Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,330 --> 00:00:18,539
[música]
2
00:00:22,600 --> 00:00:30,260
[música]
3
00:00:36,910 --> 00:00:40,050
era Venecia
4
00:00:40,050 --> 00:00:45,450
calor ella vino bailando contigo me habló
5
00:00:45,450 --> 00:00:49,559
tantas palabras hermosas que pensé tu arco
6
00:00:49,559 --> 00:00:50,220
el poeta
7
00:00:50,220 --> 00:00:52,570
y ella era la dueña de la tienda.
8
00:00:52,570 --> 00:01:10,210
[música]
9
00:01:10,210 --> 00:01:14,390
representas el nodo en 2
10
00:01:14,390 --> 00:01:16,970
Hola marie y dios puede
11
00:01:16,970 --> 00:01:19,340
hola señor general por 5 dotes
12
00:01:19,340 --> 00:01:20,650
sopla tu talento y patea
13
00:01:20,650 --> 00:01:24,299
[música]
14
00:01:24,310 --> 00:01:27,650
cuando nuestro Recuerdo de ti marcarás en
15
00:01:27,650 --> 00:01:31,640
tu ángel y juez solo lo lamentan
16
00:01:31,640 --> 00:01:34,330
que olvidaste invitarme
17
00:01:34,330 --> 00:01:37,610
siempre son bienvenidos aquí ideas 3 casarse
18
00:01:37,610 --> 00:01:41,170
Los líderes en mí no lo parecían
19
00:01:42,240 --> 00:01:45,360
No cracket Dietrich metabo te lo pido.
20
00:01:45,360 --> 00:01:46,409
el premio de los demonios
21
00:01:46,409 --> 00:01:48,360
déjame presentarte mi
22
00:01:48,360 --> 00:01:50,850
amigo y lila y
23
00:01:50,850 --> 00:01:53,790
equilibrio real soldado por luchó con
24
00:01:53,790 --> 00:01:57,149
Heridos bolcheviques escaparon milagrosamente
25
00:01:57,149 --> 00:01:59,460
La muerte en el dios de Crimea y el día gris te
26
00:01:59,460 --> 00:02:02,520
Olvida lo que puede ser útil, deja
27
00:02:02,520 --> 00:02:05,460
El hecho es que mi hijo andre rene y
28
00:02:05,460 --> 00:02:09,090
Desapareció en Polonia a favor del 39.
29
00:02:09,090 --> 00:02:13,459
Por favor ayúdame a encontrar a mi hijo
30
00:02:13,459 --> 00:02:17,640
clip de servicio saison que se desempeñó como asesor
31
00:02:17,640 --> 00:02:19,850
en el ejercito polaco
32
00:02:19,850 --> 00:02:23,819
Me temo que me cautivaron los bolcheviques hasta
33
00:02:23,819 --> 00:02:26,700
Sé que Dietrich vas a
34
00:02:26,700 --> 00:02:29,640
frente oriental y bien podría ayudar
35
00:02:29,640 --> 00:02:31,350
No encontrarán a su hijo en Siria.
36
00:02:31,350 --> 00:02:34,230
Vespa, ¿no voy allí?
37
00:02:34,230 --> 00:02:37,950
para luchar y apenas tengo
38
00:02:37,950 --> 00:02:41,390
la capacidad de buscar a cualquiera
39
00:02:41,390 --> 00:02:43,160
andro rainier
40
00:02:43,160 --> 00:02:44,860
mi prometido
41
00:02:44,860 --> 00:02:48,009
[música]
42
00:02:48,610 --> 00:02:54,489
Aquí está tu prometido, sí, mi prometido.
43
00:02:54,489 --> 00:02:57,350
Keitz y que sorpresa
44
00:02:57,350 --> 00:03:04,069
[música]
45
00:03:07,110 --> 00:03:11,460
soy bueno trataré de hacer algo
46
00:03:11,460 --> 00:03:15,200
imagina una ballena para ti marie
47
00:03:15,380 --> 00:03:19,250
[música]
48
00:03:27,030 --> 00:03:35,960
[música]
49
00:03:39,000 --> 00:03:42,219
[música]
50
00:03:44,190 --> 00:03:46,520
recto
51
00:03:49,840 --> 00:04:05,470
[música]
52
00:04:05,470 --> 00:04:07,860
delicioso
53
00:04:10,410 --> 00:04:20,279
[música]
54
00:04:21,238 --> 00:04:23,239
un
55
00:04:28,060 --> 00:04:52,720
[música]
56
00:04:56,490 --> 00:05:46,680
[música]
57
00:05:50,730 --> 00:05:53,370
ellos vencieron
58
00:05:53,370 --> 00:05:56,260
rifle que dicen se ha pegado a la Bikin
59
00:05:56,260 --> 00:05:58,000
aquí se anuncian sobre esto
60
00:05:58,000 --> 00:06:01,210
trofeo de demolición alemana no será de registro
61
00:06:01,210 --> 00:06:03,130
y tu naciste una pareja si él te la chupa
62
00:06:03,130 --> 00:06:06,070
pasteles como beber te dan un pastel
63
00:06:06,070 --> 00:06:08,320
¿Y qué hay en la estación donde el resto es inteligencia?
64
00:06:08,320 --> 00:06:11,380
¿A dónde van los alemanes también?
65
00:06:11,380 --> 00:06:14,850
tan exactamente las tropas de estos que
66
00:06:14,850 --> 00:06:17,920
muchos muchos que apenas conozco pero somos como
67
00:06:17,920 --> 00:06:20,230
veces allí y fue cuando por 8
68
00:06:20,230 --> 00:06:29,590
perseguido no más calmo malakhov no
69
00:06:29,590 --> 00:06:30,640
tomar un pecado
70
00:06:30,640 --> 00:06:36,340
Malahov comprobar algo en la búsqueda.
71
00:06:36,340 --> 00:06:42,600
atraparnos arados piedras
72
00:06:53,280 --> 00:06:56,290
vio los aviones chocando
73
00:06:56,290 --> 00:06:59,320
toda la tierra alrededor ha sido desenterrada y qué
74
00:06:59,320 --> 00:07:05,940
muertos y vivos solo pretenden
75
00:07:15,050 --> 00:07:16,540
[música]
76
00:07:16,540 --> 00:07:23,760
llamar a abrir .
77
00:07:23,760 --> 00:07:26,330
bajo bagni
78
00:07:26,330 --> 00:07:29,169
ser al menos
79
00:07:33,310 --> 00:07:41,190
tataki dar y beber necesita por favor agua
80
00:07:41,190 --> 00:07:43,950
vive en el pensamiento de la oficina
81
00:07:43,950 --> 00:07:47,590
jonathan gorenje voluntario del ejército cayó
82
00:07:47,590 --> 00:07:53,340
simplemente no hay nada que balbucear
83
00:07:53,340 --> 00:07:57,280
¿Qué es lo que no mencionaste mi nombre es andre?
84
00:07:57,280 --> 00:08:00,550
René y yo soy un oficial del ejército francés servido
85
00:08:00,550 --> 00:08:03,390
en las tropas polacas
86
00:08:05,200 --> 00:08:10,030
Bueno, ese costo que tienes aquí.
87
00:08:10,030 --> 00:08:15,130
Los polacos acabaron con los prisioneros.
88
00:08:15,130 --> 00:08:19,950
39 luchamos con nosotros lo haremos quitaremos
89
00:08:19,950 --> 00:08:24,610
Deja aquí sí y todas las cosas, sí, ¿qué?
90
00:08:24,610 --> 00:08:28,200
su propia gente nunca se sabe que los enemigos vivos son
91
00:08:28,200 --> 00:08:31,200
comprensible
92
00:08:32,309 --> 00:08:34,960
oficial
93
00:08:34,960 --> 00:08:38,440
ok, van a pisar con nosotros y luego nos rendiremos.
94
00:08:38,440 --> 00:08:42,820
quién debe dirigir a los senderos
95
00:08:42,820 --> 00:08:45,760
convoy una vez que seas tan inteligente ten un amigo
96
00:08:45,760 --> 00:08:46,590
el coronel
97
00:08:46,590 --> 00:08:50,820
Bueno, compañeros Belle Poles
98
00:08:50,820 --> 00:08:56,010
conviértete en una posición de infierno
99
00:08:56,940 --> 00:09:03,710
La explosión viene en la película Thaler no
100
00:09:06,520 --> 00:09:11,910
buen paso
101
00:09:19,420 --> 00:09:21,970
Bueno te voy a dar una oportunidad allí
102
00:09:21,970 --> 00:09:24,630
muchos hambrientos
103
00:09:28,190 --> 00:09:32,009
[música]
104
00:09:34,810 --> 00:09:43,990
[música]
105
00:09:46,070 --> 00:09:49,800
Bueno, ¿qué clase de detención el comandante no es para ti?
106
00:09:49,800 --> 00:09:50,670
goteo
107
00:09:50,670 --> 00:09:53,640
Por página no está aquí con nosotros en el Kuban si
108
00:09:53,640 --> 00:09:56,780
Tienes un caso sobre este camarada comandante.
109
00:09:56,780 --> 00:10:02,480
baha criar gente
110
00:10:05,390 --> 00:10:07,490
que es
111
00:10:07,490 --> 00:10:10,580
¿recuerdas rip radonta más entero?
112
00:10:10,580 --> 00:10:15,170
Va a regimiento escuchar el orden del comandante cinco
113
00:10:15,170 --> 00:10:19,070
minutos para recuperar el humo e ir a escuchar
114
00:10:19,070 --> 00:10:19,550
gris
115
00:10:19,550 --> 00:10:22,820
¿Qué es lo que a estos polos de estofado les dio mejor con
116
00:10:22,820 --> 00:10:26,529
personas compartidas y esto es lo que son personas
117
00:10:26,529 --> 00:10:34,660
despreciable tu pequeña alma aterriza humo
118
00:10:41,649 --> 00:10:45,560
Oficial francés significa que
119
00:10:45,560 --> 00:10:48,920
Los polacos servían como militar
120
00:10:48,920 --> 00:10:52,220
Asesor en 39 medios capturados.
121
00:10:52,220 --> 00:10:54,980
mal informado el ejército polaco no estaba
122
00:10:54,980 --> 00:10:56,750
listo para la guerra con un adversario como
123
00:10:56,750 --> 00:10:59,540
Frentes alemanes se extendían entre
124
00:10:59,540 --> 00:11:01,820
Tropas sin comunicación dar la guerra dos
125
00:11:01,820 --> 00:11:02,300
frente
126
00:11:02,300 --> 00:11:05,899
pero lucharon valientemente lo que
127
00:11:05,899 --> 00:11:10,459
valentía si es capturado 1
128
00:11:10,459 --> 00:11:11,720
La valentía no va a ganar la guerra.
129
00:11:11,720 --> 00:11:14,630
sargento bajo mi mando era 50
130
00:11:14,630 --> 00:11:15,079
un hombre
131
00:11:15,079 --> 00:11:17,089
Mantuvimos la defensa contra 5 horas.
132
00:11:17,089 --> 00:11:18,589
Unidades regulares del ejército rojo para
133
00:11:18,589 --> 00:11:20,060
pacífico podría salir de debajo del fuego
134
00:11:20,060 --> 00:11:23,029
estos son los pocos que sobrevivieron no son
135
00:11:23,029 --> 00:11:30,140
no tenía sentido morir
136
00:11:30,140 --> 00:11:32,960
demasiado bueno sí en ruso en tarifa
137
00:11:32,960 --> 00:11:35,560
francés
138
00:11:41,630 --> 00:11:44,060
mi padre es un oficial ruso
139
00:11:44,060 --> 00:11:47,470
Luchó bajo el mando de rango.
140
00:11:52,710 --> 00:11:55,260
significa guardia
141
00:11:55,260 --> 00:11:57,310
Lo sabia
142
00:11:57,310 --> 00:12:00,600
[música]
143
00:12:06,320 --> 00:12:11,300
escuchar al francés su guarida
144
00:12:11,300 --> 00:12:15,560
toda tu familia cortó a su familia
145
00:12:15,560 --> 00:12:17,020
había 7 personas
146
00:12:17,020 --> 00:12:20,710
y su padre ocultó el pan así, como has
147
00:12:20,710 --> 00:12:23,140
para la siembra cuidó
148
00:12:23,140 --> 00:12:28,330
Tu pan blanco encontrado y todo bajo la raíz.
149
00:12:28,330 --> 00:12:32,860
Incluso la hermana pequeña no se salvó
150
00:12:32,860 --> 00:12:39,070
así que ten cuidado con él zashibet
151
00:12:43,010 --> 00:12:45,280
necesito
152
00:12:51,600 --> 00:12:56,950
aire todo se ve para todos
153
00:12:56,950 --> 00:13:00,070
[música]
154
00:13:20,680 --> 00:13:23,850
[música]
155
00:13:32,420 --> 00:13:35,740
malahov dónde estás
156
00:13:35,830 --> 00:13:38,310
donde mas llevaste
157
00:13:38,310 --> 00:13:40,819
[música]
158
00:13:40,819 --> 00:13:43,449
no
159
00:13:44,300 --> 00:14:01,460
[música]
160
00:14:10,820 --> 00:14:14,630
pero tu vendes
161
00:14:14,630 --> 00:14:18,170
héroes en tu pecho
162
00:14:18,680 --> 00:14:21,680
el heroe
163
00:14:25,250 --> 00:14:26,959
donde esta cautivo y
164
00:14:26,959 --> 00:14:37,760
cautivo y donde los dejo ir
165
00:14:38,220 --> 00:14:40,710
no puedes dejarlos ir porque tu
166
00:14:40,710 --> 00:14:44,030
Y el panqueque en sí no es su guerra.
167
00:14:44,030 --> 00:14:45,340
es tuyo ahora
168
00:14:45,340 --> 00:14:47,720
[música]
169
00:14:47,720 --> 00:14:50,840
nuestra guerra dice
170
00:14:50,840 --> 00:14:52,620
[música]
171
00:14:52,620 --> 00:14:55,050
Ella incluso aqui
172
00:14:55,050 --> 00:14:59,070
Hocico Guardia Blanca estás aquí
173
00:14:59,070 --> 00:15:05,490
Por cierto te mandaré , felicidades.
174
00:15:05,490 --> 00:15:09,790
Gran disparo de coraje delante de todos.
175
00:15:09,790 --> 00:15:12,840
tu show
176
00:15:13,990 --> 00:15:18,000
Hemos visto tal oración
177
00:15:28,360 --> 00:15:31,070
[música]
178
00:15:31,070 --> 00:15:35,950
dejar de lado camarada camarada coronel
179
00:15:35,950 --> 00:15:39,280
durante el ataque aéreo enemigo
180
00:15:39,280 --> 00:15:43,250
Los presos de los polacos huyeron y esto no es
181
00:15:43,250 --> 00:15:45,620
me escapé pensé que podría ser
182
00:15:45,620 --> 00:15:48,830
beneficias mi especialización militar en
183
00:15:48,830 --> 00:15:50,150
peleando en condiciones
184
00:15:50,150 --> 00:15:52,610
medio ambiente y que tomaste para ser
185
00:15:52,610 --> 00:15:55,070
en medio del medio ambiente nos retiramos
186
00:15:55,070 --> 00:15:58,580
¿Qué tipo de ambiente durante tres días pisoteamos a los alemanes?
187
00:15:58,580 --> 00:16:01,010
Realmente no vi cuando dos
188
00:16:01,010 --> 00:16:03,170
brigadas de tanques golpean la línea del frente
189
00:16:03,170 --> 00:16:05,720
y te encuentras en la parte posterior profunda que ya
190
00:16:05,720 --> 00:16:07,520
parte prácticamente no eficiente
191
00:16:07,520 --> 00:16:08,260
rabble
192
00:16:08,260 --> 00:16:11,090
así fue en Polonia en Francia seguro
193
00:16:11,090 --> 00:16:15,800
Estará aquí por tres días significa líneas
194
00:16:15,800 --> 00:16:17,900
El frente debe estar a 100 kilómetros de aquí.
195
00:16:17,900 --> 00:16:26,030
solo asi
196
00:16:26,030 --> 00:16:30,800
lo que miraba 9x veces vamos
197
00:16:30,800 --> 00:16:33,950
vamos y ahora no me importa como alarmista
198
00:16:33,950 --> 00:16:39,140
tiumen le dio una palmada después de la estación
199
00:16:39,140 --> 00:16:41,960
Estaban caminando pero si es cierto que tu
200
00:16:41,960 --> 00:16:43,700
dices que mejor te mueves
201
00:16:43,700 --> 00:16:47,240
¿Qué es exactamente lo que necesita para soplar sus piernas desde aquí y qué
202
00:16:47,240 --> 00:16:48,320
cuanto antes mejor
203
00:16:48,320 --> 00:16:50,180
deberiamos tomar la estacion por una semana
204
00:16:50,180 --> 00:16:52,190
Me senté, la conozco bien, puedo ayudar.
205
00:16:52,190 --> 00:16:55,010
primera munición en la estación
206
00:16:55,010 --> 00:16:56,750
tienes suficiente para tres luchadores
207
00:16:56,750 --> 00:16:57,560
un patrón
208
00:16:57,560 --> 00:16:59,930
Ahí es donde hay que saber.
209
00:16:59,930 --> 00:17:02,030
Nadie dejó en absoluto 2 esta conexión
210
00:17:02,030 --> 00:17:04,130
en la estación es definitivamente posible
211
00:17:04,130 --> 00:17:06,560
de alguna manera averiguar la situación 3 alimentos
212
00:17:06,560 --> 00:17:08,060
Necesitamos abastecernos si salimos por mucho tiempo.
213
00:17:08,060 --> 00:17:08,930
del medio ambiente
214
00:17:08,930 --> 00:17:11,960
4 transportes alemanes tienen una religión caballo
215
00:17:11,960 --> 00:17:14,569
y tal vez incluso camiones en el quinto todo
216
00:17:14,569 --> 00:17:20,300
Cubrirá cómo lo obtenemos de los clientes.
