All language subtitles for [DownSub.com] ВОЕННЫЙ ДЕТЕКТИВ ВЗОРВАЛ ИНТЕРНЕТ! НАШУМЕВШИЙ ФИЛЬМ! _Снайпер. Последний выстрел_ ДЕТЕКТИВЫ НОВИНКИ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,330 --> 00:00:18,539 [música] 2 00:00:22,600 --> 00:00:30,260 [música] 3 00:00:36,910 --> 00:00:40,050 era Venecia 4 00:00:40,050 --> 00:00:45,450 calor ella vino bailando contigo me habló 5 00:00:45,450 --> 00:00:49,559 tantas palabras hermosas que pensé tu arco 6 00:00:49,559 --> 00:00:50,220 el poeta 7 00:00:50,220 --> 00:00:52,570 y ella era la dueña de la tienda. 8 00:00:52,570 --> 00:01:10,210 [música] 9 00:01:10,210 --> 00:01:14,390 representas el nodo en 2 10 00:01:14,390 --> 00:01:16,970 Hola marie y dios puede 11 00:01:16,970 --> 00:01:19,340 hola señor general por 5 dotes 12 00:01:19,340 --> 00:01:20,650 sopla tu talento y patea 13 00:01:20,650 --> 00:01:24,299 [música] 14 00:01:24,310 --> 00:01:27,650 cuando nuestro Recuerdo de ti marcarás en 15 00:01:27,650 --> 00:01:31,640 tu ángel y juez solo lo lamentan 16 00:01:31,640 --> 00:01:34,330 que olvidaste invitarme 17 00:01:34,330 --> 00:01:37,610 siempre son bienvenidos aquí ideas 3 casarse 18 00:01:37,610 --> 00:01:41,170 Los líderes en mí no lo parecían 19 00:01:42,240 --> 00:01:45,360 No cracket Dietrich metabo te lo pido. 20 00:01:45,360 --> 00:01:46,409 el premio de los demonios 21 00:01:46,409 --> 00:01:48,360 déjame presentarte mi 22 00:01:48,360 --> 00:01:50,850 amigo y lila y 23 00:01:50,850 --> 00:01:53,790 equilibrio real soldado por luchó con 24 00:01:53,790 --> 00:01:57,149 Heridos bolcheviques escaparon milagrosamente 25 00:01:57,149 --> 00:01:59,460 La muerte en el dios de Crimea y el día gris te 26 00:01:59,460 --> 00:02:02,520 Olvida lo que puede ser útil, deja 27 00:02:02,520 --> 00:02:05,460 El hecho es que mi hijo andre rene y 28 00:02:05,460 --> 00:02:09,090 Desapareció en Polonia a favor del 39. 29 00:02:09,090 --> 00:02:13,459 Por favor ayúdame a encontrar a mi hijo 30 00:02:13,459 --> 00:02:17,640 clip de servicio saison que se desempeñó como asesor 31 00:02:17,640 --> 00:02:19,850 en el ejercito polaco 32 00:02:19,850 --> 00:02:23,819 Me temo que me cautivaron los bolcheviques hasta 33 00:02:23,819 --> 00:02:26,700 Sé que Dietrich vas a 34 00:02:26,700 --> 00:02:29,640 frente oriental y bien podría ayudar 35 00:02:29,640 --> 00:02:31,350 No encontrarán a su hijo en Siria. 36 00:02:31,350 --> 00:02:34,230 Vespa, ¿no voy allí? 37 00:02:34,230 --> 00:02:37,950 para luchar y apenas tengo 38 00:02:37,950 --> 00:02:41,390 la capacidad de buscar a cualquiera 39 00:02:41,390 --> 00:02:43,160 andro rainier 40 00:02:43,160 --> 00:02:44,860 mi prometido 41 00:02:44,860 --> 00:02:48,009 [música] 42 00:02:48,610 --> 00:02:54,489 Aquí está tu prometido, sí, mi prometido. 43 00:02:54,489 --> 00:02:57,350 Keitz y que sorpresa 44 00:02:57,350 --> 00:03:04,069 [música] 45 00:03:07,110 --> 00:03:11,460 soy bueno trataré de hacer algo 46 00:03:11,460 --> 00:03:15,200 imagina una ballena para ti marie 47 00:03:15,380 --> 00:03:19,250 [música] 48 00:03:27,030 --> 00:03:35,960 [música] 49 00:03:39,000 --> 00:03:42,219 [música] 50 00:03:44,190 --> 00:03:46,520 recto 51 00:03:49,840 --> 00:04:05,470 [música] 52 00:04:05,470 --> 00:04:07,860 delicioso 53 00:04:10,410 --> 00:04:20,279 [música] 54 00:04:21,238 --> 00:04:23,239 un 55 00:04:28,060 --> 00:04:52,720 [música] 56 00:04:56,490 --> 00:05:46,680 [música] 57 00:05:50,730 --> 00:05:53,370 ellos vencieron 58 00:05:53,370 --> 00:05:56,260 rifle que dicen se ha pegado a la Bikin 59 00:05:56,260 --> 00:05:58,000 aquí se anuncian sobre esto 60 00:05:58,000 --> 00:06:01,210 trofeo de demolición alemana no será de registro 61 00:06:01,210 --> 00:06:03,130 y tu naciste una pareja si él te la chupa 62 00:06:03,130 --> 00:06:06,070 pasteles como beber te dan un pastel 63 00:06:06,070 --> 00:06:08,320 ¿Y qué hay en la estación donde el resto es inteligencia? 64 00:06:08,320 --> 00:06:11,380 ¿A dónde van los alemanes también? 65 00:06:11,380 --> 00:06:14,850 tan exactamente las tropas de estos que 66 00:06:14,850 --> 00:06:17,920 muchos muchos que apenas conozco pero somos como 67 00:06:17,920 --> 00:06:20,230 veces allí y fue cuando por 8 68 00:06:20,230 --> 00:06:29,590 perseguido no más calmo malakhov no 69 00:06:29,590 --> 00:06:30,640 tomar un pecado 70 00:06:30,640 --> 00:06:36,340 Malahov comprobar algo en la búsqueda. 71 00:06:36,340 --> 00:06:42,600 atraparnos arados piedras 72 00:06:53,280 --> 00:06:56,290 vio los aviones chocando 73 00:06:56,290 --> 00:06:59,320 toda la tierra alrededor ha sido desenterrada y qué 74 00:06:59,320 --> 00:07:05,940 muertos y vivos solo pretenden 75 00:07:15,050 --> 00:07:16,540 [música] 76 00:07:16,540 --> 00:07:23,760 llamar a abrir . 77 00:07:23,760 --> 00:07:26,330 bajo bagni 78 00:07:26,330 --> 00:07:29,169 ser al menos 79 00:07:33,310 --> 00:07:41,190 tataki dar y beber necesita por favor agua 80 00:07:41,190 --> 00:07:43,950 vive en el pensamiento de la oficina 81 00:07:43,950 --> 00:07:47,590 jonathan gorenje voluntario del ejército cayó 82 00:07:47,590 --> 00:07:53,340 simplemente no hay nada que balbucear 83 00:07:53,340 --> 00:07:57,280 ¿Qué es lo que no mencionaste mi nombre es andre? 84 00:07:57,280 --> 00:08:00,550 René y yo soy un oficial del ejército francés servido 85 00:08:00,550 --> 00:08:03,390 en las tropas polacas 86 00:08:05,200 --> 00:08:10,030 Bueno, ese costo que tienes aquí. 87 00:08:10,030 --> 00:08:15,130 Los polacos acabaron con los prisioneros. 88 00:08:15,130 --> 00:08:19,950 39 luchamos con nosotros lo haremos quitaremos 89 00:08:19,950 --> 00:08:24,610 Deja aquí sí y todas las cosas, sí, ¿qué? 90 00:08:24,610 --> 00:08:28,200 su propia gente nunca se sabe que los enemigos vivos son 91 00:08:28,200 --> 00:08:31,200 comprensible 92 00:08:32,309 --> 00:08:34,960 oficial 93 00:08:34,960 --> 00:08:38,440 ok, van a pisar con nosotros y luego nos rendiremos. 94 00:08:38,440 --> 00:08:42,820 quién debe dirigir a los senderos 95 00:08:42,820 --> 00:08:45,760 convoy una vez que seas tan inteligente ten un amigo 96 00:08:45,760 --> 00:08:46,590 el coronel 97 00:08:46,590 --> 00:08:50,820 Bueno, compañeros Belle Poles 98 00:08:50,820 --> 00:08:56,010 conviértete en una posición de infierno 99 00:08:56,940 --> 00:09:03,710 La explosión viene en la película Thaler no 100 00:09:06,520 --> 00:09:11,910 buen paso 101 00:09:19,420 --> 00:09:21,970 Bueno te voy a dar una oportunidad allí 102 00:09:21,970 --> 00:09:24,630 muchos hambrientos 103 00:09:28,190 --> 00:09:32,009 [música] 104 00:09:34,810 --> 00:09:43,990 [música] 105 00:09:46,070 --> 00:09:49,800 Bueno, ¿qué clase de detención el comandante no es para ti? 106 00:09:49,800 --> 00:09:50,670 goteo 107 00:09:50,670 --> 00:09:53,640 Por página no está aquí con nosotros en el Kuban si 108 00:09:53,640 --> 00:09:56,780 Tienes un caso sobre este camarada comandante. 109 00:09:56,780 --> 00:10:02,480 baha criar gente 110 00:10:05,390 --> 00:10:07,490 que es 111 00:10:07,490 --> 00:10:10,580 ¿recuerdas rip radonta más entero? 112 00:10:10,580 --> 00:10:15,170 Va a regimiento escuchar el orden del comandante cinco 113 00:10:15,170 --> 00:10:19,070 minutos para recuperar el humo e ir a escuchar 114 00:10:19,070 --> 00:10:19,550 gris 115 00:10:19,550 --> 00:10:22,820 ¿Qué es lo que a estos polos de estofado les dio mejor con 116 00:10:22,820 --> 00:10:26,529 personas compartidas y esto es lo que son personas 117 00:10:26,529 --> 00:10:34,660 despreciable tu pequeña alma aterriza humo 118 00:10:41,649 --> 00:10:45,560 Oficial francés significa que 119 00:10:45,560 --> 00:10:48,920 Los polacos servían como militar 120 00:10:48,920 --> 00:10:52,220 Asesor en 39 medios capturados. 121 00:10:52,220 --> 00:10:54,980 mal informado el ejército polaco no estaba 122 00:10:54,980 --> 00:10:56,750 listo para la guerra con un adversario como 123 00:10:56,750 --> 00:10:59,540 Frentes alemanes se extendían entre 124 00:10:59,540 --> 00:11:01,820 Tropas sin comunicación dar la guerra dos 125 00:11:01,820 --> 00:11:02,300 frente 126 00:11:02,300 --> 00:11:05,899 pero lucharon valientemente lo que 127 00:11:05,899 --> 00:11:10,459 valentía si es capturado 1 128 00:11:10,459 --> 00:11:11,720 La valentía no va a ganar la guerra. 129 00:11:11,720 --> 00:11:14,630 sargento bajo mi mando era 50 130 00:11:14,630 --> 00:11:15,079 un hombre 131 00:11:15,079 --> 00:11:17,089 Mantuvimos la defensa contra 5 horas. 132 00:11:17,089 --> 00:11:18,589 Unidades regulares del ejército rojo para 133 00:11:18,589 --> 00:11:20,060 pacífico podría salir de debajo del fuego 134 00:11:20,060 --> 00:11:23,029 estos son los pocos que sobrevivieron no son 135 00:11:23,029 --> 00:11:30,140 no tenía sentido morir 136 00:11:30,140 --> 00:11:32,960 demasiado bueno en ruso en tarifa 137 00:11:32,960 --> 00:11:35,560 francés 138 00:11:41,630 --> 00:11:44,060 mi padre es un oficial ruso 139 00:11:44,060 --> 00:11:47,470 Luchó bajo el mando de rango. 140 00:11:52,710 --> 00:11:55,260 significa guardia 141 00:11:55,260 --> 00:11:57,310 Lo sabia 142 00:11:57,310 --> 00:12:00,600 [música] 143 00:12:06,320 --> 00:12:11,300 escuchar al francés su guarida 144 00:12:11,300 --> 00:12:15,560 toda tu familia cortó a su familia 145 00:12:15,560 --> 00:12:17,020 había 7 personas 146 00:12:17,020 --> 00:12:20,710 y su padre ocultó el pan así, como has 147 00:12:20,710 --> 00:12:23,140 para la siembra cuidó 148 00:12:23,140 --> 00:12:28,330 Tu pan blanco encontrado y todo bajo la raíz. 149 00:12:28,330 --> 00:12:32,860 Incluso la hermana pequeña no se salvó 150 00:12:32,860 --> 00:12:39,070 así que ten cuidado con él zashibet 151 00:12:43,010 --> 00:12:45,280 necesito 152 00:12:51,600 --> 00:12:56,950 aire todo se ve para todos 153 00:12:56,950 --> 00:13:00,070 [música] 154 00:13:20,680 --> 00:13:23,850 [música] 155 00:13:32,420 --> 00:13:35,740 malahov dónde estás 156 00:13:35,830 --> 00:13:38,310 donde mas llevaste 157 00:13:38,310 --> 00:13:40,819 [música] 158 00:13:40,819 --> 00:13:43,449 no 159 00:13:44,300 --> 00:14:01,460 [música] 160 00:14:10,820 --> 00:14:14,630 pero tu vendes 161 00:14:14,630 --> 00:14:18,170 héroes en tu pecho 162 00:14:18,680 --> 00:14:21,680 el heroe 163 00:14:25,250 --> 00:14:26,959 donde esta cautivo y 164 00:14:26,959 --> 00:14:37,760 cautivo y donde los dejo ir 165 00:14:38,220 --> 00:14:40,710 no puedes dejarlos ir porque tu 166 00:14:40,710 --> 00:14:44,030 Y el panqueque en sí no es su guerra. 167 00:14:44,030 --> 00:14:45,340 es tuyo ahora 168 00:14:45,340 --> 00:14:47,720 [música] 169 00:14:47,720 --> 00:14:50,840 nuestra guerra dice 170 00:14:50,840 --> 00:14:52,620 [música] 171 00:14:52,620 --> 00:14:55,050 Ella incluso aqui 172 00:14:55,050 --> 00:14:59,070 Hocico Guardia Blanca estás aquí 173 00:14:59,070 --> 00:15:05,490 Por cierto te mandaré , felicidades. 174 00:15:05,490 --> 00:15:09,790 Gran disparo de coraje delante de todos. 175 00:15:09,790 --> 00:15:12,840 tu show 176 00:15:13,990 --> 00:15:18,000 Hemos visto tal oración 177 00:15:28,360 --> 00:15:31,070 [música] 178 00:15:31,070 --> 00:15:35,950 dejar de lado camarada camarada coronel 179 00:15:35,950 --> 00:15:39,280 durante el ataque aéreo enemigo 180 00:15:39,280 --> 00:15:43,250 Los presos de los polacos huyeron y esto no es 181 00:15:43,250 --> 00:15:45,620 me escapé pensé que podría ser 182 00:15:45,620 --> 00:15:48,830 beneficias mi especialización militar en 183 00:15:48,830 --> 00:15:50,150 peleando en condiciones 184 00:15:50,150 --> 00:15:52,610 medio ambiente y que tomaste para ser 185 00:15:52,610 --> 00:15:55,070 en medio del medio ambiente nos retiramos 186 00:15:55,070 --> 00:15:58,580 ¿Qué tipo de ambiente durante tres días pisoteamos a los alemanes? 187 00:15:58,580 --> 00:16:01,010 Realmente no vi cuando dos 188 00:16:01,010 --> 00:16:03,170 brigadas de tanques golpean la línea del frente 189 00:16:03,170 --> 00:16:05,720 y te encuentras en la parte posterior profunda que ya 190 00:16:05,720 --> 00:16:07,520 parte prácticamente no eficiente 191 00:16:07,520 --> 00:16:08,260 rabble 192 00:16:08,260 --> 00:16:11,090 así fue en Polonia en Francia seguro 193 00:16:11,090 --> 00:16:15,800 Estará aquí por tres días significa líneas 194 00:16:15,800 --> 00:16:17,900 El frente debe estar a 100 kilómetros de aquí. 195 00:16:17,900 --> 00:16:26,030 solo asi 196 00:16:26,030 --> 00:16:30,800 lo que miraba 9x veces vamos 197 00:16:30,800 --> 00:16:33,950 vamos y ahora no me importa como alarmista 198 00:16:33,950 --> 00:16:39,140 tiumen le dio una palmada después de la estación 199 00:16:39,140 --> 00:16:41,960 Estaban caminando pero si es cierto que tu 200 00:16:41,960 --> 00:16:43,700 dices que mejor te mueves 201 00:16:43,700 --> 00:16:47,240 ¿Qué es exactamente lo que necesita para soplar sus piernas desde aquí y qué 202 00:16:47,240 --> 00:16:48,320 cuanto antes mejor 203 00:16:48,320 --> 00:16:50,180 deberiamos tomar la estacion por una semana 204 00:16:50,180 --> 00:16:52,190 Me senté, la conozco bien, puedo ayudar. 205 00:16:52,190 --> 00:16:55,010 primera munición en la estación 206 00:16:55,010 --> 00:16:56,750 tienes suficiente para tres luchadores 207 00:16:56,750 --> 00:16:57,560 un patrón 208 00:16:57,560 --> 00:16:59,930 Ahí es donde hay que saber. 209 00:16:59,930 --> 00:17:02,030 Nadie dejó en absoluto 2 esta conexión 210 00:17:02,030 --> 00:17:04,130 en la estación es definitivamente posible 211 00:17:04,130 --> 00:17:06,560 de alguna manera averiguar la situación 3 alimentos 212 00:17:06,560 --> 00:17:08,060 Necesitamos abastecernos si salimos por mucho tiempo. 213 00:17:08,060 --> 00:17:08,930 del medio ambiente 214 00:17:08,930 --> 00:17:11,960 4 transportes alemanes tienen una religión caballo 215 00:17:11,960 --> 00:17:14,569 y tal vez incluso camiones en el quinto todo 216 00:17:14,569 --> 00:17:20,300 Cubrirá cómo lo obtenemos de los clientes. 