All language subtitles for The.League.Of.Gentlemen.S01E05.1080p.BluRay.x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:07,840 And if you'd just like to pop your signature there, pet. 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,960 | have to say, | think you're both mad. 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,920 Imagine, endless nights in, with nothing to say. 4 00:00:20,920 --> 00:00:24,680 Awkward fumblings between the sheets as your passion fades. 5 00:00:24,800 --> 00:00:28,160 The grinding tedium of enforced companionship. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,640 And yours just there, thank you. 7 00:00:49,200 --> 00:00:50,560 (LOUD BELCh) 8 00:00:50,680 --> 00:00:52,960 Pig! 9 00:00:56,00 --> 00:00:58,880 Excuse me, could you give me a hand, please? 10 00:00:59,00 --> 00:01:00,80 (SQUEAKING) 11 00:01:01,200 --> 00:01:02,200 OK. 12 00:01:02,320 --> 00:01:04,560 Oh, it's just a little bit further. Thanks very much. 13 00:01:07,960 --> 00:01:10,80 - All right, son? - All right? 14 00:01:14,00 --> 00:01:15,440 (COIN RATTLES) 15 00:01:21,840 --> 00:01:23,00 (BELLS PEAL) 16 00:01:23,120 --> 00:01:25,120 Oh, no! (LAUGHS) Hey, watch the hair! 17 00:01:25,240 --> 00:01:26,520 It was ten quid, was this! 18 00:01:29,520 --> 00:01:31,920 BARBARA: They make a lovely couple, don't they, Geoff? 19 00:01:32,40 --> 00:01:34,280 What? 20 00:01:34,400 --> 00:01:35,480 Oh, yeah. 21 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 Why don't you go and try and catch the bouquet, Barbara? 22 00:01:38,00 --> 00:01:40,600 | might not have to. Have a read of that. 23 00:01:44,320 --> 00:01:46,920 "Stunning, busty brunette..." Is this you, Barbara? 24 00:01:47,40 --> 00:01:48,80 Yeah. 25 00:01:48,200 --> 00:01:50,800 "...seeks open-minded male for cuddles 26 00:01:50,920 --> 00:01:52,360 "and car maintenance." 27 00:01:52,480 --> 00:01:53,760 Mm! Have you had any replies? 28 00:01:53,880 --> 00:01:56,200 No, it only came out today. 29 00:01:56,320 --> 00:01:58,440 Why? Are you interested? 30 00:01:58,560 --> 00:02:01,80 Oh, no, Barbara. I've got to get off. I'm the best man. 31 00:02:01,200 --> 00:02:04,320 You should let me be the judge of that, Geoff! 32 00:02:05,320 --> 00:02:07,840 - You ready, Ken? - Yeah. 33 00:02:07,960 --> 00:02:10,440 - We're all here, behind you. - Oh! 34 00:02:11,680 --> 00:02:13,880 Bloody hell, where did you find him, Geoff? 35 00:02:14,00 --> 00:02:15,720 | tell you what, Mike, he's very cheap. 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,160 Say cheese, everybody! 37 00:02:17,280 --> 00:02:18,960 Cheese! 38 00:02:24,760 --> 00:02:27,680 (EXCITED CHATTER) 39 00:02:27,800 --> 00:02:29,920 See you later, Cheryl! I'll see you at the reception, Mike. 40 00:02:30,40 --> 00:02:31,440 See you later, yeah. 41 00:02:31,560 --> 00:02:33,480 WOMAN: All right, Cheryl, are you in? 42 00:02:33,600 --> 00:02:36,840 Let them go, then. That's it, get the dress in. 43 00:02:37,840 --> 00:02:39,600 See ya! See ya later! 44 00:02:40,760 --> 00:02:43,480 (GEOFF LAUGHS MANIACALLY) 45 00:02:48,240 --> 00:02:50,160 (SOMBRE CELLO MUSIC) 46 00:03:50,600 --> 00:03:53,200 Yeah, we're having the do all, er, "olde worlde", y'know. 47 00:03:53,320 --> 00:03:55,320 So if you've got any of that "hey, nonny, nonny" stuff... 48 00:03:55,440 --> 00:03:58,560 - Yeah, I'll have a think. - Yeah, well, do. 49 00:04:13,320 --> 00:04:16,00 - You're the band for tonight? - Yeah. 50 00:04:16,120 --> 00:04:18,80 Should be a good do. 51 00:04:20,280 --> 00:04:21,760 Is that a Strat? 52 00:04:21,880 --> 00:04:23,560 - Yeah, mate. - Thought so. 53 00:04:23,680 --> 00:04:25,560 | used to play one of them. 54 00:04:26,880 --> 00:04:29,600 Do you do requests? Do you know Voodoo Lady? 55 00:04:29,720 --> 00:04:32,200 You mean Foxy Lady, Jimi Hendrix? 56 00:04:32,320 --> 00:04:35,320 No. Voodoo Lady, Creme Brulee. 57 00:04:35,440 --> 00:04:37,920 Eurovision heats finalists, 1981. 