217
00:17:20,300 --> 00:17:24,740
no que con las manos descubiertas creo que puedes
218
00:17:24,740 --> 00:17:27,050
prueba, por supuesto, si tus soldados
219
00:17:27,050 --> 00:17:29,810
capaz de combate mano a mano por lo que hay y
220
00:17:29,810 --> 00:17:33,290
Voy a dar y se va a dar bayoneta tengo que
221
00:17:33,290 --> 00:17:37,570
20 mejores luchadores y sargentos Volokhova
222
00:17:37,570 --> 00:17:39,800
dales toda la munición a todos
223
00:17:39,800 --> 00:17:43,730
el resto de las cosas tal vez tu
224
00:17:43,730 --> 00:17:48,410
realmente abofetear muy poco bastardo
225
00:17:48,410 --> 00:17:51,080
El tiempo que el coronel está ahora en la estación no
226
00:17:51,080 --> 00:17:51,770
boca más grande y
227
00:17:51,770 --> 00:17:54,230
en un futuro próximo en contra de usted nominado
228
00:17:54,230 --> 00:17:56,720
la parte del camino lista para el combate era
229
00:17:56,720 --> 00:17:58,130
totalmente imprudente para salir
230
00:17:58,130 --> 00:18:01,370
lugar abierto el regimiento te olvidó
231
00:18:01,370 --> 00:18:06,670
pregunta por tenerme
232
00:18:11,130 --> 00:18:13,820
cuando sea
233
00:18:55,150 --> 00:19:09,619
[música]
234
00:19:15,490 --> 00:19:18,599
[música]
235
00:19:28,430 --> 00:19:31,210
[música]
236
00:19:31,210 --> 00:19:36,570
y recuerda facturas que no te vi
237
00:19:36,570 --> 00:19:39,180
vas lo que está mal
238
00:19:39,180 --> 00:19:40,510
no bajando
239
00:19:40,510 --> 00:19:42,600
[música]
240
00:19:42,600 --> 00:19:44,490
salva tu odio por los enemigos
241
00:19:44,490 --> 00:19:47,150
Volokhov
242
00:19:48,080 --> 00:19:50,690
y tu para mi
243
00:19:50,690 --> 00:19:51,770
el enemigo
244
00:19:51,770 --> 00:20:02,200
[música]
245
00:20:02,690 --> 00:20:06,440
En todos los partidos eres alemán como
246
00:20:06,440 --> 00:20:09,460
dijo matryoshka
247
00:20:12,090 --> 00:20:15,240
[música]
248
00:20:23,330 --> 00:20:26,400
[música]
249
00:20:29,789 --> 00:20:32,070
bulahov caer conmigo y recordar
250
00:20:32,070 --> 00:20:33,749
Lo principal es no permitirles contactar a sus
251
00:20:33,749 --> 00:20:35,910
prepárate
252
00:20:35,910 --> 00:20:47,979
[música]
253
00:20:55,740 --> 00:20:58,890
Svetlana publicar sótano dejó Zalesnoe
254
00:20:58,890 --> 00:21:03,030
esta estación o costera exactamente
255
00:21:03,030 --> 00:21:05,540
señor teniente
256
00:21:05,550 --> 00:21:07,410
Empezó con prisioneros de guerra rusos.
257
00:21:07,410 --> 00:21:15,929
Tengo instrucciones para entregarlos aquí por qué.
258
00:21:15,929 --> 00:21:23,970
tan poco guardia se entregaron a sí mismos
259
00:21:23,970 --> 00:21:27,860
a ver que tienes teniente
260
00:21:32,510 --> 00:21:35,579
[música]
261
00:21:42,960 --> 00:21:53,019
[música]
262
00:22:04,770 --> 00:22:07,570
[música]
263
00:22:07,570 --> 00:22:10,370
¿Quién es una orden tan extraña para ti?
264
00:22:10,370 --> 00:22:11,450
señor teniente
265
00:22:11,450 --> 00:22:15,530
traerlos aquí, Thomas importante Halder fi
266
00:22:15,530 --> 00:22:18,830
4 batallones rusos aparecieron
267
00:22:18,830 --> 00:22:22,040
En ellos desde el bosque y como podéis ver.
268
00:22:22,040 --> 00:22:25,430
la eficacia de combate no diferían como
269
00:22:25,430 --> 00:22:30,610
hablar halder 4 marzo final seguro
270
00:22:30,610 --> 00:22:35,020
letenant ley que me siguen
271
00:22:35,020 --> 00:22:38,980
El resto para seguir luchando contra Ilona.
272
00:22:40,820 --> 00:22:44,289
carro de guardia atolón
273
00:22:47,080 --> 00:22:50,130
[música]
274
00:22:57,740 --> 00:23:02,990
Femen cigarrillos hornear mantiene Kokpar
275
00:23:02,990 --> 00:23:06,700
dada en la colección tumba de Maidan
276
00:23:07,800 --> 00:23:12,690
Mozambique cansado habla ruso presionado
277
00:23:12,690 --> 00:23:13,490
al rio
278
00:23:13,490 --> 00:23:16,470
pronto habrá más prisioneros
279
00:23:16,470 --> 00:23:20,760
La dirección vio con precisión los planes para el derecho
280
00:23:20,760 --> 00:23:24,080
no hay suficientes coches
281
00:23:36,160 --> 00:23:40,900
[música]
282
00:23:41,800 --> 00:23:47,390
esperar a que la vida teniente punzón
283
00:23:47,390 --> 00:23:51,500
con prisioneros orden mayor Gaidar
284
00:23:51,500 --> 00:23:56,080
espera aqui
285
00:23:57,080 --> 00:24:00,260
causa cuervo y regimiento de la sede obedecen
286
00:24:00,260 --> 00:24:01,850
señor capitán
287
00:24:01,850 --> 00:24:05,010
[música]
288
00:24:06,340 --> 00:24:11,080
Necesito mi carta mayor Colbert I
289
00:24:11,080 --> 00:24:12,220
[música]
290
00:24:12,220 --> 00:24:18,140
Llegó al destinatario a la izquierda.
291
00:24:18,140 --> 00:24:20,289
[música]
292
00:24:20,289 --> 00:24:23,500
algo en lo que nunca tuvo el mayor
293
00:24:23,500 --> 00:24:27,490
[música]
294
00:24:41,700 --> 00:24:44,400
capturar video dejar
295
00:24:44,400 --> 00:24:47,569
[música]
296
00:25:00,600 --> 00:25:03,610
6 blogger francés no beneficia a nadie.
297
00:25:03,610 --> 00:25:05,370
gracias marmo hall
298
00:25:05,370 --> 00:25:08,520
[música]
299
00:25:08,640 --> 00:25:15,880
estoy arriba dice teniente adios
300
00:25:15,880 --> 00:25:20,670
Sí, los rusos Omicron es un pequeño grupo.
301
00:25:20,670 --> 00:25:26,950
abba no no necesitamos gracias como
302
00:25:26,950 --> 00:25:29,310
resultó
303
00:25:47,560 --> 00:26:03,200
[música]
304
00:26:08,790 --> 00:26:14,949
[música]
305
00:26:17,970 --> 00:26:20,310
[música]
306
00:26:20,310 --> 00:26:23,030
francotirador
307
00:26:28,920 --> 00:26:32,099
[música]
308
00:26:32,260 --> 00:26:39,240
El comandante de la ordenanza anterior aquí.
309
00:26:39,270 --> 00:26:42,430
[música]
310
00:26:44,880 --> 00:26:50,410
donde se encuentra en el techo del último carro
311
00:26:50,410 --> 00:26:57,369
[música]
312
00:27:02,300 --> 00:27:07,850
canoso a una ametralladora que puedes correr pero
313
00:27:07,850 --> 00:27:15,050
Es como si Dios lo diera, así que ven aquí.
314
00:27:15,050 --> 00:27:18,280
cubreme desde ahi
315
00:27:22,500 --> 00:27:28,930
hattars es necesario entrar en la cuenta 3
316
00:27:28,930 --> 00:27:30,279
[música]
317
00:27:30,279 --> 00:27:31,700
1
318
00:27:31,700 --> 00:27:33,720
23
319
00:27:33,720 --> 00:27:36,859
[música]
320
00:27:43,800 --> 00:27:47,640
allí en algún lugar 2 por lo tanto no funcionan sí
321
00:27:47,640 --> 00:27:50,630
sé que sé
322
00:27:52,120 --> 00:27:54,970
tiempo, poco volovov si refuerzo
323
00:27:54,970 --> 00:27:58,290
nos vendrá bien el final está cambiando de posición
324
00:27:58,290 --> 00:28:01,829
[música]
325
00:28:02,630 --> 00:28:04,330
entonces 2
326
00:28:04,330 --> 00:28:07,960
[aplausos]
327
00:28:07,960 --> 00:28:14,880
[música]
328
00:28:22,930 --> 00:28:25,920
realmente tu francés
329
00:28:26,029 --> 00:28:31,479
el gris no le deja ver su cabeza
330
00:28:49,530 --> 00:28:50,200
y
331
00:28:50,200 --> 00:28:53,339
[música]
332
00:29:01,180 --> 00:29:04,289
[música]
333
00:29:14,760 --> 00:29:23,249
[música]
334
00:29:30,200 --> 00:29:44,919
[música]
335
00:29:49,320 --> 00:29:57,010
[música]
336
00:30:00,490 --> 00:30:08,240
Aquí hay tal perejil está listo todo Fritz
337
00:30:08,240 --> 00:30:13,429
Cocido el francés vivo vivo jive ligeramente
338
00:30:13,429 --> 00:30:19,750
Tocar acumulado quitarle su duro año
339
00:30:24,790 --> 00:30:28,419
maldito francotirador
340
00:30:29,590 --> 00:30:32,799
Bueno, la cabeza tonta bajo las balas subió pero
341
00:30:32,799 --> 00:30:34,720
que clase de aire eres para el hombre francés
342
00:30:34,720 --> 00:30:37,029
La vida se salvó de él y gracias, dices que no.
343
00:30:37,029 --> 00:30:40,779
Si quieres, no te pedí sus documentos.
344
00:30:40,779 --> 00:30:46,480
encontrado pero este es un oficial de las fuerzas especiales
345
00:30:46,480 --> 00:30:50,409
Brandeburgo 800 estas personas poseen cualquier
346
00:30:50,409 --> 00:30:52,390
Armas y todo tipo de combates desarmados.
347
00:30:52,390 --> 00:30:58,779
tienes mala suerte
348
00:30:58,779 --> 00:31:01,049
tuve suerte
349
00:31:03,490 --> 00:31:06,150
oganova
350
00:31:09,600 --> 00:31:12,660
suelo por favor ayúdame a encontrar mi
351
00:31:12,660 --> 00:31:14,780
hijo
352
00:31:17,110 --> 00:31:22,120
andro rainier mi prometido
353
00:31:22,120 --> 00:31:25,420
tu prometido
354
00:31:27,130 --> 00:31:33,319
[música]
355
00:31:36,499 --> 00:31:41,039
Estación de francés bien hecha casi sin pérdida
356
00:31:41,039 --> 00:31:48,539
tomaría yo no nos quemo ahora y al río
357
00:31:48,539 --> 00:31:54,389
llegar allí y nuestro que están lejos de
358
00:31:54,389 --> 00:31:58,159
hay una solicitud
359
00:31:58,159 --> 00:32:07,309
piqueros que prometiste entre dios y
360
00:32:07,309 --> 00:32:09,319
cargas llevarán a cabo
361
00:32:09,319 --> 00:32:14,479
Afro ya que te beneficiarás
362
00:32:18,840 --> 00:32:20,740
Yo soy ruso
363
00:32:20,740 --> 00:32:26,130
Pido una nota rusa
364
00:32:26,940 --> 00:32:30,019
[música]
365
00:32:30,669 --> 00:32:31,930
ese es el problema
366
00:32:31,930 --> 00:32:38,260
[música]
367
00:32:38,260 --> 00:32:41,110
¿ O qué hay de los oficiales del regimiento?
368
00:32:41,110 --> 00:32:41,740
regimiento
369
00:32:41,740 --> 00:32:46,040
300 almas un nombre
370
00:32:46,040 --> 00:32:47,860
[música]
371
00:32:47,860 --> 00:32:51,000
enterrarnos esperando
372
00:32:54,020 --> 00:33:00,339
[música]
373
00:33:04,070 --> 00:33:07,340
Todos los camaradas pero me quedé con todos.
374
00:33:07,340 --> 00:33:10,240
oficiales al principio pobybivalo
375
00:33:10,240 --> 00:33:14,290
el regimiento cinco veces chicos contraataque condujo
376
00:33:14,290 --> 00:33:17,960
todos los comandantes ponen avispa aquí
377
00:33:17,960 --> 00:33:29,870
Se ha ido, ¿qué crees que no hay movimientos?
378
00:33:29,870 --> 00:33:34,360
No irás y lo que me espera otra vez cautivo.
379
00:33:34,360 --> 00:33:39,620
Comprensiblemente, y así lo pensaron los alemanes
380
00:33:39,620 --> 00:33:42,470
Aquí espera, sí, sí, aquí ahora.
381
00:33:42,470 --> 00:33:44,480
tal desastre voy a tratar de llegar a
382
00:33:44,480 --> 00:33:46,790
Báltico hay escandinavia si tienes suerte
383
00:33:46,790 --> 00:33:51,350
Francia tengo una familia allí y cuatro años.
384
00:33:51,350 --> 00:33:55,210
no veo entender a la familia
385
00:33:57,230 --> 00:34:02,370
20 mi condena aquí es tal
386
00:34:02,370 --> 00:34:08,909
Eshka, oficial, ¿ cómo está toda mi familia?
387
00:34:08,909 --> 00:34:09,739
la raíz
388
00:34:09,739 --> 00:34:14,250
Sí, debes entender, por fin hago otro juramento.
389
00:34:14,250 --> 00:34:16,889
Di por otro peleado el hecho del asunto.
390
00:34:16,889 --> 00:34:22,400
Qué amigo y qué temes a Volkhov
391
00:34:22,400 --> 00:34:28,429
Lucho por mi tierra natal para Rusia oh bien
392
00:34:28,429 --> 00:34:31,250
a menudo ser golpeado
393
00:34:31,250 --> 00:34:35,179
Lengua a insensible por lo que la conexión con la nuestra es
394
00:34:35,179 --> 00:34:38,280
teléfonos funcionan no sólo alemán se
395
00:34:38,280 --> 00:34:39,659
Hace tres días llegó nuestra mina
396
00:34:39,659 --> 00:34:42,409
mira a los alemanes
397
00:34:42,889 --> 00:34:47,219
piensa en que huyes no pensaste dónde
398
00:34:47,219 --> 00:34:49,770
correr les oí sobre mogilev
399
00:34:49,770 --> 00:34:52,980
dijeron mogilev, pero honra 150
400
00:34:52,980 --> 00:34:56,909
La distancia desde aquí y el telégrafo parece.
401
00:34:56,909 --> 00:34:59,460
El teniente alemán que trabajaba bromeaba que
402
00:34:59,460 --> 00:35:01,260
Establecí una conexión con los rusos, intentaré
403
00:35:01,260 --> 00:35:09,230
contact nodal pro contact try
404
00:35:16,720 --> 00:35:19,880
[música]
405
00:35:25,020 --> 00:35:28,349
Mi nombre es andre
406
00:35:28,349 --> 00:35:30,520
como te llamas mademoiselle
407
00:35:30,520 --> 00:35:33,120
una visa
408
00:35:33,230 --> 00:35:37,820
Y sobre el padre Vasilina lo maravilloso.
409
00:35:37,820 --> 00:35:39,609
sin consultar semilla
410
00:35:39,609 --> 00:35:42,619
llamado mi padrino elizabeth
411
00:35:42,619 --> 00:35:44,780
fuertemente ella fue su dama de honor y
412
00:35:44,780 --> 00:35:47,980
Alteza de camarógrafo
413
00:35:48,859 --> 00:35:50,839
disculpe por favor ni siquiera tuve tiempo
414
00:35:50,839 --> 00:35:52,869
gracias por tu salvacion
415
00:35:52,869 --> 00:35:57,349
¿Qué tan inteligente maneja usted las aguas de Sundar?
416
00:35:57,349 --> 00:35:58,369
tan confundido
417
00:35:58,369 --> 00:36:01,849
cuando entraste inmediatamente te reconocí
418
00:36:01,849 --> 00:36:04,220
3 días más vagones autorizados a amigos.
419
00:36:04,220 --> 00:36:08,989
y nosotros con amigos lo vimos así
420
00:36:08,989 --> 00:36:15,349
Me gustó la forma en que tuviste un problema maravilloso.
421
00:36:15,349 --> 00:36:18,499
El comandante del regimiento está zumbando para los buenos alemanes.
422
00:36:18,499 --> 00:36:20,950
han dividido
423
00:36:23,080 --> 00:36:28,469
[música]
424
00:36:31,990 --> 00:36:35,260
[aplausos]
425
00:36:40,460 --> 00:36:42,160
[aplausos]
426
00:36:42,160 --> 00:36:44,850
estar de pie
427
00:36:49,900 --> 00:36:52,200
quien soy yo
428
00:36:53,670 --> 00:36:56,719
[música]
429
00:37:01,480 --> 00:37:06,220
Voz y lo que querrán las balas.
430
00:37:06,220 --> 00:37:08,980
otra vez
431
00:37:08,980 --> 00:37:11,750
[aplausos]
432
00:37:11,750 --> 00:37:15,560
pero es todo desde el comandante del chuyev
433
00:37:15,560 --> 00:37:21,770
Quienquiera que diga no ataca más.
434
00:37:21,770 --> 00:37:23,660
todos los comandantes murieron
435
00:37:23,660 --> 00:37:34,310
1 nemchura alrededor del equipo agrega lo que
436
00:37:34,310 --> 00:37:43,300
Curso de francés como especie de bandada.
437
00:37:43,300 --> 00:37:52,190
El sábado asumo temporalmente
438
00:37:52,190 --> 00:37:54,530
deberes de diputado a su comandante
439
00:37:54,530 --> 00:37:58,790
Sargento Volokhov hasta que el regimiento salga de
440
00:37:58,790 --> 00:38:02,750
Alrededores de los que te dejaré allí.
441
00:38:02,750 --> 00:38:08,200
Equipo abofeteado NKVD
442
00:38:11,920 --> 00:38:15,099
[música]
443
00:38:16,880 --> 00:38:22,780
buscando la palabra que dices, te daré una bofetada
444
00:38:22,780 --> 00:38:25,670
Hermanos, no repetiré dos veces.