217 00:17:20,300 --> 00:17:24,740 no que con las manos descubiertas creo que puedes 218 00:17:24,740 --> 00:17:27,050 prueba, por supuesto, si tus soldados 219 00:17:27,050 --> 00:17:29,810 capaz de combate mano a mano por lo que hay y 220 00:17:29,810 --> 00:17:33,290 Voy a dar y se va a dar bayoneta tengo que 221 00:17:33,290 --> 00:17:37,570 20 mejores luchadores y sargentos Volokhova 222 00:17:37,570 --> 00:17:39,800 dales toda la munición a todos 223 00:17:39,800 --> 00:17:43,730 el resto de las cosas tal vez tu 224 00:17:43,730 --> 00:17:48,410 realmente abofetear muy poco bastardo 225 00:17:48,410 --> 00:17:51,080 El tiempo que el coronel está ahora en la estación no 226 00:17:51,080 --> 00:17:51,770 boca más grande y 227 00:17:51,770 --> 00:17:54,230 en un futuro próximo en contra de usted nominado 228 00:17:54,230 --> 00:17:56,720 la parte del camino lista para el combate era 229 00:17:56,720 --> 00:17:58,130 totalmente imprudente para salir 230 00:17:58,130 --> 00:18:01,370 lugar abierto el regimiento te olvidó 231 00:18:01,370 --> 00:18:06,670 pregunta por tenerme 232 00:18:11,130 --> 00:18:13,820 cuando sea 233 00:18:55,150 --> 00:19:09,619 [música] 234 00:19:15,490 --> 00:19:18,599 [música] 235 00:19:28,430 --> 00:19:31,210 [música] 236 00:19:31,210 --> 00:19:36,570 y recuerda facturas que no te vi 237 00:19:36,570 --> 00:19:39,180 vas lo que está mal 238 00:19:39,180 --> 00:19:40,510 no bajando 239 00:19:40,510 --> 00:19:42,600 [música] 240 00:19:42,600 --> 00:19:44,490 salva tu odio por los enemigos 241 00:19:44,490 --> 00:19:47,150 Volokhov 242 00:19:48,080 --> 00:19:50,690 y tu para mi 243 00:19:50,690 --> 00:19:51,770 el enemigo 244 00:19:51,770 --> 00:20:02,200 [música] 245 00:20:02,690 --> 00:20:06,440 En todos los partidos eres alemán como 246 00:20:06,440 --> 00:20:09,460 dijo matryoshka 247 00:20:12,090 --> 00:20:15,240 [música] 248 00:20:23,330 --> 00:20:26,400 [música] 249 00:20:29,789 --> 00:20:32,070 bulahov caer conmigo y recordar 250 00:20:32,070 --> 00:20:33,749 Lo principal es no permitirles contactar a sus 251 00:20:33,749 --> 00:20:35,910 prepárate 252 00:20:35,910 --> 00:20:47,979 [música] 253 00:20:55,740 --> 00:20:58,890 Svetlana publicar sótano dejó Zalesnoe 254 00:20:58,890 --> 00:21:03,030 esta estación o costera exactamente 255 00:21:03,030 --> 00:21:05,540 señor teniente 256 00:21:05,550 --> 00:21:07,410 Empezó con prisioneros de guerra rusos. 257 00:21:07,410 --> 00:21:15,929 Tengo instrucciones para entregarlos aquí por qué. 258 00:21:15,929 --> 00:21:23,970 tan poco guardia se entregaron a sí mismos 259 00:21:23,970 --> 00:21:27,860 a ver que tienes teniente 260 00:21:32,510 --> 00:21:35,579 [música] 261 00:21:42,960 --> 00:21:53,019 [música] 262 00:22:04,770 --> 00:22:07,570 [música] 263 00:22:07,570 --> 00:22:10,370 ¿Quién es una orden tan extraña para ti? 264 00:22:10,370 --> 00:22:11,450 señor teniente 265 00:22:11,450 --> 00:22:15,530 traerlos aquí, Thomas importante Halder fi 266 00:22:15,530 --> 00:22:18,830 4 batallones rusos aparecieron 267 00:22:18,830 --> 00:22:22,040 En ellos desde el bosque y como podéis ver. 268 00:22:22,040 --> 00:22:25,430 la eficacia de combate no diferían como 269 00:22:25,430 --> 00:22:30,610 hablar halder 4 marzo final seguro 270 00:22:30,610 --> 00:22:35,020 letenant ley que me siguen 271 00:22:35,020 --> 00:22:38,980 El resto para seguir luchando contra Ilona. 272 00:22:40,820 --> 00:22:44,289 carro de guardia atolón 273 00:22:47,080 --> 00:22:50,130 [música] 274 00:22:57,740 --> 00:23:02,990 Femen cigarrillos hornear mantiene Kokpar 275 00:23:02,990 --> 00:23:06,700 dada en la colección tumba de Maidan 276 00:23:07,800 --> 00:23:12,690 Mozambique cansado habla ruso presionado 277 00:23:12,690 --> 00:23:13,490 al rio 278 00:23:13,490 --> 00:23:16,470 pronto habrá más prisioneros 279 00:23:16,470 --> 00:23:20,760 La dirección vio con precisión los planes para el derecho 280 00:23:20,760 --> 00:23:24,080 no hay suficientes coches 281 00:23:36,160 --> 00:23:40,900 [música] 282 00:23:41,800 --> 00:23:47,390 esperar a que la vida teniente punzón 283 00:23:47,390 --> 00:23:51,500 con prisioneros orden mayor Gaidar 284 00:23:51,500 --> 00:23:56,080 espera aqui 285 00:23:57,080 --> 00:24:00,260 causa cuervo y regimiento de la sede obedecen 286 00:24:00,260 --> 00:24:01,850 señor capitán 287 00:24:01,850 --> 00:24:05,010 [música] 288 00:24:06,340 --> 00:24:11,080 Necesito mi carta mayor Colbert I 289 00:24:11,080 --> 00:24:12,220 [música] 290 00:24:12,220 --> 00:24:18,140 Llegó al destinatario a la izquierda. 291 00:24:18,140 --> 00:24:20,289 [música] 292 00:24:20,289 --> 00:24:23,500 algo en lo que nunca tuvo el mayor 293 00:24:23,500 --> 00:24:27,490 [música] 294 00:24:41,700 --> 00:24:44,400 capturar video dejar 295 00:24:44,400 --> 00:24:47,569 [música] 296 00:25:00,600 --> 00:25:03,610 6 blogger francés no beneficia a nadie. 297 00:25:03,610 --> 00:25:05,370 gracias marmo hall 298 00:25:05,370 --> 00:25:08,520 [música] 299 00:25:08,640 --> 00:25:15,880 estoy arriba dice teniente adios 300 00:25:15,880 --> 00:25:20,670 Sí, los rusos Omicron es un pequeño grupo. 301 00:25:20,670 --> 00:25:26,950 abba no no necesitamos gracias como 302 00:25:26,950 --> 00:25:29,310 resultó 303 00:25:47,560 --> 00:26:03,200 [música] 304 00:26:08,790 --> 00:26:14,949 [música] 305 00:26:17,970 --> 00:26:20,310 [música] 306 00:26:20,310 --> 00:26:23,030 francotirador 307 00:26:28,920 --> 00:26:32,099 [música] 308 00:26:32,260 --> 00:26:39,240 El comandante de la ordenanza anterior aquí. 309 00:26:39,270 --> 00:26:42,430 [música] 310 00:26:44,880 --> 00:26:50,410 donde se encuentra en el techo del último carro 311 00:26:50,410 --> 00:26:57,369 [música] 312 00:27:02,300 --> 00:27:07,850 canoso a una ametralladora que puedes correr pero 313 00:27:07,850 --> 00:27:15,050 Es como si Dios lo diera, así que ven aquí. 314 00:27:15,050 --> 00:27:18,280 cubreme desde ahi 315 00:27:22,500 --> 00:27:28,930 hattars es necesario entrar en la cuenta 3 316 00:27:28,930 --> 00:27:30,279 [música] 317 00:27:30,279 --> 00:27:31,700 1 318 00:27:31,700 --> 00:27:33,720 23 319 00:27:33,720 --> 00:27:36,859 [música] 320 00:27:43,800 --> 00:27:47,640 allí en algún lugar 2 por lo tanto no funcionan 321 00:27:47,640 --> 00:27:50,630 sé que sé 322 00:27:52,120 --> 00:27:54,970 tiempo, poco volovov si refuerzo 323 00:27:54,970 --> 00:27:58,290 nos vendrá bien el final está cambiando de posición 324 00:27:58,290 --> 00:28:01,829 [música] 325 00:28:02,630 --> 00:28:04,330 entonces 2 326 00:28:04,330 --> 00:28:07,960 [aplausos] 327 00:28:07,960 --> 00:28:14,880 [música] 328 00:28:22,930 --> 00:28:25,920 realmente tu francés 329 00:28:26,029 --> 00:28:31,479 el gris no le deja ver su cabeza 330 00:28:49,530 --> 00:28:50,200 y 331 00:28:50,200 --> 00:28:53,339 [música] 332 00:29:01,180 --> 00:29:04,289 [música] 333 00:29:14,760 --> 00:29:23,249 [música] 334 00:29:30,200 --> 00:29:44,919 [música] 335 00:29:49,320 --> 00:29:57,010 [música] 336 00:30:00,490 --> 00:30:08,240 Aquí hay tal perejil está listo todo Fritz 337 00:30:08,240 --> 00:30:13,429 Cocido el francés vivo vivo jive ligeramente 338 00:30:13,429 --> 00:30:19,750 Tocar acumulado quitarle su duro año 339 00:30:24,790 --> 00:30:28,419 maldito francotirador 340 00:30:29,590 --> 00:30:32,799 Bueno, la cabeza tonta bajo las balas subió pero 341 00:30:32,799 --> 00:30:34,720 que clase de aire eres para el hombre francés 342 00:30:34,720 --> 00:30:37,029 La vida se salvó de él y gracias, dices que no. 343 00:30:37,029 --> 00:30:40,779 Si quieres, no te pedí sus documentos. 344 00:30:40,779 --> 00:30:46,480 encontrado pero este es un oficial de las fuerzas especiales 345 00:30:46,480 --> 00:30:50,409 Brandeburgo 800 estas personas poseen cualquier 346 00:30:50,409 --> 00:30:52,390 Armas y todo tipo de combates desarmados. 347 00:30:52,390 --> 00:30:58,779 tienes mala suerte 348 00:30:58,779 --> 00:31:01,049 tuve suerte 349 00:31:03,490 --> 00:31:06,150 oganova 350 00:31:09,600 --> 00:31:12,660 suelo por favor ayúdame a encontrar mi 351 00:31:12,660 --> 00:31:14,780 hijo 352 00:31:17,110 --> 00:31:22,120 andro rainier mi prometido 353 00:31:22,120 --> 00:31:25,420 tu prometido 354 00:31:27,130 --> 00:31:33,319 [música] 355 00:31:36,499 --> 00:31:41,039 Estación de francés bien hecha casi sin pérdida 356 00:31:41,039 --> 00:31:48,539 tomaría yo no nos quemo ahora y al río 357 00:31:48,539 --> 00:31:54,389 llegar allí y nuestro que están lejos de 358 00:31:54,389 --> 00:31:58,159 hay una solicitud 359 00:31:58,159 --> 00:32:07,309 piqueros que prometiste entre dios y 360 00:32:07,309 --> 00:32:09,319 cargas llevarán a cabo 361 00:32:09,319 --> 00:32:14,479 Afro ya que te beneficiarás 362 00:32:18,840 --> 00:32:20,740 Yo soy ruso 363 00:32:20,740 --> 00:32:26,130 Pido una nota rusa 364 00:32:26,940 --> 00:32:30,019 [música] 365 00:32:30,669 --> 00:32:31,930 ese es el problema 366 00:32:31,930 --> 00:32:38,260 [música] 367 00:32:38,260 --> 00:32:41,110 ¿ O qué hay de los oficiales del regimiento? 368 00:32:41,110 --> 00:32:41,740 regimiento 369 00:32:41,740 --> 00:32:46,040 300 almas un nombre 370 00:32:46,040 --> 00:32:47,860 [música] 371 00:32:47,860 --> 00:32:51,000 enterrarnos esperando 372 00:32:54,020 --> 00:33:00,339 [música] 373 00:33:04,070 --> 00:33:07,340 Todos los camaradas pero me quedé con todos. 374 00:33:07,340 --> 00:33:10,240 oficiales al principio pobybivalo 375 00:33:10,240 --> 00:33:14,290 el regimiento cinco veces chicos contraataque condujo 376 00:33:14,290 --> 00:33:17,960 todos los comandantes ponen avispa aquí 377 00:33:17,960 --> 00:33:29,870 Se ha ido, ¿qué crees que no hay movimientos? 378 00:33:29,870 --> 00:33:34,360 No irás y lo que me espera otra vez cautivo. 379 00:33:34,360 --> 00:33:39,620 Comprensiblemente, y así lo pensaron los alemanes 380 00:33:39,620 --> 00:33:42,470 Aquí espera, sí, sí, aquí ahora. 381 00:33:42,470 --> 00:33:44,480 tal desastre voy a tratar de llegar a 382 00:33:44,480 --> 00:33:46,790 Báltico hay escandinavia si tienes suerte 383 00:33:46,790 --> 00:33:51,350 Francia tengo una familia allí y cuatro años. 384 00:33:51,350 --> 00:33:55,210 no veo entender a la familia 385 00:33:57,230 --> 00:34:02,370 20 mi condena aquí es tal 386 00:34:02,370 --> 00:34:08,909 Eshka, oficial, ¿ cómo está toda mi familia? 387 00:34:08,909 --> 00:34:09,739 la raíz 388 00:34:09,739 --> 00:34:14,250 Sí, debes entender, por fin hago otro juramento. 389 00:34:14,250 --> 00:34:16,889 Di por otro peleado el hecho del asunto. 390 00:34:16,889 --> 00:34:22,400 Qué amigo y qué temes a Volkhov 391 00:34:22,400 --> 00:34:28,429 Lucho por mi tierra natal para Rusia oh bien 392 00:34:28,429 --> 00:34:31,250 a menudo ser golpeado 393 00:34:31,250 --> 00:34:35,179 Lengua a insensible por lo que la conexión con la nuestra es 394 00:34:35,179 --> 00:34:38,280 teléfonos funcionan no sólo alemán se 395 00:34:38,280 --> 00:34:39,659 Hace tres días llegó nuestra mina 396 00:34:39,659 --> 00:34:42,409 mira a los alemanes 397 00:34:42,889 --> 00:34:47,219 piensa en que huyes no pensaste dónde 398 00:34:47,219 --> 00:34:49,770 correr les oí sobre mogilev 399 00:34:49,770 --> 00:34:52,980 dijeron mogilev, pero honra 150 400 00:34:52,980 --> 00:34:56,909 La distancia desde aquí y el telégrafo parece. 401 00:34:56,909 --> 00:34:59,460 El teniente alemán que trabajaba bromeaba que 402 00:34:59,460 --> 00:35:01,260 Establecí una conexión con los rusos, intentaré 403 00:35:01,260 --> 00:35:09,230 contact nodal pro contact try 404 00:35:16,720 --> 00:35:19,880 [música] 405 00:35:25,020 --> 00:35:28,349 Mi nombre es andre 406 00:35:28,349 --> 00:35:30,520 como te llamas mademoiselle 407 00:35:30,520 --> 00:35:33,120 una visa 408 00:35:33,230 --> 00:35:37,820 Y sobre el padre Vasilina lo maravilloso. 409 00:35:37,820 --> 00:35:39,609 sin consultar semilla 410 00:35:39,609 --> 00:35:42,619 llamado mi padrino elizabeth 411 00:35:42,619 --> 00:35:44,780 fuertemente ella fue su dama de honor y 412 00:35:44,780 --> 00:35:47,980 Alteza de camarógrafo 413 00:35:48,859 --> 00:35:50,839 disculpe por favor ni siquiera tuve tiempo 414 00:35:50,839 --> 00:35:52,869 gracias por tu salvacion 415 00:35:52,869 --> 00:35:57,349 ¿Qué tan inteligente maneja usted las aguas de Sundar? 416 00:35:57,349 --> 00:35:58,369 tan confundido 417 00:35:58,369 --> 00:36:01,849 cuando entraste inmediatamente te reconocí 418 00:36:01,849 --> 00:36:04,220 3 días más vagones autorizados a amigos. 419 00:36:04,220 --> 00:36:08,989 y nosotros con amigos lo vimos así 420 00:36:08,989 --> 00:36:15,349 Me gustó la forma en que tuviste un problema maravilloso. 421 00:36:15,349 --> 00:36:18,499 El comandante del regimiento está zumbando para los buenos alemanes. 422 00:36:18,499 --> 00:36:20,950 han dividido 423 00:36:23,080 --> 00:36:28,469 [música] 424 00:36:31,990 --> 00:36:35,260 [aplausos] 425 00:36:40,460 --> 00:36:42,160 [aplausos] 426 00:36:42,160 --> 00:36:44,850 estar de pie 427 00:36:49,900 --> 00:36:52,200 quien soy yo 428 00:36:53,670 --> 00:36:56,719 [música] 429 00:37:01,480 --> 00:37:06,220 Voz y lo que querrán las balas. 430 00:37:06,220 --> 00:37:08,980 otra vez 431 00:37:08,980 --> 00:37:11,750 [aplausos] 432 00:37:11,750 --> 00:37:15,560 pero es todo desde el comandante del chuyev 433 00:37:15,560 --> 00:37:21,770 Quienquiera que diga no ataca más. 434 00:37:21,770 --> 00:37:23,660 todos los comandantes murieron 435 00:37:23,660 --> 00:37:34,310 1 nemchura alrededor del equipo agrega lo que 436 00:37:34,310 --> 00:37:43,300 Curso de francés como especie de bandada. 437 00:37:43,300 --> 00:37:52,190 El sábado asumo temporalmente 438 00:37:52,190 --> 00:37:54,530 deberes de diputado a su comandante 439 00:37:54,530 --> 00:37:58,790 Sargento Volokhov hasta que el regimiento salga de 440 00:37:58,790 --> 00:38:02,750 Alrededores de los que te dejaré allí. 441 00:38:02,750 --> 00:38:08,200 Equipo abofeteado NKVD 442 00:38:11,920 --> 00:38:15,099 [música] 443 00:38:16,880 --> 00:38:22,780 buscando la palabra que dices, te daré una bofetada 444 00:38:22,780 --> 00:38:25,670 Hermanos, no repetiré dos veces. 