All language subtitles for police-academy-mission-_-moscou-1994
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,680 --> 00:01:08,100
Tout le monde est prêt ? 1, 4, 3, 2...
Bonsoir, chers amis.
2
00:01:08,220 --> 00:01:12,460
Tragédie à Taïwan, catastrophe au
Danemark, massacre en Malaisie.
3
00:01:12,750 --> 00:01:15,930
Tous les détails vous seront donnés un
peu plus tard. Ce soir, ce qui nous
4
00:01:15,930 --> 00:01:19,690
intéresse, c 'est le nouveau jeu par
ordinateur, distribué par, disons, un
5
00:01:19,690 --> 00:01:23,530
chefs de la mafia russe, Konstantin
Konali, et qui a soulevé une véritable
6
00:01:23,530 --> 00:01:24,910
tornade dans le monde.
7
00:01:25,190 --> 00:01:29,850
Le froid mis à part, habituel à la
Russie, on ne parle que de cet
8
00:01:29,850 --> 00:01:32,410
'on appelle le jeu. Rien de plus et rien
de moins.
9
00:01:33,870 --> 00:01:36,730
Et qu 'est -ce que vous faites ? Si vous
devriez essayer ce jeu, il est
10
00:01:36,730 --> 00:01:37,730
formidable.
11
00:01:38,450 --> 00:01:39,570
Plus tard, Ed.
12
00:01:40,170 --> 00:01:43,630
En moins de six mois, ce jeu a rapporté
à son inventeur plus d 'un milliard 500
13
00:01:43,630 --> 00:01:47,550
millions de bénéfices, battant toutes
les prévisions en matière de jeu par
14
00:01:47,550 --> 00:01:51,350
ordinateur. Rattrapez cette douce
imbécile ! Pourquoi ce jeu passionne -t
15
00:01:51,350 --> 00:01:54,210
tant ? Son succès vient de ce qu 'il est
le premier jeu vidéo qui plaît à la
16
00:01:54,210 --> 00:01:57,350
fois au public jeune et également au
public adulte, pourtant plus exigeant et
17
00:01:57,350 --> 00:01:58,350
sophistiqué.
18
00:01:59,340 --> 00:02:03,040
Tous les amateurs peuvent se procurer ce
jeu sous forme de disquettes pour
19
00:02:03,040 --> 00:02:06,260
ordinateur ou en cassette pour les
consoles de jeux. Prends -lui, Nancy,
20
00:02:06,260 --> 00:02:09,860
-lui ! Le créateur et grand distributeur
de ce jeu, je le rappelle, est
21
00:02:09,860 --> 00:02:13,500
Constantine Connally. Il serait aussi,
dis -toi, des chefs de la mafia russe.
22
00:02:13,780 --> 00:02:19,140
Qui est Connally et quel placement il
prendra ? Au secours ! Arrêtez, voyons !
23
00:02:19,140 --> 00:02:25,100
Je ne veux pas ce jeu ! C 'est moi, non
! Tout est grotesque !
24
00:02:25,320 --> 00:02:29,660
Je ne peux pas continuer à travailler
avec un pauvre débile !
25
00:03:00,200 --> 00:03:01,620
Mes chaperons sont de Skippy.
26
00:03:09,160 --> 00:03:15,820
J 'en ai assez de
27
00:03:15,820 --> 00:03:17,220
vivre dans l 'ombre.
28
00:03:25,480 --> 00:03:26,640
Très bientôt,
29
00:03:30,660 --> 00:03:34,200
Cela sera à moi.
30
00:03:36,820 --> 00:03:39,980
Nous sommes incapables de venir à bout
de la criminalité.
31
00:03:40,900 --> 00:03:44,880
Nous avons besoin d 'aide. J 'ai pu
recommander un homme que j 'ai rencontré
32
00:03:44,880 --> 00:03:48,460
mois derniers à la conférence
internationale. J 'ai cru comprendre qu
33
00:03:48,460 --> 00:03:52,200
déjà eu contact avec Connally quand
Connally était en Amérique. Je vais
34
00:03:52,200 --> 00:03:53,280
ça au point.
35
00:03:53,820 --> 00:03:57,940
Peut -il nous aider à retrouver ce cher
Connally ?
36
00:03:59,660 --> 00:04:04,100
Il est tout à fait l 'homme pour ses
travails. Tenez -moi au courant.
37
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
Хорошо.
38
00:04:08,940 --> 00:04:09,940
Police Academy.
39
00:04:10,280 --> 00:04:11,660
Connaissance. Courage.
40
00:04:47,950 --> 00:04:48,950
Mon garçon.
41
00:04:54,530 --> 00:04:57,990
Comment ça va, les nouvelles recrues ? C
'est une de nos meilleures sections,
42
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
mis à part un garçon.
43
00:04:59,670 --> 00:05:00,670
Il a le verbe.
44
00:05:01,810 --> 00:05:03,390
Voyez ce que vous pouvez faire pour lui.
45
00:05:03,790 --> 00:05:06,810
J 'ai trouvé quelques fois que les
cadets, les moins doués, faisaient de
46
00:05:06,810 --> 00:05:08,590
merveilleux officiers.
47
00:05:09,490 --> 00:05:12,690
Désolé, mon commandant. Vous voulez nous
renvoyer le ballon, s 'il vous plaît ?
48
00:05:12,690 --> 00:05:16,610
Je vais le faire en quatre coups.
49
00:05:16,950 --> 00:05:22,590
Le tableau, le plancher, le mur, la
roquine et dans le panier.
50
00:05:29,050 --> 00:05:29,890
Pas
51
00:05:29,890 --> 00:05:36,310
mal.
52
00:05:36,550 --> 00:05:37,590
J 'adore.
53
00:05:40,330 --> 00:05:41,330
Connor,
54
00:05:45,190 --> 00:05:46,190
où est Connor?
55
00:05:46,830 --> 00:05:47,469
Merci, Connor.
56
00:05:47,470 --> 00:05:48,470
Il fonctionne.
57
00:05:50,030 --> 00:05:52,650
C 'est un dossier de police secret.
58
00:05:52,910 --> 00:05:57,550
L 'Académie a formé une équipe spéciale
pour une mission à Moscou ? Je tuerais
59
00:05:57,550 --> 00:05:58,550
pour avoir ce job.
60
00:06:00,590 --> 00:06:03,970
Ou être serré sur la liste. Pourquoi lui
? Peut -être parce qu 'il est classé
61
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
premier de votre section.
62
00:06:07,530 --> 00:06:08,970
Ouais. Bon.
63
00:06:10,490 --> 00:06:15,450
Est -ce qu 'il peut faire ça ? Sûrement.
64
00:06:17,200 --> 00:06:21,800
Est -ce qu 'il peut faire ça ?
Certainement.
65
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
C 'est tout ce que j 'ai.
66
00:06:30,060 --> 00:06:33,400
Mais qu 'est -ce que vous faites ? Eh
bien, je ne suis jamais allé en Russie.
67
00:06:34,000 --> 00:06:35,580
Ok, maintenant remettez son nom.
68
00:06:35,880 --> 00:06:37,940
Connor, le sergent vous demande.
69
00:06:38,660 --> 00:06:39,660
Oui.
70
00:06:39,820 --> 00:06:40,820
Tout de suite.
71
00:06:53,420 --> 00:06:54,660
Très heureux de vous voir.
72
00:06:56,020 --> 00:07:00,320
La police de Moscou nous demande de lui
venir en aide afin d 'appréhender
73
00:07:00,320 --> 00:07:02,280
Konstantin Konel.
74
00:07:02,500 --> 00:07:05,740
C 'est un Ruskov ? Le roi de l
'organisation russe du crime.
75
00:07:06,980 --> 00:07:13,780
Messieurs, il y a six ans de cela, Konel
a apporté son soutien à la mise sur
76
00:07:13,780 --> 00:07:17,060
pied d 'une branche de la mafia russe
ici, ici même, dans ce pays.
77
00:07:18,100 --> 00:07:19,540
On le tenait presque.
78
00:07:22,160 --> 00:07:26,580
Il nous a filé entre les doigts et il s
'est enfui à Moscou où il poursuit ses
79
00:07:26,580 --> 00:07:31,560
criminelles activités, aidé de son frère
Michael et de son serpent familier,
80
00:07:31,580 --> 00:07:32,580
Skippy.
81
00:07:36,100 --> 00:07:40,340
Voilà ! Nous avons une autre occasion d
'appréhender cet homme.
82
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
N 'insistez pas.
83
00:07:56,640 --> 00:08:00,540
Jamais vous ne passerez ce test. Je dois
le passer. Mon père était flic et à un
84
00:08:00,540 --> 00:08:02,360
banc. Mon grand -père était flic
également.
85
00:08:02,780 --> 00:08:05,840
Et son père était voleur de chevaux. Et
vous, vous avez le vertige.
86
00:08:06,180 --> 00:08:09,740
Descendez. Le vertige ? Ce n 'est pas le
vertige.
87
00:08:15,880 --> 00:08:19,140
Connors, regardez les choses en face.
Vous n 'avez pas du tout ce qu 'il faut
88
00:08:19,140 --> 00:08:20,180
pour être un policier.
89
00:08:20,780 --> 00:08:24,580
Portez ceci au bureau du commandant
Lazare. Il signera vos papiers pour
90
00:08:24,580 --> 00:08:25,580
renvoi.
91
00:08:27,690 --> 00:08:31,510
Maintenant, je veux vous rencontrer la
nouvelle recrue de notre équipe.
92
00:08:33,570 --> 00:08:38,870
Vous êtes, j 'imagine, le cadet Connors
? J 'ai été très impressionné par votre
93
00:08:38,870 --> 00:08:41,070
dossier. Cadet Kyle Connors.
94
00:08:41,470 --> 00:08:43,990
C 'est lui qui est la meilleure moyenne
de la moyenne de la section.