445
00:38:25,670 --> 00:38:28,910
Yo tambien lo se, en orden
446
00:38:28,910 --> 00:38:31,310
así, vamos a sargento Les dije a todos
447
00:38:31,310 --> 00:38:40,930
La historia es mala por lo que por una pelea
448
00:38:43,030 --> 00:38:52,820
Una vez más pido por lo que lucha ordinaria.
449
00:38:52,820 --> 00:38:56,860
Compartidos alemanes compartidos
450
00:38:57,609 --> 00:39:01,900
¿Quién es el instigador que solo quería que para todos
451
00:39:01,900 --> 00:39:02,440
igualmente
452
00:39:02,440 --> 00:39:06,999
Son cada uno quien llevará la pared a la pared.
453
00:39:06,999 --> 00:39:12,989
Lo mazo de orar Volohov no la ruina
454
00:39:15,000 --> 00:39:22,220
si alguien oye a alguien construir
455
00:39:27,770 --> 00:39:30,400
mala suerte
456
00:39:33,010 --> 00:39:34,830
ordenando
457
00:39:34,830 --> 00:39:38,550
de entre los luchadores modelo recoger
458
00:39:38,550 --> 00:39:42,420
Comandantes de compañía y pelotón cocinan mal
459
00:39:42,420 --> 00:39:43,970
marcha
460
00:39:43,970 --> 00:39:49,490
los nuestros fueron notados cuerpos nodales allí
461
00:39:50,120 --> 00:39:55,950
Dios escucha a mi equipo recuperarse
462
00:39:55,950 --> 00:39:57,330
limpiar
463
00:39:57,330 --> 00:40:02,210
después de diez minutos construyendo ideas alegres
464
00:40:10,070 --> 00:40:13,230
las tropas ocupan la estación de cruce 20
465
00:40:13,230 --> 00:40:16,350
millas de aquí tamriko está cruzando
466
00:40:16,350 --> 00:40:18,450
a través del Dnieper . moderador
467
00:40:18,450 --> 00:40:25,200
Sí, espere a que ordene la orden del personal
468
00:40:25,200 --> 00:40:26,270
conchas
469
00:40:26,270 --> 00:40:31,140
Ordeno seguir bailando a toda costa.
470
00:40:31,140 --> 00:40:34,180
Hasta que el casco complete el cruce.
471
00:40:34,180 --> 00:40:36,920
[música]
472
00:40:36,920 --> 00:40:40,250
Th allí se ha vuelto loco
473
00:40:40,250 --> 00:40:43,950
¿Cómo es el palo contra la división entonces qué
474
00:40:43,950 --> 00:40:46,820
género un nombre sin regimiento
475
00:40:46,820 --> 00:40:52,669
[música]
476
00:40:56,180 --> 00:40:58,829
tu piensas
477
00:40:58,829 --> 00:41:01,900
pastos que media hora en la estación no
478
00:41:01,900 --> 00:41:04,360
se extienden sobre su salida
479
00:41:04,360 --> 00:41:06,910
[música]
480
00:41:06,910 --> 00:41:10,240
Todo esto estaré detrás del comandante si un
481
00:41:10,240 --> 00:41:12,740
primer orden se romperá
482
00:41:12,740 --> 00:41:14,840
Hay circunstancias que son más fuertes que nosotros.
483
00:41:14,840 --> 00:41:17,540
ver por ti mismo significa que no hay tales
484
00:41:17,540 --> 00:41:18,970
circunstancias
485
00:41:18,970 --> 00:41:21,900
bajo el cual i bulakhov
486
00:41:21,900 --> 00:41:23,930
Por miedo en los pantalones los pondré.
487
00:41:23,930 --> 00:41:31,639
[música]
488
00:41:33,770 --> 00:41:37,289
[música]
489
00:41:40,130 --> 00:42:05,219
[música]
490
00:42:12,050 --> 00:42:28,770
[música]
491
00:42:28,770 --> 00:42:30,160
pero
492
00:42:30,160 --> 00:42:53,310
[música]
493
00:42:57,100 --> 00:43:02,409
[música]
494
00:43:08,160 --> 00:43:11,849
Como dicen los jóvenes tenemos un camino.
495
00:43:11,849 --> 00:43:15,000
personas mayores tenemos honor
496
00:43:15,000 --> 00:43:16,960
gachas en la guerra
497
00:43:16,960 --> 00:43:20,470
Por el soldado y el primer caso no lo lamentes.
498
00:43:20,470 --> 00:43:26,170
sobre déjame recordarlos hambrientos
499
00:43:26,170 --> 00:43:28,690
soldado cuando no es un soldado solo
500
00:43:28,690 --> 00:43:29,500
medio soldado
501
00:43:29,500 --> 00:43:32,799
derecho digo gente aquí gente
502
00:43:32,799 --> 00:43:36,130
sabe la verdad bulahov yo también
503
00:43:36,130 --> 00:43:38,829
el comandante hizo que las gallinas se rieran
504
00:43:38,829 --> 00:43:41,920
otro francés en la boca, donde se ve
505
00:43:41,920 --> 00:43:44,380
generalmente Tomé el francés habría estampado
506
00:43:44,380 --> 00:43:46,470
Puedo con calma y zotov libro vivo
507
00:43:46,470 --> 00:43:49,410
olvidaste preguntar
508
00:43:49,410 --> 00:43:54,220
jalea podemos dispararnos
509
00:43:54,220 --> 00:43:57,220
dile una segunda vida vives en vano
510
00:43:57,220 --> 00:43:59,410
Paul ahav tuvo misericordia en vano
511
00:43:59,410 --> 00:44:05,139
[música]
512
00:44:08,890 --> 00:44:12,610
¿En qué está fresco?
513
00:44:13,460 --> 00:44:16,730
ratón milagroso
514
00:44:17,500 --> 00:44:20,430
Pero creo que un oficial alemán
515
00:44:20,430 --> 00:44:22,990
Fuerzas especiales Brandenburg hizo A800
516
00:44:22,990 --> 00:44:26,050
En nuestra estación, por cierto, los vi.
517
00:44:26,050 --> 00:44:28,830
trabajar en el treinta y nueve
518
00:44:29,619 --> 00:44:32,549
en el treinta y nueve
519
00:44:43,830 --> 00:44:57,500
[música]
520
00:44:59,040 --> 00:45:02,800
Aquí hay una camisa limpia para ti
521
00:45:02,800 --> 00:45:04,970
[música]
522
00:45:04,970 --> 00:45:08,010
quien lo tomó
523
00:45:08,010 --> 00:45:14,390
mi hermano no lo he tenido todavía
524
00:45:14,850 --> 00:45:19,760
[música]
525
00:45:19,760 --> 00:45:23,830
[risas]
526
00:45:23,830 --> 00:45:28,360
¿Estás en el pueblo que lebesgue está lejos de
527
00:45:28,360 --> 00:45:37,720
Aldeas junto al río, ¿cómo estás tan rápido?
528
00:45:37,720 --> 00:45:39,760
25 versos atrás de aquí
529
00:45:39,760 --> 00:45:42,670
así que esto está en la carretera 25 y estoy en la impresión a través
530
00:45:42,670 --> 00:45:45,490
marisma allí a través de meses
531
00:45:45,490 --> 00:45:49,570
por qué él en la foto
532
00:45:49,570 --> 00:45:53,110
y su maestro construyó y no terminó de construir.
533
00:45:53,110 --> 00:45:55,510
Lo pusimos allí, también, tiramos
534
00:45:55,510 --> 00:45:58,950
jefes ordenados entretenidos
535
00:45:58,950 --> 00:46:01,510
lisa lisa
536
00:46:01,510 --> 00:46:03,550
Ni siquiera puedes imaginar lo que eres.
537
00:46:03,550 --> 00:46:06,870
bien hecho, qué buen compañero eres
538
00:46:06,870 --> 00:46:14,550
árboles de caña crujieron doblado Malakhov
539
00:46:14,550 --> 00:46:17,800
¿Por qué siempre la asustas pero a quién?
540
00:46:17,800 --> 00:46:21,300
ella necesita una buena chica
541
00:46:21,300 --> 00:46:24,400
hermosa tal por cierto puede
542
00:46:24,400 --> 00:46:24,850
enamorarse
543
00:46:24,850 --> 00:46:29,980
que crees que es
544
00:46:29,980 --> 00:46:33,370
tiempo para que muramos aquí ahora es el momento
545
00:46:33,370 --> 00:46:37,150
gritando es hora de irse parece
546
00:46:37,150 --> 00:46:39,070
adivinó lo que el alemán estaba haciendo aquí
547
00:46:39,070 --> 00:46:39,460
oficial
548
00:46:39,460 --> 00:46:43,270
Estaba buscando un viejo tracto en alemán.
549
00:46:43,270 --> 00:46:45,370
tarjetas y es su usted, ya que no es
550
00:46:45,370 --> 00:46:49,720
Lo que no se completa bien y por qué lo necesitamos.
551
00:46:49,720 --> 00:46:52,510
Para entonces la estación simplemente no tenemos
552
00:46:52,510 --> 00:46:54,250
pero si envias posibilidades aqui
553
00:46:54,250 --> 00:46:57,400
Aparecen los alemanes entonces piensa que es
554
00:46:57,400 --> 00:46:59,740
El camino más corto desde la estación hasta el río .
555
00:46:59,740 --> 00:47:05,820
sabes talkie está tramando algo
556
00:47:06,320 --> 00:47:09,489
[música]
557
00:47:10,309 --> 00:47:13,319
dime año Volkhov
558
00:47:13,319 --> 00:47:15,900
¿ alguna vez has estado en el teatro digamos en
559
00:47:15,900 --> 00:47:19,559
El pozo musical o dramático estaba en
560
00:47:19,559 --> 00:47:23,849
vigésimo varle un menchevique allí con
561
00:47:23,849 --> 00:47:26,459
Escenas de nosotros contra el gobierno soviético y
562
00:47:26,459 --> 00:47:32,119
Hay óvalo muy bien dicho bien y dando bien
563
00:47:32,119 --> 00:47:36,440
estas manos abofeteaban justo en el escenario
564
00:47:36,440 --> 00:47:42,739
La protesta está bien clara , es más bien
565
00:47:42,739 --> 00:47:45,779
teatro de drama pero de todos modos
566
00:47:45,779 --> 00:47:52,279
La experiencia es tan para las edades de nuestro alemán.
567
00:47:52,650 --> 00:48:01,000
escribiremos dictados
568
00:48:01,000 --> 00:48:04,240
lo informa no al inglés
569
00:48:04,240 --> 00:48:06,600
hábito
570
00:48:06,900 --> 00:48:09,750
cupón británico usted
571
00:48:09,750 --> 00:48:15,010
Con IVA la noche de obsesión como pensábamos.
572
00:48:15,010 --> 00:48:17,290
Su grupo se dedicaba a la exploración en la zona.
573
00:48:17,290 --> 00:48:19,270
La tarea de cruce de Rusia era encontrar formas
574
00:48:19,270 --> 00:48:21,160
acercarse desde los tanques para cortar
575
00:48:21,160 --> 00:48:24,420
fuerzas enemigas desde el cruce
576
00:48:27,320 --> 00:48:31,950
pero luego hay algunos pantanos aquí
577
00:48:31,950 --> 00:48:34,740
estación aquí estamos aquí es el camino que
578
00:48:34,740 --> 00:48:37,200
Estaban buscando y él tiene razón si los tanques golpean con
579
00:48:37,200 --> 00:48:41,360
En este lado, todo el anillo se cerrará.
580
00:48:44,150 --> 00:48:50,750
¿Por qué molestarse en preguntarle qué te molesta?
581
00:48:50,750 --> 00:48:54,510
Yo sonrío un poco tu sabes
582
00:48:54,510 --> 00:48:57,090
ahora donde lo ponen y lo sacan del pecado
583
00:48:57,090 --> 00:49:02,000
vete bien
584
00:49:06,700 --> 00:49:09,920
¿Qué estás haciendo con los alemanes sobre el camino y
585
00:49:09,920 --> 00:49:13,700
De repente se quema gritando y debe huir.
586
00:49:13,700 --> 00:49:16,569
así que por favor inténtalo
587
00:49:16,569 --> 00:49:18,920
oh estas contra
588
00:49:18,920 --> 00:49:23,390
¿Qué estás diciendo? Te expliqué que no
589
00:49:23,390 --> 00:49:26,720
no se construyó ningún camino pero no se completó
590
00:49:26,720 --> 00:49:28,990
¿Entiendes Rusia?
591
00:49:28,990 --> 00:49:38,170
Silencio , no grites, lo tengo y soy un tonto del teatro.
592
00:49:49,880 --> 00:49:53,540
Hey-ka es un carburador son los padres
593
00:49:53,540 --> 00:49:57,590
Con facilidad terminé haciendo esto.
594
00:49:57,590 --> 00:49:58,810
sin sentido
595
00:49:58,810 --> 00:50:01,190
Habría estudiado mejor trofeo de material.
596
00:50:01,190 --> 00:50:03,830
mapa de la ametralladora en la batalla mucho más necesario
597
00:50:03,830 --> 00:50:06,430
cual sera tu taratayku
598
00:50:06,430 --> 00:50:14,830
Tengo que venir aqui
599
00:50:18,050 --> 00:50:22,190
Ve ahora a los alemanes dale de comer.
600
00:50:22,190 --> 00:50:26,470
y conduzca aquí a nosotros sede i
601
00:50:30,410 --> 00:50:39,070
[música]
602
00:50:39,269 --> 00:50:40,600
Carmen carmen
603
00:50:40,600 --> 00:50:43,690
[música]
604
00:50:49,470 --> 00:50:52,790
[música]
605
00:50:57,780 --> 00:51:04,410
alimentar decir, vamos
606
00:51:04,410 --> 00:51:10,989
[música]
607
00:51:13,180 --> 00:51:20,829
[música]
608
00:51:34,990 --> 00:51:38,140
[música]
609
00:51:42,500 --> 00:51:44,040
escuchar vasek
610
00:51:44,040 --> 00:51:48,680
En el camino no hay, me iré rápidamente.
611
00:51:48,680 --> 00:51:49,880
[música]
612
00:51:49,880 --> 00:51:57,670
mantener los precios de los cereales a mantener su
613
00:52:00,270 --> 00:52:04,800
hielo comer comer comer gachas
614
00:52:05,540 --> 00:52:09,609
[música]
615
00:52:09,609 --> 00:52:13,739
tu comes papilla caliente
616
00:52:14,320 --> 00:52:17,649
[música]
617
00:52:20,340 --> 00:52:23,479
[música]
618
00:52:25,650 --> 00:52:29,230
duele por gracias nos consigues tibet y
619
00:52:29,230 --> 00:52:31,620
Entonces no dejó que el descenso a
620
00:52:31,620 --> 00:52:33,920
[música]
621
00:52:33,920 --> 00:52:36,460
dar
622
00:52:38,299 --> 00:52:42,140
Después de todos los coches por tipos y fístulas resisten I
623
00:52:42,140 --> 00:52:43,520
Voy a decir
624
00:52:43,520 --> 00:53:13,390
[música]
625
00:53:13,390 --> 00:53:15,540
y
626
00:53:18,850 --> 00:53:28,890
[música]
627
00:53:28,890 --> 00:53:30,570
[aplausos]
628
00:53:30,570 --> 00:53:33,789
[música]
629
00:53:33,900 --> 00:53:35,950
ir al tribunal
630
00:53:35,950 --> 00:53:39,250
Me dará una palmada personalmente en el
631
00:53:39,250 --> 00:53:44,579
Le enseño bajo arresto así que déjalo vivir por
632
00:53:44,910 --> 00:54:01,599
mi orden fue escuchada
633
00:54:01,599 --> 00:54:07,930
cautivos y escaparon a través de los pantanos no fueron gat
634
00:54:07,930 --> 00:54:12,160
Atrapado vamos en el día criar gente salir
635
00:54:12,160 --> 00:54:15,970
del comandante y ahora seguro
636
00:54:15,970 --> 00:54:18,400
El alemán debe darse prisa
637
00:54:18,400 --> 00:54:22,119
informe pro trac debe estar bien delante de él
638
00:54:22,119 --> 00:54:24,740
así que apúrate de no esperar
639
00:54:24,740 --> 00:54:28,600
[música]
640
00:54:34,930 --> 00:54:36,460
[música]
641
00:54:36,460 --> 00:54:40,410
y realmente no temes nada
642
00:54:40,410 --> 00:54:44,260
por qué no miedo
643
00:54:44,260 --> 00:54:48,840
Me temo que matarán a alguien adorado
644
00:54:49,260 --> 00:54:53,350
¿Por qué te ríes de un extraño sentimiento?
645
00:54:53,350 --> 00:54:56,880
Volokhov como si hubiera entrado en la infancia.
646
00:54:56,880 --> 00:55:01,570
aterrador feliz como un niño aquí está
647
00:55:01,570 --> 00:55:03,820
tracto bien hecho liza bien
648
00:55:03,820 --> 00:55:09,010
dicho aquí comienza solo
649
00:55:09,010 --> 00:55:10,840
Si los alemanes cortejan aparecen rápidamente.
650
00:55:10,840 --> 00:55:14,080
Entiendo que a través no se completa por lo
651
00:55:14,080 --> 00:55:17,050
Entonces aquí tenemos fascistas y allí
652
00:55:17,050 --> 00:55:21,540
pantano es como un cuello de botella por lo
653
00:55:21,540 --> 00:55:25,570
pero parece como si somos los nazis en esta
654
00:55:25,570 --> 00:55:29,350
la mitad de la mordaza de burbujas los sostendrá
655
00:55:29,350 --> 00:55:32,380
Aquí mientras que los nuestros están siendo enviados como
656
00:55:32,380 --> 00:55:36,160
Piensas silenok bastante pero en términos de
657
00:55:36,160 --> 00:55:38,460
ciencia militar pensó por supuesto derecho
658
00:55:38,460 --> 00:55:41,910
Así que todavía los antiguos griegos mantenían los pimientos
659
00:55:41,910 --> 00:55:46,470
Pero de todos modos gritar es una muerte segura.
660
00:55:48,370 --> 00:55:52,180
así que si ayudas a una defensa fuerte
661
00:55:52,180 --> 00:55:58,300
Te doy la palabra te doy permiso
662
00:55:58,300 --> 00:56:00,770
Creo que este francotirador alemán ya
663
00:56:00,770 --> 00:56:02,540
informó a su liderazgo que
664
00:56:02,540 --> 00:56:05,210
Aquí pasa el tracto pero todavía esto
665
00:56:05,210 --> 00:56:13,060
No solo necesitas otro milagro.