445 00:38:25,670 --> 00:38:28,910 Yo tambien lo se, en orden 446 00:38:28,910 --> 00:38:31,310 así, vamos a sargento Les dije a todos 447 00:38:31,310 --> 00:38:40,930 La historia es mala por lo que por una pelea 448 00:38:43,030 --> 00:38:52,820 Una vez más pido por lo que lucha ordinaria. 449 00:38:52,820 --> 00:38:56,860 Compartidos alemanes compartidos 450 00:38:57,609 --> 00:39:01,900 ¿Quién es el instigador que solo quería que para todos 451 00:39:01,900 --> 00:39:02,440 igualmente 452 00:39:02,440 --> 00:39:06,999 Son cada uno quien llevará la pared a la pared. 453 00:39:06,999 --> 00:39:12,989 Lo mazo de orar Volohov no la ruina 454 00:39:15,000 --> 00:39:22,220 si alguien oye a alguien construir 455 00:39:27,770 --> 00:39:30,400 mala suerte 456 00:39:33,010 --> 00:39:34,830 ordenando 457 00:39:34,830 --> 00:39:38,550 de entre los luchadores modelo recoger 458 00:39:38,550 --> 00:39:42,420 Comandantes de compañía y pelotón cocinan mal 459 00:39:42,420 --> 00:39:43,970 marcha 460 00:39:43,970 --> 00:39:49,490 los nuestros fueron notados cuerpos nodales allí 461 00:39:50,120 --> 00:39:55,950 Dios escucha a mi equipo recuperarse 462 00:39:55,950 --> 00:39:57,330 limpiar 463 00:39:57,330 --> 00:40:02,210 después de diez minutos construyendo ideas alegres 464 00:40:10,070 --> 00:40:13,230 las tropas ocupan la estación de cruce 20 465 00:40:13,230 --> 00:40:16,350 millas de aquí tamriko está cruzando 466 00:40:16,350 --> 00:40:18,450 a través del Dnieper . moderador 467 00:40:18,450 --> 00:40:25,200 Sí, espere a que ordene la orden del personal 468 00:40:25,200 --> 00:40:26,270 conchas 469 00:40:26,270 --> 00:40:31,140 Ordeno seguir bailando a toda costa. 470 00:40:31,140 --> 00:40:34,180 Hasta que el casco complete el cruce. 471 00:40:34,180 --> 00:40:36,920 [música] 472 00:40:36,920 --> 00:40:40,250 Th allí se ha vuelto loco 473 00:40:40,250 --> 00:40:43,950 ¿Cómo es el palo contra la división entonces qué 474 00:40:43,950 --> 00:40:46,820 género un nombre sin regimiento 475 00:40:46,820 --> 00:40:52,669 [música] 476 00:40:56,180 --> 00:40:58,829 tu piensas 477 00:40:58,829 --> 00:41:01,900 pastos que media hora en la estación no 478 00:41:01,900 --> 00:41:04,360 se extienden sobre su salida 479 00:41:04,360 --> 00:41:06,910 [música] 480 00:41:06,910 --> 00:41:10,240 Todo esto estaré detrás del comandante si un 481 00:41:10,240 --> 00:41:12,740 primer orden se romperá 482 00:41:12,740 --> 00:41:14,840 Hay circunstancias que son más fuertes que nosotros. 483 00:41:14,840 --> 00:41:17,540 ver por ti mismo significa que no hay tales 484 00:41:17,540 --> 00:41:18,970 circunstancias 485 00:41:18,970 --> 00:41:21,900 bajo el cual i bulakhov 486 00:41:21,900 --> 00:41:23,930 Por miedo en los pantalones los pondré. 487 00:41:23,930 --> 00:41:31,639 [música] 488 00:41:33,770 --> 00:41:37,289 [música] 489 00:41:40,130 --> 00:42:05,219 [música] 490 00:42:12,050 --> 00:42:28,770 [música] 491 00:42:28,770 --> 00:42:30,160 pero 492 00:42:30,160 --> 00:42:53,310 [música] 493 00:42:57,100 --> 00:43:02,409 [música] 494 00:43:08,160 --> 00:43:11,849 Como dicen los jóvenes tenemos un camino. 495 00:43:11,849 --> 00:43:15,000 personas mayores tenemos honor 496 00:43:15,000 --> 00:43:16,960 gachas en la guerra 497 00:43:16,960 --> 00:43:20,470 Por el soldado y el primer caso no lo lamentes. 498 00:43:20,470 --> 00:43:26,170 sobre déjame recordarlos hambrientos 499 00:43:26,170 --> 00:43:28,690 soldado cuando no es un soldado solo 500 00:43:28,690 --> 00:43:29,500 medio soldado 501 00:43:29,500 --> 00:43:32,799 derecho digo gente aquí gente 502 00:43:32,799 --> 00:43:36,130 sabe la verdad bulahov yo también 503 00:43:36,130 --> 00:43:38,829 el comandante hizo que las gallinas se rieran 504 00:43:38,829 --> 00:43:41,920 otro francés en la boca, donde se ve 505 00:43:41,920 --> 00:43:44,380 generalmente Tomé el francés habría estampado 506 00:43:44,380 --> 00:43:46,470 Puedo con calma y zotov libro vivo 507 00:43:46,470 --> 00:43:49,410 olvidaste preguntar 508 00:43:49,410 --> 00:43:54,220 jalea podemos dispararnos 509 00:43:54,220 --> 00:43:57,220 dile una segunda vida vives en vano 510 00:43:57,220 --> 00:43:59,410 Paul ahav tuvo misericordia en vano 511 00:43:59,410 --> 00:44:05,139 [música] 512 00:44:08,890 --> 00:44:12,610 ¿En qué está fresco? 513 00:44:13,460 --> 00:44:16,730 ratón milagroso 514 00:44:17,500 --> 00:44:20,430 Pero creo que un oficial alemán 515 00:44:20,430 --> 00:44:22,990 Fuerzas especiales Brandenburg hizo A800 516 00:44:22,990 --> 00:44:26,050 En nuestra estación, por cierto, los vi. 517 00:44:26,050 --> 00:44:28,830 trabajar en el treinta y nueve 518 00:44:29,619 --> 00:44:32,549 en el treinta y nueve 519 00:44:43,830 --> 00:44:57,500 [música] 520 00:44:59,040 --> 00:45:02,800 Aquí hay una camisa limpia para ti 521 00:45:02,800 --> 00:45:04,970 [música] 522 00:45:04,970 --> 00:45:08,010 quien lo tomó 523 00:45:08,010 --> 00:45:14,390 mi hermano no lo he tenido todavía 524 00:45:14,850 --> 00:45:19,760 [música] 525 00:45:19,760 --> 00:45:23,830 [risas] 526 00:45:23,830 --> 00:45:28,360 ¿Estás en el pueblo que lebesgue está lejos de 527 00:45:28,360 --> 00:45:37,720 Aldeas junto al río, ¿cómo estás tan rápido? 528 00:45:37,720 --> 00:45:39,760 25 versos atrás de aquí 529 00:45:39,760 --> 00:45:42,670 así que esto está en la carretera 25 y estoy en la impresión a través 530 00:45:42,670 --> 00:45:45,490 marisma allí a través de meses 531 00:45:45,490 --> 00:45:49,570 por qué él en la foto 532 00:45:49,570 --> 00:45:53,110 y su maestro construyó y no terminó de construir. 533 00:45:53,110 --> 00:45:55,510 Lo pusimos allí, también, tiramos 534 00:45:55,510 --> 00:45:58,950 jefes ordenados entretenidos 535 00:45:58,950 --> 00:46:01,510 lisa lisa 536 00:46:01,510 --> 00:46:03,550 Ni siquiera puedes imaginar lo que eres. 537 00:46:03,550 --> 00:46:06,870 bien hecho, qué buen compañero eres 538 00:46:06,870 --> 00:46:14,550 árboles de caña crujieron doblado Malakhov 539 00:46:14,550 --> 00:46:17,800 ¿Por qué siempre la asustas pero a quién? 540 00:46:17,800 --> 00:46:21,300 ella necesita una buena chica 541 00:46:21,300 --> 00:46:24,400 hermosa tal por cierto puede 542 00:46:24,400 --> 00:46:24,850 enamorarse 543 00:46:24,850 --> 00:46:29,980 que crees que es 544 00:46:29,980 --> 00:46:33,370 tiempo para que muramos aquí ahora es el momento 545 00:46:33,370 --> 00:46:37,150 gritando es hora de irse parece 546 00:46:37,150 --> 00:46:39,070 adivinó lo que el alemán estaba haciendo aquí 547 00:46:39,070 --> 00:46:39,460 oficial 548 00:46:39,460 --> 00:46:43,270 Estaba buscando un viejo tracto en alemán. 549 00:46:43,270 --> 00:46:45,370 tarjetas y es su usted, ya que no es 550 00:46:45,370 --> 00:46:49,720 Lo que no se completa bien y por qué lo necesitamos. 551 00:46:49,720 --> 00:46:52,510 Para entonces la estación simplemente no tenemos 552 00:46:52,510 --> 00:46:54,250 pero si envias posibilidades aqui 553 00:46:54,250 --> 00:46:57,400 Aparecen los alemanes entonces piensa que es 554 00:46:57,400 --> 00:46:59,740 El camino más corto desde la estación hasta el río . 555 00:46:59,740 --> 00:47:05,820 sabes talkie está tramando algo 556 00:47:06,320 --> 00:47:09,489 [música] 557 00:47:10,309 --> 00:47:13,319 dime año Volkhov 558 00:47:13,319 --> 00:47:15,900 ¿ alguna vez has estado en el teatro digamos en 559 00:47:15,900 --> 00:47:19,559 El pozo musical o dramático estaba en 560 00:47:19,559 --> 00:47:23,849 vigésimo varle un menchevique allí con 561 00:47:23,849 --> 00:47:26,459 Escenas de nosotros contra el gobierno soviético y 562 00:47:26,459 --> 00:47:32,119 Hay óvalo muy bien dicho bien y dando bien 563 00:47:32,119 --> 00:47:36,440 estas manos abofeteaban justo en el escenario 564 00:47:36,440 --> 00:47:42,739 La protesta está bien clara , es más bien 565 00:47:42,739 --> 00:47:45,779 teatro de drama pero de todos modos 566 00:47:45,779 --> 00:47:52,279 La experiencia es tan para las edades de nuestro alemán. 567 00:47:52,650 --> 00:48:01,000 escribiremos dictados 568 00:48:01,000 --> 00:48:04,240 lo informa no al inglés 569 00:48:04,240 --> 00:48:06,600 hábito 570 00:48:06,900 --> 00:48:09,750 cupón británico usted 571 00:48:09,750 --> 00:48:15,010 Con IVA la noche de obsesión como pensábamos. 572 00:48:15,010 --> 00:48:17,290 Su grupo se dedicaba a la exploración en la zona. 573 00:48:17,290 --> 00:48:19,270 La tarea de cruce de Rusia era encontrar formas 574 00:48:19,270 --> 00:48:21,160 acercarse desde los tanques para cortar 575 00:48:21,160 --> 00:48:24,420 fuerzas enemigas desde el cruce 576 00:48:27,320 --> 00:48:31,950 pero luego hay algunos pantanos aquí 577 00:48:31,950 --> 00:48:34,740 estación aquí estamos aquí es el camino que 578 00:48:34,740 --> 00:48:37,200 Estaban buscando y él tiene razón si los tanques golpean con 579 00:48:37,200 --> 00:48:41,360 En este lado, todo el anillo se cerrará. 580 00:48:44,150 --> 00:48:50,750 ¿Por qué molestarse en preguntarle qué te molesta? 581 00:48:50,750 --> 00:48:54,510 Yo sonrío un poco tu sabes 582 00:48:54,510 --> 00:48:57,090 ahora donde lo ponen y lo sacan del pecado 583 00:48:57,090 --> 00:49:02,000 vete bien 584 00:49:06,700 --> 00:49:09,920 ¿Qué estás haciendo con los alemanes sobre el camino y 585 00:49:09,920 --> 00:49:13,700 De repente se quema gritando y debe huir. 586 00:49:13,700 --> 00:49:16,569 así que por favor inténtalo 587 00:49:16,569 --> 00:49:18,920 oh estas contra 588 00:49:18,920 --> 00:49:23,390 ¿Qué estás diciendo? Te expliqué que no 589 00:49:23,390 --> 00:49:26,720 no se construyó ningún camino pero no se completó 590 00:49:26,720 --> 00:49:28,990 ¿Entiendes Rusia? 591 00:49:28,990 --> 00:49:38,170 Silencio , no grites, lo tengo y soy un tonto del teatro. 592 00:49:49,880 --> 00:49:53,540 Hey-ka es un carburador son los padres 593 00:49:53,540 --> 00:49:57,590 Con facilidad terminé haciendo esto. 594 00:49:57,590 --> 00:49:58,810 sin sentido 595 00:49:58,810 --> 00:50:01,190 Habría estudiado mejor trofeo de material. 596 00:50:01,190 --> 00:50:03,830 mapa de la ametralladora en la batalla mucho más necesario 597 00:50:03,830 --> 00:50:06,430 cual sera tu taratayku 598 00:50:06,430 --> 00:50:14,830 Tengo que venir aqui 599 00:50:18,050 --> 00:50:22,190 Ve ahora a los alemanes dale de comer. 600 00:50:22,190 --> 00:50:26,470 y conduzca aquí a nosotros sede i 601 00:50:30,410 --> 00:50:39,070 [música] 602 00:50:39,269 --> 00:50:40,600 Carmen carmen 603 00:50:40,600 --> 00:50:43,690 [música] 604 00:50:49,470 --> 00:50:52,790 [música] 605 00:50:57,780 --> 00:51:04,410 alimentar decir, vamos 606 00:51:04,410 --> 00:51:10,989 [música] 607 00:51:13,180 --> 00:51:20,829 [música] 608 00:51:34,990 --> 00:51:38,140 [música] 609 00:51:42,500 --> 00:51:44,040 escuchar vasek 610 00:51:44,040 --> 00:51:48,680 En el camino no hay, me iré rápidamente. 611 00:51:48,680 --> 00:51:49,880 [música] 612 00:51:49,880 --> 00:51:57,670 mantener los precios de los cereales a mantener su 613 00:52:00,270 --> 00:52:04,800 hielo comer comer comer gachas 614 00:52:05,540 --> 00:52:09,609 [música] 615 00:52:09,609 --> 00:52:13,739 tu comes papilla caliente 616 00:52:14,320 --> 00:52:17,649 [música] 617 00:52:20,340 --> 00:52:23,479 [música] 618 00:52:25,650 --> 00:52:29,230 duele por gracias nos consigues tibet y 619 00:52:29,230 --> 00:52:31,620 Entonces no dejó que el descenso a 620 00:52:31,620 --> 00:52:33,920 [música] 621 00:52:33,920 --> 00:52:36,460 dar 622 00:52:38,299 --> 00:52:42,140 Después de todos los coches por tipos y fístulas resisten I 623 00:52:42,140 --> 00:52:43,520 Voy a decir 624 00:52:43,520 --> 00:53:13,390 [música] 625 00:53:13,390 --> 00:53:15,540 y 626 00:53:18,850 --> 00:53:28,890 [música] 627 00:53:28,890 --> 00:53:30,570 [aplausos] 628 00:53:30,570 --> 00:53:33,789 [música] 629 00:53:33,900 --> 00:53:35,950 ir al tribunal 630 00:53:35,950 --> 00:53:39,250 Me dará una palmada personalmente en el 631 00:53:39,250 --> 00:53:44,579 Le enseño bajo arresto así que déjalo vivir por 632 00:53:44,910 --> 00:54:01,599 mi orden fue escuchada 633 00:54:01,599 --> 00:54:07,930 cautivos y escaparon a través de los pantanos no fueron gat 634 00:54:07,930 --> 00:54:12,160 Atrapado vamos en el día criar gente salir 635 00:54:12,160 --> 00:54:15,970 del comandante y ahora seguro 636 00:54:15,970 --> 00:54:18,400 El alemán debe darse prisa 637 00:54:18,400 --> 00:54:22,119 informe pro trac debe estar bien delante de él 638 00:54:22,119 --> 00:54:24,740 así que apúrate de no esperar 639 00:54:24,740 --> 00:54:28,600 [música] 640 00:54:34,930 --> 00:54:36,460 [música] 641 00:54:36,460 --> 00:54:40,410 y realmente no temes nada 642 00:54:40,410 --> 00:54:44,260 por qué no miedo 643 00:54:44,260 --> 00:54:48,840 Me temo que matarán a alguien adorado 644 00:54:49,260 --> 00:54:53,350 ¿Por qué te ríes de un extraño sentimiento? 645 00:54:53,350 --> 00:54:56,880 Volokhov como si hubiera entrado en la infancia. 646 00:54:56,880 --> 00:55:01,570 aterrador feliz como un niño aquí está 647 00:55:01,570 --> 00:55:03,820 tracto bien hecho liza bien 648 00:55:03,820 --> 00:55:09,010 dicho aquí comienza solo 649 00:55:09,010 --> 00:55:10,840 Si los alemanes cortejan aparecen rápidamente. 650 00:55:10,840 --> 00:55:14,080 Entiendo que a través no se completa por lo 651 00:55:14,080 --> 00:55:17,050 Entonces aquí tenemos fascistas y allí 652 00:55:17,050 --> 00:55:21,540 pantano es como un cuello de botella por lo 653 00:55:21,540 --> 00:55:25,570 pero parece como si somos los nazis en esta 654 00:55:25,570 --> 00:55:29,350 la mitad de la mordaza de burbujas los sostendrá 655 00:55:29,350 --> 00:55:32,380 Aquí mientras que los nuestros están siendo enviados como 656 00:55:32,380 --> 00:55:36,160 Piensas silenok bastante pero en términos de 657 00:55:36,160 --> 00:55:38,460 ciencia militar pensó por supuesto derecho 658 00:55:38,460 --> 00:55:41,910 Así que todavía los antiguos griegos mantenían los pimientos 659 00:55:41,910 --> 00:55:46,470 Pero de todos modos gritar es una muerte segura. 