58 00:04:39,200 --> 00:04:41,320 No? Not heard of us? 59 00:04:41,440 --> 00:04:43,400 We got quite a bit of radio play back then. 60 00:04:43,520 --> 00:04:45,120 Peter Levy at Aire FM. 61 00:04:45,240 --> 00:04:49,400 It were his record of the week, April 16th through 23rd. Yeah. 62 00:04:49,520 --> 00:04:51,880 | bought my Strat off Mitch Murray. 63 00:04:52,00 --> 00:04:54,280 Y'know, used to write songs for Paper Lace. 64 00:04:54,400 --> 00:04:56,960 He says to me, "Les, | want 300 sheets for that, 65 00:04:57,80 --> 00:04:59,240 "but you can have it for 250," cos he knew me, like. 66 00:04:59,360 --> 00:05:01,120 Right good sense of humour. 67 00:05:02,160 --> 00:05:03,200 Do you do any telly? 68 00:05:03,320 --> 00:05:05,880 No, mate, just weddings, birthdays, bar mitzvahs. 69 00:05:06,00 --> 00:05:09,160 Oh, yeah. T'outfit | were with, Creme Brulee, 70 00:05:09,280 --> 00:05:10,760 did quite a bit of telly. 71 00:05:10,880 --> 00:05:12,560 Did Magpie. 72 00:05:12,680 --> 00:05:14,80 Kate Bush were on... 73 00:05:14,200 --> 00:05:15,560 ...t'week before us. 74 00:05:16,560 --> 00:05:18,80 Do you know what ruined everything? 75 00:05:18,200 --> 00:05:20,720 Punk rock. What was all that about? 76 00:05:20,840 --> 00:05:24,40 Craftsmanship, ballads - all went out the window. 77 00:05:24,160 --> 00:05:25,760 Do you write your own stuff? 78 00:05:25,880 --> 00:05:28,160 - It's a covers band. - Oh, yeah, yeah. 79 00:05:28,280 --> 00:05:30,520 Y'know, when | was on tour with Peter Skellern, 80 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 he said to me, "Les, if you'd been around five year back, 81 00:05:32,840 --> 00:05:34,360 "you'd have been away." 82 00:05:34,480 --> 00:05:36,120 Timing was wrong, is all. 83 00:05:37,600 --> 00:05:40,160 There's a lot of luck in this business. 84 00:05:40,280 --> 00:05:42,760 Yeah, | did the right thing, getting out when | did. 85 00:05:42,880 --> 00:05:44,280 Do you want to hear some of me stuff? 86 00:05:44,400 --> 00:05:45,720 Listen, mate, I've got to get on, so... 87 00:05:45,840 --> 00:05:47,440 - Oh, yeah. Yeah. - Can | have a word, boss? 88 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Yeah. 89 00:05:48,680 --> 00:05:49,760 What is it, Maynard? 90 00:05:49,880 --> 00:05:50,960 Ray's not turned up. 91 00:05:51,80 --> 00:05:52,640 What, again? 92 00:05:52,760 --> 00:05:55,120 We'll have to do without rhythm guitar tonight, all right? 93 00:05:56,880 --> 00:05:58,760 Heyyy! 94 00:05:58,880 --> 00:06:01,280 - It's fate, is that. - What is? 95 00:06:01,400 --> 00:06:03,40 Oh, | play rhythm guitar. 96 00:06:03,160 --> 00:06:04,880 - | don't think so. - No, go on. 97 00:06:05,00 --> 00:06:06,960 You can't do Sympathy For The Devil without rhythm guitar. 98 00:06:07,80 --> 00:06:08,520 We can do it on the keyboards now, all right? 99 00:06:08,640 --> 00:06:10,240 Well, it's not the same, is it? Go on, give us a go 100 00:06:10,360 --> 00:06:11,800 on your Strat. I'll teach you Voodoo Lady. 101 00:06:11,920 --> 00:06:14,200 Look, it's not gonna happen, all right?! 102 00:06:17,240 --> 00:06:18,760 Yeah. 103 00:06:19,800 --> 00:06:20,880 You're right. 104 00:06:21,880 --> 00:06:23,560 Probably wouldn't enjoy it, would |? 105 00:06:23,680 --> 00:06:27,80 Out on the road, getting drunk. 106 00:06:27,200 --> 00:06:29,00 A young man's game. 107 00:06:30,200 --> 00:06:32,720 Nice to have a chat to someone who knows their stuff, though. 108 00:06:34,400 --> 00:06:36,80 It's a shit business. 109 00:06:37,560 --> 00:06:39,560 I'm glad I'm out of it. 110 00:06:42,880 --> 00:06:44,480 All the best, son. 111 00:06:50,800 --> 00:06:52,640 Very kind of you. 112 00:06:59,160 --> 00:07:00,960 Hurry up, Henry. We're gonna be late! 113 00:07:01,80 --> 00:07:03,320 All right, we've got to get food yet. 114 00:07:07,120 --> 00:07:08,800 What are you trying to do, bum me? 115 00:07:08,920 --> 00:07:10,120 Soz. 116 00:07:11,720 --> 00:07:13,80 Where do you want to sit? 117 00:07:13,200 --> 00:07:16,840 Go behind this slaphead. Excuse me. 118 00:07:20,40 --> 00:07:21,960 (BOTH GIGGLE) 119 00:07:23,680 --> 00:07:25,00 How much do | owe you now? 120 00:07:25,120 --> 00:07:26,480 Well, how much were the tickets? 