666
00:56:13,060 --> 00:56:17,890
milagro real milagro
667
00:56:21,250 --> 00:56:25,329
¿ Seremos un milagro?
668
00:56:25,329 --> 00:56:27,359
y
669
00:56:29,090 --> 00:56:33,209
[música]
670
00:56:34,170 --> 00:56:36,480
casas perdidas
671
00:56:36,480 --> 00:56:40,030
esa belleza perdida ve por mi
672
00:56:40,030 --> 00:56:46,560
Gasto de la cabeza de comandante bab de pelo gris
673
00:56:46,560 --> 00:56:54,400
Buck un año, así que repita
674
00:56:54,400 --> 00:56:58,080
dicho bien
675
00:57:01,950 --> 00:57:04,539
alguien
676
00:57:04,539 --> 00:57:08,669
lengua sostenerlo
677
00:57:13,580 --> 00:57:16,020
ayudemos dulce esposa
678
00:57:16,020 --> 00:57:20,300
Quiero ejecutarlo
679
00:57:23,500 --> 00:57:25,230
ven aqui
680
00:57:25,230 --> 00:57:26,930
[música]
681
00:57:26,930 --> 00:57:31,839
todo el sapo aqui
682
00:57:36,960 --> 00:57:38,390
Traje comida
683
00:57:38,390 --> 00:57:41,240
[música]
684
00:57:41,240 --> 00:57:44,880
pero ven una vez traído
685
00:57:44,880 --> 00:57:48,540
Por favor comer aquí hasta aquí amargura
686
00:57:48,540 --> 00:58:01,920
La leche de papas es fresca por lo que las noticias y
687
00:58:01,920 --> 00:58:07,160
la sede del Cuerpo de ellas tienen por ahí cavar Th
688
00:58:07,160 --> 00:58:12,180
gel más fuerza el rio para
689
00:58:12,180 --> 00:58:13,740
Cuerpo y tarea en tiempos de paz.
690
00:58:13,740 --> 00:58:16,500
Difícil por mis cálculos 48 horas no
691
00:58:16,500 --> 00:58:20,750
menos de dos dias
692
00:58:20,750 --> 00:58:24,750
Bueno, nada aguanta de alguna manera
693
00:58:24,750 --> 00:58:27,480
Bueno, si la cocina sube al principio.
694
00:58:27,480 --> 00:58:37,640
tiros dispersos correr
695
00:58:53,140 --> 00:58:56,120
Así que encontré en tu lado el uniforme.
696
00:58:56,120 --> 00:59:01,090
Lo tomé limpio y cosí la manga.
697
00:59:01,120 --> 00:59:07,660
Itamare mi novia lo pensé
698
00:59:09,420 --> 00:59:12,600
la vio por última vez
699
00:59:12,600 --> 00:59:16,290
en el año treinta y nueve de julio fue
700
00:59:16,290 --> 00:59:20,120
Hace tanto que entendiste que era
701
00:59:23,470 --> 01:00:39,570
[música]
702
01:00:44,520 --> 01:00:48,030
[música]
703
01:00:53,450 --> 01:00:58,740
Aquellos que también y como nosotros en
704
01:00:58,740 --> 01:01:01,730
pueblo antes de la guerra
705
01:01:02,570 --> 01:01:05,360
tranquilo entonces tranquilo
706
01:01:05,360 --> 01:01:08,770
es él nuestra mente está muriendo
707
01:01:08,770 --> 01:01:12,060
perdió completamente la cabeza
708
01:01:13,900 --> 01:01:17,410
haciendo joven
709
01:01:18,730 --> 01:01:21,960
y nuestros chicos franceses en las trincheras
710
01:01:21,960 --> 01:01:23,530
noble doblado
711
01:01:23,530 --> 01:01:26,320
dirá y se alegra por qué se pregunta
712
01:01:26,320 --> 01:01:30,550
regocijarse de los tontos ir y morir pronto
713
01:01:30,550 --> 01:01:33,090
ellos estan riendo
714
01:01:33,570 --> 01:01:39,000
espera espera tu muerte
715
01:01:39,000 --> 01:01:42,099
[música]
716
01:01:42,280 --> 01:01:46,270
vamos
717
01:01:46,270 --> 01:01:48,630
hay chicos
718
01:01:48,630 --> 01:01:54,669
[música]
719
01:01:56,260 --> 01:02:08,170
entonces todos los hombres son buenos
720
01:02:08,170 --> 01:02:10,900
Oye sidorin porque no sobre el precio de las estaciones.
721
01:02:10,900 --> 01:02:17,849
Las minas no vieron nada de sorpresa vagar por hacer
722
01:02:17,849 --> 01:02:22,829
De los derechos de los chicos les dejamos traer un par de cajas.
723
01:02:24,040 --> 01:02:27,520
y vadku en una motocicleta
724
01:02:27,520 --> 01:02:30,790
vamos a tener un comandante
725
01:02:30,790 --> 01:02:41,820
[música]
726
01:02:47,250 --> 01:02:49,690
[música]
727
01:02:49,690 --> 01:02:51,380
es malo
728
01:02:51,380 --> 01:02:53,640
[música]
729
01:02:53,640 --> 01:02:55,759
algo
730
01:02:55,759 --> 01:02:57,230
que te amaba
731
01:02:57,230 --> 01:02:58,609
[música]
732
01:02:58,609 --> 01:03:02,319
Soy tu esposa ahora
733
01:03:02,610 --> 01:03:04,000
[música]
734
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
ante dios
735
01:03:05,000 --> 01:03:15,849
[música]
736
01:03:16,530 --> 01:03:20,310
y si tienes a alguien en francia entonces
737
01:03:20,310 --> 01:03:22,730
no es nada
738
01:03:23,260 --> 01:03:24,570
No me importa
739
01:03:24,570 --> 01:03:32,030
[música]
740
01:03:51,940 --> 01:03:54,500
[música]
741
01:03:54,500 --> 01:03:55,859
manzana
742
01:03:55,859 --> 01:03:59,160
Lenguaje para nuestra victoria Arnhem.
743
01:03:59,160 --> 01:04:03,859
Deja de golpearte, ¿por qué no beber?
744
01:04:03,859 --> 01:04:06,480
El coronel recibió información precisa de
745
01:04:06,480 --> 01:04:07,319
este venger
746
01:04:07,319 --> 01:04:10,170
Si todo esto resulta cierto esto
747
01:04:10,170 --> 01:04:12,499
Dodger gana su cruz de hierro
748
01:04:12,499 --> 01:04:15,680
suerte algunos
749
01:04:19,190 --> 01:04:24,630
[música]
750
01:04:24,960 --> 01:04:29,000
Ha llegado el momento camarada lobo lucha Vasily
751
01:04:29,000 --> 01:04:32,380
[música]
752
01:04:37,120 --> 01:04:43,449
[música]
753
01:04:48,750 --> 01:04:52,280
ahora vamos vamos
754
01:04:55,480 --> 01:04:57,120
que esta haciendo
755
01:04:57,120 --> 01:05:00,670
[música]
756
01:05:01,530 --> 01:05:03,650
ellos son
757
01:05:11,390 --> 01:05:14,930
no dispares
758
01:05:16,730 --> 01:05:19,660
sigámoslos
759
01:05:20,850 --> 01:05:24,030
[música]
760
01:05:24,259 --> 01:05:27,509
Bueno, lo que tu nobleza parece picotear.
761
01:05:27,509 --> 01:05:30,019
fascistas
762
01:05:30,390 --> 01:05:39,380
[música]
763
01:05:39,380 --> 01:05:42,250
un banco
764
01:05:42,460 --> 01:05:44,910
cavando
765
01:05:48,100 --> 01:05:50,850
coloreado
766
01:05:56,230 --> 01:05:59,429
[música]
767
01:06:05,870 --> 01:06:10,730
Los rusos están en la quinta plaza aquí.
768
01:06:10,730 --> 01:06:12,740
extraído
769
01:06:12,740 --> 01:06:15,550
habilidad
770
01:06:15,579 --> 01:06:17,640
pero
771
01:06:20,820 --> 01:06:25,650
estúpido pero efectivo
772
01:06:29,370 --> 01:06:33,239
[música]
773
01:06:36,770 --> 01:06:47,079
[música]
774
01:06:47,579 --> 01:06:52,489
Bueno, una vez colon y qué demonios es esto
775
01:06:52,489 --> 01:06:55,469
atreverse viene de listo no
776
01:06:55,469 --> 01:06:57,690
informe gen señor generoso
777
01:06:57,690 --> 01:06:59,999
Esta mañana uno de nuestros desarrollados.
778
01:06:59,999 --> 01:07:02,400
los destacamentos eran estanbismo al cuadrado de esta masa
779
01:07:02,400 --> 01:07:04,739
Ocurrió en este premio y sospechoso por
780
01:07:04,739 --> 01:07:06,299
nuestra información es mujeres aquí
781
01:07:06,299 --> 01:07:09,440
Es el camino más corto al cruce.
782
01:07:09,440 --> 01:07:12,019
Robinson honrado
783
01:07:12,019 --> 01:07:15,859
Seguro que son bastante fiables.
784
01:07:15,859 --> 01:07:18,869
obtenido del capitán venger y con maestría
785
01:07:18,869 --> 01:07:20,940
Se las arregló para salir del cautiverio ruso y
786
01:07:20,940 --> 01:07:24,479
pasar a través de los pantanos oficial alemán en
787
01:07:24,479 --> 01:07:30,269
Cautiverio ruso no obstante
788
01:07:30,269 --> 01:07:32,219
Los rusos guardan esta área
789
01:07:32,219 --> 01:07:35,119
significa que realmente hay
790
01:07:35,119 --> 01:07:38,089
El camino más corto hasta el cruce.
791
01:07:38,089 --> 01:07:40,979
de dónde vinieron de aquí eres capaz
792
01:07:40,979 --> 01:07:44,819
parte obviamente partes que tuvieron éxito
793
01:07:44,819 --> 01:07:48,390
salir del cerco que capturaron
794
01:07:48,390 --> 01:07:53,690
La estación había un arsenal significativo.
795
01:07:53,690 --> 01:07:57,930
Tu oferta y las ofertas del capitán.
796
01:07:57,930 --> 01:07:58,410
para recoger
797
01:07:58,410 --> 01:08:01,999
Grupo móvil y golpear ruso en la parte trasera.
798
01:08:01,999 --> 01:08:05,969
¿Estás loco aquí como pantanos sólidos?
799
01:08:05,969 --> 01:08:08,999
pasaras alli disculpa señor
800
01:08:08,999 --> 01:08:12,180
General en galyu pero una vez me esta ya
801
01:08:12,180 --> 01:08:13,039
tenido éxito
802
01:08:13,039 --> 01:08:20,420
la cantidad de personas que necesitas será suficiente
803
01:08:20,770 --> 01:08:27,100
minigun si recibo un informe en la mañana
804
01:08:27,100 --> 01:08:32,810
Que los rusos forzaron el río y se fueron.
805
01:08:32,810 --> 01:08:38,440
culpa del medio ambiente
806
01:08:42,430 --> 01:08:46,029
peces insectos juran honor aleman
807
01:08:46,029 --> 01:08:50,279
Oficial pagará con sangre hacer el trabajo y
808
01:08:50,279 --> 01:08:55,020
Me olvidaré de tu cautivo y tal vez
809
01:08:55,020 --> 01:08:59,640
presentarte al premio wenger
810
01:08:59,640 --> 01:09:04,240
gracias señor general tengo que
811
01:09:04,240 --> 01:09:08,760
sus puntuaciones personales
812
01:09:18,788 --> 01:09:22,399
vamos y no lo hagas
813
01:09:22,399 --> 01:09:28,698
y no soy nadie de compras
814
01:09:28,698 --> 01:09:33,469
A todo esto se le ocurrió el gris donde está.
815
01:09:33,469 --> 01:09:36,499
para luchar aprendió como escupir personal y
816
01:09:36,499 --> 01:09:37,479
moler
817
01:09:37,479 --> 01:09:40,639
Padre enseñamos con él a menudo sobre la guerra.
818
01:09:40,639 --> 01:09:43,009
Discuten sobre un civil moderna
819
01:09:43,009 --> 01:09:44,389
Supervisó la construcción de fortificaciones en
820
01:09:44,389 --> 01:09:46,038
Perekop pensó pequeñas fuerzas de crimea.
821
01:09:46,038 --> 01:09:53,679
sostener en sus manos para mantener la Crimea
822
01:09:53,679 --> 01:09:57,110
por lo que, de hecho, no he mantenido la misma y que sabía que
823
01:09:57,110 --> 01:09:59,449
Si el agua mono desaparece y el rojo arriesgará
824
01:09:59,449 --> 01:10:02,260
e impulsar su
825
01:10:03,230 --> 01:10:04,800
esta bien es hora
826
01:10:04,800 --> 01:10:07,409
eso es lo gris que vienes a la parte trasera y en
827
01:10:07,409 --> 01:10:09,170
pantanos pasha rudi
828
01:10:09,170 --> 01:10:15,650
hay un comandante en
829
01:10:17,660 --> 01:10:22,510
con gris porque queda estuario
830
01:10:22,510 --> 01:10:24,160
para que su padre incluso entonces pudiera
831
01:10:24,160 --> 01:10:26,770
reunirse bien no cumplir
832
01:10:26,770 --> 01:10:29,040
de quien
833
01:10:29,040 --> 01:10:32,110
aunque te amaría ahora con
834
01:10:32,110 --> 01:10:33,910
Se le presentó a los mejores talentos apreciados.
835
01:10:33,910 --> 01:10:38,200
¿Qué talento nacen oficiales?
836
01:10:38,200 --> 01:10:40,060
en gente como tu toda mi vida
837
01:10:40,060 --> 01:10:48,960
Rusia mantenida
838
01:10:56,590 --> 01:11:04,529
[música]
839
01:11:13,840 --> 01:11:15,330
en gris
840
01:11:15,330 --> 01:11:18,060
Foso y una hora arrastrando llevando como
841
01:11:18,060 --> 01:11:19,060
plaga
842
01:11:19,060 --> 01:11:23,460
puedes tomar un aliento ahumado
843
01:11:27,610 --> 01:11:30,300
realmente quería
844
01:11:32,330 --> 01:11:34,430
[música]
845
01:11:34,430 --> 01:11:35,760
Puedes oír
846
01:11:35,760 --> 01:11:38,859
[música]
847
01:11:42,810 --> 01:11:45,929
[música]
848
01:11:46,059 --> 01:11:48,770
Jobek
849
01:11:48,770 --> 01:11:51,700
donde volver
850
01:11:51,700 --> 01:11:55,319
[música]
851
01:11:55,930 --> 01:11:56,570
y
852
01:11:56,570 --> 01:12:07,080
[música]
853
01:12:07,080 --> 01:12:08,070
pero
854
01:12:08,070 --> 01:12:16,350
[música]
855
01:12:17,280 --> 01:12:21,570
y el sitio de ajedrez, ¿cómo te las arreglas para disparar
856
01:12:21,570 --> 01:12:24,599
no hay expertos en wenger , todo es importante
857
01:12:24,599 --> 01:12:25,520
esta cosa
858
01:12:25,520 --> 01:12:27,599
dispositivo especial para el silencio
859
01:12:27,599 --> 01:12:31,610
Disparando desde el arsenal de deslizadores finlandeses.
860
01:12:31,610 --> 01:12:34,289
Los sitios de nuevo como se pueden ver son muy
861
01:12:34,289 --> 01:12:36,800
efectivamente
862
01:12:36,970 --> 01:12:44,920
[música]
863
01:12:44,920 --> 01:12:50,640
extraño por qué no así llevar
864
01:12:53,150 --> 01:12:57,170
En cualquier caso, tenemos un descanso.
865
01:12:58,000 --> 01:13:02,740
usted tiene un descanso que es todo acerca de Bob
866
01:13:02,740 --> 01:13:08,470
Creo que creo que en estos tres días.
867
01:13:08,470 --> 01:13:12,990
Era como si viviera toda mi vida en Volkhov.
868
01:13:13,380 --> 01:13:16,630
La amaba lo que también
869
01:13:16,630 --> 01:13:22,750
oh oh que estupido eres un buen hombre
870
01:13:22,750 --> 01:13:26,020
Volokhov pero apenas agito los ejes.
871
01:13:26,020 --> 01:13:27,570
es tan bueno
872
01:13:27,570 --> 01:13:32,560
No te maté a su dios. Sabía que no lo hice.
873
01:13:32,560 --> 01:13:38,950
Disparas enfoque a los ojos del comandante.
874
01:13:38,950 --> 01:13:41,730
herido gris
875
01:13:49,500 --> 01:13:54,300
equipo de problemas alemanes vinieron de la parte trasera
876
01:13:54,300 --> 01:13:59,300
5 se instaló como no sé
877
01:13:59,300 --> 01:14:07,370
reja de arado Vaska Lily disparar inmediatamente
878
01:14:07,370 --> 01:14:11,720
suena entendido
879
01:14:11,720 --> 01:14:14,360
Con los jammers finlandeses, por lo tanto, dispara.
880
01:14:14,360 --> 01:14:18,050
no se oye sonido a mí mismo estas cosas son malas
881
01:14:18,050 --> 01:14:19,560
total
882
01:14:19,560 --> 01:14:23,130
así que toma la defensa completa toma
883
01:14:23,130 --> 01:14:31,010
defensa completa perdóname
884
01:14:33,570 --> 01:14:38,150
Camarada comandante del tanque a la derecha
885
01:15:02,510 --> 01:15:05,629
[aplausos]
886
01:15:06,689 --> 01:15:09,530
aqui esta para
887
01:15:12,820 --> 01:15:15,939
[música]
888
01:15:24,960 --> 01:15:27,290
mi
889
01:15:57,230 --> 01:16:05,850
[música]
890
01:16:10,640 --> 01:16:20,339
[música]
891
01:16:31,720 --> 01:16:35,880
[música]
892
01:16:35,880 --> 01:16:39,469
Pues bien, ¿qué hay de la misma, toda el agua
893
01:16:39,990 --> 01:16:43,520
[música]
894
01:16:43,520 --> 01:16:47,320
rechazo Malakhov
895
01:16:48,080 --> 01:16:51,470
[música]
896
01:16:56,679 --> 01:17:00,389
Entiendo por qué no atacaron sus pantalones.
