All language subtitles for The.League.Of.Gentlemen.S02E01.1080p.BluRay.x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:14,360 - Yah! - (WHIP CRACKS) 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,40 - Yah! - (PANICKED GASPING) 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 (CHAINS RATTLE) 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,880 - (WHIP CRACKS) - Yah! 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,960 Ah! Ah! 6 00:00:38,720 --> 00:00:40,520 (INDISTINCT PROTESTING) 7 00:01:09,240 --> 00:01:11,160 (HORN BLASTS) 8 00:01:31,80 --> 00:01:32,400 (HORSE PUFFS) 9 00:01:32,520 --> 00:01:33,960 (COCK CROWS) 10 00:01:37,600 --> 00:01:39,520 - (HORSE WHINNIES) - Whoa! 11 00:01:41,120 --> 00:01:43,680 Simba! Pebble! Tik-Tikk! 12 00:01:47,880 --> 00:01:50,840 Go and put a poster up in that shop. 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,320 ALL: Yes, Papa Lazarou. 14 00:01:53,440 --> 00:01:56,440 Tell them the circus is coming to town. 15 00:02:03,480 --> 00:02:05,520 (SHOP BELL DINGS) 16 00:02:05,640 --> 00:02:07,640 Hello? Is there anybody there? 17 00:02:07,760 --> 00:02:09,320 (ALL GIGGLE) 18 00:02:11,320 --> 00:02:13,120 Ah! Oh! Oh! 19 00:02:16,240 --> 00:02:17,760 Yes? 20 00:02:20,200 --> 00:02:21,720 Good morning! 21 00:02:21,840 --> 00:02:23,400 Morning... 22 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 Can | help you at all? 23 00:02:27,520 --> 00:02:30,80 Can you put this up in your shop? 24 00:02:32,160 --> 00:02:33,880 (SCREAMS) Edward! Edward! 25 00:02:34,00 --> 00:02:36,640 Hello? What's going on? What's all this shouting? 26 00:02:36,760 --> 00:02:38,280 We'll have no trouble here. 27 00:02:38,400 --> 00:02:39,440 Look, Edward - 28 00:02:39,560 --> 00:02:41,280 children. 29 00:02:41,400 --> 00:02:43,00 They are not children - 30 00:02:43,120 --> 00:02:44,80 they are monsters! 31 00:02:44,200 --> 00:02:46,120 You're no oil painting yourself, mister! 32 00:02:46,240 --> 00:02:48,120 Do you want lollipops? 33 00:02:48,240 --> 00:02:49,560 Get out! 34 00:02:49,680 --> 00:02:51,120 Get out! Do you hear me? 35 00:02:51,240 --> 00:02:53,320 This is a local shop for local people. 36 00:02:53,440 --> 00:02:55,560 There's nothing for you here! 37 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 Demons! 38 00:03:00,880 --> 00:03:03,560 Look, Edward, it's a freak show! 39 00:03:03,680 --> 00:03:05,160 Shall we take David along? 40 00:03:05,280 --> 00:03:06,520 No, Tubbs. 41 00:03:06,640 --> 00:03:08,880 We wouldn't want to frighten them. 42 00:03:12,640 --> 00:03:14,240 Get in! 43 00:03:14,360 --> 00:03:15,880 (CLAMBERING) 44 00:03:19,80 --> 00:03:21,120 - (WHIP CRACKS) - Yah! Yah! 45 00:03:32,840 --> 00:03:34,560 (SIGHS) 46 00:03:36,80 --> 00:03:37,320 Val! 47 00:03:37,440 --> 00:03:40,120 Am | to do all the chores on my own today? 48 00:03:40,240 --> 00:03:43,120 I'm sorry. | was miles away. 49 00:03:44,200 --> 00:03:45,800 - (WATER SPLASHES) - (HARVEY HUMS) 50 00:03:47,440 --> 00:03:48,920 (RATTLING IN SINK) 51 00:03:53,520 --> 00:03:56,800 Oh, girls, | do wish you wouldn't keep doing that! 52 00:03:56,920 --> 00:03:59,760 BOTH: Mummy, why are you thinking about Cousin Benjamin? 53 00:03:59,880 --> 00:04:01,680 - I'm not! - Yes, you are. 54 00:04:01,800 --> 00:04:03,960 You think the house seems empty without him. 55 00:04:04,80 --> 00:04:05,960 You wish he was still living here. 56 00:04:06,80 --> 00:04:08,280 You wish Daddy had given you a son... 57 00:04:09,320 --> 00:04:11,680 ...as well as daughters. 58 00:04:11,800 --> 00:04:13,480 Don't be ridiculous, girls. 59 00:04:13,600 --> 00:04:16,120 We're perfectly happy the way we are, aren't we, Harvey? 60 00:04:16,240 --> 00:04:17,400 Oh, yes, indeed. 61 00:04:17,520 --> 00:04:20,360 Think of the difficulties a son would provide - 62 00:04:20,480 --> 00:04:22,80 the nightmare of puberty, 63 00:04:22,200 --> 00:04:24,360 endless sojourns in the bathroom 64 00:04:24,480 --> 00:04:26,600 as Junior shakes hot, white coconuts 65 00:04:26,720 --> 00:04:28,480 from the veiny love tree. 66 00:04:28,600 --> 00:04:31,760 Yes, we're better off with Chloe and Radclyffe. 