660 00:55:48,370 --> 00:55:52,180 así que si ayudas a una defensa fuerte 661 00:55:52,180 --> 00:55:58,300 Te doy la palabra te doy permiso 662 00:55:58,300 --> 00:56:00,770 Creo que este francotirador alemán ya 663 00:56:00,770 --> 00:56:02,540 informó a su liderazgo que 664 00:56:02,540 --> 00:56:05,210 Aquí pasa el tracto pero todavía esto 665 00:56:05,210 --> 00:56:13,060 No solo necesitas otro milagro. 666 00:56:13,060 --> 00:56:17,890 milagro real milagro 667 00:56:21,250 --> 00:56:25,329 ¿ Seremos un milagro? 668 00:56:25,329 --> 00:56:27,359 y 669 00:56:29,090 --> 00:56:33,209 [música] 670 00:56:34,170 --> 00:56:36,480 casas perdidas 671 00:56:36,480 --> 00:56:40,030 esa belleza perdida ve por mi 672 00:56:40,030 --> 00:56:46,560 Gasto de la cabeza de comandante bab de pelo gris 673 00:56:46,560 --> 00:56:54,400 Buck un año, así que repita 674 00:56:54,400 --> 00:56:58,080 dicho bien 675 00:57:01,950 --> 00:57:04,539 alguien 676 00:57:04,539 --> 00:57:08,669 lengua sostenerlo 677 00:57:13,580 --> 00:57:16,020 ayudemos dulce esposa 678 00:57:16,020 --> 00:57:20,300 Quiero ejecutarlo 679 00:57:23,500 --> 00:57:25,230 ven aqui 680 00:57:25,230 --> 00:57:26,930 [música] 681 00:57:26,930 --> 00:57:31,839 todo el sapo aqui 682 00:57:36,960 --> 00:57:38,390 Traje comida 683 00:57:38,390 --> 00:57:41,240 [música] 684 00:57:41,240 --> 00:57:44,880 pero ven una vez traído 685 00:57:44,880 --> 00:57:48,540 Por favor comer aquí hasta aquí amargura 686 00:57:48,540 --> 00:58:01,920 La leche de papas es fresca por lo que las noticias y 687 00:58:01,920 --> 00:58:07,160 la sede del Cuerpo de ellas tienen por ahí cavar Th 688 00:58:07,160 --> 00:58:12,180 gel más fuerza el rio para 689 00:58:12,180 --> 00:58:13,740 Cuerpo y tarea en tiempos de paz. 690 00:58:13,740 --> 00:58:16,500 Difícil por mis cálculos 48 horas no 691 00:58:16,500 --> 00:58:20,750 menos de dos dias 692 00:58:20,750 --> 00:58:24,750 Bueno, nada aguanta de alguna manera 693 00:58:24,750 --> 00:58:27,480 Bueno, si la cocina sube al principio. 694 00:58:27,480 --> 00:58:37,640 tiros dispersos correr 695 00:58:53,140 --> 00:58:56,120 Así que encontré en tu lado el uniforme. 696 00:58:56,120 --> 00:59:01,090 Lo tomé limpio y cosí la manga. 697 00:59:01,120 --> 00:59:07,660 Itamare mi novia lo pensé 698 00:59:09,420 --> 00:59:12,600 la vio por última vez 699 00:59:12,600 --> 00:59:16,290 en el año treinta y nueve de julio fue 700 00:59:16,290 --> 00:59:20,120 Hace tanto que entendiste que era 701 00:59:23,470 --> 01:00:39,570 [música] 702 01:00:44,520 --> 01:00:48,030 [música] 703 01:00:53,450 --> 01:00:58,740 Aquellos que también y como nosotros en 704 01:00:58,740 --> 01:01:01,730 pueblo antes de la guerra 705 01:01:02,570 --> 01:01:05,360 tranquilo entonces tranquilo 706 01:01:05,360 --> 01:01:08,770 es él nuestra mente está muriendo 707 01:01:08,770 --> 01:01:12,060 perdió completamente la cabeza 708 01:01:13,900 --> 01:01:17,410 haciendo joven 709 01:01:18,730 --> 01:01:21,960 y nuestros chicos franceses en las trincheras 710 01:01:21,960 --> 01:01:23,530 noble doblado 711 01:01:23,530 --> 01:01:26,320 dirá y se alegra por qué se pregunta 712 01:01:26,320 --> 01:01:30,550 regocijarse de los tontos ir y morir pronto 713 01:01:30,550 --> 01:01:33,090 ellos estan riendo 714 01:01:33,570 --> 01:01:39,000 espera espera tu muerte 715 01:01:39,000 --> 01:01:42,099 [música] 716 01:01:42,280 --> 01:01:46,270 vamos 717 01:01:46,270 --> 01:01:48,630 hay chicos 718 01:01:48,630 --> 01:01:54,669 [música] 719 01:01:56,260 --> 01:02:08,170 entonces todos los hombres son buenos 720 01:02:08,170 --> 01:02:10,900 Oye sidorin porque no sobre el precio de las estaciones. 721 01:02:10,900 --> 01:02:17,849 Las minas no vieron nada de sorpresa vagar por hacer 722 01:02:17,849 --> 01:02:22,829 De los derechos de los chicos les dejamos traer un par de cajas. 723 01:02:24,040 --> 01:02:27,520 y vadku en una motocicleta 724 01:02:27,520 --> 01:02:30,790 vamos a tener un comandante 725 01:02:30,790 --> 01:02:41,820 [música] 726 01:02:47,250 --> 01:02:49,690 [música] 727 01:02:49,690 --> 01:02:51,380 es malo 728 01:02:51,380 --> 01:02:53,640 [música] 729 01:02:53,640 --> 01:02:55,759 algo 730 01:02:55,759 --> 01:02:57,230 que te amaba 731 01:02:57,230 --> 01:02:58,609 [música] 732 01:02:58,609 --> 01:03:02,319 Soy tu esposa ahora 733 01:03:02,610 --> 01:03:04,000 [música] 734 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 ante dios 735 01:03:05,000 --> 01:03:15,849 [música] 736 01:03:16,530 --> 01:03:20,310 y si tienes a alguien en francia entonces 737 01:03:20,310 --> 01:03:22,730 no es nada 738 01:03:23,260 --> 01:03:24,570 No me importa 739 01:03:24,570 --> 01:03:32,030 [música] 740 01:03:51,940 --> 01:03:54,500 [música] 741 01:03:54,500 --> 01:03:55,859 manzana 742 01:03:55,859 --> 01:03:59,160 Lenguaje para nuestra victoria Arnhem. 743 01:03:59,160 --> 01:04:03,859 Deja de golpearte, ¿por qué no beber? 744 01:04:03,859 --> 01:04:06,480 El coronel recibió información precisa de 745 01:04:06,480 --> 01:04:07,319 este venger 746 01:04:07,319 --> 01:04:10,170 Si todo esto resulta cierto esto 747 01:04:10,170 --> 01:04:12,499 Dodger gana su cruz de hierro 748 01:04:12,499 --> 01:04:15,680 suerte algunos 749 01:04:19,190 --> 01:04:24,630 [música] 750 01:04:24,960 --> 01:04:29,000 Ha llegado el momento camarada lobo lucha Vasily 751 01:04:29,000 --> 01:04:32,380 [música] 752 01:04:37,120 --> 01:04:43,449 [música] 753 01:04:48,750 --> 01:04:52,280 ahora vamos vamos 754 01:04:55,480 --> 01:04:57,120 que esta haciendo 755 01:04:57,120 --> 01:05:00,670 [música] 756 01:05:01,530 --> 01:05:03,650 ellos son 757 01:05:11,390 --> 01:05:14,930 no dispares 758 01:05:16,730 --> 01:05:19,660 sigámoslos 759 01:05:20,850 --> 01:05:24,030 [música] 760 01:05:24,259 --> 01:05:27,509 Bueno, lo que tu nobleza parece picotear. 761 01:05:27,509 --> 01:05:30,019 fascistas 762 01:05:30,390 --> 01:05:39,380 [música] 763 01:05:39,380 --> 01:05:42,250 un banco 764 01:05:42,460 --> 01:05:44,910 cavando 765 01:05:48,100 --> 01:05:50,850 coloreado 766 01:05:56,230 --> 01:05:59,429 [música] 767 01:06:05,870 --> 01:06:10,730 Los rusos están en la quinta plaza aquí. 768 01:06:10,730 --> 01:06:12,740 extraído 769 01:06:12,740 --> 01:06:15,550 habilidad 770 01:06:15,579 --> 01:06:17,640 pero 771 01:06:20,820 --> 01:06:25,650 estúpido pero efectivo 772 01:06:29,370 --> 01:06:33,239 [música] 773 01:06:36,770 --> 01:06:47,079 [música] 774 01:06:47,579 --> 01:06:52,489 Bueno, una vez colon y qué demonios es esto 775 01:06:52,489 --> 01:06:55,469 atreverse viene de listo no 776 01:06:55,469 --> 01:06:57,690 informe gen señor generoso 777 01:06:57,690 --> 01:06:59,999 Esta mañana uno de nuestros desarrollados. 778 01:06:59,999 --> 01:07:02,400 los destacamentos eran estanbismo al cuadrado de esta masa 779 01:07:02,400 --> 01:07:04,739 Ocurrió en este premio y sospechoso por 780 01:07:04,739 --> 01:07:06,299 nuestra información es mujeres aquí 781 01:07:06,299 --> 01:07:09,440 Es el camino más corto al cruce. 782 01:07:09,440 --> 01:07:12,019 Robinson honrado 783 01:07:12,019 --> 01:07:15,859 Seguro que son bastante fiables. 784 01:07:15,859 --> 01:07:18,869 obtenido del capitán venger y con maestría 785 01:07:18,869 --> 01:07:20,940 Se las arregló para salir del cautiverio ruso y 786 01:07:20,940 --> 01:07:24,479 pasar a través de los pantanos oficial alemán en 787 01:07:24,479 --> 01:07:30,269 Cautiverio ruso no obstante 788 01:07:30,269 --> 01:07:32,219 Los rusos guardan esta área 789 01:07:32,219 --> 01:07:35,119 significa que realmente hay 790 01:07:35,119 --> 01:07:38,089 El camino más corto hasta el cruce. 791 01:07:38,089 --> 01:07:40,979 de dónde vinieron de aquí eres capaz 792 01:07:40,979 --> 01:07:44,819 parte obviamente partes que tuvieron éxito 793 01:07:44,819 --> 01:07:48,390 salir del cerco que capturaron 794 01:07:48,390 --> 01:07:53,690 La estación había un arsenal significativo. 795 01:07:53,690 --> 01:07:57,930 Tu oferta y las ofertas del capitán. 796 01:07:57,930 --> 01:07:58,410 para recoger 797 01:07:58,410 --> 01:08:01,999 Grupo móvil y golpear ruso en la parte trasera. 798 01:08:01,999 --> 01:08:05,969 ¿Estás loco aquí como pantanos sólidos? 799 01:08:05,969 --> 01:08:08,999 pasaras alli disculpa señor 800 01:08:08,999 --> 01:08:12,180 General en galyu pero una vez me esta ya 801 01:08:12,180 --> 01:08:13,039 tenido éxito 802 01:08:13,039 --> 01:08:20,420 la cantidad de personas que necesitas será suficiente 803 01:08:20,770 --> 01:08:27,100 minigun si recibo un informe en la mañana 804 01:08:27,100 --> 01:08:32,810 Que los rusos forzaron el río y se fueron. 805 01:08:32,810 --> 01:08:38,440 culpa del medio ambiente 806 01:08:42,430 --> 01:08:46,029 peces insectos juran honor aleman 807 01:08:46,029 --> 01:08:50,279 Oficial pagará con sangre hacer el trabajo y 808 01:08:50,279 --> 01:08:55,020 Me olvidaré de tu cautivo y tal vez 809 01:08:55,020 --> 01:08:59,640 presentarte al premio wenger 810 01:08:59,640 --> 01:09:04,240 gracias señor general tengo que 811 01:09:04,240 --> 01:09:08,760 sus puntuaciones personales 812 01:09:18,788 --> 01:09:22,399 vamos y no lo hagas 813 01:09:22,399 --> 01:09:28,698 y no soy nadie de compras 814 01:09:28,698 --> 01:09:33,469 A todo esto se le ocurrió el gris donde está. 815 01:09:33,469 --> 01:09:36,499 para luchar aprendió como escupir personal y 816 01:09:36,499 --> 01:09:37,479 moler 817 01:09:37,479 --> 01:09:40,639 Padre enseñamos con él a menudo sobre la guerra. 818 01:09:40,639 --> 01:09:43,009 Discuten sobre un civil moderna 819 01:09:43,009 --> 01:09:44,389 Supervisó la construcción de fortificaciones en 820 01:09:44,389 --> 01:09:46,038 Perekop pensó pequeñas fuerzas de crimea. 821 01:09:46,038 --> 01:09:53,679 sostener en sus manos para mantener la Crimea 822 01:09:53,679 --> 01:09:57,110 por lo que, de hecho, no he mantenido la misma y que sabía que 823 01:09:57,110 --> 01:09:59,449 Si el agua mono desaparece y el rojo arriesgará 824 01:09:59,449 --> 01:10:02,260 e impulsar su 825 01:10:03,230 --> 01:10:04,800 esta bien es hora 826 01:10:04,800 --> 01:10:07,409 eso es lo gris que vienes a la parte trasera y en 827 01:10:07,409 --> 01:10:09,170 pantanos pasha rudi 828 01:10:09,170 --> 01:10:15,650 hay un comandante en 829 01:10:17,660 --> 01:10:22,510 con gris porque queda estuario 830 01:10:22,510 --> 01:10:24,160 para que su padre incluso entonces pudiera 831 01:10:24,160 --> 01:10:26,770 reunirse bien no cumplir 832 01:10:26,770 --> 01:10:29,040 de quien 833 01:10:29,040 --> 01:10:32,110 aunque te amaría ahora con 834 01:10:32,110 --> 01:10:33,910 Se le presentó a los mejores talentos apreciados. 835 01:10:33,910 --> 01:10:38,200 ¿Qué talento nacen oficiales? 836 01:10:38,200 --> 01:10:40,060 en gente como tu toda mi vida 837 01:10:40,060 --> 01:10:48,960 Rusia mantenida 838 01:10:56,590 --> 01:11:04,529 [música] 839 01:11:13,840 --> 01:11:15,330 en gris 840 01:11:15,330 --> 01:11:18,060 Foso y una hora arrastrando llevando como 841 01:11:18,060 --> 01:11:19,060 plaga 842 01:11:19,060 --> 01:11:23,460 puedes tomar un aliento ahumado 843 01:11:27,610 --> 01:11:30,300 realmente quería 844 01:11:32,330 --> 01:11:34,430 [música] 845 01:11:34,430 --> 01:11:35,760 Puedes oír 846 01:11:35,760 --> 01:11:38,859 [música] 847 01:11:42,810 --> 01:11:45,929 [música] 848 01:11:46,059 --> 01:11:48,770 Jobek 849 01:11:48,770 --> 01:11:51,700 donde volver 850 01:11:51,700 --> 01:11:55,319 [música] 851 01:11:55,930 --> 01:11:56,570 y 852 01:11:56,570 --> 01:12:07,080 [música] 853 01:12:07,080 --> 01:12:08,070 pero 854 01:12:08,070 --> 01:12:16,350 [música] 855 01:12:17,280 --> 01:12:21,570 y el sitio de ajedrez, ¿cómo te las arreglas para disparar 856 01:12:21,570 --> 01:12:24,599 no hay expertos en wenger , todo es importante 857 01:12:24,599 --> 01:12:25,520 esta cosa 858 01:12:25,520 --> 01:12:27,599 dispositivo especial para el silencio 859 01:12:27,599 --> 01:12:31,610 Disparando desde el arsenal de deslizadores finlandeses. 860 01:12:31,610 --> 01:12:34,289 Los sitios de nuevo como se pueden ver son muy 861 01:12:34,289 --> 01:12:36,800 efectivamente 862 01:12:36,970 --> 01:12:44,920 [música] 863 01:12:44,920 --> 01:12:50,640 extraño por qué no así llevar 864 01:12:53,150 --> 01:12:57,170 En cualquier caso, tenemos un descanso. 865 01:12:58,000 --> 01:13:02,740 usted tiene un descanso que es todo acerca de Bob 866 01:13:02,740 --> 01:13:08,470 Creo que creo que en estos tres días. 867 01:13:08,470 --> 01:13:12,990 Era como si viviera toda mi vida en Volkhov. 868 01:13:13,380 --> 01:13:16,630 La amaba lo que también 869 01:13:16,630 --> 01:13:22,750 oh oh que estupido eres un buen hombre 870 01:13:22,750 --> 01:13:26,020 Volokhov pero apenas agito los ejes. 871 01:13:26,020 --> 01:13:27,570 es tan bueno 872 01:13:27,570 --> 01:13:32,560 No te maté a su dios. Sabía que no lo hice. 873 01:13:32,560 --> 01:13:38,950 Disparas enfoque a los ojos del comandante. 874 01:13:38,950 --> 01:13:41,730 herido gris 875 01:13:49,500 --> 01:13:54,300 equipo de problemas alemanes vinieron de la parte trasera 876 01:13:54,300 --> 01:13:59,300 5 se instaló como no sé 877 01:13:59,300 --> 01:14:07,370 reja de arado Vaska Lily disparar inmediatamente 878 01:14:07,370 --> 01:14:11,720 suena entendido 879 01:14:11,720 --> 01:14:14,360 Con los jammers finlandeses, por lo tanto, dispara. 