897
01:17:00,389 --> 01:17:03,530
y Katya ya no darán
898
01:17:03,530 --> 01:17:11,829
[música]
899
01:17:14,360 --> 01:17:37,540
[música]
900
01:17:37,540 --> 01:17:39,840
en la caja
901
01:17:44,240 --> 01:17:50,939
[música]
902
01:17:56,110 --> 01:17:59,110
gracias
903
01:18:07,010 --> 01:18:41,649
[música]
904
01:18:44,170 --> 01:18:47,170
vete
905
01:18:52,690 --> 01:18:57,870
hiciste bien tu trabajo vete
906
01:19:01,340 --> 01:19:05,690
Los alemanes ni siquiera entendían nada ahora.
907
01:19:05,690 --> 01:19:08,200
bahía larga
908
01:19:08,200 --> 01:19:11,230
Bueno, ve ir
909
01:19:11,230 --> 01:19:14,870
No tienes nada que morir por la línea de pesca de lobo
910
01:19:14,870 --> 01:19:18,040
ideas para enterrarte
911
01:19:22,720 --> 01:19:25,830
Pergola x perdoname
912
01:19:25,830 --> 01:19:28,760
para el oficial
913
01:19:29,099 --> 01:19:32,030
por lo que murió toda tu familia
914
01:19:32,030 --> 01:19:33,690
autoridades
915
01:19:33,690 --> 01:19:36,979
[música]
916
01:19:46,760 --> 01:19:52,090
vale francés adiós a
917
01:19:52,090 --> 01:19:55,300
[música]
918
01:19:58,180 --> 01:20:02,060
si no come tu perra
919
01:20:02,060 --> 01:20:11,760
[música]
920
01:20:13,790 --> 01:20:21,359
[música]
921
01:20:35,490 --> 01:20:39,990
8 y así realmente nadie sobrevivió
922
01:20:39,990 --> 01:20:47,140
de ninguna manera el señor coronel y yo perdimos
923
01:20:47,140 --> 01:20:51,760
división en estos pantanos, pero ¿cuál es la
924
01:20:51,760 --> 01:20:55,060
capitán increíble especialmente j
925
01:20:55,060 --> 01:21:00,040
Esta ruta no conduce a ninguna parte a través
926
01:21:00,040 --> 01:21:04,090
Tres kilómetros corre en tu pantano.
927
01:21:04,090 --> 01:21:07,570
escapar no fue un accidente que engañaron
928
01:21:07,570 --> 01:21:08,380
tu venga
929
01:21:08,380 --> 01:21:11,110
y junto conmigo de acuerdo a todas las reglas.
930
01:21:11,110 --> 01:21:12,450
arte militar
931
01:21:12,450 --> 01:21:15,970
Extraño no veo entre estos rusos.
932
01:21:15,970 --> 01:21:17,020
solo oficial
933
01:21:17,020 --> 01:21:19,450
Me gustaría ver quiénes son.
934
01:21:19,450 --> 01:21:22,230
ordenado si todavía encuentras la vida
935
01:21:22,230 --> 01:21:24,130
asegúrate de que ella es llevada a
936
01:21:24,130 --> 01:21:24,760
hospital
937
01:21:24,760 --> 01:21:26,640
se lo merecen
938
01:21:26,640 --> 01:21:31,149
[música]
939
01:21:34,520 --> 01:21:37,450
tu mismo no eres tu sitio
940
01:21:38,210 --> 01:21:42,610
decir de inmediato no puede ser
941
01:21:42,970 --> 01:21:49,410
[música]
942
01:22:27,420 --> 01:22:30,569
[música]
943
01:22:43,000 --> 01:22:45,530
la supervisión de piedra sobre el bien
944
01:22:45,530 --> 01:22:52,219
a nuestro sanatorio me costó
945
01:22:52,219 --> 01:22:54,349
grandes trabajos para encontrar que entregar
946
01:22:54,349 --> 01:22:57,710
Aquí fue nuestra petición personal.
947
01:22:57,710 --> 01:23:03,070
Chimenea hasta mañana lo encuentras.
948
01:23:03,390 --> 01:23:06,560
[música]
949
01:23:10,550 --> 01:23:35,010
[música]
950
01:23:47,120 --> 01:23:49,210
bien
951
01:23:58,320 --> 01:24:05,680
[música]
952
01:24:05,680 --> 01:24:07,100
un
953
01:24:07,100 --> 01:24:32,810
[música]
954
01:24:42,520 --> 01:24:43,449
naryn
955
01:24:43,449 --> 01:24:47,889
mare shi luz en la parte posterior me alegro de ti
956
01:24:47,889 --> 01:24:53,289
Estoy de acuerdo en que usaste
957
01:24:53,289 --> 01:24:56,019
La curiosidad femenina está coloreada y sin embargo.
958
01:24:56,019 --> 01:25:00,760
Espero que te guste mi pureza.
959
01:25:00,760 --> 01:25:06,389
tienes muerte
960
01:25:15,230 --> 01:25:18,390
[aplausos]
961
01:25:18,410 --> 01:25:25,479
[música]
962
01:25:29,360 --> 01:25:34,650
[música]
963
01:25:34,650 --> 01:25:38,260
¿Es una broma y no hay salsa y
964
01:25:38,260 --> 01:25:40,420
Te pido que te vayas a beber mar no lo tengas en cuenta.
965
01:25:40,420 --> 01:25:43,659
viniste a hacer un picnic en el campamento para
966
01:25:43,659 --> 01:25:44,730
prisioneros de guerra
967
01:25:44,730 --> 01:25:48,010
créeme, sé lo que estoy haciendo, será
968
01:25:48,010 --> 01:25:49,690
excursión muy útil
969
01:25:49,690 --> 01:25:52,780
Estás loco, volvemos ahora
970
01:25:52,780 --> 01:25:55,409
mismo bosquejo lo siento mari
971
01:25:55,409 --> 01:25:59,350
Preparé una pequeña sorpresa para ti y
972
01:25:59,350 --> 01:26:04,290
para la miseria no te prometo que te gustara
973
01:26:06,820 --> 01:26:09,690
[música]
974
01:26:09,690 --> 01:26:11,810
ella
975
01:26:14,560 --> 01:26:18,770
Te pregunto mari resultó que yo mismo
976
01:26:18,770 --> 01:26:21,320
Visité el cautiverio ruso sólo unos pocos
977
01:26:21,320 --> 01:26:23,500
Horas pero me costó una carrera militar.
978
01:26:23,500 --> 01:26:26,030
Tuve que convertirme en el comandante de este campamento.
979
01:26:26,030 --> 01:26:30,770
tu solo mi servicio de guitarra es terrible aqui
980
01:26:30,770 --> 01:26:31,790
Soy aburrida marie
981
01:26:31,790 --> 01:26:35,390
o seba pedirte que lideres la misión.
982
01:26:35,390 --> 01:26:39,380
exhibo así que a veces me acuerdo
983
01:26:39,380 --> 01:26:41,750
competencia de tiro entre
984
01:26:41,750 --> 01:26:45,130
Los prisioneros se encuentran con excelentes tiradores.
985
01:26:45,130 --> 01:26:47,770
[música]
986
01:26:47,770 --> 01:26:50,300
vivir allí ahora acaba de llegar la fiesta
987
01:26:50,300 --> 01:26:53,510
reclutas y estás compitiendo con estos
988
01:26:53,510 --> 01:26:56,000
miserable ir con por qué no exe
989
01:26:56,000 --> 01:26:59,449
tiro gran deporte sí, estoy para la habitación
990
01:26:59,449 --> 01:27:01,790
Sesión de la forma de una lección deportiva.
991
01:27:01,790 --> 01:27:04,610
Los campamentos perdonan la sal prescrita.
992
01:27:04,610 --> 01:27:08,630
Fuhrer donde querías probar
993
01:27:08,630 --> 01:27:20,870
todo lo que pido muy simple que es todo lo buena
994
01:27:20,870 --> 01:27:29,300
sobresalen perfectamente para Champagne
995
01:27:29,300 --> 01:27:31,310
invitados y damas
996
01:27:31,310 --> 01:27:34,300
[música]
997
01:27:34,300 --> 01:27:37,700
heyden ganancia en
998
01:27:37,700 --> 01:27:41,870
que, literalmente, ver todo el reino
999
01:27:41,870 --> 01:27:45,740
El conocido no es que estés aquí, solo ella.
1000
01:27:45,740 --> 01:27:48,590
tan pesado que de repente tenía miedo de ella
1001
01:27:48,590 --> 01:27:52,010
disparar y alem, así que lo que uno
1002
01:27:52,010 --> 01:27:54,760
Bolchevique será menos y en el bosque por cerca
1003
01:27:54,760 --> 01:27:57,700
piedras piedras
1004
01:27:57,700 --> 01:28:01,650
[música]
1005
01:28:01,650 --> 01:28:07,760
dame una forma de obedecer
1006
01:28:07,760 --> 01:28:31,529
[música]
1007
01:28:33,890 --> 01:28:38,000
es el siguiente
1008
01:28:38,000 --> 01:28:40,110
tan hermoso
1009
01:28:40,110 --> 01:28:46,200
Maria es mi novia. El segundo tipo es el mismo.
1010
01:28:46,200 --> 01:28:49,650
Mari sujeto peligroso y él con su
1011
01:28:49,650 --> 01:28:52,290
cómplice mató a un oficial alemán
1012
01:28:52,290 --> 01:28:56,450
Ella logró escapar aquí tuvo mala suerte
1013
01:28:56,450 --> 01:29:01,490
Resultó estar en mi campamento y listo
1014
01:29:01,490 --> 01:29:05,060
vamos a ver lo que cuesta
1015
01:29:25,429 --> 01:29:33,639
y acreditado disparar un pincel también
1016
01:29:33,639 --> 01:29:36,229
agravado
1017
01:29:36,229 --> 01:29:40,239
te daré una oportunidad más
1018
01:29:44,800 --> 01:29:48,340
disparar desde
1019
01:29:49,810 --> 01:29:52,130
[música]
1020
01:29:52,130 --> 01:29:57,599
Parece ser capaz de disparar solo por la espalda.
1021
01:29:57,599 --> 01:30:07,949
Ustedes también prometieron al mismo oficial
1022
01:30:07,949 --> 01:30:10,099
de la estacion
1023
01:30:10,099 --> 01:30:17,130
viejo por todas partes como esta es mi sorpresa soy
1024
01:30:17,130 --> 01:30:20,969
dijo mary que te gusta recuerda
1025
01:30:20,969 --> 01:30:21,869
luchas de gladiadores
1026
01:30:21,869 --> 01:30:25,559
tu honor puedes detenerlo
1027
01:30:25,559 --> 01:30:29,270
General, me temo que no donde
1028
01:30:29,270 --> 01:30:36,659
El oficial de Wenger con él es el maestro de esto.
1029
01:30:36,659 --> 01:30:39,690
Territorio y libre para disponer de vidas.
1030
01:30:39,690 --> 01:30:40,849
estos desafortunados
1031
01:30:40,849 --> 01:30:45,750
por tu cuenta no hay final que ganaste
1032
01:30:45,750 --> 01:30:50,539
junto a él ven aquí
1033
01:31:02,270 --> 01:31:03,840
[música]
1034
01:31:03,840 --> 01:31:06,480
volver a
1035
01:31:06,480 --> 01:31:08,389
[música]
1036
01:31:08,389 --> 01:31:11,739
oh dios mio no entiendo
1037
01:31:11,739 --> 01:31:14,730
¿Cómo llegó aquí?
1038
01:31:15,440 --> 01:31:18,510
[música]
1039
01:31:20,079 --> 01:31:21,289
recreacion
1040
01:31:21,289 --> 01:31:23,990
vamos a empezar
1041
01:31:23,990 --> 01:31:32,430
[música]
1042
01:31:40,870 --> 01:31:43,920
disparar escudo
1043
01:31:43,920 --> 01:31:46,710
[música]
1044
01:31:46,710 --> 01:31:49,190
esta sesión
1045
01:31:49,190 --> 01:31:52,370
[música]
1046
01:31:55,520 --> 01:31:58,900
iban bien
1047
01:32:05,220 --> 01:32:15,709
[música]
1048
01:32:18,590 --> 01:32:23,359
[música]
1049
01:32:26,280 --> 01:32:35,970
tejo dispara cepillo dispara video
1050
01:32:38,760 --> 01:32:41,959
[música]
1051
01:32:48,030 --> 01:32:50,580
Sr. Comandante Permítame continuar
1052
01:32:50,580 --> 01:32:56,660
sin eso le dejo dejarlo
1053
01:32:56,660 --> 01:33:00,290
disparar en lugar
1054
01:33:01,880 --> 01:33:05,389
o caña 2 está tan seguro de sí mismo y
1055
01:33:05,389 --> 01:33:09,429
Bueno no me importa
1056
01:33:15,860 --> 01:33:18,560
donde el comandante te lo ruego
1057
01:33:18,560 --> 01:33:20,290
como premio
1058
01:33:20,290 --> 01:33:24,710
pero si tengo la suerte de irme
1059
01:33:24,710 --> 01:33:27,469
viviendo mi compañero precipitacion que es el
1060
01:33:27,469 --> 01:33:30,380
dice que las personas se enfrentan, y solicita la
1061
01:33:30,380 --> 01:33:33,460
vida a tu amigo
1062
01:33:34,900 --> 01:33:38,950
Te ruego por favor segundos linterna
1063
01:33:38,950 --> 01:33:40,870
Esto va en contra de las reglas de un masajista, pero
1064
01:33:40,870 --> 01:33:50,560
Con razón te pregunto Dietrich, así que no
1065
01:33:50,560 --> 01:33:53,370
Te puedo rechazar marie
1066
01:33:53,370 --> 01:33:58,020
gracias gracias
1067
01:33:58,020 --> 01:34:02,360
de nuevo prezi con gusto
1068
01:34:05,360 --> 01:34:15,390
[música]
1069
01:34:18,260 --> 01:34:21,339
[música]
1070
01:34:25,550 --> 01:34:29,600
tu vienes
1071
01:34:31,440 --> 01:34:36,420
[música]
1072
01:34:36,910 --> 01:34:38,200
tubu
1073
01:34:38,200 --> 01:34:44,120
Este es un gran disparo 1000 no está mal Alize
1074
01:34:44,120 --> 01:34:47,020
solo para ti
1075
01:34:51,070 --> 01:34:54,620
[música]
1076
01:35:01,780 --> 01:35:05,290
desde disparar
1077
01:35:05,290 --> 01:35:10,960
[música]
1078
01:35:11,730 --> 01:35:14,469
perdiste ditrich zinku
1079
01:35:14,469 --> 01:35:17,250
Todavía no hay un vellón principal
1080
01:35:17,250 --> 01:35:20,520
[música]
1081
01:35:23,070 --> 01:35:25,030
objetivo a la cima
1082
01:35:25,030 --> 01:35:29,429
mantener la tierra maingear dar mi rifle
1083
01:35:30,179 --> 01:35:35,949
Pero no es puramente dithrich- casado de letras.
1084
01:35:35,949 --> 01:35:37,139
en
1085
01:35:37,139 --> 01:35:40,349
lo siento pero pasé aquí
1086
01:35:40,349 --> 01:35:43,440
Yo instalo
1087
01:36:16,100 --> 01:36:17,780
sopa fuera
1088
01:36:17,780 --> 01:36:38,570
disparar disparar dibujar
1089
01:36:41,900 --> 01:36:46,710
del publico traemos mas champagne nosotros
1090
01:36:46,710 --> 01:36:50,280
sigamos sentados bastante dietrich derecho
1091
01:36:50,280 --> 01:36:53,040
Ya maté a los invitados que prometí mari picnic
1092
01:36:53,040 --> 01:36:55,230
en su vino de bienes
1093
01:36:55,230 --> 01:36:58,040
alejarlos
1094
01:37:02,030 --> 01:37:05,260
[música]
1095
01:37:08,790 --> 01:37:13,990
continuaremos exactamente una semana para
1096
01:37:13,990 --> 01:37:16,500
saliendo
1097
01:37:21,110 --> 01:37:24,860
gran dios tampoco es más fácil
1098
01:37:24,860 --> 01:37:28,940
él está completamente loco él los matará nosotros
1099
01:37:28,940 --> 01:37:31,580
Tenemos que hacer algo que tengo amigos
1100
01:37:31,580 --> 01:37:35,530
En resistencia ayudarán.
1101
01:37:39,040 --> 01:37:48,310
[música]
1102
01:37:48,310 --> 01:37:51,410
El Sr. Comandante me preguntó
1103
01:37:51,410 --> 01:37:54,260
cuida tu salud para que
1104
01:37:54,260 --> 01:37:55,700
después de una semana pudiste continuar
1105
01:37:55,700 --> 01:37:59,080
competiciones de tiro
1106
01:38:06,150 --> 01:38:09,219
entonces estos procedimientos serán ustedes
1107
01:38:09,219 --> 01:38:22,900
Todos los días se recetan estos crafins.
1108
01:38:22,900 --> 01:38:24,099
me rompió el brazo
1109
01:38:24,099 --> 01:38:27,340
la vida es que él te ordenó a golpear y
1110
01:38:27,340 --> 01:38:30,219
no le ayudas
1111
01:38:30,219 --> 01:38:36,699
A quien dije ver a Voltaire parece nuestro
1112
01:38:36,699 --> 01:38:40,150
El espíritu finalmente decidió convertirse en un hombre con el que luchar.
1113
01:38:40,150 --> 01:38:40,749
en la hipoteca
1114
01:38:40,749 --> 01:38:43,179
Tendremos que desoldarlo con pociones.
1115
01:38:43,179 --> 01:38:49,380
para los débiles de corazón vamos bien hecho
1116
01:38:54,650 --> 01:39:00,790
¿Qué pasa si mari guardan sobornado
1117
01:39:16,550 --> 01:39:19,280
[música]
1118
01:39:19,280 --> 01:39:22,790
agarre pegado
1119
01:39:32,930 --> 01:39:33,140
1
1120
01:39:33,140 --> 01:39:36,270
[aplausos]
1121
01:39:41,190 --> 01:39:58,689
[música]
1122
01:40:04,120 --> 01:40:12,890
[música]
1123
01:40:14,830 --> 01:40:15,680
y
1124
01:40:15,680 --> 01:40:19,120
[música]
1125
01:40:19,120 --> 01:40:26,360
¿Cómo puedes ni siquiera dar lo que quieres?