67 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 Now, Val, 68 00:04:33,00 --> 00:04:36,200 if you can turn your mind from such trivial matters... 69 00:04:37,320 --> 00:04:39,680 ... this coal won't clean itself. 70 00:04:50,120 --> 00:04:51,880 (SHOP BELL DINGS) 71 00:04:57,240 --> 00:04:58,880 Excuse me, how much is this? 72 00:04:59,00 --> 00:05:00,760 Oh, it should say on it, dear. Has it got a price on it? 73 00:05:00,880 --> 00:05:02,640 - Don't think so. - Let's have a look. 74 00:05:03,720 --> 00:05:04,880 Nah, there's no price on it! 75 00:05:05,00 --> 00:05:06,360 - (BUZZER) - Reenie! Reenie! 76 00:05:06,480 --> 00:05:08,320 | need a price check! What is it, dear? 77 00:05:08,440 --> 00:05:10,440 - It's a cassette. - It's a cassette, is it? 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,280 All right, here | am, dear! What's wrong? 79 00:05:12,400 --> 00:05:14,40 I've got a gentleman here. He's got a cassette. 80 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 - A what? - A cassette. 81 00:05:15,320 --> 00:05:17,240 It's a cassette, is it? Does he want a bag for it, dear? 82 00:05:17,360 --> 00:05:18,800 No, dear, there's no price on it. 83 00:05:18,920 --> 00:05:20,80 | want a price check, dear. 84 00:05:20,200 --> 00:05:21,240 - What does he want? - A cassette. 85 00:05:21,360 --> 00:05:22,640 A cassette. Right. 86 00:05:22,760 --> 00:05:24,880 She won't be a minute, dear. Do you want a bag for that? 87 00:05:25,00 --> 00:05:26,560 - Yes, please. - Let's have a look. 88 00:05:26,680 --> 00:05:28,840 That too big, is it? It's a good bag, is that. 89 00:05:28,960 --> 00:05:30,920 | should charge you extra for that bag! 90 00:05:31,40 --> 00:05:33,240 Here we are, dear, | got the cassettes. 91 00:05:33,360 --> 00:05:35,40 - Which cassette does he want? - No, dear, 92 00:05:35,160 --> 00:05:36,560 he's got a cassette here! 93 00:05:36,680 --> 00:05:38,920 Oh, | see! He's brought us a cassette, has he? 94 00:05:39,40 --> 00:05:41,400 Thank you very much, dear. Can we keep the bag? 95 00:05:41,520 --> 00:05:43,360 No, | want to buy the cassette, but there's no price on it. 96 00:05:43,480 --> 00:05:44,840 No, dear, he's got a cassette here. 97 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 | want a price check, dear. 98 00:05:46,320 --> 00:05:48,360 All right! No need to be rude, dear! 99 00:05:48,480 --> 00:05:50,80 - I'm not being rude, dear. - You are rude, dear. 100 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 I'm not! 101 00:05:51,680 --> 00:05:53,880 Where's the book, Reenie? Have you seen the book, Reenie? 102 00:05:54,00 --> 00:05:55,920 He wants a book as well, does he? Right. 103 00:05:56,40 --> 00:05:58,80 Here we are, look. Right, one cassette. 104 00:05:58,200 --> 00:05:59,360 How do you spell that, dear? 105 00:05:59,480 --> 00:06:02,80 - C-A-S-S... - Just a minute! C-A... 106 00:06:02,200 --> 00:06:03,440 Tell you what, just put "tape". 107 00:06:03,560 --> 00:06:04,480 Right. 108 00:06:04,600 --> 00:06:06,440 Here we are, dear! I've got the books. 109 00:06:06,560 --> 00:06:07,880 Now, which book does he want? 110 00:06:08,00 --> 00:06:09,320 - | don't want a book! - He wants 111 00:06:09,440 --> 00:06:10,800 - some tape as well, dear. - Oh, he wants some tape? 112 00:06:10,920 --> 00:06:12,280 Does he want a bag for that, dear? 113 00:06:12,400 --> 00:06:14,00 - Do you want a bag for that? - No! 114 00:06:14,120 --> 00:06:16,720 BOTH: No need to be rude, dear! 115 00:06:16,840 --> 00:06:18,760 I'm not being rude, | just want to buy the tape! 116 00:06:18,880 --> 00:06:20,640 - What about the cassette? - Well, how much is it? 117 00:06:20,760 --> 00:06:21,720 Let's say...12p? 118 00:06:21,840 --> 00:06:23,760 Right. Thank you. 119 00:06:23,880 --> 00:06:25,40 Now I'll have to get change. 120 00:06:25,160 --> 00:06:26,320 - Reenie! - (BUZZER) 121 00:06:26,440 --> 00:06:27,440 - Reenie! - Just a minute, dear! 122 00:06:27,560 --> 00:06:30,80 Just a minute. (WHEEZES) | got the tape. 123 00:06:30,200 --> 00:06:31,320 What tape does he want? 124 00:06:31,440 --> 00:06:32,760 He wants some change as well, dear. 125 00:06:32,880 --> 00:06:33,960 He wants to get changed? 