880 01:14:14,360 --> 01:14:18,050 no se oye sonido a mí mismo estas cosas son malas 881 01:14:18,050 --> 01:14:19,560 total 882 01:14:19,560 --> 01:14:23,130 así que toma la defensa completa toma 883 01:14:23,130 --> 01:14:31,010 defensa completa perdóname 884 01:14:33,570 --> 01:14:38,150 Camarada comandante del tanque a la derecha 885 01:15:02,510 --> 01:15:05,629 [aplausos] 886 01:15:06,689 --> 01:15:09,530 aqui esta para 887 01:15:12,820 --> 01:15:15,939 [música] 888 01:15:24,960 --> 01:15:27,290 mi 889 01:15:57,230 --> 01:16:05,850 [música] 890 01:16:10,640 --> 01:16:20,339 [música] 891 01:16:31,720 --> 01:16:35,880 [música] 892 01:16:35,880 --> 01:16:39,469 Pues bien, ¿qué hay de la misma, toda el agua 893 01:16:39,990 --> 01:16:43,520 [música] 894 01:16:43,520 --> 01:16:47,320 rechazo Malakhov 895 01:16:48,080 --> 01:16:51,470 [música] 896 01:16:56,679 --> 01:17:00,389 Entiendo por qué no atacaron sus pantalones. 897 01:17:00,389 --> 01:17:03,530 y Katya ya no darán 898 01:17:03,530 --> 01:17:11,829 [música] 899 01:17:14,360 --> 01:17:37,540 [música] 900 01:17:37,540 --> 01:17:39,840 en la caja 901 01:17:44,240 --> 01:17:50,939 [música] 902 01:17:56,110 --> 01:17:59,110 gracias 903 01:18:07,010 --> 01:18:41,649 [música] 904 01:18:44,170 --> 01:18:47,170 vete 905 01:18:52,690 --> 01:18:57,870 hiciste bien tu trabajo vete 906 01:19:01,340 --> 01:19:05,690 Los alemanes ni siquiera entendían nada ahora. 907 01:19:05,690 --> 01:19:08,200 bahía larga 908 01:19:08,200 --> 01:19:11,230 Bueno, ve ir 909 01:19:11,230 --> 01:19:14,870 No tienes nada que morir por la línea de pesca de lobo 910 01:19:14,870 --> 01:19:18,040 ideas para enterrarte 911 01:19:22,720 --> 01:19:25,830 Pergola x perdoname 912 01:19:25,830 --> 01:19:28,760 para el oficial 913 01:19:29,099 --> 01:19:32,030 por lo que murió toda tu familia 914 01:19:32,030 --> 01:19:33,690 autoridades 915 01:19:33,690 --> 01:19:36,979 [música] 916 01:19:46,760 --> 01:19:52,090 vale francés adiós a 917 01:19:52,090 --> 01:19:55,300 [música] 918 01:19:58,180 --> 01:20:02,060 si no come tu perra 919 01:20:02,060 --> 01:20:11,760 [música] 920 01:20:13,790 --> 01:20:21,359 [música] 921 01:20:35,490 --> 01:20:39,990 8 y así realmente nadie sobrevivió 922 01:20:39,990 --> 01:20:47,140 de ninguna manera el señor coronel y yo perdimos 923 01:20:47,140 --> 01:20:51,760 división en estos pantanos, pero ¿cuál es la 924 01:20:51,760 --> 01:20:55,060 capitán increíble especialmente j 925 01:20:55,060 --> 01:21:00,040 Esta ruta no conduce a ninguna parte a través 926 01:21:00,040 --> 01:21:04,090 Tres kilómetros corre en tu pantano. 927 01:21:04,090 --> 01:21:07,570 escapar no fue un accidente que engañaron 928 01:21:07,570 --> 01:21:08,380 tu venga 929 01:21:08,380 --> 01:21:11,110 y junto conmigo de acuerdo a todas las reglas. 930 01:21:11,110 --> 01:21:12,450 arte militar 931 01:21:12,450 --> 01:21:15,970 Extraño no veo entre estos rusos. 932 01:21:15,970 --> 01:21:17,020 solo oficial 933 01:21:17,020 --> 01:21:19,450 Me gustaría ver quiénes son. 934 01:21:19,450 --> 01:21:22,230 ordenado si todavía encuentras la vida 935 01:21:22,230 --> 01:21:24,130 asegúrate de que ella es llevada a 936 01:21:24,130 --> 01:21:24,760 hospital 937 01:21:24,760 --> 01:21:26,640 se lo merecen 938 01:21:26,640 --> 01:21:31,149 [música] 939 01:21:34,520 --> 01:21:37,450 tu mismo no eres tu sitio 940 01:21:38,210 --> 01:21:42,610 decir de inmediato no puede ser 941 01:21:42,970 --> 01:21:49,410 [música] 942 01:22:27,420 --> 01:22:30,569 [música] 943 01:22:43,000 --> 01:22:45,530 la supervisión de piedra sobre el bien 944 01:22:45,530 --> 01:22:52,219 a nuestro sanatorio me costó 945 01:22:52,219 --> 01:22:54,349 grandes trabajos para encontrar que entregar 946 01:22:54,349 --> 01:22:57,710 Aquí fue nuestra petición personal. 947 01:22:57,710 --> 01:23:03,070 Chimenea hasta mañana lo encuentras. 948 01:23:03,390 --> 01:23:06,560 [música] 949 01:23:10,550 --> 01:23:35,010 [música] 950 01:23:47,120 --> 01:23:49,210 bien 951 01:23:58,320 --> 01:24:05,680 [música] 952 01:24:05,680 --> 01:24:07,100 un 953 01:24:07,100 --> 01:24:32,810 [música] 954 01:24:42,520 --> 01:24:43,449 naryn 955 01:24:43,449 --> 01:24:47,889 mare shi luz en la parte posterior me alegro de ti 956 01:24:47,889 --> 01:24:53,289 Estoy de acuerdo en que usaste 957 01:24:53,289 --> 01:24:56,019 La curiosidad femenina está coloreada y sin embargo. 958 01:24:56,019 --> 01:25:00,760 Espero que te guste mi pureza. 959 01:25:00,760 --> 01:25:06,389 tienes muerte 960 01:25:15,230 --> 01:25:18,390 [aplausos] 961 01:25:18,410 --> 01:25:25,479 [música] 962 01:25:29,360 --> 01:25:34,650 [música] 963 01:25:34,650 --> 01:25:38,260 ¿Es una broma y no hay salsa y 964 01:25:38,260 --> 01:25:40,420 Te pido que te vayas a beber mar no lo tengas en cuenta. 965 01:25:40,420 --> 01:25:43,659 viniste a hacer un picnic en el campamento para 966 01:25:43,659 --> 01:25:44,730 prisioneros de guerra 967 01:25:44,730 --> 01:25:48,010 créeme, sé lo que estoy haciendo, será 968 01:25:48,010 --> 01:25:49,690 excursión muy útil 969 01:25:49,690 --> 01:25:52,780 Estás loco, volvemos ahora 970 01:25:52,780 --> 01:25:55,409 mismo bosquejo lo siento mari 971 01:25:55,409 --> 01:25:59,350 Preparé una pequeña sorpresa para ti y 972 01:25:59,350 --> 01:26:04,290 para la miseria no te prometo que te gustara 973 01:26:06,820 --> 01:26:09,690 [música] 974 01:26:09,690 --> 01:26:11,810 ella 975 01:26:14,560 --> 01:26:18,770 Te pregunto mari resultó que yo mismo 976 01:26:18,770 --> 01:26:21,320 Visité el cautiverio ruso sólo unos pocos 977 01:26:21,320 --> 01:26:23,500 Horas pero me costó una carrera militar. 978 01:26:23,500 --> 01:26:26,030 Tuve que convertirme en el comandante de este campamento. 979 01:26:26,030 --> 01:26:30,770 tu solo mi servicio de guitarra es terrible aqui 980 01:26:30,770 --> 01:26:31,790 Soy aburrida marie 981 01:26:31,790 --> 01:26:35,390 o seba pedirte que lideres la misión. 982 01:26:35,390 --> 01:26:39,380 exhibo así que a veces me acuerdo 983 01:26:39,380 --> 01:26:41,750 competencia de tiro entre 984 01:26:41,750 --> 01:26:45,130 Los prisioneros se encuentran con excelentes tiradores. 985 01:26:45,130 --> 01:26:47,770 [música] 986 01:26:47,770 --> 01:26:50,300 vivir allí ahora acaba de llegar la fiesta 987 01:26:50,300 --> 01:26:53,510 reclutas y estás compitiendo con estos 988 01:26:53,510 --> 01:26:56,000 miserable ir con por qué no exe 989 01:26:56,000 --> 01:26:59,449 tiro gran deporte sí, estoy para la habitación 990 01:26:59,449 --> 01:27:01,790 Sesión de la forma de una lección deportiva. 991 01:27:01,790 --> 01:27:04,610 Los campamentos perdonan la sal prescrita. 992 01:27:04,610 --> 01:27:08,630 Fuhrer donde querías probar 993 01:27:08,630 --> 01:27:20,870 todo lo que pido muy simple que es todo lo buena 994 01:27:20,870 --> 01:27:29,300 sobresalen perfectamente para Champagne 995 01:27:29,300 --> 01:27:31,310 invitados y damas 996 01:27:31,310 --> 01:27:34,300 [música] 997 01:27:34,300 --> 01:27:37,700 heyden ganancia en 998 01:27:37,700 --> 01:27:41,870 que, literalmente, ver todo el reino 999 01:27:41,870 --> 01:27:45,740 El conocido no es que estés aquí, solo ella. 1000 01:27:45,740 --> 01:27:48,590 tan pesado que de repente tenía miedo de ella 1001 01:27:48,590 --> 01:27:52,010 disparar y alem, así que lo que uno 1002 01:27:52,010 --> 01:27:54,760 Bolchevique será menos y en el bosque por cerca 1003 01:27:54,760 --> 01:27:57,700 piedras piedras 1004 01:27:57,700 --> 01:28:01,650 [música] 1005 01:28:01,650 --> 01:28:07,760 dame una forma de obedecer 1006 01:28:07,760 --> 01:28:31,529 [música] 1007 01:28:33,890 --> 01:28:38,000 es el siguiente 1008 01:28:38,000 --> 01:28:40,110 tan hermoso 1009 01:28:40,110 --> 01:28:46,200 Maria es mi novia. El segundo tipo es el mismo. 1010 01:28:46,200 --> 01:28:49,650 Mari sujeto peligroso y él con su 1011 01:28:49,650 --> 01:28:52,290 cómplice mató a un oficial alemán 1012 01:28:52,290 --> 01:28:56,450 Ella logró escapar aquí tuvo mala suerte 1013 01:28:56,450 --> 01:29:01,490 Resultó estar en mi campamento y listo 1014 01:29:01,490 --> 01:29:05,060 vamos a ver lo que cuesta 1015 01:29:25,429 --> 01:29:33,639 y acreditado disparar un pincel también 1016 01:29:33,639 --> 01:29:36,229 agravado 1017 01:29:36,229 --> 01:29:40,239 te daré una oportunidad más 1018 01:29:44,800 --> 01:29:48,340 disparar desde 1019 01:29:49,810 --> 01:29:52,130 [música] 1020 01:29:52,130 --> 01:29:57,599 Parece ser capaz de disparar solo por la espalda. 1021 01:29:57,599 --> 01:30:07,949 Ustedes también prometieron al mismo oficial 1022 01:30:07,949 --> 01:30:10,099 de la estacion 1023 01:30:10,099 --> 01:30:17,130 viejo por todas partes como esta es mi sorpresa soy 1024 01:30:17,130 --> 01:30:20,969 dijo mary que te gusta recuerda 1025 01:30:20,969 --> 01:30:21,869 luchas de gladiadores 1026 01:30:21,869 --> 01:30:25,559 tu honor puedes detenerlo 1027 01:30:25,559 --> 01:30:29,270 General, me temo que no donde 1028 01:30:29,270 --> 01:30:36,659 El oficial de Wenger con él es el maestro de esto. 1029 01:30:36,659 --> 01:30:39,690 Territorio y libre para disponer de vidas. 1030 01:30:39,690 --> 01:30:40,849 estos desafortunados 1031 01:30:40,849 --> 01:30:45,750 por tu cuenta no hay final que ganaste 1032 01:30:45,750 --> 01:30:50,539 junto a él ven aquí 1033 01:31:02,270 --> 01:31:03,840 [música] 1034 01:31:03,840 --> 01:31:06,480 volver a 1035 01:31:06,480 --> 01:31:08,389 [música] 1036 01:31:08,389 --> 01:31:11,739 oh dios mio no entiendo 1037 01:31:11,739 --> 01:31:14,730 ¿Cómo llegó aquí? 1038 01:31:15,440 --> 01:31:18,510 [música] 1039 01:31:20,079 --> 01:31:21,289 recreacion 1040 01:31:21,289 --> 01:31:23,990 vamos a empezar 1041 01:31:23,990 --> 01:31:32,430 [música] 1042 01:31:40,870 --> 01:31:43,920 disparar escudo 1043 01:31:43,920 --> 01:31:46,710 [música] 1044 01:31:46,710 --> 01:31:49,190 esta sesión 1045 01:31:49,190 --> 01:31:52,370 [música] 1046 01:31:55,520 --> 01:31:58,900 iban bien 1047 01:32:05,220 --> 01:32:15,709 [música] 1048 01:32:18,590 --> 01:32:23,359 [música] 1049 01:32:26,280 --> 01:32:35,970 tejo dispara cepillo dispara video 1050 01:32:38,760 --> 01:32:41,959 [música] 1051 01:32:48,030 --> 01:32:50,580 Sr. Comandante Permítame continuar 1052 01:32:50,580 --> 01:32:56,660 sin eso le dejo dejarlo 1053 01:32:56,660 --> 01:33:00,290 disparar en lugar 1054 01:33:01,880 --> 01:33:05,389 o caña 2 está tan seguro de sí mismo y 1055 01:33:05,389 --> 01:33:09,429 Bueno no me importa 1056 01:33:15,860 --> 01:33:18,560 donde el comandante te lo ruego 1057 01:33:18,560 --> 01:33:20,290 como premio 1058 01:33:20,290 --> 01:33:24,710 pero si tengo la suerte de irme 1059 01:33:24,710 --> 01:33:27,469 viviendo mi compañero precipitacion que es el 1060 01:33:27,469 --> 01:33:30,380 dice que las personas se enfrentan, y solicita la 1061 01:33:30,380 --> 01:33:33,460 vida a tu amigo 1062 01:33:34,900 --> 01:33:38,950 Te ruego por favor segundos linterna 1063 01:33:38,950 --> 01:33:40,870 Esto va en contra de las reglas de un masajista, pero 1064 01:33:40,870 --> 01:33:50,560 Con razón te pregunto Dietrich, así que no 1065 01:33:50,560 --> 01:33:53,370 Te puedo rechazar marie 1066 01:33:53,370 --> 01:33:58,020 gracias gracias 1067 01:33:58,020 --> 01:34:02,360 de nuevo prezi con gusto 1068 01:34:05,360 --> 01:34:15,390 [música] 1069 01:34:18,260 --> 01:34:21,339 [música] 1070 01:34:25,550 --> 01:34:29,600 tu vienes 1071 01:34:31,440 --> 01:34:36,420 [música] 1072 01:34:36,910 --> 01:34:38,200 tubu 1073 01:34:38,200 --> 01:34:44,120 Este es un gran disparo 1000 no está mal Alize 1074 01:34:44,120 --> 01:34:47,020 solo para ti 1075 01:34:51,070 --> 01:34:54,620 [música] 1076 01:35:01,780 --> 01:35:05,290 desde disparar 1077 01:35:05,290 --> 01:35:10,960 [música] 1078 01:35:11,730 --> 01:35:14,469 perdiste ditrich zinku 1079 01:35:14,469 --> 01:35:17,250 Todavía no hay un vellón principal 1080 01:35:17,250 --> 01:35:20,520 [música] 1081 01:35:23,070 --> 01:35:25,030 objetivo a la cima 1082 01:35:25,030 --> 01:35:29,429 mantener la tierra maingear dar mi rifle 1083 01:35:30,179 --> 01:35:35,949 Pero no es puramente dithrich- casado de letras. 1084 01:35:35,949 --> 01:35:37,139 en 1085 01:35:37,139 --> 01:35:40,349 lo siento pero pasé aquí 1086 01:35:40,349 --> 01:35:43,440 Yo instalo 1087 01:36:16,100 --> 01:36:17,780 sopa fuera 1088 01:36:17,780 --> 01:36:38,570 disparar disparar dibujar 1089 01:36:41,900 --> 01:36:46,710 del publico traemos mas champagne nosotros 1090 01:36:46,710 --> 01:36:50,280 sigamos sentados bastante dietrich derecho 1091 01:36:50,280 --> 01:36:53,040 Ya maté a los invitados que prometí mari picnic 1092 01:36:53,040 --> 01:36:55,230 en su vino de bienes 1093 01:36:55,230 --> 01:36:58,040 alejarlos 1094 01:37:02,030 --> 01:37:05,260 [música] 1095 01:37:08,790 --> 01:37:13,990 continuaremos exactamente una semana para 1096 01:37:13,990 --> 01:37:16,500 saliendo 1097 01:37:21,110 --> 01:37:24,860 gran dios tampoco es más fácil 1098 01:37:24,860 --> 01:37:28,940 él está completamente loco él los matará nosotros 1099 01:37:28,940 --> 01:37:31,580 Tenemos que hacer algo que tengo amigos 1100 01:37:31,580 --> 01:37:35,530 En resistencia ayudarán. 1101 01:37:39,040 --> 01:37:48,310 [música] 1102 01:37:48,310 --> 01:37:51,410 El Sr. Comandante me preguntó 1103 01:37:51,410 --> 01:37:54,260 cuida tu salud para que 1104 01:37:54,260 --> 01:37:55,700 después de una semana pudiste continuar 1105 01:37:55,700 --> 01:37:59,080 competiciones de tiro 1106 01:38:06,150 --> 01:38:09,219 entonces estos procedimientos serán ustedes 1107 01:38:09,219 --> 01:38:22,900 Todos los días se recetan estos crafins. 1108 01:38:22,900 --> 01:38:24,099 me rompió el brazo 1109 01:38:24,099 --> 01:38:27,340 la vida es que él te ordenó a golpear y 1110 01:38:27,340 --> 01:38:30,219 no le ayudas 1111 01:38:30,219 --> 01:38:36,699 A quien dije ver a Voltaire parece nuestro 1112 01:38:36,699 --> 01:38:40,150 El espíritu finalmente decidió convertirse en un hombre con el que luchar. 1113 01:38:40,150 --> 01:38:40,749 en la hipoteca 1114 01:38:40,749 --> 01:38:43,179 Tendremos que desoldarlo con pociones. 