All language subtitles for The.League.Of.Gentlemen.S02E05.1080p.BluRay.x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:18,800 | don't understand it. Where is everybody?! 2 00:00:18,920 --> 00:00:20,800 Dunno. 3 00:00:20,920 --> 00:00:23,840 Maybe some mystery virus has killed everyone off. 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,200 Don't be so stupid, Mickey, love. 5 00:00:26,320 --> 00:00:29,80 And will you stop eating my Restart course, please? 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 You've already had 7 00:00:30,320 --> 00:00:31,880 that big pile of Housing Benefit forms. 8 00:00:32,00 --> 00:00:33,160 I'm starving! 9 00:00:33,280 --> 00:00:35,800 So | see! You'll be after me pens next. 10 00:00:39,680 --> 00:00:42,00 This is all your fault. 11 00:00:42,120 --> 00:00:43,440 We've been here for days 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,680 and no-one's even noticed you've gone. 13 00:00:45,800 --> 00:00:47,640 Some hostage you turned out to be! 14 00:00:47,760 --> 00:00:49,280 Pathetic! 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,320 Pauline, please let me go. 16 00:00:51,440 --> 00:00:52,680 | won't press charges. 17 00:00:52,800 --> 00:00:54,80 You could go to prison, you know. 18 00:00:54,200 --> 00:00:57,120 Oh! Do | look like Deirdre Rachid?! 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,120 Yes. 20 00:01:01,160 --> 00:01:04,160 I'll let you go when I've got my job back, and not before. 21 00:01:04,280 --> 00:01:06,600 - Fire engine! - Shut up. 22 00:01:08,280 --> 00:01:09,520 Mickey... 23 00:01:09,640 --> 00:01:11,120 ...could you get me something to eat? 24 00:01:11,240 --> 00:01:12,920 I've only got me CV left. 25 00:01:13,40 --> 00:01:15,400 That'll hardly feed the 5,000, will it? 26 00:01:15,520 --> 00:01:17,920 What's it written on, a frigging raffle ticket? 27 00:01:18,40 --> 00:01:19,560 Pauline, if | die of starvation, 28 00:01:19,680 --> 00:01:20,600 you won't have a hostage 29 00:01:20,720 --> 00:01:21,800 and you'll never get your job back. 30 00:01:21,920 --> 00:01:23,880 All right! All right! 31 00:01:24,00 --> 00:01:26,120 I'll go to the Nibble Box and get us some sandwiches. 32 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Tuna! 33 00:01:27,560 --> 00:01:29,40 You'll get what you're given. 34 00:01:29,160 --> 00:01:32,480 I'm going in disguise in case there's any pigs about. 35 00:01:32,600 --> 00:01:34,560 Watch him like a hawk. 36 00:01:54,480 --> 00:01:58,320 (SIRENS WAIL) 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,320 What the...? 38 00:02:42,960 --> 00:02:45,960 (WHIMPERS) 39 00:02:48,840 --> 00:02:50,880 Well, come on, Brian! Come and help me with this! 40 00:02:51,00 --> 00:02:52,280 You've got to get help. 41 00:02:52,400 --> 00:02:54,560 Oh, good idea! And how are you gonna explain that?! 42 00:02:54,680 --> 00:02:57,240 It's a bit more than a nosebleed, innit? 43 00:02:57,360 --> 00:03:00,160 It was an accident. We thought it was the enemy. 44 00:03:00,280 --> 00:03:02,560 Grow up, Brian, or I'll break your other leg! 45 00:03:02,680 --> 00:03:04,880 | am a murderer and you are my accomplice! 46 00:03:05,00 --> 00:03:06,320 No, I'm not! 47 00:03:06,440 --> 00:03:07,360 You are! 48 00:03:07,480 --> 00:03:08,720 All right, you didn't run at him in the dark, 49 00:03:08,840 --> 00:03:11,360 pick up a big stick and smash his brains in, but... 50 00:03:11,480 --> 00:03:13,280 Wait a minute. You're not wearing a wire, are you?! 51 00:03:13,400 --> 00:03:16,200 What? Argh! Get off me! 52 00:03:16,320 --> 00:03:19,80 (BRIAN SOBS) 53 00:03:19,200 --> 00:03:22,80 Oh, Geoff, what are we gonna do? 54 00:03:22,200 --> 00:03:24,200 We're gonna bury him. 55 00:03:25,280 --> 00:03:26,960 - No! - Yes! 56 00:03:27,80 --> 00:03:29,120 We're gonna bury him so it looks like a wolf did it. 57 00:03:30,520 --> 00:03:32,40 Then we'll say the last time we saw him 58 00:03:32,160 --> 00:03:33,800 was when he went off looking for help. 59 00:03:33,920 --> 00:03:35,440 Now, get digging, Brian, 60 00:03:35,560 --> 00:03:37,360 else I'll put you in there with him! 61 00:03:39,280 --> 00:03:40,520 That's it, Bri. 62 00:03:40,640 --> 00:03:44,400 Team spirit. Mike would've liked that. Gah! 63 00:03:45,880 --> 00:03:49,800 (BRIAN WHIMPERS) 64 00:03:49,920 --> 00:03:53,960 (SOFT-ROCK MUSIC) 65 00:03:57,240 --> 00:03:59,160 - (SPRAY CAN HISSES) - # The clock struck 13 66 00:03:59,280 --> 00:04:02,320 # And | was searching 67 00:04:02,440 --> 00:04:04,840 # For that midnight mover 68 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 # Of my darkest dreams 69 00:04:07,480 --> 00:04:09,840 # She looked Straight through me... 70 00:04:09,960 --> 00:04:11,400 Oh, yeah. 71 00:04:13,360 --> 00:04:16,400 # My voodoo lady... 72 00:04:16,520 --> 00:04:18,560 # Sweet witchcraft maid 73 00:04:18,680 --> 00:04:21,200 # Uh! Voodoo lady 74 00:04:21,320 --> 00:04:24,480 # Voodoo lady 75 00:04:24,600 --> 00:04:29,320 # | gO COO-coo when you do voodoo... # 76 00:04:34,600 --> 00:04:39,480 Edward, what is this place? Who are all these strangers? 