126 00:06:34,80 --> 00:06:35,360 Well, you can get changed in here, dear! 127 00:06:35,480 --> 00:06:36,880 There's no-one looking. 128 00:06:37,00 --> 00:06:38,80 Just the jacket, is it? 129 00:06:38,200 --> 00:06:40,520 Right, | have to put it all in the book, Reenie. That's it. 130 00:06:40,640 --> 00:06:45,40 That's the cassette, the tapes, the books and the jacket. 131 00:06:45,160 --> 00:06:46,720 All together, that's... 132 00:06:46,840 --> 00:06:48,240 ...28 pence, please. 133 00:06:48,360 --> 00:06:51,40 Do you want a bag for that, dear? 134 00:06:54,240 --> 00:06:57,680 (BANGING) Let me out! Someone let me out! 135 00:06:58,800 --> 00:07:00,240 OK... 136 00:07:00,360 --> 00:07:02,840 So we'll get the penguin boy set up over there. 137 00:07:02,960 --> 00:07:05,560 Let's have the giant down there... 138 00:07:05,680 --> 00:07:08,80 My weight is 17 stone. 139 00:07:08,200 --> 00:07:10,640 The circumference of my neck is 18 inches. 140 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Not yet! OK, Simba, 141 00:07:12,480 --> 00:07:14,40 I'm going to leave you in charge. 142 00:07:14,160 --> 00:07:16,440 Me and Mama are going to go into town, sell some pegs. 143 00:07:16,560 --> 00:07:17,760 All right, boss. 144 00:07:17,880 --> 00:07:19,720 | want to see everything set up when | get back. 145 00:07:19,840 --> 00:07:21,280 And don't hit the giant! 146 00:07:21,400 --> 00:07:23,600 ALL: We won't! 147 00:07:30,00 --> 00:07:32,600 - My weight is 17 stone... - Ah! Agh! Ah! 148 00:07:32,720 --> 00:07:34,520 The circumference of my neck... 149 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 BARBARA: Excuse me, are you with the carnival? 150 00:07:37,840 --> 00:07:41,40 - What do you think? - My name's Barbara. 151 00:07:41,160 --> 00:07:43,160 | was wondering if | could join your freak show? 152 00:07:43,280 --> 00:07:45,840 Oh, yeah? You want to be one of us? 153 00:07:45,960 --> 00:07:48,560 Yeah. Anything to get away from here. 154 00:07:48,680 --> 00:07:50,80 What's your speciality? 155 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 Well, | thought | could be a bearded lady. 156 00:07:52,840 --> 00:07:54,800 Sorry, mate, we've already got one. 157 00:07:55,960 --> 00:07:59,160 BARBARA: The thing is, | went in for a sex-change operation, 158 00:07:59,280 --> 00:08:01,160 but there were complications. 159 00:08:01,280 --> 00:08:04,200 So, did they turn you into aman or a woman? 160 00:08:04,320 --> 00:08:07,160 BARBARA: | dunno. | can't work it out. 161 00:08:07,280 --> 00:08:09,40 What do you think? 162 00:08:13,960 --> 00:08:16,320 The circumference of my neck is 18 inches... 163 00:08:16,440 --> 00:08:17,760 Shut up! 164 00:08:21,960 --> 00:08:26,160 Hokey-cokey, pig-in-a-pokey! Good morning, jobseekers! 165 00:08:26,280 --> 00:08:29,440 Now, | see we have a few new faces joining 166 00:08:29,560 --> 00:08:30,920 our little Restart course this morning, 167 00:08:31,40 --> 00:08:33,00 so | want you all to make them feel very welcome. 168 00:08:33,120 --> 00:08:35,640 Remember, we're all in the same boat. 169 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Well, I'm not - I've got a job - 170 00:08:37,880 --> 00:08:39,760 but you're all in the same boat. 171 00:08:39,880 --> 00:08:43,520 And, as such, | want for you to think of me as your Cox. 172 00:08:43,640 --> 00:08:46,40 - Cox! - Now, this morning, 173 00:08:46,160 --> 00:08:48,480 we're going to start by writing up on the board... 174 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 Oh. 175 00:08:52,480 --> 00:08:54,120 Can | help you? 176 00:08:54,240 --> 00:08:56,320 Who the frig are you? 177 00:08:56,440 --> 00:08:59,240 And what are you doing writing on my pad?! 178 00:08:59,360 --> 00:09:01,400 If you'd have been here on time, you'd know by now. 179 00:09:01,520 --> 00:09:04,320 My name is Cathy Carter-Smith, 180 00:09:04,440 --> 00:09:06,240 and this is now my pad. 181 00:09:06,360 --> 00:09:08,600 Yeah. | think you've got the wrong room, dear. 182 00:09:08,720 --> 00:09:11,40 If you're after WeightWatchers, you've to go down the stairs... 