95
00:08:44,390 --> 00:08:46,490
Oui, commandant. Mais voyez -vous, j 'ai
quelque chose à vous dire.
96
00:08:46,870 --> 00:08:47,970
Sincère félicitation.
97
00:08:49,250 --> 00:08:51,910
Merci, mais je ne suis pas l 'homme
décrit dans ce dossier.
98
00:08:52,310 --> 00:08:53,870
Oh, je sais ce que vous voulez dire.
99
00:08:54,540 --> 00:08:57,740
Ces rapports ne donnent jamais une image
exacte de ce que nous sommes en
100
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
réalité.
101
00:09:00,580 --> 00:09:06,980
Oui, mais... Mais qu 'est -ce que c 'est
que ça ?
102
00:09:06,980 --> 00:09:13,240
Allez, allez !
103
00:09:13,240 --> 00:09:20,220
Tirez ! Tous ensemble, allons -y !
104
00:09:25,960 --> 00:09:27,120
Allons -y, tous ensemble maintenant.
105
00:09:27,380 --> 00:09:29,160
Un, deux, trois.
106
00:09:32,640 --> 00:09:38,600
Mon commandant ! Ah, le capitaine
Harris, notre expert en surveillance,
107
00:09:38,600 --> 00:09:41,920
accompagnera dans notre voyage en
Russie. Section, nous voilà en route
108
00:09:41,920 --> 00:09:44,980
aller botter le cul à beaucoup, beaucoup
de petits Russes.
109
00:10:11,460 --> 00:10:12,500
Alexander Nikolaïevitch.
110
00:10:21,000 --> 00:10:27,800
Messieurs, voici l 'honorable commandant
Alexander Nikolaïevitch
111
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
Rakhov.
112
00:10:29,600 --> 00:10:33,660
Sacha, puis -je dire que c 'est grand
honneur que le grand commandant Lassalle
113
00:10:33,660 --> 00:10:36,120
soit en visite dans notre pays. Oui,
vous pouvez.
114
00:10:36,460 --> 00:10:39,700
Je peux embrasser vous encore ? Non, ça
vous ne pouvez pas. Je peux escorter
115
00:10:39,700 --> 00:10:41,100
vous à l 'intérieur ? Oui, ça vous
pouvez.
116
00:10:42,460 --> 00:10:46,200
Vous savez, c 'est merveilleux de vous
avoir ici, chez nous, Henri. S 'il vous
117
00:10:46,200 --> 00:10:49,560
plaît, saluez votre charmante épouse et
dites à elle combien je suis désolé qu
118
00:10:49,560 --> 00:10:50,560
'elle ne soit pas du voyage.
119
00:10:51,660 --> 00:10:56,240
Ah oui, voici le lieutenant Yuri
Talinsky, chef de notre unité d
120
00:10:56,240 --> 00:11:02,100
criminelle. Un conseil, surtout ne sous
-estimez pas le pouvoir de notre mafia.
121
00:11:02,320 --> 00:11:05,180
C 'est réellement la plus sadique
organisation du monde.
122
00:11:11,579 --> 00:11:15,980
Katia. Voici le sergent Katia
Sergeyevna. Elle a été sélectionnée pour
123
00:11:15,980 --> 00:11:19,260
votre guide, votre interprète.
Lieutenant Talinsky, je vous tiens
124
00:11:19,260 --> 00:11:23,240
personnellement responsable du confort
et sécurité des Américains officiers ou
125
00:11:23,240 --> 00:11:27,460
pas. Et bien sûr, commandant Lassalle.
Oui, commandant. Maintenant, Américains
126
00:11:27,460 --> 00:11:31,740
et nous aussi riches, nous devons nous
emparer de Connally comme un cafard qu
127
00:11:31,740 --> 00:11:33,660
'il est et sans hésitation écraser...
128
00:11:47,200 --> 00:11:50,000
Qu 'est
129
00:11:50,000 --> 00:11:55,160
-ce qu 'il a dit ?
130
00:12:06,940 --> 00:12:10,700
Il a dit que vous étiez merveilleusement
efficace et que c 'est un grand plaisir
131
00:12:10,700 --> 00:12:12,200
de travailler avec vous, capitaine.
132
00:12:14,200 --> 00:12:16,200
Je vais vous avoir à l 'œil, vous.
133
00:12:18,980 --> 00:12:20,240
Je vais vous avoir à l 'œil, vous.
134
00:12:28,680 --> 00:12:29,680
Celle de devant.
135
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
Parfait.
136
00:12:35,930 --> 00:12:36,930
Bonjour.
137
00:12:37,730 --> 00:12:41,410
Le lieutenant Talinsky ne m 'avait pas
dit que sa famille serait là. C 'est
138
00:12:41,410 --> 00:12:43,850
vraiment très aimable de venir m
'accueillir.
139
00:12:44,130 --> 00:12:47,430
Katrina, je veux que vous pensiez à moi
comme un ambassadeur plein de bonne
140
00:12:47,430 --> 00:12:51,030
volonté. Et vous que vous pensiez à moi
comme un guide et une interprète.
141
00:12:58,250 --> 00:13:00,830
Arrêtez ! Stop !
142
00:13:05,290 --> 00:13:06,670
Ah, je suis dans le borde.
143
00:13:35,000 --> 00:13:38,120
504. Cadet Connor, 520.
144
00:13:39,120 --> 00:13:42,260
Capitaine Harris, 515.
145
00:13:42,840 --> 00:13:47,360
C 'est pas exactement un hôtel 4
étoiles. C 'est normal, le budget de la
146
00:13:47,360 --> 00:13:50,720
sert à la lutte anticriminelle. Il ne
sert pas à offrir des vacances à des
147
00:13:50,720 --> 00:13:52,860
visiteurs étrangers. Non, mais c 'est
votre gouvernement qui nous a fait venir
148
00:13:52,860 --> 00:13:55,820
ici. Nous importons aussi des singes
pour le zoo, mais il ne nous est jamais
149
00:13:55,820 --> 00:13:58,020
arrivé de les mettre dans les hôtels 4
étoiles.
150
00:14:00,200 --> 00:14:02,840
Bon, je vais voir ce que fait le
commandant Lassar.
151
00:14:28,810 --> 00:14:30,390
petit boulot pour vous.
152
00:14:31,530 --> 00:14:36,030
Encore. Quand vous entendez la porte,
vous dites, je suis dans la salle de
153
00:14:36,070 --> 00:14:40,450
je vous retrouve là -bas. Je suis dans
la salle de bain, je vous retrouve là
154
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
-bas.
155
00:14:42,910 --> 00:14:49,690
Encore. Je suis dans la salle de bain,
je vous retrouve là -bas. Je suis dans
156
00:14:49,690 --> 00:14:53,170
salle de bain, je vous retrouve là -bas.
157
00:15:01,310 --> 00:15:07,250
Encore ! Je suis dans la salle des
bains. Je vous retrouve là -bas.
158
00:15:14,690 --> 00:15:19,650
Excusez -moi, le commandant est là. Je l
'ai vu il y a une minute. Il est très
159
00:15:19,650 --> 00:15:22,430
fatigué et il savoure un moment de
repos.
160
00:15:22,950 --> 00:15:23,950
Merci.
161
00:15:33,800 --> 00:15:35,440
Elle doit passer au niveau supérieur.
162
00:15:37,440 --> 00:15:44,160
Vous cherchez quelque chose, capitaine ?
Des puces.
163
00:15:44,420 --> 00:15:46,280
On ne prend jamais assez de précautions.
164
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Trottez -moi de parano.
165
00:15:48,340 --> 00:15:49,380
D 'accord, parano.
166
00:15:50,300 --> 00:15:53,040
Mais voilà revenu à la case départ. Je
ne peux pas y arriver.
167
00:15:53,980 --> 00:15:56,480
Je peux vous montrer un petit tour ?
Vous allez voir.
168
00:15:57,550 --> 00:15:58,550
Attention, attention.
169
00:15:58,850 --> 00:16:02,590
Maintenant, vous allez déplacer l 'ours
de deux cases, d 'accord ? Et ensuite,
170
00:16:02,670 --> 00:16:04,170
il n 'y a plus qu 'à appuyer sur la
touche A.
171
00:16:06,110 --> 00:16:11,710
Voyez ? Ah, l 'étoile, il est arrivé. Il
est arrivé au niveau 5.
172
00:16:11,950 --> 00:16:12,950
Ah, ça marche.
173
00:16:13,630 --> 00:16:14,630
Spasibo. Le jeu.
174
00:16:18,410 --> 00:16:19,610
Bonjour tout le monde.
175
00:16:22,710 --> 00:16:26,790
Je comprends que votre commandant ne
sera pas avec nous aujourd 'hui.
176
00:16:27,370 --> 00:16:30,570
Peu importe, nous procéderons au
briefing comme c 'était décidé.
177
00:16:30,850 --> 00:16:35,210
Voici d 'abord Constantine Connally, le
parrain de la mafia de toute la Russie.
178
00:16:37,370 --> 00:16:44,230
Son frère et aussi son second,
179
00:16:44,350 --> 00:16:45,350
Michael Connally.
180
00:16:56,010 --> 00:17:00,930
Constantine Conali est impliqué dans l
'extorsion des fonds du marché des jeux
181
00:17:00,930 --> 00:17:03,230
vidéo, dans les braquages, trafic d
'armes, etc.
182
00:17:03,470 --> 00:17:05,450
Mais lui ne se mouille jamais
personnellement.
183
00:17:05,670 --> 00:17:12,150
Il agit au coup par coup, c 'est pour ça
qu 'il est difficile de l 'attraper.
184
00:17:12,329 --> 00:17:16,849
Toutefois, nous connaissons trois
endroits qu 'il fréquente très
185
00:17:17,089 --> 00:17:22,050
Un, son restaurant, où il tient ses
réunions dans l 'arrière -salle. Deux,
186
00:17:22,050 --> 00:17:23,770
dacha. Et trois...