77 00:04:39,600 --> 00:04:40,840 Concentrate, Tubbs. 78 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 We're here to find a bride for David. 79 00:04:43,440 --> 00:04:44,360 That one! 80 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 Too old. 81 00:04:47,400 --> 00:04:48,680 That one! 82 00:04:48,800 --> 00:04:51,120 - That's a tail! - Is it? 83 00:04:51,240 --> 00:04:52,960 You can't tell these days. 84 00:04:54,880 --> 00:04:56,200 Ah-ha! 85 00:04:56,320 --> 00:04:59,160 Get down, Tubbs. Remember what | told you. 86 00:05:07,520 --> 00:05:08,760 Do you need a hand, love? 87 00:05:08,880 --> 00:05:11,920 Oh, thank you! Most kind. I... 88 00:05:12,40 --> 00:05:13,920 - | was in a war. - Oh. 89 00:05:22,360 --> 00:05:25,240 - So, | take it you are local? - Oh, yeah. 90 00:05:25,360 --> 00:05:27,160 Now! 91 00:05:30,840 --> 00:05:33,400 (BRAKES SCREECH) 92 00:05:34,520 --> 00:05:36,240 Did the plan work, Edward? 93 00:05:54,480 --> 00:05:56,520 Sorry, ladies. I'm cleaned out. 94 00:05:56,640 --> 00:05:57,680 Until this quarantine's lifted, 95 00:05:57,800 --> 00:05:59,400 you'll have to get by on fish fingers. 96 00:06:00,800 --> 00:06:03,400 Bye-bye. Come on! 97 00:06:09,240 --> 00:06:10,680 Haven't you heard, Maurice? I've nothing left. 98 00:06:10,800 --> 00:06:13,360 I'm not interested in your pork chops, Hilary Briss. 99 00:06:13,480 --> 00:06:14,760 | want to talk to you. 100 00:06:14,880 --> 00:06:15,840 You know they've got 101 00:06:15,960 --> 00:06:17,120 these health inspectors sniffing round? 102 00:06:17,240 --> 00:06:18,560 Pull yourself together, Maurice! 103 00:06:18,680 --> 00:06:19,960 Why should that bother me? 104 00:06:20,80 --> 00:06:21,440 Well, | mean, 105 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 could all this be to do with the... 106 00:06:23,320 --> 00:06:24,560 (WHISPERS) ...special stuff? 107 00:06:24,680 --> 00:06:26,360 No, it couldn't. 108 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 But how do you know, Hilary? How do you know?! 109 00:06:28,800 --> 00:06:31,00 Who can tell what this might be doing to us?! 110 00:06:31,120 --> 00:06:33,720 You listen to me, Maurice Evans. 111 00:06:33,840 --> 00:06:34,960 You know as well as | do 112 00:06:35,80 --> 00:06:37,80 that | have a very select clientele. 113 00:06:37,200 --> 00:06:39,800 How many people have you seen with these nosebleeds? 114 00:06:39,920 --> 00:06:40,840 Dozens. 115 00:06:40,960 --> 00:06:42,200 Only this morning at the post office, 116 00:06:42,320 --> 00:06:44,360 Mrs Sprague and the daughter... 117 00:06:44,480 --> 00:06:45,720 Exactly. Women! 118 00:06:45,840 --> 00:06:47,280 Children! 119 00:06:47,400 --> 00:06:48,920 You know who's on my list. 120 00:06:49,40 --> 00:06:50,00 Whatever this thing is, 121 00:06:50,120 --> 00:06:51,400 there is no link to this counter, 122 00:06:51,520 --> 00:06:53,160 either above it or below it. 123 00:06:53,280 --> 00:06:55,360 The health inspectors will find nothing. 124 00:06:55,480 --> 00:06:56,920 (SHOP DOORBELL RINGS) 125 00:06:59,400 --> 00:07:00,320 What's this? 126 00:07:00,440 --> 00:07:02,400 Taste it. 127 00:07:10,840 --> 00:07:12,480 Where did you get this? 128 00:07:16,400 --> 00:07:17,920 Your Eunice! 129 00:07:25,600 --> 00:07:27,880 Ask yourselves this - 130 00:07:28,00 --> 00:07:31,920 "If | were gonna steal it, where would | conceal it?" 131 00:07:32,40 --> 00:07:36,560 | guarantee you'll start to spot 'em a mile away. 132 00:07:36,680 --> 00:07:38,120 | was in bedding the other day - 133 00:07:38,240 --> 00:07:41,680 not glassware, not electricals - bedding - 134 00:07:41,800 --> 00:07:44,00 and | spot a heavily pregnant woman 135 00:07:44,120 --> 00:07:46,240 pushing a baby along in a pram. 136 00:07:46,360 --> 00:07:48,40 Alarm bells ringing. 