1115 01:38:43,179 --> 01:38:49,380 para los débiles de corazón vamos bien hecho 1116 01:38:54,650 --> 01:39:00,790 ¿Qué pasa si mari guardan sobornado 1117 01:39:16,550 --> 01:39:19,280 [música] 1118 01:39:19,280 --> 01:39:22,790 agarre pegado 1119 01:39:32,930 --> 01:39:33,140 1 1120 01:39:33,140 --> 01:39:36,270 [aplausos] 1121 01:39:41,190 --> 01:39:58,689 [música] 1122 01:40:04,120 --> 01:40:12,890 [música] 1123 01:40:14,830 --> 01:40:15,680 y 1124 01:40:15,680 --> 01:40:19,120 [música] 1125 01:40:19,120 --> 01:40:26,360 ¿Cómo puedes ni siquiera dar lo que quieres? 1126 01:40:26,360 --> 01:40:29,390 volver regresé solo por el bien de 1127 01:40:29,390 --> 01:40:31,940 que todos miraban hacia la calle 1128 01:40:31,940 --> 01:40:33,560 quien informará al comandante que 1129 01:40:33,560 --> 01:40:34,750 nosotros huiremos 1130 01:40:34,750 --> 01:40:37,750 perros 1131 01:40:39,360 --> 01:40:47,529 [música] 1132 01:40:47,789 --> 01:40:49,440 marcha en vivo 1133 01:40:49,440 --> 01:40:54,900 Para recorrer la zona no deben salir. 1134 01:41:18,230 --> 01:41:19,380 simonía 1135 01:41:19,380 --> 01:41:22,170 deberían estar en algún lugar aquí y en ninguna parte 1136 01:41:22,170 --> 01:41:26,310 los perros han perdido la pista más probable 1137 01:41:26,310 --> 01:41:28,250 bajaron el agua 1138 01:41:28,250 --> 01:41:32,990 tu tu y tu ahi 1139 01:41:36,740 --> 01:41:39,840 [música] 1140 01:41:50,460 --> 01:41:53,890 escándalos de clave pública significa ellos 1141 01:41:53,890 --> 01:41:56,560 ayudado sin embargo no importa cuánto 1142 01:41:56,560 --> 01:42:00,240 Pasaron 34 horas 1143 01:42:00,240 --> 01:42:04,000 donde nos pudimos esconder buscamos todos 1144 01:42:04,000 --> 01:42:06,970 Los perros de la cuenta del condado no pueden tomar 1145 01:42:06,970 --> 01:42:11,460 rastro, obviamente , saben estas montañas bien 1146 01:42:11,460 --> 01:42:14,770 No digas tonterías sobre de dónde vienen. 1147 01:42:14,770 --> 01:42:18,360 Conoce estas montañas amplía tu búsqueda. 1148 01:42:18,360 --> 01:42:22,290 poner mensajes en cada camino es comprensible 1149 01:42:22,290 --> 01:42:26,110 Obedezco y sigo queriendo saber quiénes son. 1150 01:42:26,110 --> 01:42:29,860 ayudado tal vez fuiste tú por cierto 1151 01:42:29,860 --> 01:42:32,730 Resultó estar cerca, le dio su arma al enemigo. 1152 01:42:32,730 --> 01:42:36,750 Juro que no hay nada que ver con eso 1153 01:42:37,320 --> 01:42:40,560 búscalos 1154 01:42:49,860 --> 01:42:52,860 adorado 1155 01:42:53,070 --> 01:43:14,590 simplemente no disparar disparar disparar a través 1156 01:43:14,590 --> 01:43:18,119 María le entregó la llave de no disparar. 1157 01:43:18,119 --> 01:43:24,639 Marie le pidió que pasar mi tiempo de 37 años, se 1158 01:43:24,639 --> 01:43:30,219 así lo dijo el 37 de mayo ella te estará esperando 1159 01:43:30,219 --> 01:43:37,179 en el puente de mayo 37 7 37 aquí cerca de allí 1160 01:43:37,179 --> 01:43:38,500 un lugar en este look pasado 1161 01:43:38,500 --> 01:43:40,570 unos días él a ti puente sí ¿por qué estás 1162 01:43:40,570 --> 01:43:48,730 ayúdanos su novia es judía 1163 01:43:48,730 --> 01:43:51,690 Nazis dispararon campamento bien lejos 1164 01:43:51,690 --> 01:43:58,780 ¿Por qué tratar de mantenerlo vivo fue? 1165 01:43:58,780 --> 01:44:01,780 vamos 1166 01:44:01,820 --> 01:44:19,310 [música] 1167 01:44:37,640 --> 01:44:41,240 andrey más bien aquí 1168 01:44:41,240 --> 01:44:48,930 [música] 1169 01:44:50,870 --> 01:44:54,000 todo sv cantando no puedes imaginar como 1170 01:44:54,000 --> 01:45:01,230 Me alegro de verte mi querida mía 1171 01:45:01,230 --> 01:45:02,630 querido 1172 01:45:02,630 --> 01:45:05,090 [música] 1173 01:45:05,090 --> 01:45:10,300 sentémonos si te sientas rápido 1174 01:45:11,580 --> 01:45:24,069 [música] 1175 01:45:28,500 --> 01:45:34,529 [música] 1176 01:45:35,179 --> 01:45:38,229 ahora eres mi hermano 1177 01:45:38,630 --> 01:45:40,500 y tu 1178 01:45:40,500 --> 01:45:45,300 Podemos sus comerciantes sabían reír chubu 1179 01:45:45,300 --> 01:45:48,630 Creo que deberías ser más 1180 01:45:48,630 --> 01:45:51,500 estar en silencio 1181 01:45:51,930 --> 01:46:09,300 [música] 1182 01:46:29,390 --> 01:46:34,790 Al parecer uno de ellos está herido, no están 1183 01:46:34,790 --> 01:46:37,480 podría ir muy lejos 1184 01:46:39,280 --> 01:46:43,670 por lo que no viste donde fueron de golpear 1185 01:46:43,670 --> 01:46:47,000 Perdí la conciencia cuando me desperté 1186 01:46:47,000 --> 01:46:48,790 no estaba 1187 01:46:48,790 --> 01:46:52,969 usted podría haber disparado no podrían 1188 01:46:52,969 --> 01:46:55,010 atacado por detrás de la estructura del señor y 1189 01:46:55,010 --> 01:47:03,100 me golpeo la cabeza pobre chico 1190 01:47:03,100 --> 01:47:09,290 Creo que golpeaste 1191 01:47:09,290 --> 01:47:16,219 Frente y fondo aquí, ¿por qué no estás 1192 01:47:16,219 --> 01:47:18,920 porque tenias un tiro asi 1193 01:47:18,920 --> 01:47:21,199 oportunidad tenían un arma 1194 01:47:21,199 --> 01:47:25,000 Tenía miedo de que me mataran 1195 01:47:25,000 --> 01:47:28,130 Así salvaste tu vida y descuidaste 1196 01:47:28,130 --> 01:47:31,910 Me atrevo a informar a mi señor 1197 01:47:31,910 --> 01:47:33,820 comandante 1198 01:47:33,820 --> 01:47:36,680 Privado y tirón de esquiar en la vida no es. 1199 01:47:36,680 --> 01:47:38,090 golpear a un solo cautivo 1200 01:47:38,090 --> 01:47:41,030 los chicos incluso se rieron de él ayer 1201 01:47:41,030 --> 01:47:43,850 jupe de repente la primera vez venció a uno de ellos 1202 01:47:43,850 --> 01:47:45,620 uno de esos rusos que luego 1203 01:47:45,620 --> 01:47:51,810 escapó para que veas el sur 1204 01:47:51,810 --> 01:47:56,190 no puedes ocultar la verdad que no solo querías 1205 01:47:56,190 --> 01:47:58,350 Salva mi vida como pensé al principio. 1206 01:47:58,350 --> 01:48:03,240 Has viajado un traidor y el Führer te espero. 1207 01:48:03,240 --> 01:48:07,910 ¿Entiendes lo que nos dice la deuda? 1208 01:48:14,420 --> 01:48:20,160 que hiciste él les pudo decir todo 1209 01:48:20,160 --> 01:48:22,770 por eso quiso matarte señor 1210 01:48:22,770 --> 01:48:25,040 comandante 1211 01:48:26,000 --> 01:48:33,380 [música] 1212 01:48:39,900 --> 01:48:42,030 preguntar 1213 01:48:42,030 --> 01:48:46,360 nuestro castillo familiar aquí estarás en 1214 01:48:46,360 --> 01:48:48,030 seguridad completa 1215 01:48:48,030 --> 01:48:50,980 relajarse en el aire fresco y el día Babu 1216 01:48:50,980 --> 01:48:53,800 Luego lo criaré con mis amigos de 1217 01:48:53,800 --> 01:48:58,030 Resistencia al yute francés por igual. 1218 01:48:58,030 --> 01:49:02,560 usted va ir más rápido que tengo para ti 1219 01:49:02,560 --> 01:49:06,989 sorpresa vamos vamos vamos 1220 01:49:09,630 --> 01:49:11,400 padre 1221 01:49:11,400 --> 01:49:13,969 padre 1222 01:49:15,050 --> 01:49:17,469 padre 1223 01:49:18,790 --> 01:49:21,220 hijo padre 1224 01:49:21,220 --> 01:49:28,560 hijo, yo te veré vivo 6 1225 01:49:28,560 --> 01:49:33,780 asustar creo 1226 01:49:40,470 --> 01:49:43,420 gracias por salvar tu vida 1227 01:49:43,420 --> 01:49:47,590 mi hijo estará familiarizado antes 1228 01:49:47,590 --> 01:49:52,080 Fedor Mikhailovich coronel, retirado 1229 01:49:54,280 --> 01:49:57,330 muro de nosotros 1230 01:49:57,330 --> 01:50:00,390 vamos castillo caballeros vamos a casa por 1231 01:50:00,390 --> 01:50:01,939 solo medio año 1232 01:50:01,939 --> 01:50:06,409 vamos aqui vamos a la casa 1233 01:50:10,679 --> 01:50:14,820 hablas bien en nuestro camino conmigo 1234 01:50:14,820 --> 01:50:17,659 raíces roncas 1235 01:50:25,070 --> 01:51:03,759 [música] 1236 01:51:05,920 --> 01:51:09,300 que pasa conmigo 1237 01:51:09,770 --> 01:51:12,190 [música] 1238 01:51:12,190 --> 01:51:17,719 Se ve como un bárbaro todo en abrasiones y 1239 01:51:17,719 --> 01:51:26,660 Las cicatrices lo golpean en el campamento que tienes. 1240 01:51:26,660 --> 01:51:36,080 manos frías Dios mío, no puedo creer 1241 01:51:36,080 --> 01:51:40,930 ¿Qué has vuelto antes? 1242 01:51:42,280 --> 01:51:46,900 En general, rompí un banco para entender algo. 1243 01:51:46,900 --> 01:51:56,910 miedo es mi perfume de modem chanel squeeze 1244 01:51:59,110 --> 01:52:02,880 ¿Te gusta admitir que le gustaste? 1245 01:52:02,880 --> 01:52:06,280 él salvó tu vida completamente 1246 01:52:06,280 --> 01:52:08,410 lo suficiente para perdonarlo incluso el mío 1247 01:52:08,410 --> 01:52:10,360 perfume más querido 1248 01:52:10,360 --> 01:52:13,450 [música] 1249 01:52:31,380 --> 01:52:34,780 ¿A dónde podrían ir aquí por cientos? 1250 01:52:34,780 --> 01:52:37,690 metros todo es visible ocultar 1251 01:52:37,690 --> 01:52:42,090 no hay lugar para notar bien 1252 01:52:42,090 --> 01:52:44,550 Uno de ellos conoce bien estas montañas. 1253 01:52:44,550 --> 01:52:47,340 llegar aquí no fue fácil 1254 01:52:47,340 --> 01:52:52,410 alguien los recogió en la carretera detrás de mí 1255 01:52:55,310 --> 01:52:58,459 [música] 1256 01:53:01,830 --> 01:53:04,630 La primera vez que veo al príncipe tan obedecido 1257 01:53:04,630 --> 01:53:08,140 un extraño en mi que se 1258 01:53:08,140 --> 01:53:09,480 como tu 1259 01:53:09,480 --> 01:53:12,480 a ti 1260 01:53:23,520 --> 01:53:32,660 [música] 1261 01:53:43,960 --> 01:53:48,020 Kirovsky qué fue lo que no sé el tuyo 1262 01:53:48,020 --> 01:53:50,120 el bárbaro se abalanzó sobre mí sin idea 1263 01:53:50,120 --> 01:53:52,250 ¿Por qué no hacer tan inocente 1264 01:53:52,250 --> 01:53:55,210 Cara a cara mejor decir la verdad. 1265 01:53:55,210 --> 01:54:00,290 Bien, te decidí un poco. 1266 01:54:00,290 --> 01:54:01,400 provocar y tener 1267 01:54:01,400 --> 01:54:05,960 Oh, así es como no estás aquí tampoco. 1268 01:54:05,960 --> 01:54:07,910 Nunca la besé la tuya 1269 01:54:07,910 --> 01:54:11,630 mi frialdad en mi corazón te deslizó 1270 01:54:11,630 --> 01:54:13,540 alguien era taquilla 1271 01:54:13,540 --> 01:54:17,680 dejemos esta conversación por favor 1272 01:54:22,050 --> 01:54:25,169 [música] 1273 01:54:30,910 --> 01:54:34,239 Kursk tomó 1274 01:54:38,810 --> 01:54:47,560 [música] 1275 01:54:47,560 --> 01:54:52,860 Incluso Kursk tomó y estoy aquí 1276 01:54:52,860 --> 01:55:12,660 [música] 1277 01:55:12,660 --> 01:55:17,880 como si vivieras ricamente y otras chicas 1278 01:55:17,880 --> 01:55:24,210 asegúrate de que lo intentas muy 1279 01:55:24,210 --> 01:55:26,490 sabroso si quieres 1280 01:55:26,490 --> 01:55:33,420 Tenemos un maravilloso andaluz como yo. 1281 01:55:33,420 --> 01:55:37,200 No puedo entender al hijo como estabas entre 1282 01:55:37,200 --> 01:55:38,760 Prisioneros de guerra soviéticos 1283 01:55:38,760 --> 01:55:42,750 te uniste al ejército rojo es largo 1284 01:55:42,750 --> 01:55:45,930 historia del padre, pero es verdad en Valah 1285 01:55:45,930 --> 01:55:46,920 ordenó el regimiento 1286 01:55:46,920 --> 01:55:51,660 y yo era su diputado no puedo en este 1287 01:55:51,660 --> 01:55:55,670 cree que era necesario padre 1288 01:55:55,670 --> 01:55:58,770 digamos pero golpeando a un cautivo alemán 1289 01:55:58,770 --> 01:56:00,900 deberías haber informado que eres francés 1290 01:56:00,900 --> 01:56:03,930 escribenos finalmente en rojo 1291 01:56:03,930 --> 01:56:04,640 la cruz 1292 01:56:04,640 --> 01:56:07,480 Sí, bueno, traicionaría a mis compañeros, el padre. 1293 01:56:07,480 --> 01:56:08,690 [música] 1294 01:56:08,690 --> 01:56:11,690 compañeros 1295 01:56:11,940 --> 01:56:15,570 eres el hijo de un oficial blanco 1296 01:56:15,570 --> 01:56:18,540 Valorar padre blanco o rojo cuando 1297 01:56:18,540 --> 01:56:20,010 nuestra patria esta en peligro 1298 01:56:20,010 --> 01:56:25,560 No te gastes ni uno bolchevique. 1299 01:56:25,560 --> 01:56:27,330 debe recordar hijo de parches de dolor que 1300 01:56:27,330 --> 01:56:29,930 apareció aquí 1301 01:56:30,170 --> 01:56:36,239 Rusia ya no se repite tantas veces 1302 01:56:36,239 --> 01:56:38,280 Odio al padre de las personas que 1303 01:56:38,280 --> 01:56:40,230 Grita en cada esquina que más rusia 1304 01:56:40,230 --> 01:56:43,190 no quedan palabras solas 1305 01:56:43,190 --> 01:56:44,880 recuerdos de la juventud 1306 01:56:44,880 --> 01:56:48,989 pero ella es Rusia ahora estamos todos por 1307 01:56:48,989 --> 01:56:51,000 a otro si tuviera tal oportunidad 1308 01:56:51,000 --> 01:56:54,320 Me gustaría devolver el regalo que te pido. 1309 01:56:54,320 --> 01:56:58,800 Sácalo de la cabeza antes de que Rusia sea 1310 01:56:58,800 --> 01:57:01,680 Rusia que desprecias es Rusia 1311 01:57:01,680 --> 01:57:05,540 en la que he encontrado verdadera amistad 1312 01:57:05,540 --> 01:57:11,030 y el verdadero amor, perdóname Mari 1313 01:57:11,030 --> 01:57:12,500 tenias que empezar todo 1314 01:57:12,500 --> 01:57:14,950 decir 1315 01:57:17,740 --> 01:57:26,440 [música] 1316 01:57:26,440 --> 01:57:29,000 querer 1317 01:57:29,000 --> 01:57:32,290 te mostraré el castillo 1318 01:57:46,829 --> 01:57:54,079 decir que el último dueño del castillo era 1319 01:57:54,079 --> 01:58:00,139 un bastardo empedernido secuestró a una hija 1320 01:58:00,139 --> 01:58:04,789 Gráfico vecino y dijo que si no está 1321 01:58:04,789 --> 01:58:11,669 casará a su hija con él lo llama 1322 01:58:11,669 --> 01:58:15,300 este castillo tenía el conde ir a él 1323 01:58:15,300 --> 01:58:16,469 para cumplir 1324 01:58:16,469 --> 01:58:21,320 y esta chica resultó ser mía 1325 01:58:21,320 --> 01:58:25,469 bisabuela pensé que era todo 1326 01:58:25,469 --> 01:58:31,169 mal pero hace unos años nos 1327 01:58:31,169 --> 01:58:35,689 descubierto aquí polvorín 1328 01:58:35,689 --> 01:58:45,030 Realmente resultó ser el autor donde ahora 1329 01:58:45,030 --> 01:58:53,559 selecciones lo amo 1330 01:58:53,559 --> 01:59:00,419 y me dijo sobre el piso 1331 01:59:01,499 --> 01:59:04,949 por qué tan 1332 01:59:13,979 --> 01:59:23,319 si no había nada que tuvieran tan solo 1333 01:59:23,319 --> 01:59:29,309 noche a la mitad con la muerte o amortiguarte 1334 01:59:36,839 --> 01:59:44,099 Es así que en ruso soy muy joven para arrepentirme. 