187
00:17:25,450 --> 00:17:26,790
Son entrepôt, ici.
188
00:17:27,130 --> 00:17:30,750
Où il dirige son affaire des jeux vidéo
légal.
189
00:17:31,730 --> 00:17:36,130
Nous soupçonnons Connolly d 'être sur
une affaire énorme. Malheureusement, nos
190
00:17:36,130 --> 00:17:39,950
essais pour infiltrer ces opérations ont
échoué. Mais nous allons maintenant
191
00:17:39,950 --> 00:17:43,150
travailler ensemble. Et nous capturerons
Connolly.
192
00:18:07,630 --> 00:18:10,630
Toi, Mulci, je suis content de te voir.
193
00:18:10,910 --> 00:18:15,010
C 'est gentil de m 'avoir invité, M.
Connally, parce que votre leçon du réel
194
00:18:15,010 --> 00:18:19,630
franchement un peu... un désiré. J 'ai
mis au point un plan parfait.
195
00:18:20,010 --> 00:18:22,450
Mais j 'ai besoin de ton aide.
196
00:18:22,690 --> 00:18:26,650
Mon aide à moi ? Oui, tu vas créer un
nouveau programme qui va me permettre d
197
00:18:26,650 --> 00:18:30,270
'accéder à tous les fichiers de tous les
ordinateurs du monde, ce qui me donnera
198
00:18:30,270 --> 00:18:31,450
accès à tous les dossiers secrets.
199
00:18:32,150 --> 00:18:36,650
Vous voulez parler de... d 'un pas, en
quelque sorte ? Bingo !
200
00:18:38,120 --> 00:18:39,360
Il n 'existe pas ce genre de truc.
201
00:18:39,780 --> 00:18:40,780
Invente -le.
202
00:18:41,880 --> 00:18:45,780
Je ne veux pas pouvoir entrer dans
toutes les banques mondiales, manipuler
203
00:18:45,780 --> 00:18:47,200
marchés financiers du monde.
204
00:18:47,480 --> 00:18:51,840
Non. Mais les têtes des dirigeants,
ça... On pourrait contrôler toute la
205
00:18:51,840 --> 00:18:53,460
planète. Plus fort, Michel.
206
00:18:54,060 --> 00:18:56,200
Je ne pense pas que tout Moscou t
'entende.
207
00:18:56,760 --> 00:19:01,480
Et même si j 'inventais cette clé,
comment la feriez -vous entrer dans les
208
00:19:01,480 --> 00:19:05,900
ordinateurs ? Non. J 'ai déjà pensé à
ça. Qu 'est -ce que tu crois ? Toi, mon
209
00:19:05,900 --> 00:19:10,250
cher Adam, Tu vas inventer une nouvelle
version du jeu.
210
00:19:10,710 --> 00:19:15,890
On pourrait l 'appeler... le nouveau
jeu.
211
00:19:16,630 --> 00:19:19,730
Et nous rentrerons notre programme de
base dedans.
212
00:19:19,990 --> 00:19:24,990
Quand il sera mis dans notre ordinateur,
Badabing, qu 'on alliera axer au
213
00:19:24,990 --> 00:19:26,650
fichier qui paraissait inviolable.
214
00:19:26,910 --> 00:19:32,630
Joli, non ? La police américaine s 'unit
à la police russe pour éliminer le
215
00:19:32,630 --> 00:19:35,570
crime organisé. La police américaine !
216
00:19:41,540 --> 00:19:44,900
Mission pour vous. Vous les surveillez.
Je veux connaître chacun de leurs
217
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
mouvements.
218
00:19:51,480 --> 00:19:57,960
Je vous retrouve dans la salle de bain.
219
00:19:58,220 --> 00:20:01,100
D 'où la salle de bain.
220
00:20:05,780 --> 00:20:07,340
Commandant, vous sortirez maintenant.
221
00:20:35,669 --> 00:20:38,970
Où êtes -vous ?
222
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
J 'ai un poisson.
223
00:20:44,530 --> 00:20:48,110
Il vit dans un bocal aussi.
224
00:20:52,330 --> 00:20:55,390
Vous avez un charmant, charmant
appartement.
225
00:20:56,810 --> 00:20:57,810
Très mignon.
226
00:20:58,830 --> 00:21:00,390
Je m 'y sens chez moi.
227
00:21:01,530 --> 00:21:03,390
Académie de police russe pour rigoler.
228
00:21:07,580 --> 00:21:09,220
C 'est moi qui donne les instructions.
229
00:21:09,440 --> 00:21:12,960
Vous ne dites rien, vous ne faites rien,
et vous vous déplacez sur la pointe des
230
00:21:12,960 --> 00:21:15,520
pieds, sans faire de faux pas qui nous
embarrasseraient tous.
231
00:21:15,720 --> 00:21:17,420
Et ne faites pas confiance à ces Russes.
232
00:21:17,860 --> 00:21:20,940
Simplement parce qu 'on vous demande de
faire ami, ami avec eux aujourd 'hui. N
233
00:21:20,940 --> 00:21:23,160
'oubliez pas qu 'ils étaient nos
ennemis, des ennemis mortels.
234
00:21:26,420 --> 00:21:28,440
Il y a encore très peu de temps.
235
00:21:30,120 --> 00:21:31,700
Dégagez. Plus vite, plus vite.
236
00:21:32,970 --> 00:21:38,050
Le sujet aujourd 'hui est tactique de la
police sur le terrain. L 'approche
237
00:21:38,050 --> 00:21:42,890
russe et l 'approche américaine. Ah, la
police américaine. Bien.
238
00:21:43,710 --> 00:21:48,610
Peut -être pouvez -vous nous dire
comment vous arrêtez les criminels. Moi?
239
00:21:48,690 --> 00:21:49,690
vous.
240
00:22:06,669 --> 00:22:07,810
Major. Sergent.
241
00:22:08,350 --> 00:22:10,990
Section, voici le sergent Tuckleberry.
242
00:22:15,130 --> 00:22:19,650
Vous, les flics, n 'ignorez pas combien
il est difficile de faire respecter la
243
00:22:19,650 --> 00:22:22,910
loi. Ce sera encore plus difficile à
notre retour aux USA, parce que nous
244
00:22:22,910 --> 00:22:25,950
devrons nous confronter au règlement de
notre académie de police, qui change
245
00:22:25,950 --> 00:22:29,730
constamment. Je veux parler, entre
autres, de la force de dissuasion.
246
00:22:30,670 --> 00:22:32,230
Je pourrais avoir un volontaire.
247
00:22:32,770 --> 00:22:35,650
Tuckleberry, qu 'est -ce que vous êtes
en train de faire ? Celui qui commande
248
00:22:35,650 --> 00:22:36,459
ici, c 'est moi.
249
00:22:36,460 --> 00:22:41,340
Captain Harry, peut -être pourriez -vous
leur montrer ? Oui, je pourrais.
250
00:22:41,580 --> 00:22:45,860
Croyez -moi, dans le temps, il n 'y
avait rien d 'interdit quand nous
251
00:22:45,860 --> 00:22:50,020
appréhender un criminel. Des mesures
aussi efficaces que celles -ci étaient
252
00:22:50,020 --> 00:22:51,020
autorisées.
253
00:22:51,960 --> 00:22:57,500
Mais maintenant, ce geste est considéré
comme illégal et donc interdit.
254
00:22:59,820 --> 00:23:00,820
Ah,
255
00:23:01,380 --> 00:23:05,240
bien sûr, on devrait pouvoir compter sur
cet objet, le PK -24, pas tant que
256
00:23:05,240 --> 00:23:06,240
poli.
257
00:23:06,640 --> 00:23:11,040
Vous donnez un léger coup en plein sur
la cuisse, et c 'est aussi efficace.
258
00:23:12,800 --> 00:23:16,320
Le sujet sera incapable de poursuivre
ses activités.
259
00:23:18,780 --> 00:23:22,960
Mais non, ça aussi c 'est interdit de
nos jours, car ce geste est considéré
260
00:23:22,960 --> 00:23:24,740
comme excessif et dangereux.
261
00:23:27,240 --> 00:23:31,860
Vous comprenez, ils veulent qu 'on fasse
respecter la loi, mais nous avons les
262
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
mains liées.
263
00:23:39,820 --> 00:23:42,540
Il nous reste encore les bonnes vieilles
méthodes.
264
00:23:44,080 --> 00:23:49,660
Pourquoi t 'en priver ? Hein ?
265
00:23:49,660 --> 00:23:51,300
Merde.
266
00:23:53,880 --> 00:24:00,060
Vous avez vu la salle ? J 'en ai assez
des bons à rien. Je vais capturer
267
00:24:00,060 --> 00:24:01,780
parce que j 'ai un cerveau qui
fonctionne.
268
00:24:07,120 --> 00:24:11,860
Excusez -moi, serait -il possible que
vous mettiez ? Et comment ?
269
00:24:11,860 --> 00:24:16,440
Vous devriez nous laisser, je vous
retrouverai plus tard.
270
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
Catherine,
271
00:24:19,840 --> 00:24:26,600
qu 'est -ce que je peux pour vous ?
272
00:24:27,210 --> 00:24:30,870
Avez -vous déjà été malade tellement
vous désirez quelque chose ? Oui.
273
00:24:31,190 --> 00:24:35,290
Et peu importe combien vous attendez et
espérez, même si c 'est pendant des
274
00:24:35,290 --> 00:24:37,030
années que vous n 'obtenez pas ce que
vous voulez.
275
00:24:37,450 --> 00:24:38,710
Et même, oui.
276
00:24:39,170 --> 00:24:42,810
Mais si vous voulez mon avis, Renan
serait un peu bête.
277
00:24:43,190 --> 00:24:44,370
Vous devez persister.
278
00:24:45,810 --> 00:24:47,770
Je veux... Vous avez raison.