137 00:07:48,160 --> 00:07:50,440 Be very wary of prams. 138 00:07:50,560 --> 00:07:52,960 Prams have got compartments, got babies in them. 139 00:07:53,80 --> 00:07:54,840 There's a great embarrassment factor 140 00:07:54,960 --> 00:07:57,160 in asking to rifle through a pram. 141 00:07:57,280 --> 00:07:59,200 You'll disturb baby. 142 00:07:59,320 --> 00:08:01,560 What if baby isn't a baby? 143 00:08:01,680 --> 00:08:04,120 What if baby is a 12-piece Queen Anne breakfast set? 144 00:08:04,240 --> 00:08:07,00 Retail price - £24,99. Chalk it up. 145 00:08:07,120 --> 00:08:09,400 Mum politely escorted to the manager's office. 146 00:08:09,520 --> 00:08:12,240 Powers-that-be notified. Has she got a lawyer? 147 00:08:12,360 --> 00:08:14,120 She'd better have have had! 148 00:08:14,240 --> 00:08:15,880 The amusing epilogue in this story 149 00:08:16,00 --> 00:08:18,200 is the woman in question later miscarried. 150 00:08:18,320 --> 00:08:19,560 Chalk it up. 151 00:08:20,960 --> 00:08:22,640 Same with our disabled friends. 152 00:08:22,760 --> 00:08:25,520 Be very wary of wheelchairs. 153 00:08:25,640 --> 00:08:26,840 You don't like to ask Mr Smith 154 00:08:26,960 --> 00:08:29,120 if he doesn't mind shifting his weight to one side 155 00:08:29,240 --> 00:08:30,760 whilst you have a look at what he's sitting on, 156 00:08:30,880 --> 00:08:33,240 because nine times out of ten, it'll only be a check blanket. 157 00:08:33,360 --> 00:08:35,520 You'll be told, "Go forth and multiply!" 158 00:08:35,640 --> 00:08:38,120 You do it often enough, you will find a book, 159 00:08:38,240 --> 00:08:40,760 or a plate, or a game. 160 00:08:40,880 --> 00:08:41,920 Chalk ‘em up! 161 00:08:43,280 --> 00:08:44,600 You'll be asked many times this week, 162 00:08:44,720 --> 00:08:46,120 "What makes a good store detective?" 163 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Well, | would suggest 164 00:08:47,280 --> 00:08:48,960 a certain amount of that ingredients 165 00:08:49,80 --> 00:08:50,320 iS arrogance. 166 00:08:52,760 --> 00:08:54,720 You'll not have any friends. 167 00:08:55,800 --> 00:08:57,960 Mum and Dad will not be proud of you. 168 00:08:58,80 --> 00:09:00,360 You'll be suspicious of everyone you meet. 169 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 Why is this thus? 170 00:09:01,600 --> 00:09:03,640 What is the reason for this thus-ness? 171 00:09:03,760 --> 00:09:06,880 | will tell you, it is thus, thus it has always been, 172 00:09:07,00 --> 00:09:10,400 and ever thus should it have...ever been...thus. 173 00:09:11,920 --> 00:09:14,240 In the past 15 years, | have saved Binns 174 00:09:14,360 --> 00:09:15,640 - or Hammonds as it is now known - 175 00:09:15,760 --> 00:09:19,280 superstore the princely sum of £303.64. 176 00:09:19,400 --> 00:09:20,400 Chalk it up. 177 00:09:20,520 --> 00:09:21,440 In my private life, 178 00:09:21,560 --> 00:09:23,240 | have prevented small acts of fraud 179 00:09:23,360 --> 00:09:25,00 on nearly eight separate occasions. 180 00:09:25,120 --> 00:09:26,560 | say nearly, as | was once given 181 00:09:26,680 --> 00:09:28,560 too much change leaving a charity shop, 182 00:09:28,680 --> 00:09:30,320 but | was already off the premises, 183 00:09:30,440 --> 00:09:32,400 and legally that money was mine! 184 00:09:35,200 --> 00:09:36,520 A very good friend of mine once said 185 00:09:36,640 --> 00:09:37,720 something to me - 186 00:09:37,840 --> 00:09:39,520 she's a store detective, a very good one. 187 00:09:39,640 --> 00:09:41,360 She said, "Being a store detective 188 00:09:41,480 --> 00:09:43,960 "is like standing up at the wedding when they ask, 189 00:09:44,80 --> 00:09:45,40 “Is there any reason 190 00:09:45,160 --> 00:09:46,520 “why these two should not be married?" 191 00:09:46,640 --> 00:09:47,880 No-one likes doing it. 192 00:09:48,00 --> 00:09:49,640 | didn't /ike doing it... 193 00:09:50,800 --> 00:09:52,240 ...not to my own brother... 194 00:09:53,600 --> 00:09:56,440 ...but no-one likes a cheat. 195 00:09:56,560 --> 00:09:58,240 It's like the sign says, gentlemen: 196 00:09:58,360 --> 00:10:00,720 "Shoplifters will be prosecuted." 197 00:10:00,840 --> 00:10:02,240 (CLATTERING) 198 00:10:05,280 --> 00:10:06,280 Shit. 199 00:10:06,400 --> 00:10:09,400 Hokey-cokey, pig-in-a-pokey! 200 00:10:09,520 --> 00:10:13,320 My God, you will not believe what's going on out there! 