121 00:07:26,600 --> 00:07:28,120 | don't know. How much was t'popcorn? 122 00:07:28,240 --> 00:07:30,120 | don't know. | can't see me bloody change! 123 00:07:30,240 --> 00:07:31,480 Sssh! 124 00:07:32,480 --> 00:07:33,720 Has it started? 125 00:07:33,840 --> 00:07:35,800 This can't be it. It's all French. 126 00:07:35,920 --> 00:07:37,400 Be quiet, please. 127 00:07:37,520 --> 00:07:40,400 - Ooh, sor-ree! - Sorry we spoke! 128 00:07:40,520 --> 00:07:42,80 It's only t'bloody adverts. 129 00:07:42,200 --> 00:07:44,920 No, it's started. This is the film. 130 00:07:46,320 --> 00:07:48,80 - This is the film? - Yes. 131 00:07:49,600 --> 00:07:52,760 Is this Candyman 2: Farewell To The Flesh? 132 00:07:52,880 --> 00:07:54,200 No. 133 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 - We're in t'wrong bloody film. - Eh? 134 00:07:57,720 --> 00:07:59,120 We're in t'wrong bloody film! 135 00:07:59,240 --> 00:08:00,480 Oh, bloody hell! What's this, then? 136 00:08:00,600 --> 00:08:02,280 It's Blue. 137 00:08:02,400 --> 00:08:04,120 - Blue?! - A bluey? 138 00:08:04,240 --> 00:08:05,920 Bloody hell, that were a bit o' luck! 139 00:08:06,40 --> 00:08:08,80 - | told you it were French! - A bluey! 140 00:08:08,200 --> 00:08:09,520 Blue is the title of the film! 141 00:08:09,640 --> 00:08:11,880 Krzysztof Kieslowski's Trois Couleurs: Bleu. 142 00:08:12,00 --> 00:08:13,760 - Dracula's what? - ls it an ‘orror? 143 00:08:13,880 --> 00:08:16,280 - How many killings? - Trois Couleurs: Bleu. 144 00:08:16,400 --> 00:08:18,520 Twa Culla Bleugh! 145 00:08:18,640 --> 00:08:20,640 - What's he say? - | don't bloody know. 146 00:08:20,760 --> 00:08:22,920 - Come on, it's weary. - No, no, no, give it a chance. 147 00:08:23,40 --> 00:08:25,560 It might be really, really good. 148 00:08:26,560 --> 00:08:29,400 How many killings have we missed so far? 149 00:08:32,160 --> 00:08:34,40 Is everybody having a good time? 150 00:08:34,160 --> 00:08:35,200 Yay! 151 00:08:35,320 --> 00:08:37,400 Right, well, this'll get you up on your feet. 152 00:08:37,520 --> 00:08:39,960 It's Dance Yourself Dizzy! 153 00:08:40,80 --> 00:08:41,200 (SONG STARTS) 154 00:08:41,320 --> 00:08:42,760 Oof! 155 00:08:42,880 --> 00:08:45,120 I'm sorry, love. | didn't see you sat there. 156 00:08:45,240 --> 00:08:47,120 Don't get up. 157 00:08:47,240 --> 00:08:49,400 Oh, it's, erm, Peter, isn't it? 158 00:08:49,520 --> 00:08:53,440 No, no, no, er, Paul. Oh, I'm going daft in me old age. 159 00:08:53,560 --> 00:08:55,520 - Er, Christopher? - Simon. 160 00:08:55,640 --> 00:08:57,160 Simon! That's it. 161 00:08:57,280 --> 00:08:59,00 Course, you're our Linda's... 162 00:08:59,120 --> 00:09:01,400 No, no, no, our Valerie's... 163 00:09:01,520 --> 00:09:03,80 - Joan. - That's right, 164 00:09:03,200 --> 00:09:04,640 our Joan's youngest... 165 00:09:04,760 --> 00:09:06,920 - Eldest. - ...eldest...daughter. 166 00:09:07,40 --> 00:09:08,840 - Son. - Son! Yes, son. 167 00:09:08,960 --> 00:09:12,680 Our Joan's eldest son, Simon. 168 00:09:12,800 --> 00:09:15,680 Oh, of course! You're the cripp... 169 00:09:17,320 --> 00:09:20,280 Er... The, er... You know. 170 00:09:20,400 --> 00:09:21,960 So, how have you been keeping? 171 00:09:22,80 --> 00:09:23,520 Oh, you Know me, Simon. 172 00:09:23,640 --> 00:09:24,960 All right down one side! 173 00:09:25,960 --> 00:09:29,600 No, no. What | mean to say is, it's, er... 174 00:09:29,720 --> 00:09:32,240 ...[-i-i-it's been a long time. 175 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 Y'know, the last time | saw you, you were only so high. 176 00:09:36,760 --> 00:09:39,400 | must, erm... Do you know where the gents is? 177 00:09:39,520 --> 00:09:43,120 No. No, you wouldn't, would you? But you might. 