,290 --> 00:48:54,850
Kasumi, Madara, are you okay?
473
00:48:54,850 --> 00:48:59,160
Yes. Madara's lost consciousness,
but I've collected her.
474
00:48:59,820 --> 00:49:02,710
Kasumi, I need something.
475
00:49:02,710 --> 00:49:03,810
How may I help?
476
00:49:04,290 --> 00:49:06,490
Find where Lauren's gone.
477
00:49:07,580 --> 00:49:09,170
As you wish.
478
00:49:15,300 --> 00:49:18,480
This isn't what Professor Allen wanted.
479
00:49:18,480 --> 00:49:21,410
Well, there's no way to know that, is there?
480
00:49:21,950 --> 00:49:23,060
Because...
481
00:49:23,060 --> 00:49:25,180
He was murdered!
482
00:49:26,820 --> 00:49:28,790
He is dead, yeah.
483
00:49:29,870 --> 00:49:30,690
But y'know...
484
00:49:31,330 --> 00:49:36,570
They didn't kill the things
he taught you, did they?
485
00:49:41,700 --> 00:49:43,580
Why did you do it?
486
00:49:44,000 --> 00:49:45,500
It wasn't on purpose!
487
00:49:46,590 --> 00:49:48,170
We got into a fight.
488
00:49:48,650 --> 00:49:50,260
Whatever for?
489
00:49:51,150 --> 00:49:55,490
I wanted Oboro's help with my homework,
and he said I had to do it myself.
490
00:49:55,490 --> 00:49:57,150
Well, he's right.
491
00:49:57,150 --> 00:50:02,130
But I thought you made the animal
drones to help people, Daddy!
492
00:50:02,130 --> 00:50:03,940
That's not right.
493
00:50:03,940 --> 00:50:06,330
If I wanted them to just serve people,
494
00:50:06,330 --> 00:50:09,650
they wouldn't need artificial intelligence...
wouldn't need hearts.
495
00:50:10,580 --> 00:50:15,070
I gave them that so that they could
experience things the same way we do.
496
00:50:15,630 --> 00:50:18,470
Being at someone's side,
497
00:50:18,470 --> 00:50:21,370
making them happy, so they
could feel the joy that brings.
498
00:50:22,060 --> 00:50:24,530
It's not a one-way street.
499
00:50:24,530 --> 00:50:28,060
You're only really friends when
you both care about each other.
500
00:50:30,050 --> 00:50:32,740
Do you understand what I mean?
501
00:50:33,510 --> 00:50:34,290
Yeah.
502
00:50:35,890 --> 00:50:41,970
In that case, you know what
you need to do next, right?
503
00:50:44,490 --> 00:50:45,680
I'm sorry.
504
00:50:51,010 --> 00:50:52,190
We match, huh?
505
00:50:54,130 --> 00:50:55,470
I'm sorry, too.
506
00:51:00,020 --> 00:51:01,750
That's it, Rikka.
507
00:51:02,170 --> 00:51:03,410
The important thing...
508
00:51:03,410 --> 00:51:05,530
is being able to forgive.
509
00:51:06,370 --> 00:51:07,730
I'm really proud of you.
510
00:51:43,060 --> 00:51:47,080
Mia... Mia...
511
00:51:51,620 --> 00:51:53,650
I treated her wounds.
512
00:51:54,260 --> 00:51:58,390
I'm sorry, Melissa. Bringing her
here without saying anything...
513
00:51:58,390 --> 00:52:00,680
You did say something.
514
00:52:00,680 --> 00:52:03,720
I didn't think you'd be out all night, though.
515
00:52:03,720 --> 00:52:05,880
The cause of the explosion
is still unknown,
516
00:52:05,880 --> 00:52:09,730
with Gradsheim announcing
there were no fatalities.
517
00:52:09,730 --> 00:52:13,350
I probably shouldn't ask what happened, huh?
518
00:52:14,750 --> 00:52:15,860
Yeah.
519
00:52:16,900 --> 00:52:21,280
Well, my roommate's a detective.
I know secrets are part of the territory.
520
00:52:21,280 --> 00:52:22,790
Thank you.
521
00:52:23,430 --> 00:52:26,470
Also, could you look after her
until I get back?