183 00:09:11,160 --> 00:09:13,240 Don't make this harder than it has to be, Pauline. 184 00:09:13,360 --> 00:09:15,200 You were fired for violent conduct. 185 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 What do you think you're doing here? 186 00:09:16,760 --> 00:09:18,360 This is my Restart! 187 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 Exactly. 188 00:09:19,840 --> 00:09:22,80 And | am your Restart officer. 189 00:09:22,200 --> 00:09:25,680 So, sit down, shut up and start learning. 190 00:09:39,320 --> 00:09:41,80 That's it. Right, then, jobbies, 191 00:09:41,200 --> 00:09:43,120 there are going to be a few changes around here. 192 00:09:43,240 --> 00:09:46,680 Rule number one - no smoking. 193 00:09:46,800 --> 00:09:49,40 | Know you lot have got nothing to live for, but | do. 194 00:09:49,160 --> 00:09:53,320 Rule number two - | want you all to sit up straight. 195 00:09:53,440 --> 00:09:55,600 You! Monkey man! 196 00:09:55,720 --> 00:09:57,880 You look like your back’'s broken! What's your name? 197 00:09:58,00 --> 00:09:59,800 His name is Mickey. 198 00:09:59,920 --> 00:10:01,520 You leave him alone. 199 00:10:01,640 --> 00:10:05,120 I'll leave him alone when he does as he's told. 200 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 That's better. Right, 201 00:10:11,920 --> 00:10:14,360 take me through what you've been doing on the computers. 202 00:10:14,480 --> 00:10:15,920 They haven't been 203 00:10:16,40 --> 00:10:17,880 - on the computers. - What? 204 00:10:18,00 --> 00:10:20,40 They've got pens. 205 00:10:21,320 --> 00:10:22,400 Pens? 206 00:10:22,520 --> 00:10:25,40 Yeah - pens! 207 00:10:26,400 --> 00:10:27,640 Oh, | see. 208 00:10:29,960 --> 00:10:32,120 That's what | think of pens. 209 00:10:35,360 --> 00:10:37,120 Pauline... 210 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 ... she's worse than you! 211 00:10:38,800 --> 00:10:41,360 Right, we're going to have to start from scratch. 212 00:10:41,480 --> 00:10:43,00 I'm going to get you dunces web-wise 213 00:10:43,120 --> 00:10:45,560 by the end of this week or my name ain't CC Smith. 214 00:10:45,680 --> 00:10:48,00 Clean that board, you! 215 00:10:50,160 --> 00:10:53,160 A computer is like a big electronic brain, 216 00:10:53,280 --> 00:10:55,400 full of different kinds of chips. 217 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 No, not the ones that you have for your tea 218 00:10:57,360 --> 00:10:58,560 every single night. 219 00:10:58,680 --> 00:11:01,80 Well, come on, you. We haven't got all day! 220 00:11:02,920 --> 00:11:04,360 No! 221 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 You what?! 222 00:11:05,600 --> 00:11:08,640 Just who do you think you're talking to? 223 00:11:08,760 --> 00:11:11,320 Well, according to my report, a psychotic 50-year-old lesbian! 224 00:11:11,440 --> 00:11:13,600 How dare you?! 225 00:11:13,720 --> 00:11:15,80 I'm 48! 226 00:11:15,200 --> 00:11:16,520 What do you want me to do about it? 227 00:11:16,640 --> 00:11:18,80 Roll over and shit Mars bars? 228 00:11:18,200 --> 00:11:21,920 You listen to me, you tubby little tit witch! 229 00:11:22,40 --> 00:11:24,800 These poor bastards rely on me! 230 00:11:24,920 --> 00:11:27,800 I'm the only reason they've got to drag themselves out of bed 231 00:11:27,920 --> 00:11:29,280 first thing in the afternoon. 232 00:11:29,400 --> 00:11:30,800 You can't just come marching in here, 233 00:11:30,920 --> 00:11:31,840 telling them they're useless. 234 00:11:31,960 --> 00:11:34,00 That is my job. 235 00:11:34,120 --> 00:11:35,360 Not is - was! 236 00:11:35,480 --> 00:11:37,480 You haven't got a job, remember? 237 00:11:41,400 --> 00:11:44,120 They told me you were hard. 238 00:11:45,600 --> 00:11:48,120 | can't believe you're such a pushover. 239 00:11:48,240 --> 00:11:51,120 Now, get out of my sight and my Restart, 240 00:11:51,240 --> 00:11:53,920 before | shove your pens where the sun don't shine. 241 00:12:05,600 --> 00:12:08,720 Right, then, part one of The Idiot's Guide To Computers - 242 00:12:08,840 --> 00:12:11,40 who can tell me what electricity is? Anybody’?! 