178 00:09:43,240 --> 00:09:46,40 | mean, | expect even you lot have got to, er... 179 00:09:46,160 --> 00:09:49,120 Y'know, unless you've got one of them little Queen Mum... 180 00:09:49,240 --> 00:09:50,480 No, you wouldn't. 181 00:09:51,680 --> 00:09:53,400 It's down there, on the left. 182 00:09:53,520 --> 00:09:57,200 On the left? Right, er, on the left. 183 00:09:57,320 --> 00:10:01,440 Oh, there she goes, look, the blushing bride. 184 00:10:01,560 --> 00:10:03,600 Are you courting, like, Simon? 185 00:10:03,720 --> 00:10:05,720 No. No, you wouldn't, would you? 186 00:10:05,840 --> 00:10:06,920 But you might. 187 00:10:07,40 --> 00:10:08,680 Not that you shouldn't. 188 00:10:08,800 --> 00:10:11,880 In the modern world, | expect there's ways for a... 189 00:10:12,00 --> 00:10:13,520 ... YOU, tO, er... 190 00:10:13,640 --> 00:10:15,920 | saw this documentary once, 191 00:10:16,40 --> 00:10:19,560 and it said there's no reason, no reason in the world, why... 192 00:10:20,560 --> 00:10:23,40 And there's bound to be somebody out there. 193 00:10:23,160 --> 00:10:25,320 Plenty of fish, sea and all that. 194 00:10:25,440 --> 00:10:28,920 You'll find one that doesn't mind doing it with a... 195 00:10:29,40 --> 00:10:32,240 ..doesn't mind doing without it, even. 196 00:10:32,360 --> 00:10:35,600 And then, if your babies turned out to be alll... 197 00:10:35,720 --> 00:10:37,840 Well, they can tell these days. 198 00:10:37,960 --> 00:10:39,840 They've got computers. 199 00:10:40,840 --> 00:10:42,720 Christ, Simon, 200 00:10:42,840 --> 00:10:45,40 you wouldn't have to keep it. 201 00:10:46,920 --> 00:10:50,240 Erm, excuse me, | think my wife's calling me. 202 00:10:50,360 --> 00:10:51,840 Oh, aye. 203 00:10:55,360 --> 00:10:57,640 Was it something | said? 204 00:11:03,240 --> 00:11:04,880 (PHONE RINGS) 205 00:11:08,440 --> 00:11:10,200 Hello, Babs Cabs. 206 00:11:10,320 --> 00:11:14,200 Ah, yes, | was wondering if you're available tonight. 207 00:11:14,320 --> 00:11:15,920 Right! 208 00:11:16,40 --> 00:11:19,840 Oh, right, right. Er, just a sec, just a sec. 209 00:11:21,840 --> 00:11:23,720 Can | ask who's speaking, please? 210 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 Yeah, my name is Benjamin Denton. 211 00:11:25,920 --> 00:11:27,520 I'm staying at the Swanmills Estate, 212 00:11:27,640 --> 00:11:29,840 but I'd like you to pick me up somewhere else. 213 00:11:29,960 --> 00:11:32,200 | understand. 214 00:11:32,320 --> 00:11:34,680 | want to go quite far. 215 00:11:36,480 --> 00:11:40,840 Ben, | understand. Where can we meet? 216 00:11:40,960 --> 00:11:43,760 Er, outside the butcher's shop, six o'clock? 217 00:11:43,880 --> 00:11:45,520 Six o'clock. 218 00:11:46,520 --> 00:11:48,280 It's a date. 219 00:11:48,400 --> 00:11:50,280 I'll see you later, then. Bye. 220 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 Bugger me, it worked! 221 00:11:56,40 --> 00:11:59,40 (WIND HOWLS) 222 00:12:00,120 --> 00:12:01,760 Nearly there. 223 00:12:03,200 --> 00:12:05,960 This was known as the Zechstein Sea... 224 00:12:07,200 --> 00:12:10,640 ...covering most of what is now the north of England. 225 00:12:12,840 --> 00:12:15,400 Right, we're all gathered. Just come this way. 226 00:12:15,520 --> 00:12:18,120 The entrance to this particular cave is quite low down, 227 00:12:18,240 --> 00:12:21,00 so mind you don't bump your heads. 228 00:12:22,840 --> 00:12:26,400 Now, not a lot of people know that Stump Hole Cavern 229 00:12:26,520 --> 00:12:29,320 takes its name from the crippled prostitute 230 00:12:29,440 --> 00:12:32,680 who used to ply her trade here in the 17th century. 231 00:12:34,80 --> 00:12:37,960 If you look carefully up there, you can still see her tariff 232 00:12:38,80 --> 00:12:41,840 etched into the limestone in soot. 233 00:12:43,200 --> 00:12:45,240 Right, if you just stay close behind me, 234 00:12:45,360 --> 00:12:48,480 mind the shale on this floor. Quite slippy. 