201 00:10:26,800 --> 00:10:28,240 MICKEY: "Dear Pauline, 202 00:10:28,360 --> 00:10:30,80 "| tried to do what you say, 203 00:10:30,200 --> 00:10:32,320 “but Ross said he could get me the fire engine, 204 00:10:32,440 --> 00:10:33,880 "so | let him go. 205 00:10:34,00 --> 00:10:37,120 "Then he hit me and ran away. 206 00:10:37,240 --> 00:10:41,560 "| realise now it was a trick and | was too ashamed to Stay. 207 00:10:41,680 --> 00:10:43,320 "SOITy. 208 00:10:43,440 --> 00:10:45,520 "Good luck with the rest of the seggy...” 209 00:10:45,640 --> 00:10:47,240 He means "siege". 210 00:10:47,360 --> 00:10:50,520 "| hope you get your job back. Love from Mickey. 211 00:10:54,640 --> 00:10:57,280 "PS - you can have my sandwich." 212 00:11:05,520 --> 00:11:09,00 Excuse me, miss. Do you mind if we have a word? 213 00:11:15,00 --> 00:11:19,40 (SOFT-ROCK MUSIC) 214 00:11:38,640 --> 00:11:40,920 # Voodoo lady 215 00:11:41,40 --> 00:11:43,800 # Do you dig me? 216 00:11:43,920 --> 00:11:46,640 # Voodoo lady 217 00:11:46,760 --> 00:11:49,440 # And the chill you gave me 218 00:11:49,560 --> 00:11:52,200 # | beseech you 219 00:11:52,320 --> 00:11:54,760 # From Satan save me 220 00:11:54,880 --> 00:12:00,440 # No-one knows the secret of the black magic box 221 00:12:00,560 --> 00:12:03,120 # Voodoo lady 222 00:12:03,240 --> 00:12:05,680 # | love it, baby 223 00:12:05,800 --> 00:12:08,120 # Juju, hey-hey 224 00:12:08,240 --> 00:12:11,40 # Black magic child! # 225 00:12:11,160 --> 00:12:12,920 (FEEDBACK) 226 00:12:13,40 --> 00:12:14,920 Thank you. Thank you very much. 227 00:12:15,40 --> 00:12:17,920 We've been Creme Brulee and you've been fantastic. 228 00:12:18,40 --> 00:12:19,280 Thank you. 229 00:12:20,360 --> 00:12:21,680 Hey. 230 00:12:22,840 --> 00:12:24,160 Oh... 231 00:12:25,600 --> 00:12:26,960 (SIGHS) 232 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 (INHALER HISSES) 233 00:12:36,920 --> 00:12:38,120 Yes, mate? 234 00:12:39,360 --> 00:12:41,600 - Tony? - Yeah. 235 00:12:41,720 --> 00:12:43,200 Les. 236 00:12:43,320 --> 00:12:45,720 Oh, right, yeah. Sorry. 237 00:12:45,840 --> 00:12:47,400 There you go, mate. 238 00:12:47,520 --> 00:12:50,640 "To Les. All the best. Tony Cluedo." 239 00:12:50,760 --> 00:12:53,200 - Cheers, pal. - No, mate. 240 00:12:53,320 --> 00:12:55,360 Les - rhythm guitar. 241 00:12:56,840 --> 00:12:59,240 Oh, my God! Les McDougal! 242 00:12:59,360 --> 00:13:01,640 - McQueen. - McQueen. 243 00:13:01,760 --> 00:13:04,640 Hey! Hey-hey! 244 00:13:04,760 --> 00:13:07,160 Oh, hey, we did try and get in touch with you, you know, 245 00:13:07,280 --> 00:13:09,320 but...no-one had your new number. 246 00:13:09,440 --> 00:13:10,840 I've not moved. 247 00:13:12,00 --> 00:13:13,480 Yeah? 248 00:13:13,600 --> 00:13:16,480 Well... (SIGHS) How have you been? 249 00:13:16,600 --> 00:13:17,760 Oh, not so bad. 250 00:13:17,880 --> 00:13:20,760 You know, just saw the advert, thought I'd pop along. 251 00:13:20,880 --> 00:13:22,920 I'm leaving the country soon, actually. 252 00:13:23,40 --> 00:13:24,240 Got my eye on a little gold mine 253 00:13:24,360 --> 00:13:25,280 in Lanzarote. 254 00:13:25,400 --> 00:13:27,80 - English sports bar. - That'll be a dear do. 255 00:13:27,200 --> 00:13:28,640 Well, I've just had me redundancy through. 256 00:13:30,00 --> 00:13:31,440 Oh, right. 257 00:13:32,760 --> 00:13:35,120 To tell you the truth, mate, you're best out of it. 258 00:13:35,240 --> 00:13:36,160 | mean, this is nothing. 259 00:13:36,280 --> 00:13:38,240 We did have a bit of a comeback planned, you know, 260 00:13:38,360 --> 00:13:39,560 but the backing fell through. 261 00:13:39,680 --> 00:13:40,800 Backing? 262 00:13:40,920 --> 00:13:43,400 Yeah, they'd promised us 50 big ones, you know. 263 00:13:44,480 --> 00:13:46,640 50 quid? | can give you that now! 264 00:13:46,760 --> 00:13:49,680 No, mate. 50K, 50 grand. 265 00:13:49,800 --> 00:13:51,560 Oh, yeah, yeah. 266 00:13:52,760 --> 00:13:55,480 It were a shame, mind. We were all fired up, you know. 267 00:13:55,600 --> 00:13:57,760 Bob and Patch are writing again. 268 00:13:57,880 --> 00:13:58,840 - No! - Yeah. 269 00:13:58,960 --> 00:13:59,880 They've got this one 270 00:14:00,00 --> 00:14:02,00 fantastic new slow reggae number - 271 00:14:02,120 --> 00:14:03,680 Jamaican Ginger Cake. 272 00:14:03,800 --> 00:14:05,480 Ooh! 273 00:14:08,720 --> 00:14:10,120 Hey! 274 00:14:11,920 --> 00:14:12,880 What? 275 00:14:13,00 --> 00:14:14,960 My redundancy - 276 00:14:15,80 --> 00:14:16,640 what if | were to invest it in the band? 277 00:14:16,760 --> 00:14:18,280 Oh, don't be silly, Les. 278 00:14:18,400 --> 00:14:21,120 - |'m dead serious, Tony. - (LAUGHS) 279 00:14:21,240 --> 00:14:22,760 It's out of the question, pal. 280 00:14:22,880 --> 00:14:23,840 But, why? 281 00:14:23,960 --> 00:14:26,200 It's what I've always wanted - the band back together. 