1335 01:59:49,319 --> 01:59:52,679 aquí y prueba 1336 01:59:53,840 --> 01:59:56,869 [música] 1337 02:00:09,800 --> 02:00:11,380 la niebla es 1338 02:00:11,380 --> 02:00:48,179 [música] 1339 02:00:50,310 --> 02:01:04,129 [música] 1340 02:01:06,350 --> 02:01:25,340 [música] 1341 02:01:31,990 --> 02:01:37,029 [música] 1342 02:01:49,170 --> 02:01:51,990 Soy todo sobre la pólvora 1343 02:01:51,990 --> 02:01:55,500 puente uno camino uno 1344 02:01:55,500 --> 02:01:59,650 agua alrededor de un castillo como cualquier jardín puede 1345 02:01:59,650 --> 02:02:03,130 aguantar pero no salir de aquí 1346 02:02:03,130 --> 02:02:14,050 Solo tengo que ir a hablar como 1347 02:02:14,050 --> 02:02:22,860 por quien fundirte hablar 1348 02:02:22,860 --> 02:02:29,290 Con quien no es peligroso no creo que el principal. 1349 02:02:29,290 --> 02:02:33,130 El villano de estos lugares está enamorado de mí . 1350 02:02:33,130 --> 02:02:39,210 realmente estúpido con nosotros 1351 02:02:40,740 --> 02:02:43,899 [música] 1352 02:02:46,700 --> 02:02:50,720 Basta ya de comportarse como perecedero. 1353 02:02:50,720 --> 02:02:51,950 Vista Filly 1354 02:02:51,950 --> 02:03:17,530 [música] 1355 02:03:17,530 --> 02:03:26,270 Creo que ella está enamorada de ti y de ti. 1356 02:03:26,270 --> 02:03:29,420 Tomé yo sé muy bien este look no 1357 02:03:29,420 --> 02:03:31,780 No estoy celosa 1358 02:03:32,440 --> 02:03:34,490 después de lo que me pasó en 1359 02:03:34,490 --> 02:03:37,520 Rusia, está libre de todas las obligaciones. 1360 02:03:37,520 --> 02:03:40,270 pero 1361 02:03:42,969 --> 02:03:48,940 digamos que ella entiende esto 1362 02:03:48,940 --> 02:03:51,150 una niña 1363 02:03:55,489 --> 02:03:58,119 cual 1364 02:03:58,480 --> 02:04:02,410 no sobre mi honor 1365 02:04:02,450 --> 02:04:03,790 [música] 1366 02:04:03,790 --> 02:04:07,620 aristócrata puede enamorarse del novio 1367 02:04:07,620 --> 02:04:11,360 Duerme con el dia siguiente olvida 1368 02:04:11,360 --> 02:04:13,870 así que por favor, cuídate 1369 02:04:13,870 --> 02:04:23,180 [música] 1370 02:04:25,510 --> 02:04:27,580 En vano no te disparé entonces 1371 02:04:27,580 --> 02:04:30,880 [música] 1372 02:04:34,690 --> 02:04:38,580 [música] 1373 02:04:41,070 --> 02:05:08,909 [música] 1374 02:05:12,990 --> 02:06:03,329 [música] 1375 02:06:40,610 --> 02:06:43,740 [música] 1376 02:06:50,240 --> 02:06:53,359 [música] 1377 02:06:59,490 --> 02:07:03,540 [música] 1378 02:07:07,150 --> 02:07:11,000 [música] 1379 02:07:24,570 --> 02:07:26,650 Hola él recorta 1380 02:07:26,650 --> 02:07:29,679 introducir piedra yegua de si, tengo desde hace mucho tiempo 1381 02:07:29,679 --> 02:07:31,920 esperando por 1382 02:07:33,690 --> 02:07:37,119 equipo que haces aqui dietrich 1383 02:07:37,119 --> 02:07:40,449 dejar que los jardines sea la pregunta equivocada mari 1384 02:07:40,449 --> 02:07:43,719 modem deposito mejor pregunta porque 1385 02:07:43,719 --> 02:07:52,090 Aquí no es esta pregunta parece tener 1386 02:07:52,090 --> 02:07:54,429 Tengo la respuesta que desea, o es todo 1387 02:07:54,429 --> 02:07:58,690 beber algo en relación con 1388 02:07:58,690 --> 02:08:04,420 placer migulya no te besaron 1389 02:08:04,420 --> 02:08:09,190 semana Marie saca sobre santey que te dio 1390 02:08:09,190 --> 02:08:15,869 Me iba a algún lugar que estaba visitando con un amigo. 1391 02:08:15,869 --> 02:08:17,080 abrasivo 1392 02:08:17,080 --> 02:08:22,350 Y aquí está cómo y te curaré. 1393 02:08:22,590 --> 02:08:26,770 Imagínate hace una semana dos 1394 02:08:26,770 --> 02:08:30,630 los prisioneros matan escapados de mi campamento 1395 02:08:30,630 --> 02:08:34,420 esta es una muy mala noticia para 1396 02:08:34,420 --> 02:08:35,670 de ustedes 1397 02:08:35,670 --> 02:08:44,469 pero no para mi solo tu coraje mi 1398 02:08:44,469 --> 02:08:46,960 Siempre me ha fascinado esta ciudad. 1399 02:08:46,960 --> 02:08:48,429 todos me tienen miedo 1400 02:08:48,429 --> 02:08:53,280 pero no lo hizo por esta razón Dietrich 1401 02:09:01,749 --> 02:09:05,699 ninja siéntate 1402 02:09:12,260 --> 02:09:14,600 gracias a la cantidad que acabo de pensar 1403 02:09:14,600 --> 02:09:17,330 Extraño y de luz ni siquiera a veces. 1404 02:09:17,330 --> 02:09:19,220 Los rusos logran escapar 1405 02:09:19,220 --> 02:09:25,130 Los atrapamos rápidamente pero aquí están también. 1406 02:09:25,130 --> 02:09:30,920 Afortunado con ropa y no documentos y míos. 1407 02:09:30,920 --> 02:09:33,560 Lo principal que alguien escondió para decir que no eres 1408 02:09:33,560 --> 02:09:40,310 usted sabe que podrían haber ayudado a hacer su 1409 02:09:40,310 --> 02:09:43,370 mucho en todas partes lo hago, pero tal vez 1410 02:09:43,370 --> 02:09:46,070 Me persiguió un pensamiento, esto es zumbido. 1411 02:09:46,070 --> 02:09:56,360 ¿Por qué Alastair les recuerda exactamente 1412 02:09:56,360 --> 02:10:00,890 Francés a quien le disparé a quien 1413 02:10:00,890 --> 02:10:04,610 Fue un miembro activo de mi resistencia. 1414 02:10:04,610 --> 02:10:05,920 asistente cercano 1415 02:10:05,920 --> 02:10:09,410 ¿Cómo hablaste con este chico en 1416 02:10:09,410 --> 02:10:12,640 Cámara, a estos héroes les encanta charlar. 1417 02:10:12,640 --> 02:10:17,920 El francés nos dijo todas las direcciones del apellido. 1418 02:10:17,920 --> 02:10:22,100 Los golpes se divirtieron, por supuesto, todo lo que pude 1419 02:10:22,100 --> 02:10:27,170 transferir a la Gestapo pero resistir diciendo 1420 02:10:27,170 --> 02:10:29,380 por que 1421 02:10:36,990 --> 02:10:40,600 [música] 1422 02:10:40,600 --> 02:10:46,060 aqui tu nombre es mari su testimonio 1423 02:10:46,060 --> 02:10:49,280 oficiales de asalto ayudan en 1424 02:10:49,280 --> 02:10:51,620 Transferencia de información a la ayuda británica. 1425 02:10:51,620 --> 02:10:53,810 Judios del ghetto prisionero Iskander no lo hago 1426 02:10:53,810 --> 02:10:55,160 podria dejar que te pase algo 1427 02:10:55,160 --> 02:10:57,770 sucedió que no podía matarlo 1428 02:10:57,770 --> 02:10:58,370 Francés 1429 02:10:58,370 --> 02:11:02,300 sería demasiado sospechoso entonces yo 1430 02:11:02,300 --> 02:11:05,080 se le ocurrió una competencia de tiro 1431 02:11:05,080 --> 02:11:07,790 Tuve que jugar al loco SS 1432 02:11:07,790 --> 02:11:10,300 [música] 1433 02:11:10,300 --> 02:11:15,350 poner mi reputación en la línea, pero yo 1434 02:11:15,350 --> 02:11:18,290 Tuve que hacer esto 1435 02:11:18,290 --> 02:11:25,120 Te amo dime dónde están quienes 1436 02:11:25,120 --> 02:11:26,540 tu prometido 1437 02:11:26,540 --> 02:11:29,210 Y el ruso que dispara tan bien. 1438 02:11:29,210 --> 02:11:31,480 Estoy seguro de que no te pasaré limpio 1439 02:11:31,480 --> 02:11:35,960 Aquí los precios listan miembros locales. 1440 02:11:35,960 --> 02:11:38,450 sabes que resistencia les haré 1441 02:11:38,450 --> 02:11:41,540 Voy a tratar con todas estas personas con su 1442 02:11:41,540 --> 02:11:45,380 Esposas con sus hijos y estarás en ella. 1443 02:11:45,380 --> 02:11:47,480 culpa por lo que tienes que ser 1444 02:11:47,480 --> 02:11:49,020 niña obediente 1445 02:11:49,020 --> 02:12:01,039 [música] 1446 02:12:05,100 --> 02:12:11,020 [música] 1447 02:12:20,640 --> 02:12:36,100 maldito hijo de puta es su 1448 02:12:36,100 --> 02:12:36,580 la elección 1449 02:12:36,580 --> 02:12:43,990 Pero ¿qué hay de Marie que prometió traernos? 1450 02:12:43,990 --> 02:12:47,770 Los partidarios sorprenderán a la mayoría de los pecados encontrados. 1451 02:12:47,770 --> 02:12:50,580 ¿ Y por qué decidiste que te aceptarán? 1452 02:12:50,580 --> 02:12:58,450 Me tomarán bien, bien, estaba equivocado, estoy 1453 02:12:58,450 --> 02:13:03,280 No sé qué me pasó , pero podemos 1454 02:13:03,280 --> 02:13:05,250 hablar como personas civilizadas 1455 02:13:05,250 --> 02:13:08,800 la bondad estaba bien 1456 02:13:08,800 --> 02:13:12,510 No hay lugar para mi aquí, ya que está completamente equivocada. 1457 02:13:12,510 --> 02:13:14,920 estúpido de amor para huir volohov ¿qué soy yo 1458 02:13:14,920 --> 02:13:15,550 diré mari 1459 02:13:15,550 --> 02:13:18,329 Somos un disparo de bala 1460 02:13:18,329 --> 02:13:21,190 Piensa en que te dice que no es un tonto todo 1461 02:13:21,190 --> 02:13:21,770 entenderá 1462 02:13:21,770 --> 02:13:31,669 [música] 1463 02:13:32,910 --> 02:13:39,000 este es el regalo de mi padre para ti 1464 02:13:43,400 --> 02:13:44,880 [música] 1465 02:13:44,880 --> 02:13:45,770 cartucho 1466 02:13:45,770 --> 02:13:51,760 [música] 1467 02:13:51,760 --> 02:13:54,240 gracias 1468 02:13:54,240 --> 02:13:56,860 [música] 1469 02:13:56,860 --> 02:14:00,190 2 y 1470 02:14:00,220 --> 02:14:02,530 no recuerdo haber corrido 1471 02:14:02,530 --> 02:14:11,620 [música] 1472 02:14:41,650 --> 02:14:45,210 Para la ducha y aquí está nuestro castillo. 1473 02:14:45,690 --> 02:14:48,120 Sati Heaven sobresale gran idea 1474 02:14:48,120 --> 02:14:51,949 ven aquí en tu carro 1475 02:14:56,650 --> 02:15:06,179 [música] 1476 02:15:08,250 --> 02:15:12,380 [música] 1477 02:15:42,450 --> 02:15:44,000 [música] 1478 02:15:44,000 --> 02:15:46,990 en coche 1479 02:15:50,340 --> 02:15:53,360 Es decir, buscar la casa. 1480 02:15:53,360 --> 02:15:55,310 [música] 1481 02:15:55,310 --> 02:15:59,060 buscar casa hacia adelante 1482 02:16:03,320 --> 02:16:08,420 cassi cassi por el bien de todo lo que significa 1483 02:16:08,420 --> 02:16:11,440 significa que es sereno 1484 02:16:12,730 --> 02:16:16,280 Tengo dos noticias para ti sobre 1485 02:16:16,280 --> 02:16:19,030 de lo bueno y lo malo 1486 02:16:19,030 --> 02:16:24,349 durante los trofeos este hijo fue encontrado tomado 1487 02:16:24,349 --> 02:16:28,489 No podías tenernos como puedes ver He ejecutado tu 1488 02:16:28,489 --> 02:16:30,349 solicitud de callar 1489 02:16:30,349 --> 02:16:35,170 Te culpo viejo degas se sentará 1490 02:16:35,170 --> 02:16:38,120 Albergando espíritu de prisioneros de guerra de 1491 02:16:38,120 --> 02:16:46,010 escapado de este malentendido en 1492 02:16:46,010 --> 02:16:49,990 casa excepto yo y los sirvientes nadie 1493 02:16:51,840 --> 02:16:54,649 y aqui estoy 1494 02:17:01,780 --> 02:17:04,780 bastardo 1495 02:17:06,129 --> 02:17:14,290 [música] 1496 02:17:22,990 --> 02:17:25,299 Te aconsejo que cese el fuego 1497 02:17:25,299 --> 02:17:28,779 de lo contrario morirán 1498 02:17:30,760 --> 02:17:33,769 [música] 1499 02:17:33,769 --> 02:17:36,239 Pavlik aplicado estado de la india 1500 02:17:36,239 --> 02:17:49,138 llevarlo adelante después de mí este monstruoso 1501 02:17:49,138 --> 02:17:53,090 malentendido señor Wenger mi hijo 1502 02:17:53,090 --> 02:17:57,510 oficial del ejército francés capturado él consiguió 1503 02:17:57,510 --> 02:18:01,468 por casualidad tengo un estado cercano 1504 02:18:01,468 --> 02:18:05,870 preguntarte si podría compensar 1505 02:18:05,870 --> 02:18:13,398 mantenlo vivo ambas cosas divertidas 1506 02:18:13,398 --> 02:18:16,920 la vida es como todo solo francés 1507 02:18:16,920 --> 02:18:19,398 oficial está en un cierto y se convirtió en rojo 1508 02:18:19,398 --> 02:18:22,818 La pintura te será vieja 1509 02:18:22,818 --> 02:18:25,529 que por la gracia de tu hijo murió 1510 02:18:25,529 --> 02:18:28,290 Miles de soldados del Reich me convertí 1511 02:18:28,290 --> 02:18:32,179 Stock de risa entre compañeros soldados 1512 02:18:42,850 --> 02:18:49,600 y se puso cerca con. 1513 02:18:49,600 --> 02:18:51,740 Mari a la casa del resto del foso. 1514 02:18:51,740 --> 02:19:01,270 [música] 1515 02:19:12,540 --> 02:19:14,189 [música] 1516 02:19:14,189 --> 02:19:21,150 y http 1517 02:19:21,150 --> 02:19:28,370 [música] 1518 02:19:31,740 --> 02:19:33,330 [música] 1519 02:19:33,330 --> 02:19:35,480 si 1520 02:19:36,129 --> 02:19:49,519 [música] 1521 02:19:52,170 --> 02:20:05,430 [música] 1522 02:20:12,200 --> 02:20:17,950 él es bueno dónde está tu amigo ruso 1523 02:20:17,950 --> 02:20:21,029 [música] 1524 02:20:40,240 --> 02:20:44,260 tómalo rápido 1525 02:20:47,850 --> 02:20:52,210 Espero que se haya roto el cuello y la necesite. 1526 02:20:52,210 --> 02:20:54,700 envia gente a dejarme levantar este cuerpo 1527 02:20:54,700 --> 02:20:55,330 Francés 1528 02:20:55,330 --> 02:20:58,739 Necesito estar seguro de que está muerto 1529 02:21:04,300 --> 02:21:06,830 La corriente era traerlos a esto. 1530 02:21:06,830 --> 02:21:08,920 orilla 1531 02:21:09,040 --> 02:21:14,260 Es extraño que no haya nadie que no entienda. 1532 02:21:14,260 --> 02:21:17,740 a donde fueron 1533 02:21:43,500 --> 02:21:50,109 favorito, qué estás haciendo, qué estás haciendo 1534 02:21:50,109 --> 02:21:53,710 vamos a hacer señor comandante 1535 02:21:53,710 --> 02:21:56,020 ¿Qué diablos es el cuerpo de alguien disparado? 1536 02:21:56,020 --> 02:21:58,240 El francés descubrirá la crítica del descontento. 1537 02:21:58,240 --> 02:22:01,390 Los fines de alguien cramer ordinario y privado. 1538 02:22:01,390 --> 02:22:04,990 Es la ruta matada ordinaria de Schultz 1539 02:22:04,990 --> 02:22:10,540 encontré bodega muerta esta 1540 02:22:10,540 --> 02:22:13,000 Los rusos creen que se ha colado en el castillo 1541 02:22:13,000 --> 02:22:17,830 seguro que hay un pasaje subterráneo aquí pero nosotros 1542 02:22:17,830 --> 02:22:24,280 todo el mundo lo buscó en ninguna parte entendí todo 1543 02:22:24,280 --> 02:22:27,130 En el cercano deja el guardia aquí y vete. 1544 02:22:27,130 --> 02:22:28,840 abajo y te atraparé 1545 02:22:28,840 --> 02:22:31,470 Yo obedezco 1546 02:22:31,750 --> 02:22:34,899 [música] 1547 02:22:37,720 --> 02:22:41,350 seguirás siendo mío que no tienes 1548 02:22:41,350 --> 02:22:42,930 de elección 1549 02:22:42,930 --> 02:22:44,631 [música] 1550 02:22:44,631 --> 02:22:49,190 mal regresó y me salvó 1551 02:22:51,561 --> 02:22:54,421 Salsk dormir así que aquí está la cosa 1552 02:22:54,421 --> 02:22:59,251 coño fluido que está aquí debido a que 1553 02:22:59,251 --> 02:23:00,891 Puedo hacerte cualquier cosa y él no es indiferente. 