243 00:12:11,160 --> 00:12:12,120 Pauline! 244 00:12:12,240 --> 00:12:13,920 What are you doing, monkey man?! 245 00:12:14,40 --> 00:12:15,400 Get down at once! 246 00:12:15,520 --> 00:12:17,40 Do you hear me? At once! 247 00:12:17,160 --> 00:12:18,240 I've never seen anything like it! 248 00:12:18,360 --> 00:12:20,00 Thank you, Mickey, love. 249 00:12:20,120 --> 00:12:23,160 Get down at once, or I'll call Security! 250 00:12:23,280 --> 00:12:24,600 (WHISPERS) Thank you. 251 00:12:33,280 --> 00:12:34,640 (DOORBELL RINGS) 252 00:12:37,40 --> 00:12:40,280 Hi. I've got a frog for a Mr Denton. 253 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 A what?! 254 00:12:42,880 --> 00:12:44,40 A frog. 255 00:12:44,160 --> 00:12:45,600 How dare you, sir?! 256 00:12:45,720 --> 00:12:47,120 In this house, 257 00:12:47,240 --> 00:12:49,80 we do not use the F-word. 258 00:12:50,480 --> 00:12:53,680 This...is a toad. 259 00:13:11,600 --> 00:13:12,640 Yes? 260 00:13:15,520 --> 00:13:16,760 Hello, Dave? 261 00:13:16,880 --> 00:13:18,80 I'm sorry? 262 00:13:18,200 --> 00:13:19,120 Is that Dave? 263 00:13:19,240 --> 00:13:21,880 Oh. No, | think you've got the wrong house. 264 00:13:22,00 --> 00:13:23,80 OK. Is Dave there? 265 00:13:23,200 --> 00:13:25,40 No, there's no-one called Dave here. 266 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 OK. 267 00:13:28,760 --> 00:13:29,880 Dave? 268 00:13:30,00 --> 00:13:32,200 My wife would like to use your toilet. 269 00:13:32,320 --> 00:13:34,320 No, | don't think that... 270 00:13:34,440 --> 00:13:35,640 Oh! Ah! 271 00:13:35,760 --> 00:13:38,160 - Oh! - (DOG WHIMPERS) 272 00:13:38,280 --> 00:13:40,80 Don't worry, Dave, she won't go in the sink again. 273 00:13:40,200 --> 00:13:43,800 (SPEAKS GIPPOG) 274 00:13:49,800 --> 00:13:52,720 - Wanna buy some pegs, Dave? - I'm sorry? 275 00:13:52,840 --> 00:13:54,920 I've got some pegs belonging to you. 276 00:13:55,40 --> 00:13:56,600 No, I'm all right for pegs, thank you. 277 00:13:56,720 --> 00:13:58,120 - Is your wife... - My wife? 278 00:13:58,240 --> 00:13:59,880 - ...yes, is she...? - Don't worry, dear, 279 00:14:00,00 --> 00:14:02,480 she won't be long. Get sat down if you like. 280 00:14:02,600 --> 00:14:05,40 No. There's been a misunderstanding. 281 00:14:05,160 --> 00:14:07,360 - (FOOTSTEPS APPROACH) - You're in the wrong house. 282 00:14:07,480 --> 00:14:08,840 (SPEAKS GIPPOG) 283 00:14:08,960 --> 00:14:12,520 Dave, my wife tells me there's a block in your toilet. 284 00:14:12,640 --> 00:14:14,40 No, there isn't. 285 00:14:14,160 --> 00:14:15,320 There is now. 286 00:14:15,440 --> 00:14:18,960 Sit down, Dave. My wife will begin the reading. 287 00:14:19,80 --> 00:14:20,760 - (SPITS) - Ugh! 288 00:14:20,880 --> 00:14:23,680 I've got nothing against you... travelling people, 289 00:14:23,800 --> 00:14:25,680 but | don't want my palm read. 290 00:14:25,800 --> 00:14:27,680 You're intruding on my property. 291 00:14:27,800 --> 00:14:30,120 I'm going to have to ask you to leave. 292 00:14:30,240 --> 00:14:31,560 Aargh! 293 00:14:31,680 --> 00:14:34,640 (SPEAKS GIPPOG) 294 00:14:34,760 --> 00:14:36,800 You're not Dave. 295 00:14:36,920 --> 00:14:39,640 Yes, | Know - this is what I've been trying to tell you! 296 00:14:39,760 --> 00:14:42,840 It's OK, Dave. My wife will continue to read your fortune, 297 00:14:42,960 --> 00:14:45,520 but you must cross her palm with silvers. 298 00:14:45,640 --> 00:14:46,880 | haven't got any silver. 299 00:14:47,00 --> 00:14:49,600 Ow! That's my wedding ring! 300 00:14:49,720 --> 00:14:51,280 This is just a Saga now. 301 00:14:51,400 --> 00:14:53,160 I'm going to toilet, Dave. 302 00:14:54,640 --> 00:14:56,680 But I'll be back in a moment. 303 00:15:09,440 --> 00:15:11,920 Please, you have to help me! He thinks I'm his wife! 304 00:15:12,40 --> 00:15:13,600 - What?! - He made me go with him. 305 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 - Please help me. - Who is he?! 306 00:15:15,960 --> 00:15:18,40 | don't know! He just came to my house! 307 00:15:18,160 --> 00:15:19,920 But you speak to him! That language... 