522
00:52:27,170 --> 00:52:30,700
You're going to work?
You shouldn't! You need to rest!
523
00:52:30,700 --> 00:52:32,960
Mr. Berkeley will get on
my case if I don't show up.
524
00:52:34,490 --> 00:52:37,380
Besides, I can always sleep at the office.
525
00:52:37,820 --> 00:52:39,500
I guess so.
526
00:52:40,420 --> 00:52:44,260
Okay, I understand. I'll handle things here.
527
00:52:53,810 --> 00:52:58,830
The explosion was on the news,
but the truth will be covered up.
528
00:53:00,550 --> 00:53:04,970
Kasumi and Madara are looking for Lauren,
but haven't found him yet.
529
00:53:04,970 --> 00:53:07,610
They need some maintenance,
so they're coming in for a bit.
530
00:53:09,580 --> 00:53:12,950
I wonder what I'll even do if we find him.
531
00:53:13,430 --> 00:53:14,540
What do you mean?
532
00:53:16,420 --> 00:53:19,340
I couldn't even kill Mia...
533
00:53:20,300 --> 00:53:22,510
And that was the right call.
534
00:53:24,420 --> 00:53:29,350
I'm not just Dad's daughter.
I've got Grandpa's blood, too.
535
00:53:30,710 --> 00:53:35,690
It was pretty clear that collar
was affecting Mia's brainwaves.
536
00:53:35,690 --> 00:53:36,660
And?
537
00:53:37,140 --> 00:53:40,780
She wasn't in her right mind.
It might've been the same when—
538
00:53:40,780 --> 00:53:44,700
Look! You think I don't realize that?!
539
00:53:45,900 --> 00:53:46,740
I do, but...
540
00:53:48,340 --> 00:53:49,580
Still...
541
00:53:50,700 --> 00:53:53,450
Sorry. I guess it's a raw subject.
542
00:53:55,430 --> 00:53:59,540
Don't worry about Melissa.
I'll keep an eye on her.
543
00:54:02,140 --> 00:54:05,210
I'm sorry, Grandpa.
544
00:54:10,020 --> 00:54:10,810
A square.
545
00:54:12,170 --> 00:54:13,020
Waves.
546
00:54:14,380 --> 00:54:15,310
A cross.
547
00:54:16,630 --> 00:54:17,450
A circle.
548
00:54:18,310 --> 00:54:19,750
The last one is a star.
549
00:54:21,170 --> 00:54:22,820
That's amazing, Mia!
550
00:54:23,620 --> 00:54:24,350
Yeah.
551
00:54:28,070 --> 00:54:29,380
What's wrong?
552
00:54:29,810 --> 00:54:34,190
Everyone says that I'm a liar.
That I'm faking it.
553
00:54:39,750 --> 00:54:44,770
Okay, then I'll just have
to prove them wrong.
554
00:54:44,770 --> 00:54:49,220
And that your powers are real,
with a scientifically provable basis.
555
00:54:55,130 --> 00:54:56,060
Dad...
556
00:54:56,810 --> 00:54:57,990
What's wrong?
557
00:54:58,780 --> 00:55:01,060
Dad, do you even...
558
00:55:02,020 --> 00:55:04,690
Yes, of course I love you.
559
00:55:06,170 --> 00:55:09,820
I always have, and I always will.
560
00:55:12,410 --> 00:55:13,160
Dad!
561
00:55:15,740 --> 00:55:17,770
Sorry, sorry!
562
00:55:21,500 --> 00:55:24,740
Uh... I thought you could
use a fresh towel.
563
00:55:29,930 --> 00:55:31,050
Where am I?
564
00:55:31,050 --> 00:55:32,890
Lily's apartment.
565
00:55:32,890 --> 00:55:33,750
Lily?
566
00:55:35,450 --> 00:55:37,020
The girl with hair like this!
567
00:55:41,470 --> 00:55:42,270
And you are?
568
00:55:42,610 --> 00:55:45,970
I'm Melissa. Lily's roommate!
569
00:55:46,910 --> 00:55:48,140
Nice to meet you.
570
00:55:49,030 --> 00:55:50,400
So cold...
571
00:55:52,270 --> 00:55:54,880
Sorry, I tend to be pretty cold.