1554 02:23:00,891 --> 02:23:02,431 figura de sisley 1555 02:23:02,431 --> 02:23:05,791 Bueno, ¿para qué vas a noquear, más agradable será? 1556 02:23:05,791 --> 02:23:08,480 matalo 1557 02:23:10,020 --> 02:23:13,159 [música] 1558 02:23:16,870 --> 02:23:19,460 parece que golpeó a Schultz en la cabeza 1559 02:23:19,460 --> 02:23:26,320 Una botella de forma extraña de cómo llegó aquí. 1560 02:23:39,250 --> 02:23:42,971 Creo que hay alguien ahi 1561 02:24:00,199 --> 02:24:04,119 y que él está ahí para tomarlo 1562 02:24:05,280 --> 02:24:08,459 [música] 1563 02:24:12,060 --> 02:24:14,640 te ves marie le goff lomo ella 1564 02:24:14,640 --> 02:24:16,760 huido 1565 02:24:17,310 --> 02:24:22,280 [música] 1566 02:24:24,020 --> 02:24:27,579 Quería atrapar a su rival 1567 02:24:29,560 --> 02:24:34,730 [música] 1568 02:24:35,760 --> 02:24:40,590 aquí ella es más rápida detrás de ella 1569 02:24:42,600 --> 02:24:45,749 [música] 1570 02:24:47,750 --> 02:24:50,980 Abel pajaro 1571 02:25:10,320 --> 02:25:46,950 [música] 1572 02:25:49,029 --> 02:25:53,810 Ella logró dejar el disparo ruso todavía 1573 02:25:53,810 --> 02:25:56,409 soldado soltero 1574 02:25:57,310 --> 02:26:01,090 cinta de niñera 1575 02:26:01,119 --> 02:26:07,670 traer más vino tengo miedo de ir allí 1576 02:26:07,670 --> 02:26:12,619 El señor comandante Razin logró de nuevo 1577 02:26:12,619 --> 02:26:14,630 fantasmas imaginados correas estado en el 1578 02:26:14,630 --> 02:26:16,880 mentiras casi lo encuentro 1579 02:26:16,880 --> 02:26:22,720 La mazmorra del castillo incluso abrí fuego. 1580 02:26:22,720 --> 02:26:28,729 Pero desapareció pasó por la pared y el estilo. 1581 02:26:28,729 --> 02:26:34,850 Me considero correas locas nuevas. 1582 02:26:34,850 --> 02:26:40,359 No creo que los fantasmas salieron de aquí 1583 02:26:43,940 --> 02:26:47,471 de la maldición 1584 02:26:49,150 --> 02:26:52,380 Los enterré aquí 1585 02:26:52,380 --> 02:26:56,939 Soy culpable no fue necesario dejarnos. 1586 02:26:56,939 --> 02:26:57,420 encontrará 1587 02:26:57,420 --> 02:27:00,660 nosotros lideramos ahora y nos persiguen ellos 1588 02:27:00,660 --> 02:27:05,560 miedo de que no podamos ir 1589 02:27:05,560 --> 02:27:07,359 el gas uwin enumera a los que ayudaron 1590 02:27:07,359 --> 02:27:10,359 decenas podrían sufrir 1591 02:27:10,359 --> 02:27:13,439 cientos de personas y sus familias 1592 02:27:19,470 --> 02:27:23,350 crees que maria sabe algo 1593 02:27:23,350 --> 02:27:26,350 Toque de queda la gente aquí piensa que 1594 02:27:26,350 --> 02:27:29,820 sin coronas esperandome en mi casa 1595 02:27:29,820 --> 02:27:34,930 entonces fuimos inmediatamente aquí 1596 02:27:34,930 --> 02:27:36,600 debería detenerlos 1597 02:27:36,600 --> 02:27:39,630 por favor por favor te lo ruego 1598 02:27:39,630 --> 02:27:41,680 de nada 1599 02:27:41,680 --> 02:27:47,580 [música] 1600 02:27:47,580 --> 02:27:51,180 maldito hermoso castillo explotar 1601 02:27:51,180 --> 02:27:52,290 encantos madre follando 1602 02:27:52,290 --> 02:27:55,649 [música] 1603 02:28:00,081 --> 02:28:02,221 hermosa mañana señor comandante 1604 02:28:02,221 --> 02:28:04,230 Ella se volverá aún más hermosa si nosotros 1605 02:28:04,230 --> 02:28:07,081 prisa, creo que vamos a cazar sin 1606 02:28:07,081 --> 02:28:09,331 hoy déjame correr lejos y yo 1607 02:28:09,331 --> 02:28:09,780 para sostener 1608 02:28:09,780 --> 02:28:11,610 Y vamos a la ciudad a la sucursal local. 1609 02:28:11,610 --> 02:28:14,971 Gestapo quiere darles una lista de la Gestapo. 1610 02:28:14,971 --> 02:28:16,621 adaptarse a estos matones reales 1611 02:28:16,621 --> 02:28:23,421 Noche varfolomeevsky para la carga 1612 02:28:33,380 --> 02:28:36,580 [música] 1613 02:28:38,760 --> 02:28:41,889 [música] 1614 02:28:49,930 --> 02:28:53,319 [música] 1615 02:29:12,750 --> 02:29:14,439 henan pagas 1616 02:29:14,439 --> 02:29:16,660 le da grandes posiciones 1617 02:29:16,660 --> 02:29:28,439 Maldito francotirador es él 1618 02:29:32,609 --> 02:29:35,950 tal vez no puedas conseguirlo 1619 02:29:35,950 --> 02:29:37,200 cerca 1620 02:29:37,200 --> 02:29:39,990 demasiado lejos para disparos precisos 1621 02:29:39,990 --> 02:29:42,990 nos vamos 1622 02:30:19,660 --> 02:30:22,850 [música] 1623 02:30:23,370 --> 02:30:28,600 Idiota lo suficiente como para parpadear delante de las ventanas 1624 02:30:28,600 --> 02:30:31,030 Y ahora aquí en un par de chicos de 1625 02:30:31,030 --> 02:30:34,330 Brandeburgo, también han desatornillado en 1626 02:30:34,330 --> 02:30:38,110 Jefe que desde el teléfono el teléfono no es 1627 02:30:38,110 --> 02:30:42,190 alguien está cortando los cables adiós 1628 02:30:42,190 --> 02:30:43,300 quedate en el castillo 1629 02:30:43,300 --> 02:30:45,900 este ruso dispara muy bien 1630 02:30:45,900 --> 02:30:48,790 Nadie sabe lo que enviamos aquí. 1631 02:30:48,790 --> 02:30:53,830 en el señor comandante ratonera estamos en 1632 02:30:53,830 --> 02:30:57,090 guerra Pavlik incluso me hace feliz 1633 02:30:57,090 --> 02:31:00,820 Finalmente hay un enemigo real que no es 1634 02:31:00,820 --> 02:31:03,100 se vengará por su muerte 1635 02:31:03,100 --> 02:31:05,950 amigo francés fijado mensajes por 1636 02:31:05,950 --> 02:31:08,100 Alrededor del perímetro y comprobar los sótanos. 1637 02:31:08,100 --> 02:31:10,830 No puedo dejarlo entrar al castillo. 1638 02:31:10,830 --> 02:31:21,450 disparando por mi te mato 1639 02:31:24,250 --> 02:31:27,069 [música] 1640 02:31:27,069 --> 02:31:32,779 Corté el cable del teléfono ahora 1641 02:31:32,779 --> 02:31:35,590 no podrán pedir ayuda y 1642 02:31:35,590 --> 02:31:40,420 tener un partidario aquí 1643 02:31:43,350 --> 02:31:46,229 Pronto estará completamente oscuro y en este momento 1644 02:31:46,229 --> 02:31:49,640 Seguro que quieren salir del castillo. 1645 02:31:49,640 --> 02:31:55,380 mira ahora vamos a tratar con eso 1646 02:31:55,380 --> 02:32:01,880 dar y decir 1647 02:32:02,130 --> 02:32:09,340 en la infancia jugaste lapta que dados 1648 02:32:09,340 --> 02:32:12,120 Mujer francesa 1649 02:32:17,270 --> 02:32:21,100 y enseñarte 1650 02:32:24,210 --> 02:32:26,499 servicios públicos 1651 02:32:26,499 --> 02:32:29,989 Al final más rápido para el coche y el sol van. 1652 02:32:29,989 --> 02:32:33,999 celo y rápido 1653 02:32:47,090 --> 02:32:54,219 [música] 1654 02:32:57,020 --> 02:33:00,020 hacia atrás 1655 02:33:01,520 --> 02:33:08,389 [música] 1656 02:33:16,040 --> 02:33:20,060 Espero que en el bombardeo logré salir de eso. 1657 02:33:20,060 --> 02:33:24,080 son correas fantasma otra vez 1658 02:33:24,080 --> 02:33:27,620 granada idiota Dios mío cómo se las arregla 1659 02:33:27,620 --> 02:33:30,200 muévete tan rápido 1660 02:33:30,200 --> 02:33:37,139 [música] 1661 02:33:40,580 --> 02:33:45,909 [música] 1662 02:33:49,000 --> 02:33:56,370 [música] 1663 02:34:02,900 --> 02:34:06,129 [música] 1664 02:34:07,750 --> 02:34:10,720 él estaba allí, lo vi 1665 02:34:10,720 --> 02:34:13,080 atravesó la pared 1666 02:34:13,080 --> 02:34:20,550 [música] 1667 02:34:21,171 --> 02:34:24,621 Él no nos dejará salir de este castillo. 1668 02:34:24,621 --> 02:34:30,031 Ashton todos perecemos parada 1669 02:34:30,031 --> 02:34:33,421 correas histéricas tablas de africa buenas 1670 02:34:33,421 --> 02:34:37,131 soldado no es rival para su prestamo 1671 02:34:46,480 --> 02:34:49,521 [música] 1672 02:34:49,521 --> 02:34:52,690 Yo que no podía ser 1673 02:34:53,090 --> 02:34:56,249 [música] 1674 02:34:58,750 --> 02:35:02,240 el creador de este es el mismo diablo, él tiene su propia 1675 02:35:02,240 --> 02:35:05,780 Ven por nosotros , aquí tienes algo. 1676 02:35:05,780 --> 02:35:08,960 inmundo tal vez un fantasma que tú 1677 02:35:08,960 --> 02:35:11,840 visto en el sótano en realidad existe 1678 02:35:11,840 --> 02:35:13,780 es hora de averiguarlo 1679 02:35:13,780 --> 02:35:19,960 Quédate aquí y me iré 1680 02:35:24,910 --> 02:35:32,320 [música] 1681 02:35:35,550 --> 02:35:45,469 [música] 1682 02:35:54,460 --> 02:36:00,069 [música] 1683 02:36:07,870 --> 02:36:10,900 es hora de Guma brava marea bios 1684 02:36:10,900 --> 02:36:13,521 Entonces, ¿ quién es el verdadero fantasma de eso? 1685 02:36:13,521 --> 02:36:14,090 el castillo 1686 02:36:14,090 --> 02:36:16,790 pero realmente pensé que se estaba volviendo loco 1687 02:36:16,790 --> 02:36:18,771 Decidí volarme y huir a tu 1688 02:36:18,771 --> 02:36:19,580 Amigo ruso 1689 02:36:19,580 --> 02:36:23,450 ¿Por qué quieres que muera tanto o tú? 1690 02:36:23,450 --> 02:36:28,250 Se merecen las flores dietrich no florecen. 1691 02:36:28,250 --> 02:36:31,760 Hace avamori si todo este polvo. 1692 02:36:31,760 --> 02:36:35,630 Explota tú también muere tú también 1693 02:36:35,630 --> 02:36:38,830 joven para morir 1694 02:36:44,120 --> 02:36:47,239 [música] 1695 02:36:49,360 --> 02:36:53,460 Busca cosas francesas desde el eje. 1696 02:36:53,460 --> 02:37:00,360 [música] 1697 02:37:00,499 --> 02:37:03,979 Lemke que vale un maniquí 1698 02:37:03,979 --> 02:37:19,140 Hay más rápido maldición Volokhov lo sé 1699 02:37:19,140 --> 02:37:22,880 ¿Qué me oyes sugerir para rendirme? 1700 02:37:22,880 --> 02:37:25,649 Te garantizo que tu vida si no lo hace 1701 02:37:25,649 --> 02:37:28,859 haz esto yo la mato te dejo 1702 02:37:28,859 --> 02:37:30,329 meditación 1 hora 1703 02:37:30,329 --> 02:37:34,489 no arriesgarás la vida 1704 02:37:37,880 --> 02:37:46,180 [música] 1705 02:37:48,980 --> 02:38:15,049 [música] 1706 02:38:18,770 --> 02:38:22,509 [música] 1707 02:38:25,660 --> 02:38:37,790 [música] 1708 02:38:44,150 --> 02:38:50,240 [aplausos] 1709 02:38:50,609 --> 02:38:53,270 afonina 1710 02:39:01,580 --> 02:39:04,130 [música] 1711 02:39:04,130 --> 02:39:06,660 un 1712 02:39:06,660 --> 02:39:09,790 [música] 1713 02:39:16,750 --> 02:39:30,259 [música] 1714 02:39:42,670 --> 02:39:47,290 [música] 1715 02:39:51,980 --> 02:39:55,110 [música] 1716 02:40:02,090 --> 02:40:18,850 [música] 1717 02:40:18,850 --> 02:40:23,270 Estoy desilusionado con la meta, todo resultó. 1718 02:40:23,270 --> 02:40:27,620 demasiado fácil de verdad 1719 02:40:27,620 --> 02:40:31,939 creo que te dejaré vivo yo 1720 02:40:31,939 --> 02:40:35,080 Puedo dispararte en cualquier momento 1721 02:40:35,080 --> 02:40:38,630 sabes por que no me hago esto 1722 02:40:38,630 --> 02:40:41,780 Me pregunto que esperas que quieras 1723 02:40:41,780 --> 02:40:44,439 salvala 1724 02:40:44,770 --> 02:40:48,920 nunca la veras de nuevo 1725 02:40:48,920 --> 02:40:56,440 [música] 1726 02:41:00,170 --> 02:41:03,000 Lamento que no podamos continuar. 1727 02:41:03,000 --> 02:41:08,580 nuestra guerra de competición de tiro 1728 02:41:08,580 --> 02:41:13,350 lo siento por mí esperando mari necesitamos 1729 02:41:13,350 --> 02:41:18,060 date prisa y pronto conocerás a tu 1730 02:41:18,060 --> 02:41:22,530 un amigo sabes por qué en diez minutos 1731 02:41:22,530 --> 02:41:29,310 este castillo estallará lo hice 1732 02:41:29,310 --> 02:41:31,980 Recuerdo esta bomba con mis propias manos. 1733 02:41:31,980 --> 02:41:35,030 me enseñaron en brandeburgo 1734 02:41:38,840 --> 02:41:39,960 adios 1735 02:41:39,960 --> 02:41:42,620 Malachov 1736 02:41:49,900 --> 02:41:53,000 [música] 1737 02:41:56,620 --> 02:41:59,909 [música] 1738 02:42:07,681 --> 02:42:11,450 hermoso día hoy se han ido 1739 02:42:11,450 --> 02:42:14,851 porque estas callado me gusta nuestro 1740 02:42:14,851 --> 02:42:19,011 El viaje de María realmente me gusta dos. 1741 02:42:19,011 --> 02:42:20,431 años aquí 1742 02:42:20,431 --> 02:42:23,551 Y no se dio cuenta de lo que la belleza va a ceder. 1743 02:42:23,551 --> 02:42:24,181 lanzadera 1744 02:42:24,181 --> 02:42:26,461 podríamos encender un bonito nido en 1745 02:42:26,461 --> 02:42:29,581 Este castillo, pero el problema es que a través de 1746 02:42:29,581 --> 02:42:32,511 unos minutos él explotará y 1747 02:42:32,511 --> 02:42:35,761 Tupac será confiable para tu amigo 1748 02:42:35,761 --> 02:42:36,500 la tumba 1749 02:42:36,500 --> 02:42:47,789 [música] 1750 02:42:47,789 --> 02:42:50,749 Así es como sofás en la bodega de polvo. 1751 02:42:50,749 --> 02:42:53,069 fue necesario adivinar de inmediato donde 1752 02:42:53,069 --> 02:42:56,099 Mira , pensé que ya no aparentas que 1753 02:42:56,099 --> 02:42:59,939 tanto tiempo tomó a mari 1754 02:42:59,939 --> 02:43:04,999 No tuve tiempo de hacer lo que 1755 02:43:05,030 --> 02:43:27,979 [música] 1756 02:43:27,979 --> 02:43:31,479 Necesito mi rifle 1757 02:43:34,110 --> 02:43:37,511 Prometí mantenerlo vivo pero tú mismo 1758 02:43:37,511 --> 02:43:40,150 Entiendo que esto es imposible por el bien de 1759 02:43:40,150 --> 02:43:44,041 nuestro hermoso futuro importante 1760 02:43:44,730 --> 02:43:47,969 [aplausos] 1761 02:43:49,690 --> 02:43:52,769 [música] 1762 02:44:01,880 --> 02:44:05,609 No querido, el oeste empieza tan fácil. 1763 02:44:05,609 --> 02:44:08,600 no me vas a dejar 1764 02:44:10,670 --> 02:44:12,000 [música] 1765 02:44:12,000 --> 02:44:17,660 pizza esta vez nadie te ayudará 1766 02:44:23,520 --> 02:44:26,759 [música] 1767 02:44:28,810 --> 02:44:52,129 [música] 1768 02:45:09,200 --> 02:45:33,959 [música] 1769 02:45:34,149 --> 02:45:36,999 Nikolai Volokhov y Andre Reigne lucharon 1770 02:45:36,999 --> 02:45:40,060 en las filas de la resistencia francesa en 1771 02:45:40,060 --> 02:45:42,760 El 44 de diciembre murió en una batalla desigual con 1772 02:45:42,760 --> 02:45:43,479 por los fascistas 1773 02:45:43,479 --> 02:45:46,869 3 de mayo de 2005 en el cementerio de París. 1774 02:45:46,869 --> 02:45:47,949 por lashez 1775 02:45:47,949 --> 02:45:49,659 Se dio a conocer un monumento a los héroes rusos. 1776 02:45:49,659 --> 02:45:52,930 resistencia francesa en él eliminado 1777 02:45:52,930 --> 02:45:54,270 dos palabras 1778 02:45:54,270 --> 02:45:57,370 patria recuerda 1779 02:45:57,370 --> 00:00:00,000 [música] 167418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.