282 00:14:26,320 --> 00:14:28,440 A friend of our kid's, Asian lad, 283 00:14:28,560 --> 00:14:29,960 he's got his own little studio. 284 00:14:30,80 --> 00:14:33,00 Samplings, electric drum...loops. 285 00:14:33,120 --> 00:14:35,760 He could do a dub version of all our singles on one 12-inch, 286 00:14:35,880 --> 00:14:37,80 like Jive Bunny. 287 00:14:37,200 --> 00:14:38,400 Oh, Les, Les... 288 00:14:38,520 --> 00:14:40,200 Or like Smokie with Chubby Brown - 289 00:14:40,320 --> 00:14:42,440 - Who The Bleep Is Alice? - Whoa, whoa! 290 00:14:42,560 --> 00:14:44,760 It's too much to ask, pal. 291 00:14:44,880 --> 00:14:46,280 Please! 292 00:14:51,120 --> 00:14:52,840 Well... 293 00:14:52,960 --> 00:14:54,680 ...it could be good again, couldn't it? 294 00:14:54,800 --> 00:14:56,720 Eh? 295 00:14:56,840 --> 00:14:59,640 The old line-up, back together. 296 00:15:00,720 --> 00:15:03,80 First time since Cheggers Plays Pop! 297 00:15:03,200 --> 00:15:05,960 OK. OK, we could move on this. 298 00:15:06,80 --> 00:15:07,400 Look, I've got a mate at the Chronicle. 299 00:15:07,520 --> 00:15:08,440 A couple of phone calls, 300 00:15:08,560 --> 00:15:10,520 we can have a press conference this afternoon. 301 00:15:10,640 --> 00:15:12,80 Right, give us an hour, 302 00:15:12,200 --> 00:15:13,400 I'll be back here with the cash! 303 00:15:13,520 --> 00:15:15,440 Whoa! OK, Len! Hey! 304 00:15:15,560 --> 00:15:17,960 Creme Brulee is back, just like the old times! 305 00:15:18,80 --> 00:15:19,480 - Fantastic! - Yeah. 306 00:15:19,600 --> 00:15:20,840 Yeah! 307 00:15:22,240 --> 00:15:24,400 It's a great business, in't it? 308 00:15:27,560 --> 00:15:30,200 (SOBBING) 309 00:15:33,480 --> 00:15:35,40 Ah, Justin. 310 00:15:35,160 --> 00:15:37,160 - Everything in Ordnung? - Uh, yes, thanks. 311 00:15:37,280 --> 00:15:38,960 Ja, how is your Mutti? 312 00:15:39,80 --> 00:15:41,480 Oh, she seems a bit better. She'll appreciate the flowers. 313 00:15:41,600 --> 00:15:44,00 Oh, no. These are for you. 314 00:15:45,00 --> 00:15:46,680 Oh, er... 315 00:15:48,600 --> 00:15:50,40 Now, are you sure you don't want me 316 00:15:50,160 --> 00:15:51,640 to cancel the party tonight? 317 00:15:51,760 --> 00:15:53,40 No, it's your last night here. 318 00:15:53,160 --> 00:15:54,560 | don't want to spoil it, but... 319 00:15:54,680 --> 00:15:56,320 ...If | could leave you to organise everybody... 320 00:15:56,440 --> 00:15:57,880 Alles klar. 321 00:15:58,00 --> 00:16:00,720 You put yourself in my fist, Justin. 322 00:16:01,840 --> 00:16:04,880 Ah! Our carriage awaits. (GIGGLES) 323 00:16:05,00 --> 00:16:06,120 BARBARA: Where to, gents? 324 00:16:06,240 --> 00:16:08,280 - Church Walk, please. - Right. 325 00:16:10,520 --> 00:16:11,960 JUSTIN: | wish they'd hurry up 326 00:16:12,80 --> 00:16:13,440 and find out what's causing this. 327 00:16:13,560 --> 00:16:14,760 The doctors seem clueless. 328 00:16:14,880 --> 00:16:17,520 BARBARA: Huh! Don't talk to me about doctors! 329 00:16:17,640 --> 00:16:20,400 | ordered a vagina with a depth of eight inches... 330 00:16:22,960 --> 00:16:24,560 What are you doing? 331 00:16:24,680 --> 00:16:26,760 - I'm making him a cross. - Oh, good idea. 332 00:16:26,880 --> 00:16:27,960 Why not put a sign on the back 333 00:16:28,80 --> 00:16:29,320 saying "Body buried here"? 334 00:16:29,440 --> 00:16:30,880 Well, they'll find him anyway! 335 00:16:31,00 --> 00:16:33,320 Yeah, and when they do, we say that wolves did it! 336 00:16:33,440 --> 00:16:35,680 - It happened in Australia. - Not to a fully grown man! 337 00:16:35,800 --> 00:16:38,240 Yes, but they proved in a court that woman was... 338 00:16:38,360 --> 00:16:40,880 (SPLUTTERING) 339 00:16:41,00 --> 00:16:43,480 He's alive! Oh, Geoff, thank God! 340 00:16:43,600 --> 00:16:44,840 He's alive! Quick, get him out. 341 00:16:44,960 --> 00:16:47,40 Wait, wait, wait, wait! 342 00:16:47,160 --> 00:16:50,880 - Let's just think about this. - What's to think about? 343 00:16:51,00 --> 00:16:52,480 Well, how is it gonna look? 344 00:16:52,600 --> 00:16:54,200 How are we gonna explain this?! 345 00:16:54,320 --> 00:16:55,240 But he's alive! 