572
00:55:54,880 --> 00:55:56,330
But to make up for it...
573
00:56:05,780 --> 00:56:06,900
Yow!
574
00:56:06,900 --> 00:56:08,840
Just wait a second!
575
00:56:08,840 --> 00:56:11,210
You'll have something nice
and hot to eat, then!
576
00:56:11,900 --> 00:56:13,850
Do you need some help?
577
00:56:13,850 --> 00:56:14,970
It's okay!
578
00:56:14,970 --> 00:56:18,650
We've never had a guest before, so I
might've gone a little bit overboard...
579
00:56:18,650 --> 00:56:20,530
Whoa, smoke!
580
00:56:21,470 --> 00:56:23,070
This is a little?
581
00:56:30,400 --> 00:56:32,780
O-O-Oh no!
582
00:56:35,690 --> 00:56:36,770
Are you okay?
583
00:56:37,700 --> 00:56:38,790
Don't!
584
00:56:40,980 --> 00:56:41,930
You're...
585
00:56:50,380 --> 00:56:52,010
Do you have a first aid kit?
586
00:56:53,010 --> 00:56:55,060
Y-Yeah.
587
00:57:02,270 --> 00:57:06,650
We're going to eat as soon as Lily
comes down, so just a little longer, okay?
588
00:57:11,130 --> 00:57:16,090
Oh, that's mine, but I bought the wrong size.
589
00:57:16,900 --> 00:57:18,870
Here, have a seat.
590
00:57:26,850 --> 00:57:28,230
It smells great.
591
00:57:39,770 --> 00:57:41,740
Why did you bring me here?
592
00:57:45,180 --> 00:57:46,900
Don't ask stupid questions.
593
00:57:49,130 --> 00:57:53,030
If you don't like it, you can leave right now.
594
00:57:54,780 --> 00:57:55,990
Hey!
595
00:57:55,990 --> 00:58:00,630
Well, I made too much, so I'd
love it if you could have some!
596
00:58:00,630 --> 00:58:01,980
Y'know?
597
00:58:04,790 --> 00:58:07,410
You're... friends, right?
598
00:58:07,410 --> 00:58:08,420
Not even close!
599
00:58:07,410 --> 00:58:08,420
No!
600
00:58:13,450 --> 00:58:16,430
W-Well, let's eat anyway! Come on!
601
00:58:17,110 --> 00:58:18,840
Thanks for the food.
602
00:58:29,370 --> 00:58:30,500
It's delicious.
603
00:58:51,670 --> 00:58:53,420
You need something else?
604
00:58:56,410 --> 00:58:59,510
I never thanked you for saving me.
605
00:59:04,550 --> 00:59:07,330
I didn't save you. I just couldn't kill you!
606
00:59:07,940 --> 00:59:12,310
Because I'm a coward... and weak.
607
00:59:13,990 --> 00:59:14,780
I'm sorry.
608
00:59:14,780 --> 00:59:16,680
Don't apologize!
609
00:59:16,680 --> 00:59:18,580
This has nothing to do with you!
610
00:59:18,580 --> 00:59:22,220
This has just taught me
that I'm a useless kid,
611
00:59:22,220 --> 00:59:26,040
and that my grandfather
would be ashamed of me!
612
00:59:31,010 --> 00:59:33,500
When you helped me before...
613
00:59:35,430 --> 00:59:39,050
If I was a real detective,
what would your case have been?
614
00:59:42,590 --> 00:59:45,730
I just wanted my Dad to be stopped.
615
00:59:46,790 --> 00:59:49,560
But I know better now.
616
00:59:49,560 --> 00:59:52,940
That's not the kind of thing
I should ask someone else to do.
617
01:00:23,210 --> 01:00:24,050
Dad?
618
01:00:24,750 --> 01:00:25,790
Is that you, Mia?
619
01:00:26,710 --> 01:00:27,510
Yeah.
620
01:00:28,130 --> 01:00:32,120
Mia, oh, Mia... you're all right.
621
01:00:32,120 --> 01:00:35,810
I'm so glad! Without you, I'd be...
622
01:00:35,810 --> 01:00:37,020
Listen.
623
01:00:37,020 --> 01:00:39,150
Let's go to the police together...