235 00:12:56,720 --> 00:12:59,200 We are, of course, part of a much wider network of caves 236 00:12:59,320 --> 00:13:01,600 that riddle the entire county, 237 00:13:01,720 --> 00:13:03,840 including the much larger Red Scar Cavern, 238 00:13:03,960 --> 00:13:06,960 located some half a mile away to the west. 239 00:13:07,80 --> 00:13:09,520 A trifle flashy for my taste, | have to say, 240 00:13:09,640 --> 00:13:13,320 with their gift shop, granary-style cafeteria 241 00:13:13,440 --> 00:13:15,160 and 100% safety record 242 00:13:15,280 --> 00:13:17,800 plastered all over their promotional literature, 243 00:13:17,920 --> 00:13:19,880 but there you go. 244 00:13:20,00 --> 00:13:21,480 Now, if we stay in single file, 245 00:13:21,600 --> 00:13:24,200 we'll make our way into the main cavern. 246 00:13:27,880 --> 00:13:29,360 | do think it's worth pointing out 247 00:13:29,480 --> 00:13:31,760 that Red Scar were served with a council notice 248 00:13:31,880 --> 00:13:35,760 ordering them to replace 115 yards of faulty wiring. 249 00:13:35,880 --> 00:13:38,480 Put it this way, | wouldn't like to get caught down there 250 00:13:38,600 --> 00:13:40,200 in a thunderstorm, 251 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 and no amount of trilobites in Perspex 252 00:13:42,400 --> 00:13:46,00 or stegosaurus-shaped pencil tops is going to change that. 253 00:13:50,560 --> 00:13:53,560 This particular cavern may already be familiar to you 254 00:13:53,680 --> 00:13:56,480 from its countless appearances on the small screen. 255 00:13:56,600 --> 00:14:00,560 In 1974, you couldn't move down here for Cybermen. 256 00:14:01,640 --> 00:14:03,560 In fact, there was a rather amusing incident 257 00:14:03,680 --> 00:14:05,320 In which Tom Baker sprained his ankle 258 00:14:05,440 --> 00:14:07,800 on that rock there. 259 00:14:09,440 --> 00:14:12,200 Just goes to show how easily accidents happen. 260 00:14:14,920 --> 00:14:17,480 Yes, we've had all the celebrities down here, 261 00:14:17,600 --> 00:14:20,200 including the late Don Henderson of Bulman fame, 262 00:14:20,320 --> 00:14:21,680 the Chuckle Brothers - 263 00:14:21,800 --> 00:14:24,520 you may have noticed the autograph in the ticket booth - 264 00:14:24,640 --> 00:14:27,200 and Michael Buerk... 265 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 ..and the 999 team. 266 00:14:31,920 --> 00:14:33,280 It's around about this stage of the tour 267 00:14:33,400 --> 00:14:35,840 | like to raise the subject of darkness. 268 00:14:35,960 --> 00:14:37,440 You know, there's nothing quite like 269 00:14:37,560 --> 00:14:39,280 the darkness we get down here in the caves. 270 00:14:39,400 --> 00:14:41,00 And to illustrate this, 271 00:14:41,120 --> 00:14:44,640 we do like to turn out all the lights just for a few moments. 272 00:14:50,80 --> 00:14:53,360 |, myself, am not fond of the darkness. 273 00:14:53,480 --> 00:14:55,760 | sleep with the lights on now. 274 00:14:55,880 --> 00:14:58,400 It's in the darkness | see the boy's face... 275 00:15:00,240 --> 00:15:03,40 ..eyes protruding, tongue out... 276 00:15:03,160 --> 00:15:04,800 ...black. 277 00:15:10,840 --> 00:15:12,680 (CLEARS HIS THROAT) If you look over here, 278 00:15:12,800 --> 00:15:14,720 you'll see some of the limestone formations 279 00:15:14,840 --> 00:15:16,680 for which Stump Hole is more famous... 280 00:15:16,800 --> 00:15:19,280 ...used to be more famous. And over the years, 281 00:15:19,400 --> 00:15:22,80 the lads have given them a variety of comical names, 282 00:15:22,200 --> 00:15:24,240 depending on what they're meant to look like. 283 00:15:24,360 --> 00:15:26,640 So here we have Santa Claus, 284 00:15:26,760 --> 00:15:29,120 ... his beard and sack. 285 00:15:30,120 --> 00:15:32,320 The Wombles. You'll see how the sediment 286 00:15:32,440 --> 00:15:34,760 forms the brim of Orinoco's hat. 287 00:15:35,800 --> 00:15:37,400 The Specimen Jar... 288 00:15:37,520 --> 00:15:39,640 ...the Toffee Apple and... 289 00:15:39,760 --> 00:15:41,720 ...Errol Flynn. 