346 00:16:55,360 --> 00:16:56,280 Well, he won't be in a minute! 347 00:16:56,400 --> 00:16:58,00 - Stop it! - It's just easier, Brian! 348 00:16:58,120 --> 00:16:59,120 We've already killed him once. 349 00:16:59,240 --> 00:17:00,280 - No! - Yes! 350 00:17:00,400 --> 00:17:01,680 Oh, it's all right for you, innit?! 351 00:17:01,800 --> 00:17:04,440 You made him a cross! He'll like that. 352 00:17:04,560 --> 00:17:06,80 I'm the one that hit him. 353 00:17:06,200 --> 00:17:08,280 What am | gonna get? Sacked, that's what! 354 00:17:08,400 --> 00:17:09,640 Well, I'm not having it, Brian! 355 00:17:09,760 --> 00:17:11,720 - Stop it! - No, I'm not! 356 00:17:18,480 --> 00:17:20,320 BOTH: Wolves did it! 357 00:17:27,560 --> 00:17:29,880 (SIREN WAILS) 358 00:17:33,840 --> 00:17:36,400 - VAL: Is it safe? - HARVEY: | think so. 359 00:17:36,520 --> 00:17:37,880 | gave the boy a pill. 360 00:17:38,00 --> 00:17:40,720 He won't awake until our return from the Toad Club. 361 00:17:40,840 --> 00:17:43,400 Now, come along. The girls await us in the car. 362 00:18:13,440 --> 00:18:14,560 "Dear all, it's great here. 363 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 "Uncle Harvey and Aunty Val are so wonderful 364 00:18:16,920 --> 00:18:18,600 "I'm going to stay for at least five years. 365 00:18:19,720 --> 00:18:20,960 "Love, Benjamin." 366 00:18:22,600 --> 00:18:24,00 Oh, God! 367 00:18:43,880 --> 00:18:45,440 (KEY CLATTERS) 368 00:19:09,680 --> 00:19:13,160 TUBBS: We've got a no-tail! We've got a no-tail! 369 00:19:13,280 --> 00:19:14,640 Can | see her now, Edward? 370 00:19:14,760 --> 00:19:16,40 EDWARD: All in good time, Tubbs. 371 00:19:16,160 --> 00:19:17,560 All in good time. 372 00:19:17,680 --> 00:19:22,320 We expanded by 17% in the first quarter alone, 373 00:19:22,440 --> 00:19:24,240 and that was before any advertising 374 00:19:24,360 --> 00:19:25,640 appeared in the press. 375 00:19:27,40 --> 00:19:29,40 People say, 376 00:19:29,160 --> 00:19:31,560 "What is the future for plastics?" 377 00:19:32,760 --> 00:19:34,800 | say, "The future..." 378 00:19:39,280 --> 00:19:40,800 Have we missed the cakes? 379 00:20:04,480 --> 00:20:05,720 (CLEARS THROAT) 380 00:20:07,960 --> 00:20:09,80 Pfft! 381 00:20:10,680 --> 00:20:11,840 Can | help you, pal? 382 00:20:11,960 --> 00:20:14,120 Yeah. I'm here for the press conference. 383 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 Press conference? 384 00:20:15,360 --> 00:20:18,960 Creme Brulee reunion, Griffin Hotel, 68A. 385 00:20:19,80 --> 00:20:22,400 No, this is 68. There's a 70. 386 00:20:22,520 --> 00:20:23,800 No 68A. 387 00:20:25,00 --> 00:20:26,240 Do you know Tony Cluedo? 388 00:20:26,360 --> 00:20:27,800 Nope. 389 00:20:29,120 --> 00:20:30,600 But | gave him all me... 390 00:20:31,800 --> 00:20:33,00 We arranged... 391 00:20:34,440 --> 00:20:35,760 Is there something round the back? 392 00:20:35,880 --> 00:20:38,40 - Oh, yeah. - Right! 393 00:20:38,160 --> 00:20:39,600 A Fiesta wi' its engine fucked. 394 00:20:45,560 --> 00:20:46,960 Are you OK, mate? 395 00:20:49,400 --> 00:20:50,760 Yeah. 396 00:20:53,320 --> 00:20:54,720 | understand. 397 00:21:07,680 --> 00:21:10,160 (WIND HOWLS) 398 00:21:11,600 --> 00:21:14,440 TUBBS: Close your eyes, Edward! I'm coming in! 399 00:21:14,560 --> 00:21:17,320 Oh, Tubbs, we don't have time for games! 400 00:21:17,440 --> 00:21:19,240 The no-tail will be awake soon! 401 00:21:19,360 --> 00:21:21,840 Dah-dah! 402 00:21:21,960 --> 00:21:26,160 (HUMS HERE COMES THE BRIDE) 403 00:21:26,280 --> 00:21:27,920 Tubbs! 404 00:21:28,40 --> 00:21:29,520 | found it up in the attic. 405 00:21:29,640 --> 00:21:32,160 | thought the no-tail could wear it for the wedding. 406 00:21:32,280 --> 00:21:33,600 Wedding?! 407 00:21:33,720 --> 00:21:36,400 Yes, we're going to have the night do down here 408 00:21:36,520 --> 00:21:37,800 and the day do up in the... 409 00:21:37,920 --> 00:21:39,120 Tubbs, Tubbs, Tubbs, 410 00:21:39,240 --> 00:21:40,960 the young of today hold no store 411 00:21:41,80 --> 00:21:42,880 in the sanctity of marriage. 412 00:21:43,00 --> 00:21:44,720 They live in sin, 413 00:21:44,840 --> 00:21:47,680 rutting like beasts between filthy sheets! 414 00:21:47,800 --> 00:21:49,440 Well, not in this shop! 415 00:21:49,560 --> 00:21:52,320 David's not to lay a single claw on that no-tail 416 00:21:52,440 --> 00:21:53,840 until they are married. 417 00:21:53,960 --> 00:21:55,760 Oh, please, Edward! 