279
00:24:48,090 --> 00:24:49,090
Suivez votre cœur.
280
00:24:50,210 --> 00:24:56,010
Je veux... Je veux avoir des vacances.
281
00:24:56,210 --> 00:25:00,900
Comment ? J 'attends depuis trois ans.
Trois ans ! Et vous, les Américains,
282
00:25:00,900 --> 00:25:03,060
arrivez et Talinsky m 'affecte à votre
service.
283
00:25:03,720 --> 00:25:05,020
Je ne peux pas partir.
284
00:25:07,180 --> 00:25:08,200
J 'ai un plan.
285
00:25:09,540 --> 00:25:11,900
Connors, je ne vous quitte pas.
286
00:25:13,800 --> 00:25:15,280
Sans vous donner une interprète.
287
00:25:16,100 --> 00:25:17,100
Venez.
288
00:25:17,440 --> 00:25:19,940
Je vous ai choisi une très bonne
remplaçante.
289
00:25:20,140 --> 00:25:21,760
La meilleure du département.
290
00:25:23,720 --> 00:25:25,760
Ah oui, je suis sûr que c 'est la
meilleure.
291
00:25:26,590 --> 00:25:30,110
Écoutez, tout ce que je sais, c 'est que
la salle a disparu à l 'aéroport.
292
00:25:30,470 --> 00:25:33,910
Organisez les recherches, trouvez la
salle, mais gardez votre calme.
293
00:25:34,550 --> 00:25:37,110
Qu 'est -ce que vous faites ici ? Vous
le voyez, regarde.
294
00:25:38,330 --> 00:25:40,750
Louis, c 'est cette traductrice,
Katharina.
295
00:25:41,370 --> 00:25:43,110
Elle est très bien, c 'est excellent ce
même.
296
00:25:43,730 --> 00:25:45,230
Chez nous, tout le monde, c 'est
excellent.
297
00:25:45,650 --> 00:25:48,610
Par exemple, voici Irina Petrovska.
298
00:25:49,230 --> 00:25:51,250
C 'est un médecin légiste.
299
00:25:51,470 --> 00:25:53,390
Elle est capable de tout vous dire.
300
00:25:53,950 --> 00:25:56,510
sur une personne rien qu 'en examinant
les cheveux de sa tête.
301
00:25:56,970 --> 00:26:03,530
Aïe ! Mes
302
00:26:03,530 --> 00:26:08,230
observations m 'amènent à la conclusion
que cet homme est un chipoteur, qu 'il a
303
00:26:08,230 --> 00:26:11,890
peur du vide et qu 'il est vierge.
304
00:26:12,710 --> 00:26:18,450
Quoi ? Je ne suis pas un chipoteur, en
tout cas.
305
00:26:20,550 --> 00:26:23,190
Le cadet Connors est aussi un expert en
médecine.
306
00:26:23,640 --> 00:26:27,220
Peut -être serez -vous assez généreux
pour nous communiquer les résultats de
307
00:26:27,220 --> 00:26:28,220
votre expertise.
308
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Bien sûr.
309
00:26:30,960 --> 00:26:36,340
Ceci nous trouble, mais nous sommes
capables de relever une seule empreinte
310
00:26:36,340 --> 00:26:37,460
le lieu d 'un crime.
311
00:26:37,680 --> 00:26:41,280
Ceci est notre unique indice pour
identifier l 'assassin.
312
00:26:41,940 --> 00:26:42,940
Voyons voir.
313
00:26:44,820 --> 00:26:47,880
Pas étonnant que vous soyez troublé, ce
verre.
314
00:26:48,100 --> 00:26:49,240
Tout craquelé.
315
00:26:50,320 --> 00:26:51,320
Assez !
316
00:26:53,169 --> 00:26:55,050
Prochaine affectation Tchernobyl.
317
00:26:56,390 --> 00:27:00,390
Excusez -moi, lieutenant, mais le chef
disait que vous et vos hommes seraient
318
00:27:00,390 --> 00:27:01,390
disponibles pour nous.
319
00:27:03,290 --> 00:27:05,310
Absolument, capitaine Kalahar.
320
00:27:05,770 --> 00:27:08,370
Et j 'ai justement les hommes pour vous.
321
00:27:20,600 --> 00:27:24,420
Avez -vous le sentiment que nous ne
sommes pas les bienvenus ? Voilà ce que
322
00:27:24,420 --> 00:27:25,420
devons faire.
323
00:27:25,540 --> 00:27:28,960
Il faut faire savoir à Conally que nous
sommes ici. Chez l 'héroscope. Oui, et
324
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
le frapper, ça fait mal.
325
00:27:30,280 --> 00:27:34,320
J 'aime ça, à pleine figure. Nous devons
l 'humilier. Allons chercher Katrina.
326
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
Chouette boulot.
327
00:27:49,960 --> 00:27:53,300
Très chouette. C 'est très dommage de
voir tout ça partir en fumée. Qu 'est
328
00:27:53,300 --> 00:27:55,040
que tu veux dire ? Les accidents, ça
arrive.
329
00:27:55,400 --> 00:27:58,940
Le feu peut se déclarer. Une poutre peut
s 'écrouler. Les ouvriers nous
330
00:27:58,940 --> 00:28:02,140
regardent. Dis -moi et dis à Connally
que je ne paye pas les gens qui
331
00:28:02,140 --> 00:28:03,140
le bruit.
332
00:28:06,480 --> 00:28:07,480
Hé,
333
00:28:09,180 --> 00:28:13,360
petit con ! Le commandant Lassar vous
adresse ses respects.
334
00:28:14,660 --> 00:28:18,680
Je ne saurais vous dire à quel point je
suis bouleversé.
335
00:28:19,070 --> 00:28:23,670
par la mère veilleuse générosité de
votre famille.
336
00:29:08,720 --> 00:29:09,780
situation bien en main.
337
00:29:22,440 --> 00:29:26,180
Commandant, aimeriez -vous déjeuner ? Je
vous retrouve dans la salle de bain.
338
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
Juste une affection.
339
00:29:44,720 --> 00:29:48,860
Ainsi, les Américains, ils partent sans
dire au revoir.
340
00:29:49,700 --> 00:29:53,600
Les Russes disent au revoir, mais eux ne
partent pas.
341
00:30:01,780 --> 00:30:03,820
S 'il vous plaît.
342
00:30:27,340 --> 00:30:33,860
Je vous promets que demain, les
343
00:30:33,860 --> 00:30:35,360
flics sont en ville.
344
00:30:36,760 --> 00:30:38,300
C 'est une maison de bain -rue.
345
00:30:38,770 --> 00:30:39,770
Typique.
346
00:30:44,390 --> 00:30:45,950
D 'accord.
347
00:30:46,470 --> 00:30:49,930
Alors, ça, qu 'est -ce qu 'on a de
connerie ? Ce n 'est qu 'une façade. Les
348
00:30:49,930 --> 00:30:51,510
viennent ici pour leur recel de bijoux.
349
00:30:51,970 --> 00:30:52,970
Très bien.
350
00:30:53,530 --> 00:30:55,730
Mettons -nous à l 'aide, hein ? Venez,
venez.
351
00:31:11,180 --> 00:31:12,180
Alors, heureuse.
352
00:31:41,870 --> 00:31:46,470
Vous pouvez continuer, quoi que ce soit
que vous fassiez.
353
00:32:12,360 --> 00:32:18,500
Est -ce que tu as aimé les colis ? Tu
les portes ? Je l 'aime tellement que c
354
00:32:18,500 --> 00:32:19,620
'est tout ce que j 'ai sur moi.
355
00:32:20,320 --> 00:32:24,440
J 'ai décidé qu 'à partir de maintenant,
je ne porterai plus que des diamants,
356
00:32:24,500 --> 00:32:28,040
rien que des diamants, partout, partout,
sur les seins, le nombril.
357
00:32:28,520 --> 00:32:32,580
Voilà. Ah oui ? Je te verrai plus tard.
358
00:32:33,160 --> 00:32:36,960
T 'as intérêt, chérie. Quand je
viendrai, j 'aurai une grosse surprise.
359
00:32:37,720 --> 00:32:41,740
Quoi ? Qu 'est -ce que tu dirais d 'un
gros skippy ? J 'adore les grands
360
00:32:41,740 --> 00:32:45,280
skippies. Et pas les petits ? Non, pas
les petits, tellement belle.
361
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
Alors je te rappelle.
362
00:32:46,540 --> 00:32:47,680
D 'accord, on se verra plus tard.
363
00:32:48,720 --> 00:32:50,880
Oh, mais dégage, tu m 'empêches de voir.
364
00:32:57,560 --> 00:33:03,280
Monsieur Connally, nous avons de
mauvaises nouvelles. Ce sont les
365
00:33:03,280 --> 00:33:06,140
américains. Ils interviennent encore
dans notre opération.
366
00:33:14,830 --> 00:33:15,830
Encore imbécile.
367
00:33:19,390 --> 00:33:23,210
En ce moment, je mets sur les rails un
contrat sur ce Lazare et toute son
368
00:33:23,210 --> 00:33:25,410
équipe. Je veux avoir ce type.
369
00:33:28,070 --> 00:33:30,490
Mon poisson naviguant Lazare.
370
00:33:30,770 --> 00:33:33,270
À cette heure -ci, il mange tout le
jour.
371
00:33:41,130 --> 00:33:42,590
Là, tu as mis en route.
372
00:34:06,960 --> 00:34:11,320
Hé, toi, petit merdeux ! Fous le camp !
Hé ! Dégage !
373
00:34:11,320 --> 00:34:17,560
On va ? Écoute, c 'est pas parce qu 'ils
savent bien monter à bicyclette qu 'ils
374
00:34:17,560 --> 00:34:20,679
sont gentils, d 'accord ? Alors,
regardez -moi ça.
375
00:34:24,400 --> 00:34:25,560
Ça, c 'est pour toi, fiston.