1126
01:40:26,360 --> 01:40:29,390
volver regresé solo por el bien de
1127
01:40:29,390 --> 01:40:31,940
que todos miraban hacia la calle
1128
01:40:31,940 --> 01:40:33,560
quien informará al comandante que
1129
01:40:33,560 --> 01:40:34,750
nosotros huiremos
1130
01:40:34,750 --> 01:40:37,750
perros
1131
01:40:39,360 --> 01:40:47,529
[música]
1132
01:40:47,789 --> 01:40:49,440
marcha en vivo
1133
01:40:49,440 --> 01:40:54,900
Para recorrer la zona no deben salir.
1134
01:41:18,230 --> 01:41:19,380
simonía
1135
01:41:19,380 --> 01:41:22,170
deberían estar en algún lugar aquí y en ninguna parte
1136
01:41:22,170 --> 01:41:26,310
los perros han perdido la pista más probable
1137
01:41:26,310 --> 01:41:28,250
bajaron el agua
1138
01:41:28,250 --> 01:41:32,990
tu tu y tu ahi
1139
01:41:36,740 --> 01:41:39,840
[música]
1140
01:41:50,460 --> 01:41:53,890
escándalos de clave pública significa ellos
1141
01:41:53,890 --> 01:41:56,560
ayudado sin embargo no importa cuánto
1142
01:41:56,560 --> 01:42:00,240
Pasaron 34 horas
1143
01:42:00,240 --> 01:42:04,000
donde nos pudimos esconder buscamos todos
1144
01:42:04,000 --> 01:42:06,970
Los perros de la cuenta del condado no pueden tomar
1145
01:42:06,970 --> 01:42:11,460
rastro, obviamente , saben estas montañas bien
1146
01:42:11,460 --> 01:42:14,770
No digas tonterías sobre de dónde vienen.
1147
01:42:14,770 --> 01:42:18,360
Conoce estas montañas amplía tu búsqueda.
1148
01:42:18,360 --> 01:42:22,290
poner mensajes en cada camino es comprensible
1149
01:42:22,290 --> 01:42:26,110
Obedezco y sigo queriendo saber quiénes son.
1150
01:42:26,110 --> 01:42:29,860
ayudado tal vez fuiste tú por cierto
1151
01:42:29,860 --> 01:42:32,730
Resultó estar cerca, le dio su arma al enemigo.
1152
01:42:32,730 --> 01:42:36,750
Juro que no hay nada que ver con eso
1153
01:42:37,320 --> 01:42:40,560
búscalos
1154
01:42:49,860 --> 01:42:52,860
adorado
1155
01:42:53,070 --> 01:43:14,590
simplemente no disparar disparar disparar a través
1156
01:43:14,590 --> 01:43:18,119
María le entregó la llave de no disparar.
1157
01:43:18,119 --> 01:43:24,639
Marie le pidió que pasar mi tiempo de 37 años, se
1158
01:43:24,639 --> 01:43:30,219
así lo dijo el 37 de mayo ella te estará esperando
1159
01:43:30,219 --> 01:43:37,179
en el puente de mayo 37 7 37 aquí cerca de allí
1160
01:43:37,179 --> 01:43:38,500
un lugar en este look pasado
1161
01:43:38,500 --> 01:43:40,570
unos días él a ti puente sí ¿por qué estás
1162
01:43:40,570 --> 01:43:48,730
ayúdanos su novia es judía
1163
01:43:48,730 --> 01:43:51,690
Nazis dispararon campamento bien lejos
1164
01:43:51,690 --> 01:43:58,780
¿Por qué tratar de mantenerlo vivo fue?
1165
01:43:58,780 --> 01:44:01,780
vamos
1166
01:44:01,820 --> 01:44:19,310
[música]
1167
01:44:37,640 --> 01:44:41,240
andrey más bien aquí
1168
01:44:41,240 --> 01:44:48,930
[música]
1169
01:44:50,870 --> 01:44:54,000
todo sv cantando no puedes imaginar como
1170
01:44:54,000 --> 01:45:01,230
Me alegro de verte mi querida mía
1171
01:45:01,230 --> 01:45:02,630
querido
1172
01:45:02,630 --> 01:45:05,090
[música]
1173
01:45:05,090 --> 01:45:10,300
sentémonos si te sientas rápido
1174
01:45:11,580 --> 01:45:24,069
[música]
1175
01:45:28,500 --> 01:45:34,529
[música]
1176
01:45:35,179 --> 01:45:38,229
ahora eres mi hermano
1177
01:45:38,630 --> 01:45:40,500
y tu
1178
01:45:40,500 --> 01:45:45,300
Podemos sus comerciantes sabían reír chubu
1179
01:45:45,300 --> 01:45:48,630
Creo que deberías ser más
1180
01:45:48,630 --> 01:45:51,500
estar en silencio
1181
01:45:51,930 --> 01:46:09,300
[música]
1182
01:46:29,390 --> 01:46:34,790
Al parecer uno de ellos está herido, no están
1183
01:46:34,790 --> 01:46:37,480
podría ir muy lejos
1184
01:46:39,280 --> 01:46:43,670
por lo que no viste donde fueron de golpear
1185
01:46:43,670 --> 01:46:47,000
Perdí la conciencia cuando me desperté
1186
01:46:47,000 --> 01:46:48,790
no estaba
1187
01:46:48,790 --> 01:46:52,969
usted podría haber disparado no podrían
1188
01:46:52,969 --> 01:46:55,010
atacado por detrás de la estructura del señor y
1189
01:46:55,010 --> 01:47:03,100
me golpeo la cabeza pobre chico
1190
01:47:03,100 --> 01:47:09,290
Creo que golpeaste
1191
01:47:09,290 --> 01:47:16,219
Frente y fondo aquí, ¿por qué no estás
1192
01:47:16,219 --> 01:47:18,920
porque tenias un tiro asi
1193
01:47:18,920 --> 01:47:21,199
oportunidad tenían un arma
1194
01:47:21,199 --> 01:47:25,000
Tenía miedo de que me mataran
1195
01:47:25,000 --> 01:47:28,130
Así salvaste tu vida y descuidaste
1196
01:47:28,130 --> 01:47:31,910
Me atrevo a informar a mi señor
1197
01:47:31,910 --> 01:47:33,820
comandante
1198
01:47:33,820 --> 01:47:36,680
Privado y tirón de esquiar en la vida no es.
1199
01:47:36,680 --> 01:47:38,090
golpear a un solo cautivo
1200
01:47:38,090 --> 01:47:41,030
los chicos incluso se rieron de él ayer
1201
01:47:41,030 --> 01:47:43,850
jupe de repente la primera vez venció a uno de ellos
1202
01:47:43,850 --> 01:47:45,620
uno de esos rusos que luego
1203
01:47:45,620 --> 01:47:51,810
escapó para que veas el sur
1204
01:47:51,810 --> 01:47:56,190
no puedes ocultar la verdad que no solo querías
1205
01:47:56,190 --> 01:47:58,350
Salva mi vida como pensé al principio.
1206
01:47:58,350 --> 01:48:03,240
Has viajado un traidor y el Führer te espero.
1207
01:48:03,240 --> 01:48:07,910
¿Entiendes lo que nos dice la deuda?
1208
01:48:14,420 --> 01:48:20,160
que hiciste él les pudo decir todo
1209
01:48:20,160 --> 01:48:22,770
por eso quiso matarte señor
1210
01:48:22,770 --> 01:48:25,040
comandante
1211
01:48:26,000 --> 01:48:33,380
[música]
1212
01:48:39,900 --> 01:48:42,030
preguntar
1213
01:48:42,030 --> 01:48:46,360
nuestro castillo familiar aquí estarás en
1214
01:48:46,360 --> 01:48:48,030
seguridad completa
1215
01:48:48,030 --> 01:48:50,980
relajarse en el aire fresco y el día Babu
1216
01:48:50,980 --> 01:48:53,800
Luego lo criaré con mis amigos de
1217
01:48:53,800 --> 01:48:58,030
Resistencia al yute francés por igual.
1218
01:48:58,030 --> 01:49:02,560
usted va ir más rápido que tengo para ti
1219
01:49:02,560 --> 01:49:06,989
sorpresa vamos vamos vamos
1220
01:49:09,630 --> 01:49:11,400
padre
1221
01:49:11,400 --> 01:49:13,969
padre
1222
01:49:15,050 --> 01:49:17,469
padre
1223
01:49:18,790 --> 01:49:21,220
hijo padre
1224
01:49:21,220 --> 01:49:28,560
hijo, yo te veré vivo 6
1225
01:49:28,560 --> 01:49:33,780
asustar creo
1226
01:49:40,470 --> 01:49:43,420
gracias por salvar tu vida
1227
01:49:43,420 --> 01:49:47,590
mi hijo estará familiarizado antes
1228
01:49:47,590 --> 01:49:52,080
Fedor Mikhailovich coronel, retirado
1229
01:49:54,280 --> 01:49:57,330
muro de nosotros
1230
01:49:57,330 --> 01:50:00,390
vamos castillo caballeros vamos a casa por
1231
01:50:00,390 --> 01:50:01,939
solo medio año
1232
01:50:01,939 --> 01:50:06,409
vamos aqui vamos a la casa
1233
01:50:10,679 --> 01:50:14,820
hablas bien en nuestro camino conmigo
1234
01:50:14,820 --> 01:50:17,659
raíces roncas
1235
01:50:25,070 --> 01:51:03,759
[música]
1236
01:51:05,920 --> 01:51:09,300
que pasa conmigo
1237
01:51:09,770 --> 01:51:12,190
[música]
1238
01:51:12,190 --> 01:51:17,719
Se ve como un bárbaro todo en abrasiones y
1239
01:51:17,719 --> 01:51:26,660
Las cicatrices lo golpean en el campamento que tienes.
1240
01:51:26,660 --> 01:51:36,080
manos frías Dios mío, no puedo creer
1241
01:51:36,080 --> 01:51:40,930
¿Qué has vuelto antes?
1242
01:51:42,280 --> 01:51:46,900
En general, rompí un banco para entender algo.
1243
01:51:46,900 --> 01:51:56,910
miedo es mi perfume de modem chanel squeeze
1244
01:51:59,110 --> 01:52:02,880
¿Te gusta admitir que le gustaste?
1245
01:52:02,880 --> 01:52:06,280
él salvó tu vida completamente
1246
01:52:06,280 --> 01:52:08,410
lo suficiente para perdonarlo incluso el mío
1247
01:52:08,410 --> 01:52:10,360
perfume más querido
1248
01:52:10,360 --> 01:52:13,450
[música]
1249
01:52:31,380 --> 01:52:34,780
¿A dónde podrían ir aquí por cientos?
1250
01:52:34,780 --> 01:52:37,690
metros todo es visible ocultar
1251
01:52:37,690 --> 01:52:42,090
no hay lugar para notar bien
1252
01:52:42,090 --> 01:52:44,550
Uno de ellos conoce bien estas montañas.
1253
01:52:44,550 --> 01:52:47,340
llegar aquí no fue fácil
1254
01:52:47,340 --> 01:52:52,410
alguien los recogió en la carretera detrás de mí
1255
01:52:55,310 --> 01:52:58,459
[música]
1256
01:53:01,830 --> 01:53:04,630
La primera vez que veo al príncipe tan obedecido
1257
01:53:04,630 --> 01:53:08,140
un extraño en mi que se
1258
01:53:08,140 --> 01:53:09,480
como tu
1259
01:53:09,480 --> 01:53:12,480
a ti
1260
01:53:23,520 --> 01:53:32,660
[música]
1261
01:53:43,960 --> 01:53:48,020
Kirovsky qué fue lo que no sé el tuyo
1262
01:53:48,020 --> 01:53:50,120
el bárbaro se abalanzó sobre mí sin idea
1263
01:53:50,120 --> 01:53:52,250
¿Por qué no hacer tan inocente
1264
01:53:52,250 --> 01:53:55,210
Cara a cara mejor decir la verdad.
1265
01:53:55,210 --> 01:54:00,290
Bien, te decidí un poco.
1266
01:54:00,290 --> 01:54:01,400
provocar y tener
1267
01:54:01,400 --> 01:54:05,960
Oh, así es como no estás aquí tampoco.
1268
01:54:05,960 --> 01:54:07,910
Nunca la besé la tuya
1269
01:54:07,910 --> 01:54:11,630
mi frialdad en mi corazón te deslizó
1270
01:54:11,630 --> 01:54:13,540
alguien era taquilla
1271
01:54:13,540 --> 01:54:17,680
dejemos esta conversación por favor
1272
01:54:22,050 --> 01:54:25,169
[música]
1273
01:54:30,910 --> 01:54:34,239
Kursk tomó
1274
01:54:38,810 --> 01:54:47,560
[música]
1275
01:54:47,560 --> 01:54:52,860
Incluso Kursk tomó y estoy aquí
1276
01:54:52,860 --> 01:55:12,660
[música]
1277
01:55:12,660 --> 01:55:17,880
como si vivieras ricamente y otras chicas
1278
01:55:17,880 --> 01:55:24,210
asegúrate de que lo intentas muy
1279
01:55:24,210 --> 01:55:26,490
sabroso si quieres
1280
01:55:26,490 --> 01:55:33,420
Tenemos un maravilloso andaluz como yo.
1281
01:55:33,420 --> 01:55:37,200
No puedo entender al hijo como estabas entre
1282
01:55:37,200 --> 01:55:38,760
Prisioneros de guerra soviéticos
1283
01:55:38,760 --> 01:55:42,750
te uniste al ejército rojo es largo
1284
01:55:42,750 --> 01:55:45,930
historia del padre, pero es verdad en Valah
1285
01:55:45,930 --> 01:55:46,920
ordenó el regimiento
1286
01:55:46,920 --> 01:55:51,660
y yo era su diputado no puedo en este
1287
01:55:51,660 --> 01:55:55,670
cree que era necesario padre
1288
01:55:55,670 --> 01:55:58,770
digamos pero golpeando a un cautivo alemán
1289
01:55:58,770 --> 01:56:00,900
deberías haber informado que eres francés
1290
01:56:00,900 --> 01:56:03,930
escribenos finalmente en rojo
1291
01:56:03,930 --> 01:56:04,640
la cruz
1292
01:56:04,640 --> 01:56:07,480
Sí, bueno, traicionaría a mis compañeros, el padre.
1293
01:56:07,480 --> 01:56:08,690
[música]
1294
01:56:08,690 --> 01:56:11,690
compañeros
1295
01:56:11,940 --> 01:56:15,570
eres el hijo de un oficial blanco
1296
01:56:15,570 --> 01:56:18,540
Valorar padre blanco o rojo cuando
1297
01:56:18,540 --> 01:56:20,010
nuestra patria esta en peligro
1298
01:56:20,010 --> 01:56:25,560
No te gastes ni uno bolchevique.
1299
01:56:25,560 --> 01:56:27,330
debe recordar hijo de parches de dolor que
1300
01:56:27,330 --> 01:56:29,930
apareció aquí
1301
01:56:30,170 --> 01:56:36,239
Rusia ya no se repite tantas veces
1302
01:56:36,239 --> 01:56:38,280
Odio al padre de las personas que
1303
01:56:38,280 --> 01:56:40,230
Grita en cada esquina que más rusia
1304
01:56:40,230 --> 01:56:43,190
no quedan palabras solas
1305
01:56:43,190 --> 01:56:44,880
recuerdos de la juventud
1306
01:56:44,880 --> 01:56:48,989
pero ella es Rusia ahora estamos todos por
1307
01:56:48,989 --> 01:56:51,000
a otro si tuviera tal oportunidad
1308
01:56:51,000 --> 01:56:54,320
Me gustaría devolver el regalo que te pido.
1309
01:56:54,320 --> 01:56:58,800
Sácalo de la cabeza antes de que Rusia sea
1310
01:56:58,800 --> 01:57:01,680
Rusia que desprecias es Rusia
1311
01:57:01,680 --> 01:57:05,540
en la que he encontrado verdadera amistad
1312
01:57:05,540 --> 01:57:11,030
y el verdadero amor, perdóname Mari
1313
01:57:11,030 --> 01:57:12,500
tenias que empezar todo
1314
01:57:12,500 --> 01:57:14,950
decir
1315
01:57:17,740 --> 01:57:26,440
[música]
1316
01:57:26,440 --> 01:57:29,000
querer
1317
01:57:29,000 --> 01:57:32,290
te mostraré el castillo
1318
01:57:46,829 --> 01:57:54,079
decir que el último dueño del castillo era
1319
01:57:54,079 --> 01:58:00,139
un bastardo empedernido secuestró a una hija
1320
01:58:00,139 --> 01:58:04,789
Gráfico vecino y dijo que si no está
1321
01:58:04,789 --> 01:58:11,669
casará a su hija con él lo llama
1322
01:58:11,669 --> 01:58:15,300
este castillo tenía el conde ir a él
1323
01:58:15,300 --> 01:58:16,469
para cumplir
1324
01:58:16,469 --> 01:58:21,320
y esta chica resultó ser mía
1325
01:58:21,320 --> 01:58:25,469
bisabuela pensé que era todo
1326
01:58:25,469 --> 01:58:31,169
mal pero hace unos años nos
1327
01:58:31,169 --> 01:58:35,689
descubierto aquí polvorín
1328
01:58:35,689 --> 01:58:45,030
Realmente resultó ser el autor donde ahora
1329
01:58:45,030 --> 01:58:53,559
selecciones lo amo
1330
01:58:53,559 --> 01:59:00,419
y me dijo sobre el piso
1331
01:59:01,499 --> 01:59:04,949
por qué tan
1332
01:59:13,979 --> 01:59:23,319
si no había nada que tuvieran tan solo
1333
01:59:23,319 --> 01:59:29,309
noche a la mitad con la muerte o amortiguarte
1334
01:59:36,839 --> 01:59:44,099
Es así que en ruso soy muy joven para arrepentirme.