308 00:15:20,40 --> 00:15:22,480 | make it up. It's gibberish. 309 00:15:22,600 --> 00:15:24,440 - (TOILET FLUSHES) - He's coming back. 310 00:15:24,560 --> 00:15:27,720 Please do as he says, and don't make him angry. 311 00:15:27,840 --> 00:15:29,760 He can do things. 312 00:15:31,600 --> 00:15:33,200 - Dave? - (SQUEALS) 313 00:15:35,760 --> 00:15:37,520 My wife was right. 314 00:15:37,640 --> 00:15:40,880 There is a block in your toilet, but, um... 315 00:15:42,800 --> 00:15:44,360 ...|'ve fixed it now. 316 00:15:46,00 --> 00:15:47,200 Thank you. 317 00:15:48,280 --> 00:15:49,600 That's OK. 318 00:15:52,400 --> 00:15:53,680 Dave? 319 00:15:55,640 --> 00:15:57,160 Y-Yes? 320 00:15:58,720 --> 00:16:00,360 Ottom... 321 00:16:00,480 --> 00:16:01,680 ...Sprau... 322 00:16:01,800 --> 00:16:04,280 .. cana... 323 00:16:04,400 --> 00:16:06,680 ...tik bana... 324 00:16:06,800 --> 00:16:08,320 ...Sanduo... 325 00:16:08,440 --> 00:16:11,200 ...bat no sera smee? 326 00:16:11,320 --> 00:16:13,120 Um... 327 00:16:15,120 --> 00:16:16,720 Uh, p-p... 328 00:16:16,840 --> 00:16:21,40 P-Pr-Preto, colov sh-shtaema, 329 00:16:21,160 --> 00:16:23,760 filitov...c-caralam 330 00:16:23,880 --> 00:16:27,200 pretov fish tine? 331 00:16:30,600 --> 00:16:32,200 Of course you can! 332 00:16:32,320 --> 00:16:33,920 We'd love you to join us! 333 00:16:40,680 --> 00:16:42,00 (GASPS) 334 00:16:44,960 --> 00:16:48,960 Oh, you're my wife now. 335 00:16:54,560 --> 00:16:56,160 (INHALES DEEPLY) 336 00:17:07,00 --> 00:17:09,280 - (CHAINS RATTLE) - (PANICKED BREATHING) 337 00:17:13,760 --> 00:17:15,320 - (SHOP BELL DINGS) - (BOTH LAUGH) 338 00:17:15,440 --> 00:17:16,600 Ah! 339 00:17:16,720 --> 00:17:19,240 What can | do for you, young sir? 340 00:17:19,360 --> 00:17:21,160 Um, pound of director's sausages, please. 341 00:17:21,280 --> 00:17:23,280 What's that caterpillar on your top lip? 342 00:17:23,400 --> 00:17:25,840 Has your dad not taught you how to shave yet? 343 00:17:25,960 --> 00:17:27,520 (CLICKS HIS TONGUE) 344 00:17:27,640 --> 00:17:29,440 Have you got pease pudding? 345 00:17:29,560 --> 00:17:31,40 | daresay. 346 00:17:31,160 --> 00:17:33,400 And...um... 347 00:17:35,440 --> 00:17:37,480 ...can | have some of your special stuff? 348 00:17:37,600 --> 00:17:39,320 (KNIFE FALLS ONTO COUNTER) 349 00:17:46,120 --> 00:17:48,360 You planning on going to this funfair, then? 350 00:17:48,480 --> 00:17:52,80 | expect so. | enjoy a turn on the Ferris wheel. 351 00:17:53,240 --> 00:17:54,720 Please, Mr Briss. 352 00:17:54,840 --> 00:17:56,240 | really wanna give it a go. 353 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 Don't know what you're talking about. 354 00:17:57,760 --> 00:17:58,800 | reckon I'm ready for it. 355 00:17:59,720 --> 00:18:01,360 Do you now? 356 00:18:03,880 --> 00:18:05,800 Come on. 357 00:18:05,920 --> 00:18:08,680 On your way. There's a good kid. 358 00:18:08,800 --> 00:18:11,280 Let me have some, Mr Briss, or you'll regret it. 359 00:18:11,400 --> 00:18:12,680 Donte... 360 00:18:12,800 --> 00:18:14,680 ... threaten me. 361 00:18:16,640 --> 00:18:18,80 I'll go to the bobbies. 362 00:18:20,640 --> 00:18:22,80 | mean it. 363 00:18:27,40 --> 00:18:28,560 (BELCHES) 364 00:18:30,800 --> 00:18:32,80 Is there a problem, Hilary? 365 00:18:32,200 --> 00:18:34,00 No, Inspector Cox. 366 00:18:36,240 --> 00:18:38,440 | think young Mr Collier was just leaving. 367 00:18:42,760 --> 00:18:44,120 (SHOP BELL DINGS) 368 00:18:45,800 --> 00:18:47,880 - (MONEY RUSTLES) - (DOOR CLOSES) 369 00:18:48,00 --> 00:18:50,120 (ALL CHUCKLE) 370 00:19:18,600 --> 00:19:20,440 (FAIRGROUND MUSIC) 371 00:19:20,560 --> 00:19:22,360 (CHATTER) 372 00:19:25,80 --> 00:19:26,920 (ACCORDION MUSIC) 373 00:19:38,960 --> 00:19:40,480 Two, please. 374 00:19:41,600 --> 00:19:44,800 It's all right, Mickey, love. It's only a man in a dress. 375 00:19:47,680 --> 00:19:49,600 What are you gonna do, Pauline? 376 00:19:49,720 --> 00:19:51,280 Don't worry. 377 00:19:51,400 --> 00:19:52,960 I'll think of something. 