624
01:00:40,340 --> 01:00:43,810
And tell them about what
happened six months ago.
625
01:00:45,820 --> 01:00:46,510
Dad?
626
01:00:46,970 --> 01:00:49,430
Mia... are you with...
627
01:00:50,420 --> 01:00:51,870
Rather, where are you?
628
01:00:53,250 --> 01:00:54,910
No, you're right.
629
01:00:55,460 --> 01:00:59,620
You're exactly right.
What's done needs to be accounted for.
630
01:01:01,390 --> 01:01:04,630
I won't make you sad anymore, Mia.
631
01:01:04,630 --> 01:01:06,340
I'll give up on my research.
632
01:01:07,220 --> 01:01:10,630
Let me know where you are,
and I'll come to you.
633
01:01:11,970 --> 01:01:12,630
Okay.
634
01:01:14,220 --> 01:01:18,220
Okay. I'll be there soon, Mia.
635
01:01:49,910 --> 01:01:53,520
We're taking Mia back from Isurugi!
636
01:02:03,740 --> 01:02:04,700
What is it?
637
01:02:05,660 --> 01:02:06,550
Outside.
638
01:02:12,590 --> 01:02:13,580
Good morning.
639
01:02:20,540 --> 01:02:21,840
Run!
640
01:02:51,250 --> 01:02:52,920
You need better taste in friends!
641
01:02:52,920 --> 01:02:54,170
He's no friend of mine!
642
01:02:54,170 --> 01:02:55,540
He just barged in!
643
01:02:55,540 --> 01:02:57,630
How did it even find us?!
644
01:02:59,340 --> 01:03:01,730
Madara, evacuate the tenants!
645
01:03:01,730 --> 01:03:02,710
Already on it!
646
01:03:04,590 --> 01:03:05,550
Thanks!
647
01:03:07,260 --> 01:03:08,290
Here we go!
648
01:03:20,450 --> 01:03:21,140
It can't be...
649
01:03:21,140 --> 01:03:22,400
What are you doing, Mia?!
650
01:03:29,420 --> 01:03:31,740
Dad... you didn't...
651
01:03:34,990 --> 01:03:35,910
Kasumi!
652
01:04:01,070 --> 01:04:01,770
Mia!
653
01:04:04,260 --> 01:04:06,820
I'm sorry. I'm so sorry.
654
01:04:06,820 --> 01:04:08,860
I told my Dad...
655
01:04:10,490 --> 01:04:14,780
He said he understood...
I was so glad, but now...
656
01:04:22,950 --> 01:04:26,780
Save it for later.
Right now, I need your help.
657
01:04:36,100 --> 01:04:37,260
It's alive!
658
01:04:38,930 --> 01:04:40,390
This thing still hasn't had enough!
659
01:04:44,350 --> 01:04:46,910
Stop! I'm over here.
660
01:04:58,740 --> 01:05:00,040
What now?
661
01:05:00,040 --> 01:05:03,420
Someone could get hurt around here!
We need to lead it somewhere deserted!
662
01:05:13,260 --> 01:05:15,430
Where is Oboro?
663
01:05:15,430 --> 01:05:16,630
He stayed behind.
664
01:05:16,630 --> 01:05:20,890
Melissa might panic if no one is around
when she gets back from shopping.
665
01:05:24,690 --> 01:05:25,860
Do you have a place in mind?
666
01:05:25,860 --> 01:05:26,710
Yeah.
667
01:05:27,780 --> 01:05:32,780
But it's a place I never
wanted you to set foot in again.
668
01:06:02,990 --> 01:06:03,900
Rikka...
669
01:06:37,590 --> 01:06:41,290
Doesn't matter how tough you are
when you get hit in a sensitive spot!
670
01:06:44,550 --> 01:06:45,340
See?
671
01:06:46,000 --> 01:06:47,540
Even cats realize that.
672
01:06:54,070 --> 01:06:57,110
This is the last time I'll want your help.
673
01:07:00,250 --> 01:07:00,950
Lily!
674
01:07:30,770 --> 01:07:31,860
Dad?
675
01:07:34,950 --> 01:07:36,110
What a mess...
676
01:07:36,110 --> 01:07:37,190
Seriously.
677
01:07:40,330 --> 01:07:41,470
Lily! Mia!