290 00:15:46,560 --> 00:15:49,00 This one over here, people say to me, 291 00:15:49,120 --> 00:15:51,640 "Mick, that doesn't look like anything at all." 292 00:15:51,760 --> 00:15:52,960 But | don't know. 293 00:15:53,80 --> 00:15:54,640 When | look at it, | seem to see 294 00:15:54,760 --> 00:15:57,280 a little pair of hands clutching at a slippery, 295 00:15:57,400 --> 00:16:01,200 wet rope, sliding down, down into the dark water. 296 00:16:02,880 --> 00:16:05,200 Sometimes I'll stand here for hours... 297 00:16:07,120 --> 00:16:08,840 .. JjUSt looking at it. 298 00:16:11,760 --> 00:16:13,600 That concludes the main part of the tour. 299 00:16:13,720 --> 00:16:15,880 If you'd follow me... 300 00:16:19,200 --> 00:16:21,160 Michael Buerk did say to me, 301 00:16:21,280 --> 00:16:22,960 "Mick, you can't go on blaming yourself. 302 00:16:23,80 --> 00:16:24,240 "It wasn't your fault." 303 00:16:24,360 --> 00:16:26,200 But | don't know. 304 00:16:26,320 --> 00:16:30,00 Young kiddie like that, whole life ahead of him. 305 00:16:30,120 --> 00:16:33,120 "School trip tragedy. Local man blamed." 306 00:16:33,240 --> 00:16:36,680 Every day, the same - a parade of blank faces, 307 00:16:36,800 --> 00:16:39,880 the constant drip, drip from the cavern roof, 308 00:16:40,00 --> 00:16:42,680 the cold indifference of the ancient rock. 309 00:16:43,680 --> 00:16:46,400 But you keep going, don't you? Just like the moss 310 00:16:46,520 --> 00:16:48,160 growing round that little light bulb there... 311 00:16:50,320 --> 00:16:52,40 ...life finds a way. 312 00:16:56,800 --> 00:16:58,880 Look at that skein of iron oxide. 313 00:17:00,00 --> 00:17:02,480 You wouldn't find anything like that in Red Scar. 314 00:17:04,00 --> 00:17:06,400 Remember the guide on your way out. 315 00:17:07,560 --> 00:17:09,120 Thank you. 316 00:17:13,600 --> 00:17:15,360 (PACKETS RUSTLE) 317 00:17:17,440 --> 00:17:19,640 (LOUD CRUNCHING) 318 00:17:19,760 --> 00:17:20,920 Oh, come on, Ally, 319 00:17:21,40 --> 00:17:22,960 - it's pig-shite boring, this. - No, 320 00:17:23,80 --> 00:17:26,480 give it a chance. It might be really, really good. 321 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 You name one foreign film 322 00:17:27,760 --> 00:17:29,360 that's ever been really good, ever. 323 00:17:31,320 --> 00:17:33,00 La Bamba? 324 00:17:33,120 --> 00:17:34,400 # La-la-la, La Bamba! 325 00:17:34,520 --> 00:17:37,80 - # La, la, La Bamba... # - Ssh! 326 00:17:37,200 --> 00:17:38,520 Soz! 327 00:17:39,640 --> 00:17:42,440 (LOUD SLURPING) 328 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 - What's happening, then? - Well, you read it, don't you? 329 00:17:46,760 --> 00:17:48,760 No way. You can't come to t'pictures to read. 330 00:17:48,880 --> 00:17:50,360 You don't watch films in libraries. 331 00:17:50,480 --> 00:17:52,920 - You can. They've got videos. - What ones? 332 00:17:53,40 --> 00:17:54,240 Weary ones. 333 00:18:01,200 --> 00:18:02,680 (BOTH SNIGGER) 334 00:18:11,280 --> 00:18:13,120 ‘Ey, who's she? 335 00:18:13,240 --> 00:18:15,320 - Who? - Her. | recognise her. 336 00:18:15,440 --> 00:18:18,160 - Did she go to our school? - No, she were in a film. 337 00:18:18,280 --> 00:18:21,360 Oh, she were in that Twa Culla Bleugh. \t was on Barry Norman. 338 00:18:21,480 --> 00:18:23,520 - This is it! - This is Twa Culla Bleugh? 339 00:18:23,640 --> 00:18:25,360 - Yeah. - It's meant to be good, this. 340 00:18:25,480 --> 00:18:26,680 - Really good? - Really, really good. 341 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 Apparently, there's this one bit... 342 00:18:28,520 --> 00:18:29,800 Look, will you be quiet, please?! 343 00:18:29,920 --> 00:18:31,80 | can't hear a bloody word! 344 00:18:31,200 --> 00:18:32,760 You don't have to. You read it. 345 00:18:32,880 --> 00:18:34,800 It's not a bluey. It's been on Barry Norman. 