378 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 (THUNDER RUMBLES) 379 00:20:05,440 --> 00:20:06,720 HARVEY: Val?! 380 00:20:08,80 --> 00:20:09,200 You're not listening, Val. 381 00:20:09,320 --> 00:20:14,600 Specimen 397, the Colombian natterjack, 382 00:20:14,720 --> 00:20:16,400 also Known as... 383 00:20:17,560 --> 00:20:19,320 ...the Devil's toad. 384 00:20:19,440 --> 00:20:20,680 (THUNDER RUMBLES) 385 00:20:20,800 --> 00:20:22,440 Many are the tales 386 00:20:22,560 --> 00:20:25,560 attached to this poor, misunderstood little fella. 387 00:20:25,680 --> 00:20:27,920 The Mapapa tribe of the Shakti Hills 388 00:20:28,40 --> 00:20:29,560 believe this animal to be 389 00:20:29,680 --> 00:20:31,680 a source of great magical power. 390 00:20:31,800 --> 00:20:34,40 They do say that if one were to squeeze 391 00:20:34,160 --> 00:20:35,680 his little yellow belly, 392 00:20:35,800 --> 00:20:38,640 one's heart's desire would be granted. 393 00:20:38,760 --> 00:20:42,400 Of course, if only life were that simple, 394 00:20:42,520 --> 00:20:44,320 - | would've wished for a... - (TOAD CROAKS) 395 00:20:44,440 --> 00:20:46,640 ...self-lowering lavatory seat 396 00:20:46,760 --> 00:20:49,520 a long, long time ago. 397 00:20:49,640 --> 00:20:51,400 (THUNDER RUMBLES) 398 00:20:52,920 --> 00:20:55,80 That reminds me. 399 00:20:58,80 --> 00:20:59,520 Time to make toilet. 400 00:21:14,520 --> 00:21:16,400 (THUNDER RUMBLES) 401 00:21:19,40 --> 00:21:20,320 (HUMS) 402 00:21:32,480 --> 00:21:34,440 (TRICKLING) 403 00:21:39,960 --> 00:21:41,480 Pebble! How's it going? 404 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 - Good audience? - Not bad. 405 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 | see you've got another one. 406 00:21:45,720 --> 00:21:47,600 - (APPLAUSE) - Yes. Put her with the rest. 407 00:21:47,720 --> 00:21:48,880 Yes, Papa Lazarou. 408 00:21:49,00 --> 00:21:50,880 I've got to get on with the show. 409 00:21:51,00 --> 00:21:52,480 (LAUGHS) 410 00:21:52,600 --> 00:21:54,80 (APPLAUSE) 411 00:21:56,800 --> 00:21:59,00 (APPLAUSE) 412 00:22:01,160 --> 00:22:03,160 Good evening, ladies and gentlemen. 413 00:22:03,280 --> 00:22:06,120 - My name is Papa Lazarou... - No! No! (WHIMPERS) 414 00:22:06,240 --> 00:22:07,720 - No, please! - ...and I'm here tonight 415 00:22:07,840 --> 00:22:11,120 to demonstrate my amazing psychic powers! 416 00:22:11,240 --> 00:22:13,400 - (ALL GROAN AND WAIL) - (GATE CLATTERS SHUT) 417 00:22:18,40 --> 00:22:20,160 Oh, no! No! No! 418 00:22:20,280 --> 00:22:22,720 (ALL SCREAM) 419 00:22:26,960 --> 00:22:29,40 (BOTH LAUGH AND WHOOP) 420 00:22:33,480 --> 00:22:35,640 | sense grief. 421 00:22:35,760 --> 00:22:37,120 Are you grieving? 422 00:22:37,240 --> 00:22:38,600 Yes. 423 00:22:38,720 --> 00:22:41,600 | sense it was for someone...close. 424 00:22:42,680 --> 00:22:44,920 Yes. Me husband George. 425 00:22:45,40 --> 00:22:46,200 Was it... 426 00:22:46,320 --> 00:22:48,40 ... your sister Mary? 427 00:22:48,160 --> 00:22:50,560 No, it was me husband George. 428 00:22:50,680 --> 00:22:52,600 So who is this Mary? 429 00:22:52,720 --> 00:22:54,320 | don't know. 430 00:22:54,440 --> 00:22:57,320 Then why do you grieve for her so? 431 00:22:57,440 --> 00:22:59,600 - | don't. - Good. 432 00:22:59,720 --> 00:23:02,360 Because she tells you not to grieve. 433 00:23:02,480 --> 00:23:04,400 (APPLAUSE) 434 00:23:07,160 --> 00:23:09,440 Ask her who she is. 435 00:23:09,560 --> 00:23:10,800 Do | know her? 436 00:23:10,920 --> 00:23:12,600 No, you don't, so you must let her go! 437 00:23:12,720 --> 00:23:14,440 Let her go and be in peace! 438 00:23:14,560 --> 00:23:17,440 (WHISTLING AND APPLAUSE) 439 00:23:21,520 --> 00:23:22,720 (GRUNTS) 440 00:23:22,840 --> 00:23:24,00 But wait! 441 00:23:25,680 --> 00:23:27,560 I'm hearing another voice. 442 00:23:28,920 --> 00:23:30,400 His name... 443 00:23:31,640 --> 00:23:32,760 ...1S George. 444 00:23:32,880 --> 00:23:35,720 George? C-Can | speak to him? 445 00:23:35,840 --> 00:23:37,200 No, he's dead, 446 00:23:37,320 --> 00:23:39,960 but you can speak to him... 447 00:23:40,80 --> 00:23:41,560 ... through me. 448 00:23:43,00 --> 00:23:44,240 (MURMURS) 449 00:23:45,480 --> 00:23:47,320 Now | am George. 