1335
01:59:49,319 --> 01:59:52,679
aquí y prueba
1336
01:59:53,840 --> 01:59:56,869
[música]
1337
02:00:09,800 --> 02:00:11,380
la niebla es
1338
02:00:11,380 --> 02:00:48,179
[música]
1339
02:00:50,310 --> 02:01:04,129
[música]
1340
02:01:06,350 --> 02:01:25,340
[música]
1341
02:01:31,990 --> 02:01:37,029
[música]
1342
02:01:49,170 --> 02:01:51,990
Soy todo sobre la pólvora
1343
02:01:51,990 --> 02:01:55,500
puente uno camino uno
1344
02:01:55,500 --> 02:01:59,650
agua alrededor de un castillo como cualquier jardín puede
1345
02:01:59,650 --> 02:02:03,130
aguantar pero no salir de aquí
1346
02:02:03,130 --> 02:02:14,050
Solo tengo que ir a hablar como
1347
02:02:14,050 --> 02:02:22,860
por quien fundirte hablar
1348
02:02:22,860 --> 02:02:29,290
Con quien no es peligroso no creo que el principal.
1349
02:02:29,290 --> 02:02:33,130
El villano de estos lugares está enamorado de mí .
1350
02:02:33,130 --> 02:02:39,210
realmente estúpido con nosotros
1351
02:02:40,740 --> 02:02:43,899
[música]
1352
02:02:46,700 --> 02:02:50,720
Basta ya de comportarse como perecedero.
1353
02:02:50,720 --> 02:02:51,950
Vista Filly
1354
02:02:51,950 --> 02:03:17,530
[música]
1355
02:03:17,530 --> 02:03:26,270
Creo que ella está enamorada de ti y de ti.
1356
02:03:26,270 --> 02:03:29,420
Tomé yo sé muy bien este look no
1357
02:03:29,420 --> 02:03:31,780
No estoy celosa
1358
02:03:32,440 --> 02:03:34,490
después de lo que me pasó en
1359
02:03:34,490 --> 02:03:37,520
Rusia, está libre de todas las obligaciones.
1360
02:03:37,520 --> 02:03:40,270
pero
1361
02:03:42,969 --> 02:03:48,940
digamos que ella entiende esto
1362
02:03:48,940 --> 02:03:51,150
una niña
1363
02:03:55,489 --> 02:03:58,119
cual
1364
02:03:58,480 --> 02:04:02,410
no sobre mi honor
1365
02:04:02,450 --> 02:04:03,790
[música]
1366
02:04:03,790 --> 02:04:07,620
aristócrata puede enamorarse del novio
1367
02:04:07,620 --> 02:04:11,360
Duerme con el dia siguiente olvida
1368
02:04:11,360 --> 02:04:13,870
así que por favor, cuídate
1369
02:04:13,870 --> 02:04:23,180
[música]
1370
02:04:25,510 --> 02:04:27,580
En vano no te disparé entonces
1371
02:04:27,580 --> 02:04:30,880
[música]
1372
02:04:34,690 --> 02:04:38,580
[música]
1373
02:04:41,070 --> 02:05:08,909
[música]
1374
02:05:12,990 --> 02:06:03,329
[música]
1375
02:06:40,610 --> 02:06:43,740
[música]
1376
02:06:50,240 --> 02:06:53,359
[música]
1377
02:06:59,490 --> 02:07:03,540
[música]
1378
02:07:07,150 --> 02:07:11,000
[música]
1379
02:07:24,570 --> 02:07:26,650
Hola él recorta
1380
02:07:26,650 --> 02:07:29,679
introducir piedra yegua de si, tengo desde hace mucho tiempo
1381
02:07:29,679 --> 02:07:31,920
esperando por
1382
02:07:33,690 --> 02:07:37,119
equipo que haces aqui dietrich
1383
02:07:37,119 --> 02:07:40,449
dejar que los jardines sea la pregunta equivocada mari
1384
02:07:40,449 --> 02:07:43,719
modem deposito mejor pregunta porque
1385
02:07:43,719 --> 02:07:52,090
Aquí no es esta pregunta parece tener
1386
02:07:52,090 --> 02:07:54,429
Tengo la respuesta que desea, o es todo
1387
02:07:54,429 --> 02:07:58,690
beber algo en relación con
1388
02:07:58,690 --> 02:08:04,420
placer migulya no te besaron
1389
02:08:04,420 --> 02:08:09,190
semana Marie saca sobre santey que te dio
1390
02:08:09,190 --> 02:08:15,869
Me iba a algún lugar que estaba visitando con un amigo.
1391
02:08:15,869 --> 02:08:17,080
abrasivo
1392
02:08:17,080 --> 02:08:22,350
Y aquí está cómo y te curaré.
1393
02:08:22,590 --> 02:08:26,770
Imagínate hace una semana dos
1394
02:08:26,770 --> 02:08:30,630
los prisioneros matan escapados de mi campamento
1395
02:08:30,630 --> 02:08:34,420
esta es una muy mala noticia para
1396
02:08:34,420 --> 02:08:35,670
de ustedes
1397
02:08:35,670 --> 02:08:44,469
pero no para mi solo tu coraje mi
1398
02:08:44,469 --> 02:08:46,960
Siempre me ha fascinado esta ciudad.
1399
02:08:46,960 --> 02:08:48,429
todos me tienen miedo
1400
02:08:48,429 --> 02:08:53,280
pero no lo hizo por esta razón Dietrich
1401
02:09:01,749 --> 02:09:05,699
ninja siéntate
1402
02:09:12,260 --> 02:09:14,600
gracias a la cantidad que acabo de pensar
1403
02:09:14,600 --> 02:09:17,330
Extraño y de luz ni siquiera a veces.
1404
02:09:17,330 --> 02:09:19,220
Los rusos logran escapar
1405
02:09:19,220 --> 02:09:25,130
Los atrapamos rápidamente pero aquí están también.
1406
02:09:25,130 --> 02:09:30,920
Afortunado con ropa y no documentos y míos.
1407
02:09:30,920 --> 02:09:33,560
Lo principal que alguien escondió para decir que no eres
1408
02:09:33,560 --> 02:09:40,310
usted sabe que podrían haber ayudado a hacer su
1409
02:09:40,310 --> 02:09:43,370
mucho en todas partes lo hago, pero tal vez
1410
02:09:43,370 --> 02:09:46,070
Me persiguió un pensamiento, esto es zumbido.
1411
02:09:46,070 --> 02:09:56,360
¿Por qué Alastair les recuerda exactamente
1412
02:09:56,360 --> 02:10:00,890
Francés a quien le disparé a quien
1413
02:10:00,890 --> 02:10:04,610
Fue un miembro activo de mi resistencia.
1414
02:10:04,610 --> 02:10:05,920
asistente cercano
1415
02:10:05,920 --> 02:10:09,410
¿Cómo hablaste con este chico en
1416
02:10:09,410 --> 02:10:12,640
Cámara, a estos héroes les encanta charlar.
1417
02:10:12,640 --> 02:10:17,920
El francés nos dijo todas las direcciones del apellido.
1418
02:10:17,920 --> 02:10:22,100
Los golpes se divirtieron, por supuesto, todo lo que pude
1419
02:10:22,100 --> 02:10:27,170
transferir a la Gestapo pero resistir diciendo
1420
02:10:27,170 --> 02:10:29,380
por que
1421
02:10:36,990 --> 02:10:40,600
[música]
1422
02:10:40,600 --> 02:10:46,060
aqui tu nombre es mari su testimonio
1423
02:10:46,060 --> 02:10:49,280
oficiales de asalto ayudan en
1424
02:10:49,280 --> 02:10:51,620
Transferencia de información a la ayuda británica.
1425
02:10:51,620 --> 02:10:53,810
Judios del ghetto prisionero Iskander no lo hago
1426
02:10:53,810 --> 02:10:55,160
podria dejar que te pase algo
1427
02:10:55,160 --> 02:10:57,770
sucedió que no podía matarlo
1428
02:10:57,770 --> 02:10:58,370
Francés
1429
02:10:58,370 --> 02:11:02,300
sería demasiado sospechoso entonces yo
1430
02:11:02,300 --> 02:11:05,080
se le ocurrió una competencia de tiro
1431
02:11:05,080 --> 02:11:07,790
Tuve que jugar al loco SS
1432
02:11:07,790 --> 02:11:10,300
[música]
1433
02:11:10,300 --> 02:11:15,350
poner mi reputación en la línea, pero yo
1434
02:11:15,350 --> 02:11:18,290
Tuve que hacer esto
1435
02:11:18,290 --> 02:11:25,120
Te amo dime dónde están quienes
1436
02:11:25,120 --> 02:11:26,540
tu prometido
1437
02:11:26,540 --> 02:11:29,210
Y el ruso que dispara tan bien.
1438
02:11:29,210 --> 02:11:31,480
Estoy seguro de que no te pasaré limpio
1439
02:11:31,480 --> 02:11:35,960
Aquí los precios listan miembros locales.
1440
02:11:35,960 --> 02:11:38,450
sabes que resistencia les haré
1441
02:11:38,450 --> 02:11:41,540
Voy a tratar con todas estas personas con su
1442
02:11:41,540 --> 02:11:45,380
Esposas con sus hijos y estarás en ella.
1443
02:11:45,380 --> 02:11:47,480
culpa por lo que tienes que ser
1444
02:11:47,480 --> 02:11:49,020
niña obediente
1445
02:11:49,020 --> 02:12:01,039
[música]
1446
02:12:05,100 --> 02:12:11,020
[música]
1447
02:12:20,640 --> 02:12:36,100
maldito hijo de puta es su
1448
02:12:36,100 --> 02:12:36,580
la elección
1449
02:12:36,580 --> 02:12:43,990
Pero ¿qué hay de Marie que prometió traernos?
1450
02:12:43,990 --> 02:12:47,770
Los partidarios sorprenderán a la mayoría de los pecados encontrados.
1451
02:12:47,770 --> 02:12:50,580
¿ Y por qué decidiste que te aceptarán?
1452
02:12:50,580 --> 02:12:58,450
Me tomarán bien, bien, estaba equivocado, estoy
1453
02:12:58,450 --> 02:13:03,280
No sé qué me pasó , pero podemos
1454
02:13:03,280 --> 02:13:05,250
hablar como personas civilizadas
1455
02:13:05,250 --> 02:13:08,800
la bondad estaba bien
1456
02:13:08,800 --> 02:13:12,510
No hay lugar para mi aquí, ya que está completamente equivocada.
1457
02:13:12,510 --> 02:13:14,920
estúpido de amor para huir volohov ¿qué soy yo
1458
02:13:14,920 --> 02:13:15,550
diré mari
1459
02:13:15,550 --> 02:13:18,329
Somos un disparo de bala
1460
02:13:18,329 --> 02:13:21,190
Piensa en que te dice que no es un tonto todo
1461
02:13:21,190 --> 02:13:21,770
entenderá
1462
02:13:21,770 --> 02:13:31,669
[música]
1463
02:13:32,910 --> 02:13:39,000
este es el regalo de mi padre para ti
1464
02:13:43,400 --> 02:13:44,880
[música]
1465
02:13:44,880 --> 02:13:45,770
cartucho
1466
02:13:45,770 --> 02:13:51,760
[música]
1467
02:13:51,760 --> 02:13:54,240
gracias
1468
02:13:54,240 --> 02:13:56,860
[música]
1469
02:13:56,860 --> 02:14:00,190
2 y
1470
02:14:00,220 --> 02:14:02,530
no recuerdo haber corrido
1471
02:14:02,530 --> 02:14:11,620
[música]
1472
02:14:41,650 --> 02:14:45,210
Para la ducha y aquí está nuestro castillo.
1473
02:14:45,690 --> 02:14:48,120
Sati Heaven sobresale gran idea
1474
02:14:48,120 --> 02:14:51,949
ven aquí en tu carro
1475
02:14:56,650 --> 02:15:06,179
[música]
1476
02:15:08,250 --> 02:15:12,380
[música]
1477
02:15:42,450 --> 02:15:44,000
[música]
1478
02:15:44,000 --> 02:15:46,990
en coche
1479
02:15:50,340 --> 02:15:53,360
Es decir, buscar la casa.
1480
02:15:53,360 --> 02:15:55,310
[música]
1481
02:15:55,310 --> 02:15:59,060
buscar casa hacia adelante
1482
02:16:03,320 --> 02:16:08,420
cassi cassi por el bien de todo lo que significa
1483
02:16:08,420 --> 02:16:11,440
significa que es sereno
1484
02:16:12,730 --> 02:16:16,280
Tengo dos noticias para ti sobre
1485
02:16:16,280 --> 02:16:19,030
de lo bueno y lo malo
1486
02:16:19,030 --> 02:16:24,349
durante los trofeos este hijo fue encontrado tomado
1487
02:16:24,349 --> 02:16:28,489
No podías tenernos como puedes ver He ejecutado tu
1488
02:16:28,489 --> 02:16:30,349
solicitud de callar
1489
02:16:30,349 --> 02:16:35,170
Te culpo viejo degas se sentará
1490
02:16:35,170 --> 02:16:38,120
Albergando espíritu de prisioneros de guerra de
1491
02:16:38,120 --> 02:16:46,010
escapado de este malentendido en
1492
02:16:46,010 --> 02:16:49,990
casa excepto yo y los sirvientes nadie
1493
02:16:51,840 --> 02:16:54,649
y aqui estoy
1494
02:17:01,780 --> 02:17:04,780
bastardo
1495
02:17:06,129 --> 02:17:14,290
[música]
1496
02:17:22,990 --> 02:17:25,299
Te aconsejo que cese el fuego
1497
02:17:25,299 --> 02:17:28,779
de lo contrario morirán
1498
02:17:30,760 --> 02:17:33,769
[música]
1499
02:17:33,769 --> 02:17:36,239
Pavlik aplicado estado de la india
1500
02:17:36,239 --> 02:17:49,138
llevarlo adelante después de mí este monstruoso
1501
02:17:49,138 --> 02:17:53,090
malentendido señor Wenger mi hijo
1502
02:17:53,090 --> 02:17:57,510
oficial del ejército francés capturado él consiguió
1503
02:17:57,510 --> 02:18:01,468
por casualidad tengo un estado cercano
1504
02:18:01,468 --> 02:18:05,870
preguntarte si podría compensar
1505
02:18:05,870 --> 02:18:13,398
mantenlo vivo ambas cosas divertidas
1506
02:18:13,398 --> 02:18:16,920
la vida es como todo solo francés
1507
02:18:16,920 --> 02:18:19,398
oficial está en un cierto y se convirtió en rojo
1508
02:18:19,398 --> 02:18:22,818
La pintura te será vieja
1509
02:18:22,818 --> 02:18:25,529
que por la gracia de tu hijo murió
1510
02:18:25,529 --> 02:18:28,290
Miles de soldados del Reich me convertí
1511
02:18:28,290 --> 02:18:32,179
Stock de risa entre compañeros soldados
1512
02:18:42,850 --> 02:18:49,600
y se puso cerca con.
1513
02:18:49,600 --> 02:18:51,740
Mari a la casa del resto del foso.
1514
02:18:51,740 --> 02:19:01,270
[música]
1515
02:19:12,540 --> 02:19:14,189
[música]
1516
02:19:14,189 --> 02:19:21,150
y http
1517
02:19:21,150 --> 02:19:28,370
[música]
1518
02:19:31,740 --> 02:19:33,330
[música]
1519
02:19:33,330 --> 02:19:35,480
si
1520
02:19:36,129 --> 02:19:49,519
[música]
1521
02:19:52,170 --> 02:20:05,430
[música]
1522
02:20:12,200 --> 02:20:17,950
él es bueno dónde está tu amigo ruso
1523
02:20:17,950 --> 02:20:21,029
[música]
1524
02:20:40,240 --> 02:20:44,260
tómalo rápido
1525
02:20:47,850 --> 02:20:52,210
Espero que se haya roto el cuello y la necesite.
1526
02:20:52,210 --> 02:20:54,700
envia gente a dejarme levantar este cuerpo
1527
02:20:54,700 --> 02:20:55,330
Francés
1528
02:20:55,330 --> 02:20:58,739
Necesito estar seguro de que está muerto
1529
02:21:04,300 --> 02:21:06,830
La corriente era traerlos a esto.
1530
02:21:06,830 --> 02:21:08,920
orilla
1531
02:21:09,040 --> 02:21:14,260
Es extraño que no haya nadie que no entienda.
1532
02:21:14,260 --> 02:21:17,740
a donde fueron
1533
02:21:43,500 --> 02:21:50,109
favorito, qué estás haciendo, qué estás haciendo
1534
02:21:50,109 --> 02:21:53,710
vamos a hacer señor comandante
1535
02:21:53,710 --> 02:21:56,020
¿Qué diablos es el cuerpo de alguien disparado?
1536
02:21:56,020 --> 02:21:58,240
El francés descubrirá la crítica del descontento.
1537
02:21:58,240 --> 02:22:01,390
Los fines de alguien cramer ordinario y privado.
1538
02:22:01,390 --> 02:22:04,990
Es la ruta matada ordinaria de Schultz
1539
02:22:04,990 --> 02:22:10,540
encontré bodega muerta esta
1540
02:22:10,540 --> 02:22:13,000
Los rusos creen que se ha colado en el castillo
1541
02:22:13,000 --> 02:22:17,830
seguro que hay un pasaje subterráneo aquí pero nosotros
1542
02:22:17,830 --> 02:22:24,280
todo el mundo lo buscó en ninguna parte entendí todo
1543
02:22:24,280 --> 02:22:27,130
En el cercano deja el guardia aquí y vete.
1544
02:22:27,130 --> 02:22:28,840
abajo y te atraparé
1545
02:22:28,840 --> 02:22:31,470
Yo obedezco
1546
02:22:31,750 --> 02:22:34,899
[música]
1547
02:22:37,720 --> 02:22:41,350
seguirás siendo mío que no tienes
1548
02:22:41,350 --> 02:22:42,930
de elección
1549
02:22:42,930 --> 02:22:44,631
[música]
1550
02:22:44,631 --> 02:22:49,190
mal regresó y me salvó
1551
02:22:51,561 --> 02:22:54,421
Salsk dormir así que aquí está la cosa
1552
02:22:54,421 --> 02:22:59,251
coño fluido que está aquí debido a que
1553
02:22:59,251 --> 02:23:00,891
Puedo hacerte cualquier cosa y él no es indiferente.
1554
02:23:00,891 --> 02:23:02,431
figura de sisley
1555
02:23:02,431 --> 02:23:05,791
Bueno, ¿para qué vas a noquear, más agradable será?