418 00:21:55,880 --> 00:21:58,320 Oh, very well, very well. But we must be careful. 419 00:21:58,440 --> 00:22:01,280 We don't want her to suffocate, like the last three. 420 00:22:05,240 --> 00:22:06,560 (DOOR CLOSES) 421 00:22:10,760 --> 00:22:12,480 Ah-ha! Justin! 422 00:22:12,600 --> 00:22:14,440 You are just in time, Justin. 423 00:22:14,560 --> 00:22:16,80 Make yourself at house. 424 00:22:16,200 --> 00:22:17,680 Someone to trink? 425 00:22:17,800 --> 00:22:19,680 - Herr Lipp? - Hmm? 426 00:22:19,800 --> 00:22:22,600 - Where's everybody else? - Else? 427 00:22:23,760 --> 00:22:25,160 You said we were having a party. 428 00:22:25,280 --> 00:22:28,200 We are having a party. Sit down! 429 00:22:30,880 --> 00:22:32,480 Some of the silly boys and girls 430 00:22:32,600 --> 00:22:34,320 have gone to Flick Flacks, 431 00:22:34,440 --> 00:22:36,360 which is the only disco in Royston Vasey, 432 00:22:36,480 --> 00:22:37,520 but | thought that 433 00:22:37,640 --> 00:22:40,200 with your Mutti being in the hospice with nosebleeds 434 00:22:40,320 --> 00:22:43,760 that you would rather stay zu Hause. 435 00:22:43,880 --> 00:22:48,280 Besides, you know that tomorrow | must leave for Duisburg. 436 00:22:48,400 --> 00:22:50,360 | Know. It's come around quick. 437 00:22:50,480 --> 00:22:53,80 Ah, Justin, you are kind, but... 438 00:22:53,200 --> 00:22:55,600 ...you must not squirt your face over me, for - 439 00:22:55,720 --> 00:22:56,720 who knows? - 440 00:22:56,840 --> 00:22:59,640 in some times | might be coming back to England. 441 00:22:59,760 --> 00:23:02,720 - Have you ever been to London? - Oh, sure, in my youth. 442 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 - Yes. - Was it good? 443 00:23:04,80 --> 00:23:06,200 It was quite good. There... 444 00:23:07,280 --> 00:23:09,720 There are many similars and many differencists. 445 00:23:09,840 --> 00:23:11,680 In London you have fish and chips, 446 00:23:11,800 --> 00:23:14,600 in Duisburg we have Duisburg cake. 447 00:23:14,720 --> 00:23:16,840 In London you have Soho, 448 00:23:16,960 --> 00:23:20,240 in Duisburg we have the Duisburg Cafe. 449 00:23:20,360 --> 00:23:22,80 And in London you have the Queen, 450 00:23:22,200 --> 00:23:23,640 whereas in Duisburg... 451 00:23:24,840 --> 00:23:26,320 Alles klar? 452 00:23:49,320 --> 00:23:50,720 Justin... 453 00:23:50,840 --> 00:23:54,40 ...th-th-there is s-something | wanted to say to you. 454 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 - Oh? - Ja... 455 00:23:55,760 --> 00:23:57,600 Und was ist hier los? 456 00:23:57,720 --> 00:23:58,920 Lotte! 457 00:23:59,40 --> 00:24:01,760 Was machst du hier in England?! 458 00:24:01,880 --> 00:24:04,440 - Sie wissen. - Wer weiss? Was meinst du?! 459 00:24:04,560 --> 00:24:05,640 Was passiert hier? 460 00:24:05,760 --> 00:24:09,200 Nichts passiert! Ich spreche nur mit einem meiner Jungen. 461 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 - Deiner Jungen? - Ja, meiner Jungen. 462 00:24:11,960 --> 00:24:13,360 Ich bin verantwortlich fir sie. 463 00:24:13,480 --> 00:24:15,360 - (LAUGHS) Alles klar. - Lotte! 464 00:24:15,480 --> 00:24:17,880 - Alles klar! - Was meinst du, "Alles klar"?! 465 00:24:18,00 --> 00:24:20,720 Derby, Ipswich, Reading, Wood Green? 466 00:24:20,840 --> 00:24:22,280 Nein... 467 00:24:23,240 --> 00:24:24,760 Jetzt musst du gehen. 468 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 Geh jetzt, bevor es zu spat ist! 469 00:24:26,960 --> 00:24:29,840 Er... Ick heiss...Justin. 470 00:24:29,960 --> 00:24:31,720 Ick wohne in Royston Vasey. 471 00:24:34,40 --> 00:24:38,00 Dieser kann kein Deutsch. Er ist meiner Junge. 472 00:24:39,400 --> 00:24:40,920 Then God help him. 473 00:24:41,40 --> 00:24:43,200 - Jetzt raus, Lotte, raus! - Ich Komme zurick! 474 00:24:43,320 --> 00:24:44,680 - Raus! - Mit der Polizei! 475 00:24:44,800 --> 00:24:46,480 Raus! 476 00:24:50,560 --> 00:24:51,640 (GIGGLES NERVOUSLY) 477 00:24:51,760 --> 00:24:53,600 I'm sorry about that, Justin. 478 00:24:53,720 --> 00:24:55,840 | think now we will have some coffee, yeah? 479 00:24:55,960 --> 00:24:59,520 We've been naughty boys to drink so much wine. 480 00:25:00,480 --> 00:25:03,800 - Who was she? - Oh, that was Lotte, my wife. 481 00:25:03,920 --> 00:25:05,00 Your wife? 482 00:25:05,120 --> 00:25:07,560 She is the name of my wife, but not in fuck. 483 00:25:07,680 --> 00:25:10,240 It was a mistake. Was soll ich sagen? 