346 00:18:34,920 --> 00:18:36,160 You're in t'wrong bloody film. 347 00:18:36,280 --> 00:18:37,720 If you don't like it, why don't you just leave? 348 00:18:37,840 --> 00:18:39,00 - Wha’? - | said, if you don't like it, 349 00:18:39,120 --> 00:18:40,840 - why don't you leave?! - BOTH: Ssh! 350 00:18:40,960 --> 00:18:42,600 | don't believe this. 351 00:18:45,240 --> 00:18:47,240 Neither do lI. It's a bit far-fetched. 352 00:18:47,360 --> 00:18:49,40 | Know. 353 00:18:49,160 --> 00:18:51,80 (LOUD SLURPING) 354 00:18:57,360 --> 00:18:58,400 Hi. 355 00:18:58,520 --> 00:19:01,600 Barbara, thank God you're here. I've been desperate to do this 356 00:19:01,720 --> 00:19:04,720 - ever since | arrived. - On! 357 00:19:04,840 --> 00:19:07,40 It's been really hard since | last saw you. 358 00:19:08,280 --> 00:19:09,600 Has it really? 359 00:19:09,720 --> 00:19:13,200 We'll have to do something about that, then, won't we? 360 00:19:19,80 --> 00:19:21,920 ...and all that comes with best wishes 361 00:19:22,40 --> 00:19:25,40 from all the lads at Rotherham Plastics. 362 00:19:25,160 --> 00:19:27,360 Next, I'm sure we'd all like to show our appreciation 363 00:19:27,480 --> 00:19:29,80 to our very own master butcher, 364 00:19:29,200 --> 00:19:31,560 Mr Hilary Briss. 365 00:19:34,200 --> 00:19:36,680 | don't know what he puts in his sausages, 366 00:19:36,800 --> 00:19:38,800 but | don't think I've tasted finer. 367 00:19:40,160 --> 00:19:41,960 (WHISPERS) Oh, Hilary, you didn't? 368 00:19:43,00 --> 00:19:44,960 Right, as Mike's best man, 369 00:19:45,80 --> 00:19:49,600 I've got to say a few words about his achievements. 370 00:19:49,720 --> 00:19:52,00 So | won't be long! 371 00:19:52,120 --> 00:19:53,760 - Hey, watch it, pall! - No, no, 372 00:19:53,880 --> 00:19:55,720 but his lovely bride, Cheryl, 373 00:19:55,840 --> 00:19:58,600 she's asked me to keep it quick. 374 00:19:58,720 --> 00:20:00,920 Which is obviously what she's used to! 375 00:20:01,40 --> 00:20:02,480 That right, Cheryl? 376 00:20:02,600 --> 00:20:04,440 Sauce, eh? Sauce. 377 00:20:05,760 --> 00:20:07,120 All right. 378 00:20:07,240 --> 00:20:09,920 Now, Mike is my best friend in the world. 379 00:20:10,40 --> 00:20:11,00 Hear, hear. 380 00:20:11,120 --> 00:20:13,40 Yeah, I've known him years. Since school, in fact, 381 00:20:13,160 --> 00:20:14,160 and on and off ever since. 382 00:20:14,280 --> 00:20:16,40 Remember, Mike, we used to sit together in maths. 383 00:20:16,160 --> 00:20:18,200 - We were a right double act. - The Terrible Twosome! 384 00:20:18,320 --> 00:20:20,200 Yeah. They used to try to split us up. 385 00:20:20,320 --> 00:20:22,120 We always managed to sneak back together, didn't we? 386 00:20:22,240 --> 00:20:24,560 In the end, to stop us laughing and joking, 387 00:20:24,680 --> 00:20:25,800 they had to move me 388 00:20:25,920 --> 00:20:27,960 into a lower stream with all the remedials. 389 00:20:29,680 --> 00:20:31,400 Even in art, | remember 390 00:20:31,520 --> 00:20:34,280 the teacher preferred his drawing of a trainer to mine. 391 00:20:34,400 --> 00:20:35,640 "Such detail," she said. 392 00:20:35,760 --> 00:20:37,720 | wouldn't have minded - it was my pencil he drew it with! 393 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 (NO-ONE ELSE LAUGHS) 394 00:20:43,440 --> 00:20:44,800 Those were the days, eh, Mike? 395 00:20:46,920 --> 00:20:48,640 Happiest days of our lives. 396 00:20:50,240 --> 00:20:52,120 Anyway, we left St Mark's at the same time, 397 00:20:52,240 --> 00:20:53,440 started work for the same company - 398 00:20:53,560 --> 00:20:54,720 same office, for a while. 399 00:20:54,840 --> 00:20:56,760 - Up to our old tricks... - Tell them about the time... 400 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 - ...till Mike was quickly headhunted. 