376
00:34:26,239 --> 00:34:27,239
Ensuite, tu essaieras.
377
00:35:00,220 --> 00:35:02,960
Je déteste les chiens. Chaque fois que j
'en verrai un, je le plaquerai.
378
00:35:15,240 --> 00:35:18,900
Alors, une allumette barrette rouge, ça
voudrait dire que...
379
00:35:51,850 --> 00:35:53,530
Je vous attends depuis une demi -heure.
380
00:35:54,170 --> 00:35:56,230
Nous devions voir si Connally était à l
'intérieur.
381
00:35:57,710 --> 00:35:59,350
Les méthodes russes, c 'est quelque
chose.
382
00:35:59,970 --> 00:36:03,610
Vous savez, Katrina, vous prenez ce
travail trop à cœur. Il faut apprendre à
383
00:36:03,610 --> 00:36:04,610
donner du mou.
384
00:36:04,770 --> 00:36:06,650
Je veux être plus disponible.
385
00:36:07,490 --> 00:36:10,310
Avoir des vacances planifiées, aller à
la plage.
386
00:36:10,810 --> 00:36:12,790
Et je suis assise sur ce banc avec vous.
387
00:36:13,910 --> 00:36:20,130
Êtes -vous sûre d 'avoir parlé à
Talinsky ? À Talinsky ? Je ne comprends
388
00:36:22,890 --> 00:36:27,510
Vous savez, Katrina, il faut parfois
apprendre à prévoir l 'imprévisible.
389
00:36:33,050 --> 00:36:34,750
Je connais votre type.
390
00:36:34,990 --> 00:36:39,630
Mon type ? Vous aimez seulement chasser
les renards. Vous aimez chasser.
391
00:36:40,310 --> 00:36:42,850
Katrina, sortez avec moi.
392
00:36:43,150 --> 00:36:44,630
Ce soir, soyez chic.
393
00:36:44,970 --> 00:36:45,990
Donnez -moi une chance.
394
00:36:51,760 --> 00:36:53,020
Je sors avec vous ce soir.
395
00:36:54,060 --> 00:36:55,060
Je vais être.
396
00:36:56,580 --> 00:37:01,740
Gaspadine Gaspaja, je suis heureux de
vous recevoir au nom de la famille du
397
00:37:01,740 --> 00:37:03,900
cirque la plus célèbre du monde.
398
00:37:04,200 --> 00:37:06,640
J 'ai nommé les Demkova.
399
00:37:17,080 --> 00:37:20,420
Oui, c 'est la famille Demkova. Ils sont
géniaux.
400
00:37:25,390 --> 00:37:27,070
Ils font ce numéro depuis cent ans.
401
00:37:28,110 --> 00:37:30,510
Ils sont bien conservés pour leur grand
âge.
402
00:37:31,090 --> 00:37:37,770
Angela et Albina Demkova. La famille
Demkova se passe ce numéro du grand
403
00:37:37,770 --> 00:37:40,930
au père, du père au fils et à la fille.
C 'est une tradition.
404
00:37:41,170 --> 00:37:42,830
La secrète famille est jalousement
gardée.
405
00:37:54,700 --> 00:37:56,620
Voilà un numéro qu 'il devrait vraiment
garder secret.
406
00:37:57,440 --> 00:38:00,560
Quelques coups comme ça et cette
charmante famille ne se reproduira plus.
407
00:38:08,020 --> 00:38:14,980
Et maintenant, Ivan Zemkova
408
00:38:14,980 --> 00:38:16,940
va tenter l 'impossible.
409
00:38:17,660 --> 00:38:20,940
Le triple salto mortale.
410
00:38:32,780 --> 00:38:33,900
Ivan Zemkova.
411
00:38:35,060 --> 00:38:36,060
Zemkova.
412
00:38:36,460 --> 00:38:41,100
Quoi ? Vous mentez. Vous avez promis de
demander qu 'on me mette en congé.
413
00:38:42,080 --> 00:38:45,540
Je suis désolé, je vous assure. Et au
contraire, vous avez dit à Talimki que j
414
00:38:45,540 --> 00:38:46,680
'étais une grande interprète.
415
00:38:47,260 --> 00:38:49,840
Traduction, pas de congé pour moi.
416
00:38:51,020 --> 00:38:54,620
Alors, je vais me venger.
417
00:38:55,280 --> 00:39:00,360
Nous remercions et applaudissons très
fort la famille Zemkova.
418
00:39:07,910 --> 00:39:12,030
Mesdames et messieurs, voici Igor et
Andrusha.
419
00:39:12,690 --> 00:39:15,010
Excusez -moi, il faut que j 'aille dans
la loge des clowns.
420
00:40:08,940 --> 00:40:11,700
Non, mesdames et messieurs, je vous
demande un peu de silence.
421
00:40:18,680 --> 00:40:20,580
Bon, écoutez les...
422
00:40:41,100 --> 00:40:44,120
C 'est mieux pas c 'est vous qui avez
demandé de l 'aide, mon petit pote. D
423
00:40:44,120 --> 00:40:47,040
'accord, excusez -moi, petit pote, mais
je ne savais pas où ça allait nous
424
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
entraîner.
425
00:40:51,540 --> 00:40:55,860
Génial, génial, je l 'ai trop exploré.
On peut dire que New York est une ville
426
00:40:55,860 --> 00:40:57,880
de perdition, mais ici c 'est extra.
427
00:40:58,340 --> 00:41:02,200
D 'accord, mais avez -vous été capable
de capturer Conally ? Nous en étions à
428
00:41:02,200 --> 00:41:03,200
cheveu.
429
00:41:09,390 --> 00:41:12,570
Ecoutez -moi, utilisez mon équipement et
vous le capturerez en deux jours.
430
00:41:16,590 --> 00:41:17,590
Non.
431
00:41:26,610 --> 00:41:30,190
Et cette bouffe russe, ça vient ? Si
vous voulez borscht, il y en a par ici.
432
00:41:30,190 --> 00:41:31,210
Non, j 'aime pas le borscht.
433
00:41:31,830 --> 00:41:37,370
Maintenant, nous sommes quittes. Hein ?
Katrina, non, j 'ai beaucoup apprécié.
434
00:41:38,830 --> 00:41:42,830
D 'accord, j 'ai eu un moment
épouvantable, mais en tout cas, j 'ai
435
00:41:42,830 --> 00:41:43,830
soirée avec vous.
436
00:41:45,850 --> 00:41:47,770
J 'ai apprécié aussi.
437
00:41:50,170 --> 00:41:55,010
Je regrette de vous avoir fait ça, mais
je voulais vous garder près de moi.
438
00:41:57,370 --> 00:41:58,370
C 'est OK.
439
00:42:00,750 --> 00:42:05,530
À quoi est -ce que vous pensez ? Comment
dit -on en russe ? Embrassez -moi.
440
00:42:08,360 --> 00:42:09,500
Je le murmure.
441
00:42:23,780 --> 00:42:26,300
Vous êtes très près du texte. C 'est une
excellente traduction.
442
00:42:30,580 --> 00:42:34,900
Vous savez, Connolly, il a fait de très
mauvaises choses.
443
00:42:36,950 --> 00:42:38,610
Mais il vous a amené ici.
444
00:42:40,510 --> 00:42:44,010
Où peut -il être, cette nuit ? Vous avez
une idée ? Au casino.
445
00:42:44,890 --> 00:42:47,210
J 'ai subitement envie d 'aller risquer
quelques billets.
446
00:42:53,850 --> 00:42:54,850
Oh,
447
00:42:59,230 --> 00:43:01,390
monsieur Connally, c 'est un réel
plaisir de vous voir ce soir.
448
00:43:01,990 --> 00:43:04,870
Jacob, voulez -vous, je vous prie,
conduire monsieur Connally à sa table ?
449
00:43:06,510 --> 00:43:07,510
C 'est lui.
450
00:43:10,850 --> 00:43:11,850
Bonne soirée, monsieur.
451
00:43:12,370 --> 00:43:15,330
S 'il apprend de vous être flic, qu 'est
-ce qui se passera ? Il ne le saura que
452
00:43:15,330 --> 00:43:16,430
quand je l 'arrêterai.
453
00:43:19,070 --> 00:43:21,390
Barman, un tam -tam, je vous prie.
454
00:43:42,990 --> 00:43:43,990
Voilà, James Bond.
455
00:43:44,390 --> 00:43:45,390
Donnez -moi un péril.
456
00:43:45,730 --> 00:43:46,730
Une bouteille.
457
00:44:51,790 --> 00:44:52,790
plus féminine.
458
00:45:50,220 --> 00:45:51,680
Je vous présente Debbie.
459
00:45:52,040 --> 00:45:56,480
Debbie. Ce nom chante pour moi.
460
00:45:57,500 --> 00:45:58,500
Debbie.
461
00:46:01,260 --> 00:46:02,260
Yeah.
462
00:46:03,400 --> 00:46:06,460
Je crois qu 'elle le tient. Je vais
revenir.
463
00:46:18,109 --> 00:46:21,930
Je me demandais si je pouvais avoir un
autographe. Hé, le patron est occupé.
464
00:46:22,270 --> 00:46:25,810
Ça ne prendra qu 'une seconde, j 'ai un
stylo. J 'ai dit, le patron est occupé.
465
00:46:27,610 --> 00:46:33,250
Écoutez -moi, pourquoi ne pas le jouer à
pile ou faille ? Si je gagne, j 'ai l
466
00:46:33,250 --> 00:46:34,710
'autographe. Si c 'est vous,
467
00:46:35,490 --> 00:46:36,490
je m 'en vais.
468
00:46:36,630 --> 00:46:37,870
Prêt ? On y va.
469
00:46:46,760 --> 00:46:48,460
Si vous pouvez vous arranger avec ça,
Freddy.
470
00:46:48,900 --> 00:46:54,480
Eh, petit, tu viens ici pour un boulot ?