450 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 - George? - Yes. 451 00:23:49,600 --> 00:23:51,360 l-Ils that you, George? 452 00:23:51,480 --> 00:23:53,320 Yes, it is. ASk me a question. 453 00:23:53,440 --> 00:23:55,720 - Say my name, George. - All right... 454 00:23:58,160 --> 00:23:59,200 What's your name? 455 00:23:59,320 --> 00:24:00,600 Annie. 456 00:24:00,720 --> 00:24:03,40 Hello, Annie. Gve us your wedding ring. 457 00:24:03,160 --> 00:24:04,520 - What? - Your wedding ring. 458 00:24:04,640 --> 00:24:07,80 - Give it to Papa Lazarou. - Why? 459 00:24:07,200 --> 00:24:08,400 Just do it. I'm dead now. 460 00:24:08,520 --> 00:24:11,320 There's no point in having it. Come on! 461 00:24:13,120 --> 00:24:15,160 Oh... Oh... But... 462 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 ...are you all right, George? 463 00:24:17,920 --> 00:24:19,160 Are you happy? 464 00:24:19,280 --> 00:24:22,160 Yes, I'm fine. It's nice in heaven. You'll like it. 465 00:24:22,280 --> 00:24:23,600 I'm fading now, Annie. 466 00:24:23,720 --> 00:24:26,40 Goodbye. Goodbye. 467 00:24:26,160 --> 00:24:28,160 (APPLAUSE) 468 00:24:30,240 --> 00:24:31,920 (CHEERING AND WHISTLING) 469 00:24:33,360 --> 00:24:34,760 Ah... 470 00:24:43,360 --> 00:24:45,320 You're my wife now. 471 00:24:45,440 --> 00:24:48,680 - (DEMONIC LAUGHTER) - (THUNDER RUMBLES) 472 00:24:48,800 --> 00:24:52,120 My weight is 17 stone. 473 00:24:52,240 --> 00:24:56,80 The circumference of my neck is 18 inches. 474 00:24:56,200 --> 00:24:59,320 The span across my hand is... 475 00:24:59,440 --> 00:25:01,840 BOTH: Seven and a half inches. 476 00:25:01,960 --> 00:25:05,760 The w-width across my shoulders IS... 477 00:25:05,880 --> 00:25:08,440 BOTH: 26 inches. 478 00:25:08,560 --> 00:25:10,560 My... My, er... 479 00:25:10,680 --> 00:25:13,440 Three and a half inches! 480 00:25:15,520 --> 00:25:17,600 BARBARA: It's not even a real beard! 481 00:25:17,720 --> 00:25:20,640 Ooh! I'm more of a freak than she is! 482 00:25:20,760 --> 00:25:22,320 PEBBLE: Roll up! Roll up! Win a goldfish! 483 00:25:22,440 --> 00:25:25,520 Each one alive, alive, alive, alive! 484 00:25:25,640 --> 00:25:29,480 I'll try my hand. Now, there's a knack to this. 485 00:25:29,600 --> 00:25:32,160 I'll just take a step back, if | may. 486 00:25:33,320 --> 00:25:34,520 (DONG!) 487 00:25:41,40 --> 00:25:42,680 (WHISTLES AWKWARDLY) 488 00:25:49,160 --> 00:25:52,120 (GHOSTLY WAILING) 489 00:25:55,360 --> 00:25:58,280 - Is that a bag on his head?! - | think it is, yeah. 490 00:25:58,400 --> 00:26:00,560 (BOTH SCREAM) 491 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Agh! Ah! Oh! 492 00:26:04,640 --> 00:26:07,280 Ladies and gentlemen, 493 00:26:07,400 --> 00:26:11,480 mesdames et messieurs, Damen und Herren... 494 00:26:12,800 --> 00:26:14,920 ...| give you 495 00:26:15,40 --> 00:26:20,560 Le Terrible...Enfant...Oiseau! 496 00:26:28,320 --> 00:26:29,880 (MURMURING) 497 00:26:32,440 --> 00:26:34,120 (GROANS) 498 00:26:45,880 --> 00:26:47,880 (THUNDER RUMBLES) 499 00:26:50,840 --> 00:26:54,240 SIMBA: Boss! Boss! The guys wanna pack up and leave! 500 00:26:54,360 --> 00:26:56,00 These people freak me out! 501 00:26:57,840 --> 00:26:59,560 | Know what you mean. 502 00:26:59,680 --> 00:27:01,920 Let's get out of here! 503 00:27:12,280 --> 00:27:14,160 (TRICKLING) 504 00:27:24,120 --> 00:27:25,400 - (WHIRRING) - (GASPS) 505 00:27:29,120 --> 00:27:30,360 Val! 506 00:27:33,560 --> 00:27:37,600 Val, you will not believe what | have just...! 507 00:27:39,480 --> 00:27:42,440 - What are you doing?! - (KNOCK AT DOOR) 508 00:27:42,560 --> 00:27:44,200 Don't open it. 509 00:27:44,320 --> 00:27:45,920 There's somebody there! 510 00:27:52,360 --> 00:27:54,320 - Don't answer it! - | must! 511 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 Va-a-a-al! 512 00:28:02,760 --> 00:28:04,200 (CHAINS RATTLE) 513 00:28:06,200 --> 00:28:07,920 It's... It's Benjamin! 514 00:28:09,720 --> 00:28:12,960 Benjamin, where have you been?! 515 00:28:15,40 --> 00:28:16,440 Local. 516 00:28:19,240 --> 00:28:20,360 (GROANS) 32667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.