678
01:07:43,980 --> 01:07:44,910
Oboro?
679
01:07:46,540 --> 01:07:48,750
What do you think, Mia?
680
01:07:48,750 --> 01:07:53,380
It turns out my research
was worth it after all!
681
01:07:54,660 --> 01:07:56,950
You... promised me...
682
01:07:56,950 --> 01:08:01,640
So much for the animal drones,
and so much for Isurugi!
683
01:08:02,190 --> 01:08:05,310
It turns out the wrong man was chosen.
684
01:08:10,100 --> 01:08:12,200
Stand aside, Mia.
685
01:08:12,200 --> 01:08:19,260
It's time that your father
showed the world how great he is.
686
01:08:21,300 --> 01:08:22,860
Just stop it!
687
01:08:23,530 --> 01:08:25,490
I'll ask one last time.
688
01:08:26,100 --> 01:08:27,650
Stand aside.
689
01:08:28,090 --> 01:08:31,060
Dad, do you even care about me?
690
01:08:31,060 --> 01:08:33,500
Why, of course I do.
691
01:08:34,750 --> 01:08:38,260
You were my only successful test result.
692
01:08:40,410 --> 01:08:42,630
But I guess...
693
01:08:43,090 --> 01:08:46,470
That's not the case anymore, is it?
694
01:08:50,560 --> 01:08:51,500
If I...
695
01:08:52,500 --> 01:08:56,150
If I had never helped
with your experiments...
696
01:08:57,190 --> 01:08:59,190
If I had been brave enough
697
01:08:59,190 --> 01:09:01,460
to laugh off the things
kids at school said about me...
698
01:09:03,620 --> 01:09:06,580
I'm sorry, Dad!
699
01:09:30,410 --> 01:09:32,250
Kasumi? Madara?
700
01:09:32,250 --> 01:09:33,430
Can you hear me?
701
01:09:33,430 --> 01:09:38,750
Yes, but I'm afraid it's going to
take a while to regain mobility.
702
01:09:38,750 --> 01:09:40,420
Same here.
703
01:09:40,420 --> 01:09:43,850
But please, Lily, you have to help Mia!
704
01:10:09,550 --> 01:10:11,450
When do I talk?
705
01:10:11,450 --> 01:10:13,560
It's already recording.
706
01:10:16,130 --> 01:10:18,310
Rikka's going to laugh at you.
707
01:10:18,820 --> 01:10:19,770
She will?!
708
01:10:23,510 --> 01:10:28,110
Rikka, first of all, I want to offer
heartfelt birthday wishes to you
709
01:10:28,110 --> 01:10:29,090
on your sixteenth...
710
01:10:29,090 --> 01:10:31,170
Dad, relax.
711
01:10:31,170 --> 01:10:34,500
The idea of you calling me Dad...
712
01:10:36,370 --> 01:10:37,170
Well, whatever.
713
01:10:38,390 --> 01:10:41,330
Rikka, historically, sixteen is the age
714
01:10:41,330 --> 01:10:45,380
when someone assumes leadership
of the Isurugi house.
715
01:10:46,260 --> 01:10:50,680
But in this case, I'll let
you make the decision.
716
01:10:51,650 --> 01:10:55,580
The Isurugi clan has dwelled
in the underworld for ages,
717
01:10:55,580 --> 01:10:59,970
going as far as killing to
accomplish our missions.
718
01:11:00,500 --> 01:11:04,940
Not because we are strong.
If anything, because we are weak.
719
01:11:05,750 --> 01:11:09,320
All of us, myself included, were afraid.
720
01:11:10,910 --> 01:11:12,930
Because we were so weak of heart,
721
01:11:12,930 --> 01:11:16,850
we chose killing as a means to end conflict.
722
01:11:17,550 --> 01:11:23,690
But, Rikka, you have the courage
to deal with the doubts,
723
01:11:23,690 --> 01:11:28,130
the anxiety, and the changes
that we all feared.
724
01:11:28,130 --> 01:11:33,820
Your kindness is not naïvete.
I am positive that it is strength.
725
01:11:34,590 --> 01:11:36,850
My strength?
726
01:11:38,220 --> 01:11:42,350
I would like you to inherit
the clan on this occasion,
727
01:11:42,350 --> 01:11:47,990
but for someone as good-natured as
you are, there may be another path.