1556
02:23:05,791 --> 02:23:08,480
matalo
1557
02:23:10,020 --> 02:23:13,159
[música]
1558
02:23:16,870 --> 02:23:19,460
parece que golpeó a Schultz en la cabeza
1559
02:23:19,460 --> 02:23:26,320
Una botella de forma extraña de cómo llegó aquí.
1560
02:23:39,250 --> 02:23:42,971
Creo que hay alguien ahi
1561
02:24:00,199 --> 02:24:04,119
y que él está ahí para tomarlo
1562
02:24:05,280 --> 02:24:08,459
[música]
1563
02:24:12,060 --> 02:24:14,640
te ves marie le goff lomo ella
1564
02:24:14,640 --> 02:24:16,760
huido
1565
02:24:17,310 --> 02:24:22,280
[música]
1566
02:24:24,020 --> 02:24:27,579
Quería atrapar a su rival
1567
02:24:29,560 --> 02:24:34,730
[música]
1568
02:24:35,760 --> 02:24:40,590
aquí ella es más rápida detrás de ella
1569
02:24:42,600 --> 02:24:45,749
[música]
1570
02:24:47,750 --> 02:24:50,980
Abel pajaro
1571
02:25:10,320 --> 02:25:46,950
[música]
1572
02:25:49,029 --> 02:25:53,810
Ella logró dejar el disparo ruso todavía
1573
02:25:53,810 --> 02:25:56,409
soldado soltero
1574
02:25:57,310 --> 02:26:01,090
cinta de niñera
1575
02:26:01,119 --> 02:26:07,670
traer más vino tengo miedo de ir allí
1576
02:26:07,670 --> 02:26:12,619
El señor comandante Razin logró de nuevo
1577
02:26:12,619 --> 02:26:14,630
fantasmas imaginados correas estado en el
1578
02:26:14,630 --> 02:26:16,880
mentiras casi lo encuentro
1579
02:26:16,880 --> 02:26:22,720
La mazmorra del castillo incluso abrí fuego.
1580
02:26:22,720 --> 02:26:28,729
Pero desapareció pasó por la pared y el estilo.
1581
02:26:28,729 --> 02:26:34,850
Me considero correas locas nuevas.
1582
02:26:34,850 --> 02:26:40,359
No creo que los fantasmas salieron de aquí
1583
02:26:43,940 --> 02:26:47,471
de la maldición
1584
02:26:49,150 --> 02:26:52,380
Los enterré aquí
1585
02:26:52,380 --> 02:26:56,939
Soy culpable no fue necesario dejarnos.
1586
02:26:56,939 --> 02:26:57,420
encontrará
1587
02:26:57,420 --> 02:27:00,660
nosotros lideramos ahora y nos persiguen ellos
1588
02:27:00,660 --> 02:27:05,560
miedo de que no podamos ir
1589
02:27:05,560 --> 02:27:07,359
el gas uwin enumera a los que ayudaron
1590
02:27:07,359 --> 02:27:10,359
decenas podrían sufrir
1591
02:27:10,359 --> 02:27:13,439
cientos de personas y sus familias
1592
02:27:19,470 --> 02:27:23,350
crees que maria sabe algo
1593
02:27:23,350 --> 02:27:26,350
Toque de queda la gente aquí piensa que
1594
02:27:26,350 --> 02:27:29,820
sin coronas esperandome en mi casa
1595
02:27:29,820 --> 02:27:34,930
entonces fuimos inmediatamente aquí
1596
02:27:34,930 --> 02:27:36,600
debería detenerlos
1597
02:27:36,600 --> 02:27:39,630
por favor por favor te lo ruego
1598
02:27:39,630 --> 02:27:41,680
de nada
1599
02:27:41,680 --> 02:27:47,580
[música]
1600
02:27:47,580 --> 02:27:51,180
maldito hermoso castillo explotar
1601
02:27:51,180 --> 02:27:52,290
encantos madre follando
1602
02:27:52,290 --> 02:27:55,649
[música]
1603
02:28:00,081 --> 02:28:02,221
hermosa mañana señor comandante
1604
02:28:02,221 --> 02:28:04,230
Ella se volverá aún más hermosa si nosotros
1605
02:28:04,230 --> 02:28:07,081
prisa, creo que vamos a cazar sin
1606
02:28:07,081 --> 02:28:09,331
hoy déjame correr lejos y yo
1607
02:28:09,331 --> 02:28:09,780
para sostener
1608
02:28:09,780 --> 02:28:11,610
Y vamos a la ciudad a la sucursal local.
1609
02:28:11,610 --> 02:28:14,971
Gestapo quiere darles una lista de la Gestapo.
1610
02:28:14,971 --> 02:28:16,621
adaptarse a estos matones reales
1611
02:28:16,621 --> 02:28:23,421
Noche varfolomeevsky para la carga
1612
02:28:33,380 --> 02:28:36,580
[música]
1613
02:28:38,760 --> 02:28:41,889
[música]
1614
02:28:49,930 --> 02:28:53,319
[música]
1615
02:29:12,750 --> 02:29:14,439
henan pagas
1616
02:29:14,439 --> 02:29:16,660
le da grandes posiciones
1617
02:29:16,660 --> 02:29:28,439
Maldito francotirador es él
1618
02:29:32,609 --> 02:29:35,950
tal vez no puedas conseguirlo
1619
02:29:35,950 --> 02:29:37,200
cerca
1620
02:29:37,200 --> 02:29:39,990
demasiado lejos para disparos precisos
1621
02:29:39,990 --> 02:29:42,990
nos vamos
1622
02:30:19,660 --> 02:30:22,850
[música]
1623
02:30:23,370 --> 02:30:28,600
Idiota lo suficiente como para parpadear delante de las ventanas
1624
02:30:28,600 --> 02:30:31,030
Y ahora aquí en un par de chicos de
1625
02:30:31,030 --> 02:30:34,330
Brandeburgo, también han desatornillado en
1626
02:30:34,330 --> 02:30:38,110
Jefe que desde el teléfono el teléfono no es
1627
02:30:38,110 --> 02:30:42,190
alguien está cortando los cables adiós
1628
02:30:42,190 --> 02:30:43,300
quedate en el castillo
1629
02:30:43,300 --> 02:30:45,900
este ruso dispara muy bien
1630
02:30:45,900 --> 02:30:48,790
Nadie sabe lo que enviamos aquí.
1631
02:30:48,790 --> 02:30:53,830
en el señor comandante ratonera estamos en
1632
02:30:53,830 --> 02:30:57,090
guerra Pavlik incluso me hace feliz
1633
02:30:57,090 --> 02:31:00,820
Finalmente hay un enemigo real que no es
1634
02:31:00,820 --> 02:31:03,100
se vengará por su muerte
1635
02:31:03,100 --> 02:31:05,950
amigo francés fijado mensajes por
1636
02:31:05,950 --> 02:31:08,100
Alrededor del perímetro y comprobar los sótanos.
1637
02:31:08,100 --> 02:31:10,830
No puedo dejarlo entrar al castillo.
1638
02:31:10,830 --> 02:31:21,450
disparando por mi te mato
1639
02:31:24,250 --> 02:31:27,069
[música]
1640
02:31:27,069 --> 02:31:32,779
Corté el cable del teléfono ahora
1641
02:31:32,779 --> 02:31:35,590
no podrán pedir ayuda y
1642
02:31:35,590 --> 02:31:40,420
tener un partidario aquí
1643
02:31:43,350 --> 02:31:46,229
Pronto estará completamente oscuro y en este momento
1644
02:31:46,229 --> 02:31:49,640
Seguro que quieren salir del castillo.
1645
02:31:49,640 --> 02:31:55,380
mira ahora vamos a tratar con eso
1646
02:31:55,380 --> 02:32:01,880
dar y decir
1647
02:32:02,130 --> 02:32:09,340
en la infancia jugaste lapta que dados
1648
02:32:09,340 --> 02:32:12,120
Mujer francesa
1649
02:32:17,270 --> 02:32:21,100
y enseñarte
1650
02:32:24,210 --> 02:32:26,499
servicios públicos
1651
02:32:26,499 --> 02:32:29,989
Al final más rápido para el coche y el sol van.
1652
02:32:29,989 --> 02:32:33,999
celo y rápido
1653
02:32:47,090 --> 02:32:54,219
[música]
1654
02:32:57,020 --> 02:33:00,020
hacia atrás
1655
02:33:01,520 --> 02:33:08,389
[música]
1656
02:33:16,040 --> 02:33:20,060
Espero que en el bombardeo logré salir de eso.
1657
02:33:20,060 --> 02:33:24,080
son correas fantasma otra vez
1658
02:33:24,080 --> 02:33:27,620
granada idiota Dios mío cómo se las arregla
1659
02:33:27,620 --> 02:33:30,200
muévete tan rápido
1660
02:33:30,200 --> 02:33:37,139
[música]
1661
02:33:40,580 --> 02:33:45,909
[música]
1662
02:33:49,000 --> 02:33:56,370
[música]
1663
02:34:02,900 --> 02:34:06,129
[música]
1664
02:34:07,750 --> 02:34:10,720
él estaba allí, lo vi
1665
02:34:10,720 --> 02:34:13,080
atravesó la pared
1666
02:34:13,080 --> 02:34:20,550
[música]
1667
02:34:21,171 --> 02:34:24,621
Él no nos dejará salir de este castillo.
1668
02:34:24,621 --> 02:34:30,031
Ashton todos perecemos parada
1669
02:34:30,031 --> 02:34:33,421
correas histéricas tablas de africa buenas
1670
02:34:33,421 --> 02:34:37,131
soldado no es rival para su prestamo
1671
02:34:46,480 --> 02:34:49,521
[música]
1672
02:34:49,521 --> 02:34:52,690
Yo que no podía ser
1673
02:34:53,090 --> 02:34:56,249
[música]
1674
02:34:58,750 --> 02:35:02,240
el creador de este es el mismo diablo, él tiene su propia
1675
02:35:02,240 --> 02:35:05,780
Ven por nosotros , aquí tienes algo.
1676
02:35:05,780 --> 02:35:08,960
inmundo tal vez un fantasma que tú
1677
02:35:08,960 --> 02:35:11,840
visto en el sótano en realidad existe
1678
02:35:11,840 --> 02:35:13,780
es hora de averiguarlo
1679
02:35:13,780 --> 02:35:19,960
Quédate aquí y me iré
1680
02:35:24,910 --> 02:35:32,320
[música]
1681
02:35:35,550 --> 02:35:45,469
[música]
1682
02:35:54,460 --> 02:36:00,069
[música]
1683
02:36:07,870 --> 02:36:10,900
es hora de Guma brava marea bios
1684
02:36:10,900 --> 02:36:13,521
Entonces, ¿ quién es el verdadero fantasma de eso?
1685
02:36:13,521 --> 02:36:14,090
el castillo
1686
02:36:14,090 --> 02:36:16,790
pero realmente pensé que se estaba volviendo loco
1687
02:36:16,790 --> 02:36:18,771
Decidí volarme y huir a tu
1688
02:36:18,771 --> 02:36:19,580
Amigo ruso
1689
02:36:19,580 --> 02:36:23,450
¿Por qué quieres que muera tanto o tú?
1690
02:36:23,450 --> 02:36:28,250
Se merecen las flores dietrich no florecen.
1691
02:36:28,250 --> 02:36:31,760
Hace avamori si todo este polvo.
1692
02:36:31,760 --> 02:36:35,630
Explota tú también muere tú también
1693
02:36:35,630 --> 02:36:38,830
joven para morir
1694
02:36:44,120 --> 02:36:47,239
[música]
1695
02:36:49,360 --> 02:36:53,460
Busca cosas francesas desde el eje.
1696
02:36:53,460 --> 02:37:00,360
[música]
1697
02:37:00,499 --> 02:37:03,979
Lemke que vale un maniquí
1698
02:37:03,979 --> 02:37:19,140
Hay más rápido maldición Volokhov lo sé
1699
02:37:19,140 --> 02:37:22,880
¿Qué me oyes sugerir para rendirme?
1700
02:37:22,880 --> 02:37:25,649
Te garantizo que tu vida si no lo hace
1701
02:37:25,649 --> 02:37:28,859
haz esto yo la mato te dejo
1702
02:37:28,859 --> 02:37:30,329
meditación 1 hora
1703
02:37:30,329 --> 02:37:34,489
no arriesgarás la vida
1704
02:37:37,880 --> 02:37:46,180
[música]
1705
02:37:48,980 --> 02:38:15,049
[música]
1706
02:38:18,770 --> 02:38:22,509
[música]
1707
02:38:25,660 --> 02:38:37,790
[música]
1708
02:38:44,150 --> 02:38:50,240
[aplausos]
1709
02:38:50,609 --> 02:38:53,270
afonina
1710
02:39:01,580 --> 02:39:04,130
[música]
1711
02:39:04,130 --> 02:39:06,660
un
1712
02:39:06,660 --> 02:39:09,790
[música]
1713
02:39:16,750 --> 02:39:30,259
[música]
1714
02:39:42,670 --> 02:39:47,290
[música]
1715
02:39:51,980 --> 02:39:55,110
[música]
1716
02:40:02,090 --> 02:40:18,850
[música]
1717
02:40:18,850 --> 02:40:23,270
Estoy desilusionado con la meta, todo resultó.
1718
02:40:23,270 --> 02:40:27,620
demasiado fácil de verdad
1719
02:40:27,620 --> 02:40:31,939
creo que te dejaré vivo yo
1720
02:40:31,939 --> 02:40:35,080
Puedo dispararte en cualquier momento
1721
02:40:35,080 --> 02:40:38,630
sabes por que no me hago esto
1722
02:40:38,630 --> 02:40:41,780
Me pregunto que esperas que quieras
1723
02:40:41,780 --> 02:40:44,439
salvala
1724
02:40:44,770 --> 02:40:48,920
nunca la veras de nuevo
1725
02:40:48,920 --> 02:40:56,440
[música]
1726
02:41:00,170 --> 02:41:03,000
Lamento que no podamos continuar.
1727
02:41:03,000 --> 02:41:08,580
nuestra guerra de competición de tiro
1728
02:41:08,580 --> 02:41:13,350
lo siento por mí esperando mari necesitamos
1729
02:41:13,350 --> 02:41:18,060
date prisa y pronto conocerás a tu
1730
02:41:18,060 --> 02:41:22,530
un amigo sabes por qué en diez minutos
1731
02:41:22,530 --> 02:41:29,310
este castillo estallará lo hice
1732
02:41:29,310 --> 02:41:31,980
Recuerdo esta bomba con mis propias manos.
1733
02:41:31,980 --> 02:41:35,030
me enseñaron en brandeburgo
1734
02:41:38,840 --> 02:41:39,960
adios
1735
02:41:39,960 --> 02:41:42,620
Malachov
1736
02:41:49,900 --> 02:41:53,000
[música]
1737
02:41:56,620 --> 02:41:59,909
[música]
1738
02:42:07,681 --> 02:42:11,450
hermoso día hoy se han ido
1739
02:42:11,450 --> 02:42:14,851
porque estas callado me gusta nuestro
1740
02:42:14,851 --> 02:42:19,011
El viaje de María realmente me gusta dos.
1741
02:42:19,011 --> 02:42:20,431
años aquí
1742
02:42:20,431 --> 02:42:23,551
Y no se dio cuenta de lo que la belleza va a ceder.
1743
02:42:23,551 --> 02:42:24,181
lanzadera
1744
02:42:24,181 --> 02:42:26,461
podríamos encender un bonito nido en
1745
02:42:26,461 --> 02:42:29,581
Este castillo, pero el problema es que a través de
1746
02:42:29,581 --> 02:42:32,511
unos minutos él explotará y
1747
02:42:32,511 --> 02:42:35,761
Tupac será confiable para tu amigo
1748
02:42:35,761 --> 02:42:36,500
la tumba
1749
02:42:36,500 --> 02:42:47,789
[música]
1750
02:42:47,789 --> 02:42:50,749
Así es como sofás en la bodega de polvo.
1751
02:42:50,749 --> 02:42:53,069
fue necesario adivinar de inmediato donde
1752
02:42:53,069 --> 02:42:56,099
Mira , pensé que ya no aparentas que
1753
02:42:56,099 --> 02:42:59,939
tanto tiempo tomó a mari
1754
02:42:59,939 --> 02:43:04,999
No tuve tiempo de hacer lo que
1755
02:43:05,030 --> 02:43:27,979
[música]
1756
02:43:27,979 --> 02:43:31,479
Necesito mi rifle
1757
02:43:34,110 --> 02:43:37,511
Prometí mantenerlo vivo pero tú mismo
1758
02:43:37,511 --> 02:43:40,150
Entiendo que esto es imposible por el bien de
1759
02:43:40,150 --> 02:43:44,041
nuestro hermoso futuro importante
1760
02:43:44,730 --> 02:43:47,969
[aplausos]
1761
02:43:49,690 --> 02:43:52,769
[música]
1762
02:44:01,880 --> 02:44:05,609
No querido, el oeste empieza tan fácil.
1763
02:44:05,609 --> 02:44:08,600
no me vas a dejar
1764
02:44:10,670 --> 02:44:12,000
[música]
1765
02:44:12,000 --> 02:44:17,660
pizza esta vez nadie te ayudará
1766
02:44:23,520 --> 02:44:26,759
[música]
1767
02:44:28,810 --> 02:44:52,129
[música]
1768
02:45:09,200 --> 02:45:33,959
[música]
1769
02:45:34,149 --> 02:45:36,999
Nikolai Volokhov y Andre Reigne lucharon
1770
02:45:36,999 --> 02:45:40,060
en las filas de la resistencia francesa en
1771
02:45:40,060 --> 02:45:42,760
El 44 de diciembre murió en una batalla desigual con
1772
02:45:42,760 --> 02:45:43,479
por los fascistas
1773
02:45:43,479 --> 02:45:46,869
3 de mayo de 2005 en el cementerio de París.
1774
02:45:46,869 --> 02:45:47,949
por lashez
1775
02:45:47,949 --> 02:45:49,659
Se dio a conocer un monumento a los héroes rusos.
1776
02:45:49,659 --> 02:45:52,930
resistencia francesa en él eliminado
1777
02:45:52,930 --> 02:45:54,270
dos palabras
1778
02:45:54,270 --> 02:45:57,370
patria recuerda
1779
02:45:57,370 --> 00:00:00,000
[música]
167418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.