Non, je viens ici pour le caviar. Si tu
471
00:46:54,480 --> 00:47:00,600
bossais pour moi, un gamin comme toi
peut aller loin.
472
00:47:01,840 --> 00:47:08,740
Vous m 'ouvrez un crédit chez votre
dentiste ? J 'adore
473
00:47:08,740 --> 00:47:13,740
ce petit ! Ouais, ouais, ouais, tu peux
continuer à jouer ton petit jeu
474
00:47:13,740 --> 00:47:15,040
clandestin, vieille crapule.
475
00:47:15,580 --> 00:47:18,880
Mais quand le moment viendra, je te
coisserai, connalé.
476
00:47:33,700 --> 00:47:36,280
Je vais te montrer la photo de mon bébé.
477
00:47:37,380 --> 00:47:40,000
Ça, c 'est les jours où je l 'ai amené à
la maison.
478
00:47:40,960 --> 00:47:43,420
Là, elle en est à 150 000 kilomètres.
479
00:47:43,960 --> 00:47:45,900
Et là, c 'est après son premier lifting.
480
00:47:48,200 --> 00:47:49,240
Quel éclat.
481
00:47:53,540 --> 00:47:58,900
Elle est à toi ou tu l 'as eue ? Tout ce
que je touche est à moi.
482
00:48:02,400 --> 00:48:06,200
Je suppose que tu as beaucoup de gens
qui travaillent pour toi.
483
00:48:06,460 --> 00:48:07,660
Je n 'ai pas à me plaindre.
484
00:48:14,440 --> 00:48:19,900
Est -ce qu 'il s 'est senti vrai chez
vous ? Tout ce que j 'ai sur moi
485
00:48:19,900 --> 00:48:22,140
est amour.
486
00:48:23,040 --> 00:48:24,720
C 'est vrai.
487
00:48:25,240 --> 00:48:27,640
C 'est vrai.
488
00:48:28,420 --> 00:48:32,280
Je veux tout savoir de toi. Je te trouve
fascinante.
489
00:48:32,680 --> 00:48:34,400
Ça tombe bien, tu as rendez -vous avec
le destin.
490
00:48:35,140 --> 00:48:37,500
Mais pas cette nuit.
491
00:48:39,420 --> 00:48:42,940
Quand ? Demain.
492
00:48:47,580 --> 00:48:50,060
Je t 'enverrai ma voiture personnelle.
493
00:48:51,020 --> 00:48:52,020
Quelle classe !
494
00:49:20,440 --> 00:49:27,020
Oh, commandant de la SAR ! Montrez
-vous, sortez de votre cachette ! Bonne
495
00:49:27,020 --> 00:49:30,740
cigarette. Donc, t 'as vu qu 'on a lié
avec sa nouvelle petite amie ? Tu sais
496
00:49:30,740 --> 00:49:37,500
que c 'est une merloque, cette nana ?
Oh, joli Kravatsky !
497
00:50:07,260 --> 00:50:08,260
Accès refusé.
498
00:50:09,200 --> 00:50:10,200
Merde.
499
00:50:10,800 --> 00:50:14,080
Pourquoi n 'essayez -vous pas bon baiser
de Russie ?
500
00:50:22,120 --> 00:50:25,920
Qui êtes -vous ? Ce n 'est pas vous,
Agnan. Que faites -vous là ? Je joue au
501
00:50:25,920 --> 00:50:26,920
jeu.
502
00:50:29,280 --> 00:50:36,040
Malade ! Ça ne va pas, non ? Je fais ce
que vous voulez,
503
00:50:36,180 --> 00:50:38,240
mais vous ne l 'aurez pas.
504
00:50:40,420 --> 00:50:43,540
Pourquoi vous vous en prenez à moi ?
Vous ne savez pas que je suis enfermée
505
00:50:43,540 --> 00:50:47,200
cette pièce depuis 72 heures d 'affilée
sans rien manger.
506
00:50:48,140 --> 00:50:49,140
Rien que moi.
507
00:50:51,180 --> 00:50:55,880
Et ce petit ours sans manger ? Non.
508
00:50:57,040 --> 00:51:03,660
Nuts ? Votre jeu à la gomme est terminé.
Non, pas encore.
509
00:51:04,320 --> 00:51:05,660
Demain, il sera terminé.
510
00:51:06,580 --> 00:51:08,840
Et Conally aura le pouvoir.
511
00:51:09,660 --> 00:51:14,620
Je vous en prie, laissez -moi bosser ou
ça va être ma fête.
512
00:51:18,410 --> 00:51:19,690
Et je connais Connolly.
513
00:51:20,470 --> 00:51:22,110
Les fêtes, lui, il ne les rate jamais.
514
00:51:25,690 --> 00:51:26,790
Nouveau jeu, niveau 5.
515
00:51:27,430 --> 00:51:31,010
Je suis sur le point de montrer au monde
quelque chose de plus gros que tout ce
516
00:51:31,010 --> 00:51:32,690
qu 'il n 'a jamais vu dans sa misérable
existence.
517
00:51:34,190 --> 00:51:39,090
Mais... Je vais d 'abord vous la montrer
en premier.
518
00:51:40,950 --> 00:51:46,090
Est -ce que je pourrais l 'enrouler
autour de mon cou ? Vous chauffez.
519
00:51:47,150 --> 00:51:52,490
Est -ce quelque chose avec quoi je
pourrais jouer ? Vous commencez à
520
00:51:52,490 --> 00:51:54,950
chère. Oh, c 'est suspensement malade,
Connie.
521
00:51:55,270 --> 00:51:56,470
Dis -moi ce que c 'est.
522
00:51:56,750 --> 00:52:01,430
C 'est un jeu ! Mais pas simplement un
jeu.
523
00:52:01,730 --> 00:52:05,790
C 'est une nouvelle version d 'un ancien
jeu qui fera de moi l 'homme le plus
524
00:52:05,790 --> 00:52:06,790
puissant.
525
00:52:07,390 --> 00:52:09,390
Grâce à une petite clé secrète.
526
00:52:09,730 --> 00:52:11,450
Une clé secrète ? Une clé.
527
00:52:14,750 --> 00:52:16,250
Qu 'est -ce que vous faites ?
528
00:52:20,140 --> 00:52:22,780
Rien. Le patron veut la clé de l
'ordinateur de son bureau.
529
00:52:23,180 --> 00:52:25,400
Elle n 'est pas ici. Elle est dans l
'autre bureau.
530
00:52:25,820 --> 00:52:26,820
Au restaurant.
531
00:52:28,300 --> 00:52:29,300
Merci.
532
00:53:04,780 --> 00:53:05,558
rayon laser.
533
00:53:05,560 --> 00:53:09,240
On pose un pied sur le plancher et
toutes les alarmes se mettent en branle.
534
00:53:09,900 --> 00:53:13,020
Il faut qu 'on arrive jusqu 'au coupe
-circuit sans rien déclencher.
535
00:53:54,779 --> 00:53:55,779
Je l 'ai.
536
00:53:57,940 --> 00:53:58,940
Ok, recule -toi.
537
00:53:59,200 --> 00:54:01,240
Il n 'y a qu 'une seule façon d 'ouvrir
ce coffre.
538
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Attends une minute.
539
00:54:03,220 --> 00:54:05,620
Si tu fais sauter ce truc, Connally va
savoir qu 'on est ici.
540
00:54:07,340 --> 00:54:08,740
Qu 'est -ce qu 'on fait alors ?
541
00:54:38,190 --> 00:54:39,710
Il n 'y a pas de clé ?
542
00:54:39,710 --> 00:54:53,050
Les
543
00:54:53,050 --> 00:54:59,590
clés ! Avance, espèce de petit branleur
! Qu 'est -ce que vous faites ? Laissez
544
00:54:59,590 --> 00:55:06,510
-moi, vous êtes... Adam ! Tu as les
545
00:55:06,510 --> 00:55:07,930
jeux. Bien sûr.
546
00:55:09,810 --> 00:55:13,950
Croyez -moi, je me suis surpassé. Ce jeu
sera même beaucoup plus génial que l
547
00:55:13,950 --> 00:55:16,170
'autre. Le monde est à moi.
548
00:55:19,070 --> 00:55:20,630
Tire -en une douzaine de copies.
549
00:55:20,890 --> 00:55:22,770
Nous devons les tester. Envoie -en une.
550
00:55:23,150 --> 00:55:27,810
De préférence aux personnalités qui
jouent et aiment mon jeu. Au président,
551
00:55:27,810 --> 00:55:30,570
maire, au chef de la police Rakoff.
552
00:55:31,570 --> 00:55:33,690
Est -ce que je peux être payé maintenant
?
553
00:55:35,150 --> 00:55:38,610
J 'ai expédié ton fric par la poste.
Comme tu vas l 'être.
554
00:55:42,790 --> 00:55:49,730
Oh non ! Oh non, pas encore ! Alors ?
Vous avez dit nouveau sur Lazare et son
555
00:55:49,730 --> 00:55:50,970
équipe ? Non.
556
00:55:53,770 --> 00:55:55,910
Mais vous avez eu Lazare, oui.
557
00:55:56,910 --> 00:55:57,910
Non.
558
00:56:00,050 --> 00:56:02,470
Herpès de petits prétendus arrogants !
559
00:56:03,120 --> 00:56:09,260
Et ça, c 'est dit des hommes ! Il y a
sûrement quelqu 'un qu 'on peut appeler.
560
00:56:12,880 --> 00:56:14,660
On a appelé la police.
561
00:56:52,840 --> 00:56:58,960
Pour les policiers américains, théâtre
Bolshoï, ce soir, quand Ali va acheter
562
00:56:58,960 --> 00:57:04,220
chargement d 'armes volées, vous devez l
'arrêter, un ami.