484 00:25:10,360 --> 00:25:11,840 | can't believe you're married. 485 00:25:11,960 --> 00:25:15,40 There's something else | must tell you of. 486 00:25:15,160 --> 00:25:17,400 You'll be quite surprised, but, er... 487 00:25:21,640 --> 00:25:23,160 ..|am a queen, Justin. 488 00:25:24,800 --> 00:25:26,280 No. 489 00:25:26,400 --> 00:25:28,40 Ja. 490 00:25:28,160 --> 00:25:31,560 Sometimes | think | am the only queen in Duisburg. 491 00:25:31,680 --> 00:25:34,00 Oh, sure, in Bochum oder Weisbaden 492 00:25:34,120 --> 00:25:37,280 you can get a boy for 30 Marks, or maybe nothing, 493 00:25:37,400 --> 00:25:39,280 but Duisburg... 494 00:25:41,440 --> 00:25:43,800 This is why | married Lotte. 495 00:25:43,920 --> 00:25:45,320 Well, | really ought to make a move. 496 00:25:45,440 --> 00:25:48,80 Oh, Justin, my Justin, my very own Justin. 497 00:25:49,600 --> 00:25:52,80 It's been a great...pleasure for me 498 00:25:52,200 --> 00:25:53,320 to come to Royston Vasey. 499 00:25:53,440 --> 00:25:55,840 A real good treat! Mm! 500 00:25:57,760 --> 00:25:59,200 For too long now | have been, er... 501 00:26:00,400 --> 00:26:02,760 Ach, wie sagt man auf Englisch? 502 00:26:02,880 --> 00:26:04,520 | have been... 503 00:26:06,40 --> 00:26:07,240 ...allein. 504 00:26:09,80 --> 00:26:10,160 Ganz allein. 505 00:26:11,960 --> 00:26:14,120 | told Dieter I'd meet him. He knows where | am. 506 00:26:14,240 --> 00:26:17,640 Oh, sure, go to Flick Flacks, have good fun, make love, 507 00:26:17,760 --> 00:26:21,680 but first | hope you will try some nice Duisburg Kaffee. 508 00:26:21,800 --> 00:26:23,760 | made her specially for you. 509 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 - No, | really have to go. - Just one sip? 510 00:26:26,440 --> 00:26:28,00 Thanks, but | told Dieter, | really have to... 511 00:26:28,120 --> 00:26:30,00 - Please?! - No! 512 00:26:30,120 --> 00:26:32,440 I'm sorry. I'm going to leave now. 513 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 Justin! 514 00:26:36,280 --> 00:26:38,280 Argh! 515 00:26:42,560 --> 00:26:45,440 Oh, Wolf! Nicht ein ander! 516 00:26:45,560 --> 00:26:47,960 Halt die Klappe, Lotte, please! 517 00:26:48,80 --> 00:26:50,560 Halt die Klappe. 518 00:26:50,680 --> 00:26:52,400 Now... 519 00:26:52,520 --> 00:26:54,480 ... fetch me a spade. 520 00:26:56,160 --> 00:26:58,00 She is a pretty, isn't she, Edward? 521 00:26:58,120 --> 00:27:00,40 - Yes. - And she's got a good figure? 522 00:27:00,160 --> 00:27:02,840 - Yes, a good, full figure. - And you're sure she's local? 523 00:27:02,960 --> 00:27:05,600 Yes, Tubbs, she's a pretty, local no-tail 524 00:27:05,720 --> 00:27:08,560 with a good figure and the voice of an angel. 525 00:27:08,680 --> 00:27:10,400 See for yourself. 526 00:27:11,680 --> 00:27:14,680 BARBARA: Bloody hell! It stinks in here! 527 00:27:14,800 --> 00:27:17,800 What kind of petrol do you call this? 528 00:27:22,00 --> 00:27:23,360 She's done what?! 529 00:27:23,480 --> 00:27:25,00 I'm so sorry, Hilary! 530 00:27:25,120 --> 00:27:27,200 | didn't realise till it was too late. 531 00:27:27,320 --> 00:27:29,320 She had it stored in the freezer, you see. 532 00:27:29,440 --> 00:27:32,440 She's been cutting it with her own paste. 533 00:27:32,560 --> 00:27:34,800 What? (GRUNTS) 534 00:27:34,920 --> 00:27:36,360 You silly bastard! 535 00:27:36,480 --> 00:27:38,160 She's got the whole town eating it! 536 00:27:39,880 --> 00:27:41,640 A pure supply is one thing... 537 00:27:42,720 --> 00:27:44,840 ...out to cut it... 538 00:27:44,960 --> 00:27:46,120 What are we gonna do, Hilary? 539 00:27:46,240 --> 00:27:47,160 I'm thinking. 540 00:27:47,280 --> 00:27:48,760 Half of Royston Vasey's had the stuff! 541 00:27:48,880 --> 00:27:50,400 We're all at risk! 542 00:27:52,880 --> 00:27:54,960 Not quite all of us. 543 00:27:55,80 --> 00:27:56,760 What do you mean? 544 00:27:57,800 --> 00:27:59,720 Well, it's like I've always said, Samuel, 545 00:27:59,840 --> 00:28:01,600 I'm a businessman. 546 00:28:01,720 --> 00:28:03,360 | have a shelf full of black pudding out there. 547 00:28:03,480 --> 00:28:05,320 | can't say | care for it. 548 00:28:07,400 --> 00:28:08,520 You mean... 549 00:28:08,640 --> 00:28:10,880 ...you don't eat the special stuff? 550 00:28:12,480 --> 00:28:14,760 Somebody has to stay in control. 551 00:28:32,120 --> 00:28:33,720 (DOOR CLOSES) 552 00:28:34,920 --> 00:28:37,560 (SOBS) 35560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.