728
01:11:49,030 --> 01:11:53,740
It's okay. I'm sure that even if
Rikka takes over the Isurugi clan,
729
01:11:54,240 --> 01:11:58,570
she'll manage by continuing to do
what she believes is right.
730
01:11:58,570 --> 01:12:02,330
She has what it takes to do both, Dad.
731
01:12:02,330 --> 01:12:04,960
Well, she is my granddaughter!
732
01:12:06,090 --> 01:12:10,570
Allen and I made this together.
733
01:12:10,570 --> 01:12:15,980
Even if you don't wear it now,
I'm sure it will come in handy some day.
734
01:12:17,130 --> 01:12:19,350
Grandpa... Dad...
735
01:12:20,070 --> 01:12:24,010
Rikka... have a happy birthday.
736
01:12:24,470 --> 01:12:25,550
Happy birthday.
737
01:13:20,170 --> 01:13:21,230
Lily?
738
01:13:28,420 --> 01:13:34,630
I used to think I had to choose whether
I would be like Dad or Grandpa.
739
01:13:35,490 --> 01:13:36,890
But I was wrong.
740
01:13:39,710 --> 01:13:45,770
I can follow in both their footsteps,
and still be my own Isurugi!
741
01:13:47,130 --> 01:13:49,650
The 27th head of the Isurugi clan,
742
01:13:50,890 --> 01:13:52,780
Rikka Isurugi!
743
01:13:54,090 --> 01:13:55,530
Have at you!
744
01:13:55,530 --> 01:13:59,080
Isurugi... It's always Isurugi!
745
01:13:59,080 --> 01:14:01,990
Isurugi, Isurugi, Isurugi!
746
01:14:01,990 --> 01:14:04,040
Well, I'm sick of it!
747
01:14:49,230 --> 01:14:50,840
Nice try!
748
01:15:17,510 --> 01:15:21,010
I already said I'm sick of you!
749
01:15:54,170 --> 01:15:56,110
Had enough yet?
750
01:15:59,490 --> 01:16:00,370
Dad...
751
01:16:06,540 --> 01:16:07,200
Please.
752
01:16:08,140 --> 01:16:13,210
You're still willing to call me that,
after what I've done?
753
01:16:20,580 --> 01:16:22,590
I'm sorry, Mia.
754
01:16:22,980 --> 01:16:24,570
Truly, I am.
755
01:16:34,980 --> 01:16:38,360
Forgive me... Forgive me...
756
01:16:38,930 --> 01:16:42,160
Now, help Daddy again.
757
01:16:51,910 --> 01:16:54,710
Isn't a father supposed
to protect his daughter?!
758
01:16:55,050 --> 01:16:57,010
Destroy it!
759
01:16:57,010 --> 01:17:02,510
Destroy it! Everything Isurugi created!
760
01:17:03,820 --> 01:17:06,460
All of it!
761
01:17:14,300 --> 01:17:15,500
Mia!
762
01:17:18,450 --> 01:17:23,030
I have to destroy it.
Everything Isurugi created.
763
01:17:23,490 --> 01:17:24,830
All of it.
764
01:17:28,330 --> 01:17:30,900
Mia! Snap out of it, Mia!
765
01:17:40,860 --> 01:17:44,840
I have to destroy it... I have to.
766
01:17:55,180 --> 01:17:55,980
Oboro?
767
01:17:56,350 --> 01:17:57,230
Sorry I'm late!
768
01:17:57,940 --> 01:17:59,100
How's Melissa?
769
01:17:59,100 --> 01:18:00,980
She's fine, don't worry!
770
01:18:00,980 --> 01:18:04,240
Destroy it all!
771
01:18:18,470 --> 01:18:21,510
I want to save Mia! To save my friend!
772
01:18:22,030 --> 01:18:25,880
So I need all of you to help me!
773
01:18:25,880 --> 01:18:28,620
You didn't even need to ask!
774
01:18:29,470 --> 01:18:31,580
That's what we're here for!
775
01:18:31,580 --> 01:18:32,980
Don't sweat it!
776
01:18:32,980 --> 01:18:34,390
Let's fly, Rikka!