563
00:57:07,340 --> 00:57:11,520
Vous savez, je ne parle pas russe. Mais
ma poupée, ça n 'a pas d 'importance, c
564
00:57:11,520 --> 00:57:12,520
'est un ballet. Attention,
565
00:57:14,040 --> 00:57:18,220
on y va, attrapez ! Vous en voulez
encore ? Ceux qui en veulent, tendez la
566
00:57:18,220 --> 00:57:20,880
! Et hop, un de plus pour vous ! On est
prêts au balcon ?
567
00:57:22,200 --> 00:57:25,600
Et voilà le travail ! Tenez, par ici,
monsieur.
568
00:57:27,020 --> 00:57:28,020
Abrez, mesdames.
569
00:57:31,060 --> 00:57:33,160
Attention ici, vous n 'en avez pas eu ?
570
00:58:12,670 --> 00:58:14,110
Catherine, je ne suis pas entrée.
571
00:58:15,550 --> 00:58:18,270
Désolé, excusez -moi, madame. S 'il vous
plaît, votre billet. Je n 'ai pas de
572
00:58:18,270 --> 00:58:21,090
billet. Vous devez en avoir un. Ecoutez,
mademoiselle l 'interprète, je suis
573
00:58:21,090 --> 00:58:24,370
capitaine de police américaine en
mission. Je ne suis pas venu d 'avoir un
574
00:58:24,370 --> 00:58:28,610
billet. Je regrette, vous devez avoir un
billet. Vous ne comprenez donc rien. Je
575
00:58:28,610 --> 00:58:32,190
suis venu au théâtre arrêter quelqu 'un.
Vous ne pouvez pas arrêter quelqu 'un
576
00:58:32,190 --> 00:58:33,190
sans un billet d 'entrée.
577
00:58:33,390 --> 00:58:36,630
Ah, vous croyez ça ? Vous allez voir si
je ne l 'arrête pas, moi.
578
00:58:37,550 --> 00:58:39,630
Excusez -moi, faites place. Plus vite,
plus vite.
579
00:59:26,290 --> 00:59:28,470
C 'est sûrement la doublure.
580
00:59:31,650 --> 00:59:36,370
Captain Harris ! Et vous, ta gueule
pérille, mais qu 'est -ce que vous
581
00:59:36,370 --> 00:59:39,930
? Arise, fichez le corps !
582
00:59:49,190 --> 00:59:51,290
Harris, Bonnet vont se lancer par ici,
là.
583
00:59:53,870 --> 00:59:55,310
Bordel, bordel, lâche -moi.
584
00:59:55,710 --> 00:59:57,410
Sortons d 'ici avant qu 'on nous voit,
grouillons -nous.
585
01:00:06,390 --> 01:00:08,230
Connaly, Connaly, Connaly.
586
01:00:09,310 --> 01:00:11,890
Je le sais. Je le sais même.
587
01:00:12,410 --> 01:00:13,410
Je le sais.
588
01:00:20,560 --> 01:00:24,440
Qu 'est -ce que cela signifie ? Je vous
arrête. Je vais arrêter ce type. Je vais
589
01:00:24,440 --> 01:00:28,480
l 'arrêter. Pour vendre d 'armes à un
criminel connu. Je vais l 'arrêter
590
01:00:28,480 --> 01:00:33,900
Sunshine Kids.
591
01:00:34,120 --> 01:00:35,960
L 'Odyssey Rebel. Charitable donation.
592
01:00:38,400 --> 01:00:39,440
Bravo, Nedir Faye.
593
01:00:43,980 --> 01:00:46,720
Je suis complètement dégoûté de vous
tous.
594
01:00:47,070 --> 01:00:50,770
Et je me réjouis que mon ami le
commandant Lazare n 'ait rien su de tout
595
01:00:50,970 --> 01:00:53,430
Vous êtes une honte pour votre uniforme.
596
01:00:53,830 --> 01:00:56,210
Et un grand embarras pour moi.
597
01:00:57,850 --> 01:01:00,350
Yuri, vous savez quoi faire. Alors
faites -le.
598
01:01:15,690 --> 01:01:20,750
qu 'il est revenu à Moscou, j 'ai
plusieurs fois essayé de prendre
599
01:01:20,750 --> 01:01:21,750
flagrant délit.
600
01:01:22,670 --> 01:01:27,890
Et vous, vous arrivez, les cow -boys, le
bec enfariné, et vous mettez mon
601
01:01:27,890 --> 01:01:29,010
travail en morceaux.
602
01:01:29,550 --> 01:01:35,450
Ce qui fait que si ma police regarde de
travers Connally, il se fâchera. Il dira
603
01:01:35,450 --> 01:01:37,170
qu 'on le harcèle et il portera plainte.
604
01:01:40,370 --> 01:01:41,370
Américains,
605
01:01:41,810 --> 01:01:44,930
nous vous intimons l 'ordre de quitter
la rue.
606
01:01:47,310 --> 01:01:52,930
Est -ce que c 'est clair ? Foutez le
camp !
607
01:01:52,930 --> 01:01:57,530
Demain 15h dehors !
608
01:01:57,530 --> 01:02:01,410
Ou sinon !
609
01:02:01,410 --> 01:02:05,910
Ça vaut aussi pour vous.
610
01:02:09,110 --> 01:02:15,970
Je vous retrouve dans la salle du
611
01:02:15,970 --> 01:02:16,970
pire.
612
01:02:33,069 --> 01:02:38,550
Je vous retrouve dans la salle de bain !
Commandant ?
613
01:02:38,550 --> 01:02:44,310
Il y a longtemps qu 'il a accroché de ça
à la poignée, ça me tracate.
614
01:02:46,950 --> 01:02:50,730
Maman ! Qu 'est -ce que t 'en dis ? On
va voir ? Mais passez pas !
615
01:03:17,200 --> 01:03:20,700
Niente, niente, niente, niente, niente,
niente, c 'est l 'autre sac qui est à
616
01:03:20,700 --> 01:03:23,360
moi, le plus gros sac, le plus gros, ça
va aller donner le mal.
617
01:03:25,800 --> 01:03:30,000
Arrêtez ! Je n 'ai jamais été humilié
comme ça de toute ma vie.
618
01:03:30,380 --> 01:03:33,220
Ah si, rappelez -vous, vous l 'avez été
très souvent. Ça va, fermez -la, John. C
619
01:03:33,220 --> 01:03:34,220
'est un conseil. Fermez -la.
620
01:03:34,320 --> 01:03:35,279
Oui, chef.
621
01:03:35,280 --> 01:03:37,040
Connard. Je pensais que vous ne
tiendriez pas.
622
01:03:39,620 --> 01:03:41,760
Je ne voulais pas vous faire de la
peine.
623
01:03:42,080 --> 01:03:43,080
Et maintenant, c 'est tout tard.
624
01:04:30,480 --> 01:04:31,780
On se traîne. Dépêche -toi.
625
01:04:32,180 --> 01:04:33,260
Il va se tuer.
626
01:04:33,640 --> 01:04:36,720
Non, il ne va pas se tuer. Pas un homme
ne se fera tuer chez nous. C 'est un
627
01:04:36,720 --> 01:04:38,940
ordre. Je vais me tuer.
628
01:04:43,500 --> 01:04:44,500
Découle -le, merde.
629
01:04:45,940 --> 01:04:46,940
Attrape -le.
630
01:04:50,200 --> 01:04:51,200
Calvary,
631
01:04:55,160 --> 01:04:56,680
donnez -moi votre arme. Oui, capitaine.
632
01:04:56,880 --> 01:04:59,460
Vous voyez, cette balle, c 'est un
émetteur. Si on peut toucher la voiture
633
01:04:59,460 --> 01:05:02,260
avec... C 'est gagné. On pourra la
suivre partout et elle ira à la trace.
634
01:05:02,500 --> 01:05:03,500
Oui, capitaine.
635
01:05:04,180 --> 01:05:06,500
Regarde pas. Il ne faut pas rater son
coup.
636
01:06:52,880 --> 01:06:59,440
J 'ai perdu la face devant mes hommes,
mes pères, ma maman.
637
01:07:00,180 --> 01:07:01,560
Je vous demande pardon.
638
01:07:10,180 --> 01:07:14,200
Vous, vous allez payer très cher pour ce
que vous avez fait.
639
01:07:16,140 --> 01:07:17,320
Je sais.
640
01:07:26,960 --> 01:07:28,040
vous épouser.
641
01:07:30,060 --> 01:07:31,880
Joli corsage.
642
01:07:32,120 --> 01:07:33,120
Merci.
643
01:07:35,160 --> 01:07:39,400
Nous allons maintenant tout partager.
644
01:07:39,900 --> 01:07:40,900
Oui.
645
01:07:44,380 --> 01:07:45,480
Comme
646
01:07:45,480 --> 01:07:54,300
vous
647
01:07:54,300 --> 01:07:56,460
dites, je suis mordu, babouchka.
648
01:07:59,370 --> 01:08:02,010
Je ne peux pas croire que vous soyez
tellement entêté.
649
01:08:02,690 --> 01:08:05,730
Je vous offre tout et vous me trahissez.
650
01:08:06,050 --> 01:08:08,070
Je vais vous faire disparaître.
651
01:08:10,890 --> 01:08:12,450
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis
occupé.
652
01:08:12,690 --> 01:08:14,770
Le jeu est dans l 'ordinateur de la
police.
653
01:08:15,830 --> 01:08:21,710
Je suis dedans.
654
01:08:22,470 --> 01:08:26,850
Oui, maintenant pour la clé. Mon code
secret, c 'est... Torne -toi.
655
01:08:31,660 --> 01:08:32,819
Tout est prêt à l 'entrepôt.
656
01:08:33,760 --> 01:08:35,380
Je dois vous laisser, trésor.
657
01:08:37,220 --> 01:08:38,800
Je vous ferai signe plus tard.
658
01:08:39,420 --> 01:08:41,720
Je verrai si vous êtes plus gentil dans
ce vidagne.