777
01:18:34,390 --> 01:18:35,810
Thank you!
778
01:18:51,660 --> 01:18:54,040
Keep going!
779
01:18:56,180 --> 01:18:57,250
Destroy.
780
01:18:59,010 --> 01:19:00,880
Mia!
781
01:19:00,880 --> 01:19:03,270
Destroy it all!
782
01:19:07,280 --> 01:19:08,780
Lily!
783
01:19:27,010 --> 01:19:28,360
My friends...
784
01:19:29,240 --> 01:19:30,700
My family...
785
01:19:32,990 --> 01:19:34,700
And Mia's heart!
786
01:19:36,140 --> 01:19:38,480
That's it. Keep going.
787
01:19:39,500 --> 01:19:43,960
I'm going to do what I think is right,
and protect it all!
788
01:19:44,370 --> 01:19:47,300
Nothing is getting destroyed!
789
01:20:28,700 --> 01:20:29,920
Lily?
790
01:21:22,030 --> 01:21:25,700
The vehicle responsible for
damaging areas of the city
791
01:21:25,700 --> 01:21:31,150
has been confirmed to be a copy of a
product in development at Gradsheim.
792
01:21:31,700 --> 01:21:34,570
With the cooperation of the Brad City Police,
793
01:21:34,570 --> 01:21:36,490
we have been able to
identity the perpetrator.
794
01:21:37,030 --> 01:21:40,510
He previously worked at our company,
795
01:21:40,510 --> 01:21:45,000
and had recently been on medical leave
for psychiatric issues.
796
01:21:46,430 --> 01:21:48,630
You're sure about this, Mr. Berkeley?
797
01:21:48,630 --> 01:21:52,130
I was only able to pay the rent
thanks to your help, y'know.
798
01:21:53,590 --> 01:21:56,540
And for the last time, call me...
799
01:21:58,810 --> 01:21:59,890
Never mind.
800
01:22:00,930 --> 01:22:04,790
Sadly, there was a lot of collateral
damage as a result of this tragedy,
801
01:22:04,790 --> 01:22:06,400
primarily buildings which have—
802
01:22:06,400 --> 01:22:08,610
I have a question!
803
01:22:08,610 --> 01:22:12,400
Are you saying Gradsheim's not responsible
because the culprit wasn't working for you?
804
01:22:12,930 --> 01:22:18,140
We all know your company has aided
the city's development, but that's a stretch.
805
01:22:26,790 --> 01:22:29,780
I'll take it from here.
806
01:22:31,890 --> 01:22:33,800
President Brad never makes
public appearances...
807
01:22:34,360 --> 01:22:37,180
Now, I don't do this often,
so take it easy on me.
808
01:22:39,410 --> 01:22:42,180
First of all, I want you all to relax.
809
01:22:43,100 --> 01:22:47,050
Gradsheim is going to cover
the cost of all damages,
810
01:22:47,050 --> 01:22:53,690
from property restoration to
medical expenses. Unconditionally.
811
01:22:54,700 --> 01:22:56,570
Since I became president,
812
01:22:56,940 --> 01:23:00,830
this company and this town
have both seen a lot of changes.
813
01:23:01,310 --> 01:23:04,700
I'm sure there are those of you
still anxious about those changes.
814
01:23:05,390 --> 01:23:10,460
But everything I've done
has been reformatory,
815
01:23:10,790 --> 01:23:16,970
for the sake of making this city,
with its new name, a better place to live.
816
01:23:18,060 --> 01:23:23,080
And I promise you that
Gradsheim and I, Brad Ingram,
817
01:23:23,080 --> 01:23:26,110
will continue to bring
prosperity to Brad City!
818
01:23:46,300 --> 01:23:48,750
AMD00.
819
01:23:48,750 --> 01:23:53,250
It took six months of surveillance,
but you finally popped up.
820
01:23:53,910 --> 01:23:57,850
Losing Lauren is a shame,
but this more than makes up for it.
821
01:24:01,370 --> 01:24:06,290
I really need to thank Allen's daughter.
822
01:24:24,570 --> 01:24:26,530
Let's go, Lily.
823
01:24:32,700 --> 01:24:33,430
No...
824
01:24:45,250 --> 01:24:46,430
Black Fox.
57480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.