659
01:09:09,479 --> 01:09:10,859
Regarde, il n 'a pas pris son louet.
660
01:09:12,540 --> 01:09:13,740
Il manquait plus que vous.
661
01:09:15,160 --> 01:09:18,000
Tuckleberry, vous allez passer à travers
cette fenêtre. Jones, Connors et
662
01:09:18,000 --> 01:09:19,500
Katrina, vous passez par celle de
droite.
663
01:09:20,020 --> 01:09:22,040
Tous les autres et moi, on descendra par
le toit.
664
01:09:23,680 --> 01:09:26,779
Et par la porte ? Oui, bon, plus vite,
plus vite.
665
01:09:28,359 --> 01:09:33,960
La pièce qui est à côté doit être la
bonne. On va se propulser dedans à
666
01:09:35,180 --> 01:09:38,600
Est -ce que quelqu 'un a entendu trois ?
667
01:09:39,240 --> 01:09:40,240
Je m 'en occupe.
668
01:09:41,260 --> 01:09:42,260
Où est -il ? Il est parti.
669
01:09:42,899 --> 01:09:44,899
Connally nous a échappés encore une
fois.
670
01:09:45,200 --> 01:09:48,020
Il a trouvé un truc qui doit lui
permettre d 'intervenir à l 'état -major
671
01:09:48,020 --> 01:09:50,319
police par le système informatique. S
'il y arrive, on l 'aura pas. Le
672
01:09:50,319 --> 01:09:52,520
spécialiste en ordinateur de Connally
est en train de travailler sur le
673
01:09:52,520 --> 01:09:53,520
jeu. La clé est sûrement dedans.
674
01:09:53,720 --> 01:09:56,340
Et il prépare un chargement en ce moment
même à l 'entrepôt de Connally.
675
01:09:56,620 --> 01:09:58,140
C 'est là qu 'ils sont. Allons -y.
676
01:09:59,360 --> 01:10:02,840
Attendez. Talinsky a dit que si vous n
'étiez pas sur le vol de 15 heures, il
677
01:10:02,840 --> 01:10:04,160
vous arrêterait. Elle a raison.
678
01:10:04,660 --> 01:10:05,660
Allons -y quand même.
679
01:10:14,300 --> 01:10:15,300
C 'est Alinsky.
680
01:10:15,540 --> 01:10:16,880
Oh, si, il y a un problème.
681
01:10:17,140 --> 01:10:21,020
Regarde, Mamouchka, le nouveau jeu, l
'aventure de Boris Lourdes.
682
01:10:51,530 --> 01:10:55,170
Encore 48 heures et on trouvera mon
nouveau jeu dans le monde entier.
683
01:11:24,300 --> 01:11:25,300
Ne traînons pas.
684
01:11:26,120 --> 01:11:27,880
Plus vite, plus vite, plus vite.
685
01:11:28,720 --> 01:11:30,120
Bon, écoutez -moi, écoutez -moi.
686
01:11:30,480 --> 01:11:33,880
Jones, les menottes en vitesse. Et
maintenant, rappelez -vous que c 'est
687
01:11:33,880 --> 01:11:36,980
arrêterai que d 'aller. Plus vite, plus
vite, plus vite. Allons -y. On attaque à
688
01:11:36,980 --> 01:11:39,000
3, 1, 2...
689
01:11:50,350 --> 01:11:53,690
Nous aurons des spots publicitaires tous
les jours les trois prochains mois.
690
01:11:53,930 --> 01:11:56,470
Et Moscow Matin voudrait que vous
participiez à une émission.
691
01:11:57,970 --> 01:12:02,810
N 'arrêtez pas la voiture ! Où a -t -on
mis la disquette et le numéro de code ?
692
01:12:02,810 --> 01:12:05,910
Eh bien, à l 'intérieur de votre coffre,
dans le bureau du restaurant, comme
693
01:12:05,910 --> 01:12:06,789
vous l 'aviez demandé.
694
01:12:06,790 --> 01:12:07,790
Bien.
695
01:12:08,530 --> 01:12:14,130
Hé, Natasha ! Je vous ferai savoir si j
'ai besoin d 'autre chose. Vous allez
696
01:12:14,130 --> 01:12:15,350
avoir besoin d 'un bon avocat.
697
01:12:16,030 --> 01:12:17,030
Connally !
698
01:12:17,100 --> 01:12:19,320
Je vous arrête au nom de la loi.
699
01:12:19,600 --> 01:12:22,180
Apparaissez tout le monde. Vos armes,
bon sang.
700
01:12:22,600 --> 01:12:25,560
Je viens d 'arrêter Conally. Il est mon
prisonnier.
701
01:12:25,920 --> 01:12:29,320
Je ne serai pas humilié cette fois
encore comme je l 'étais au Bolshoï.
702
01:12:29,620 --> 01:12:31,040
J 'ai déjà vu ce genre de boîte.
703
01:12:32,060 --> 01:12:35,800
J 'en avais une quand on s 'est vus chez
Arakof. Mon avocat va vous poursuivre
704
01:12:35,800 --> 01:12:40,980
pour accusation mensongère, harcèlement
international et pour avoir brisé le
705
01:12:40,980 --> 01:12:41,980
cœur d 'un homme.
706
01:12:42,160 --> 01:12:45,520
Vous ne poursuivrez personne parce que
je vous expédie en taule.
707
01:12:46,120 --> 01:12:52,020
Vous avez des preuves ? Des preuves ?
Des preuves ? Nous avons des preuves.
708
01:12:52,360 --> 01:12:53,360
Oui.
709
01:12:53,740 --> 01:12:55,940
Lieutenant, elles sont sous votre nez.
710
01:12:59,560 --> 01:13:03,540
Quel est le numéro de l 'ordinateur de
la police de Moscou ? 2 -9 -1 -3 -8 -5
711
01:13:03,540 --> 01:13:04,540
-5. Ça, c 'est la sécurité.
712
01:13:05,180 --> 01:13:06,380
Essaie de taper Conally.
713
01:13:09,560 --> 01:13:12,580
Bienvenue au département de police, code
Conally. Essaie encore.
714
01:13:14,250 --> 01:13:15,610
Et c 'est Constantine.
715
01:13:20,150 --> 01:13:22,570
Non, attendez, c 'était huit lettres.
716
01:13:22,910 --> 01:13:25,150
J 'ai vu Connally taper huit lettres.
717
01:13:26,210 --> 01:13:27,210
Cupidité.
718
01:13:28,370 --> 01:13:29,610
Top cupidité.
719
01:13:33,870 --> 01:13:37,130
C 'est une information top secrète.
720
01:13:37,690 --> 01:13:40,250
Conally cachait un programme spécial
dans son jeu informatique.
721
01:13:40,530 --> 01:13:43,390
Personne ne le savait parmi les joueurs,
mais c 'était là. Et ça lui permettait
722
01:13:43,390 --> 01:13:46,190
d 'avoir accès aux fichiers des
utilisateurs, ce qui est comme voler une
723
01:13:46,190 --> 01:13:48,450
à un bébé. Ou les informations ultra
-secrètes d 'un gouvernement.
724
01:13:48,670 --> 01:13:49,670
De tous les gouvernements.
725
01:13:51,130 --> 01:13:53,390
Enfin, j 'ai réussi à vous avoir,
Conally.
726
01:14:07,690 --> 01:14:11,650
Un toast à ma nouvelle et grande famille
russe.
727
01:14:25,110 --> 01:14:28,190
Excusez -moi, je dois aller au petit
coin.
728
01:14:40,370 --> 01:14:46,970
Excusez -moi, je croyais que c 'était l
'étoilette. Beau ! La salle ! Oui, c
729
01:14:46,970 --> 01:14:50,050
'est très flatteur de votre part de me
reconnaître. Je ne suis pas sûr du tout
730
01:14:50,050 --> 01:14:56,650
de... Je les jure, vous ne m 'aurez pas
! Qui vous veut ? En garde ! En quoi ?
731
01:15:14,350 --> 01:15:15,670
ou une dernière volonté.
732
01:15:17,110 --> 01:15:19,910
Nom d 'un chien, de nom d 'un chien. Mon
corps.
733
01:15:26,350 --> 01:15:33,230
Il me semble vous connaître.
734
01:15:33,330 --> 01:15:34,870
Ça ne va pas être avec moi, Lassalle.
735
01:15:35,190 --> 01:15:39,750
Peut -être êtes -vous à Paris ? Non, pas
à Paris. À Rome ? Non, pas à Rome.
736
01:15:40,250 --> 01:15:42,210
Arrêtez de faire votre malin, on ne s
'est jamais vus.
737
01:15:45,640 --> 01:15:52,260
Vous ne m 'aurez jamais, jamais, vous
entendez ? Pas Constantine Connally
738
01:15:52,260 --> 01:15:57,100
! Je me souviens maintenant.
739
01:16:02,160 --> 01:16:03,740
Je vous arrête.
740
01:16:04,140 --> 01:16:10,020
Pour crime contre la Russie, contre l
'Amérique et leurs citoyens.
741
01:16:30,219 --> 01:16:37,080
Aujourd 'hui, nous avons montré aux
742
01:16:37,080 --> 01:16:41,880
populations un peu partout
743
01:16:41,880 --> 01:16:48,580
que les Américains et les Russes
744
01:16:48,580 --> 01:16:50,240
sont des frères.
745
01:16:53,420 --> 01:16:57,720
Et je vous dis grand merci à vous et
votre équipe, commandant Lassalle.
746
01:16:58,000 --> 01:16:59,860
et vous prierez de monter sur podium.
747
01:17:17,640 --> 01:17:24,420
Et maintenant, un hommage spécial à nos
amis américains. Je
748
01:17:24,420 --> 01:17:25,420
vous salue.
749
01:21:13,550 --> 01:21:14,550
– Sous -titrage FR 2021
60599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.