401 00:21:00,520 --> 00:21:02,520 Yeah. And I've watched him, 402 00:21:02,640 --> 00:21:06,80 from that same little office, rise and rise through the ranks 403 00:21:06,200 --> 00:21:08,920 to the position he holds today - my boss. 404 00:21:11,00 --> 00:21:12,960 Who'd have thought that stuck-up little boy 405 00:21:13,80 --> 00:21:14,720 would one day be ticking me off 406 00:21:14,840 --> 00:21:17,680 for not sending them faxes that night? 407 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 | can't believe it. 408 00:21:22,920 --> 00:21:26,120 You know, you work your fingers to the bone, and... 409 00:21:27,480 --> 00:21:28,840 Anyway, I'm getting off the point. 410 00:21:30,200 --> 00:21:32,600 It was about this time, we're sharing the same little office, 411 00:21:32,720 --> 00:21:35,280 that Mike is screwing my wife-to-be, Katy. 412 00:21:36,320 --> 00:21:38,880 Yeah, all right, Cheryl, you're not part of this story yet. 413 00:21:41,00 --> 00:21:43,440 Ooh, it's here that things finally go in my favour 414 00:21:43,560 --> 00:21:45,480 for a change, ladies and gentlemen... 415 00:21:46,440 --> 00:21:48,680 ...because in '87, both our mums got really ill, 416 00:21:48,800 --> 00:21:51,160 roughly the same time. Mine, thank God, she got better. 417 00:21:51,280 --> 00:21:53,760 But yours died, didn't she, Mike? 418 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 Didn't she?! 419 00:21:57,640 --> 00:21:58,920 - (QUIETLY) Yeah. - Yeah! 420 00:21:59,40 --> 00:22:00,920 Your mum died and mine didn't. 421 00:22:02,880 --> 00:22:04,640 | won that. 422 00:22:07,520 --> 00:22:09,600 At least | won the mums! 423 00:22:14,880 --> 00:22:18,320 Oh, it's a sorry affair, this. Reminds me of my wedding day. 424 00:22:18,440 --> 00:22:21,280 And if she were here now, my Katy would agree with me. 425 00:22:25,560 --> 00:22:27,760 But she's not here now. 426 00:22:30,760 --> 00:22:33,00 Because she left me. 427 00:22:37,600 --> 00:22:38,840 Didn't she, Brian? 428 00:22:40,200 --> 00:22:41,680 Well, now I've got this gun! 429 00:22:41,800 --> 00:22:43,480 (UPROAR) 430 00:22:44,480 --> 00:22:46,920 Sometimes it'd just be so easy just to finish it! 431 00:22:49,880 --> 00:22:51,40 Right, Brian’?! 432 00:22:56,480 --> 00:22:58,440 Come on, now, Geoff. 433 00:22:59,720 --> 00:23:01,920 Fair do's, eh? 434 00:23:02,40 --> 00:23:03,920 Let's sit down now. 435 00:23:16,520 --> 00:23:19,00 | hate you, Mike! 436 00:23:20,440 --> 00:23:24,760 | hate your success and your suits and your beautiful wife! 437 00:23:30,240 --> 00:23:31,360 Katy... 438 00:23:35,640 --> 00:23:37,480 No. 439 00:23:45,480 --> 00:23:46,960 Is she happy, Brian? 440 00:23:51,720 --> 00:23:53,160 Yeah. 441 00:24:01,240 --> 00:24:03,960 Well, it's Mike and Cheryl's day! 442 00:24:04,80 --> 00:24:06,920 Charge your glasses, please, join me in a toast. 443 00:24:07,40 --> 00:24:09,480 To the happy couple. 444 00:24:10,440 --> 00:24:12,960 (AWKWARD MUMBLING) 445 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 BENJAMIN: What are you doing? 446 00:24:24,560 --> 00:24:26,960 BARBARA: I've never done this before. 447 00:24:27,80 --> 00:24:28,440 Done what? 448 00:24:28,560 --> 00:24:31,240 Let's have some music, shall we? 449 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 Oh, shift up. 450 00:24:34,320 --> 00:24:35,840 (BARBARA GRUNTS) 451 00:24:35,960 --> 00:24:37,840 - BENJAMIN: What are you doing? - (HORN TOOTS) 452 00:24:37,960 --> 00:24:39,440 Ugh! What's that? 453 00:24:39,560 --> 00:24:42,280 Don't worry, love, that's just the handbrake. 454 00:24:42,400 --> 00:24:44,720 Barbara, no! 455 00:24:44,840 --> 00:24:48,520 You see, when you buy a car, 456 00:24:48,640 --> 00:24:51,120 well, you don't just go for the first one in the lot, do you? 457 00:24:51,240 --> 00:24:54,760 No, you want to see under the hood, 458 00:24:54,880 --> 00:24:56,960 fiddle with the points, 459 00:24:57,80 --> 00:25:00,520 check if she slips easily into reverse. 460 00:25:00,640 --> 00:25:02,480 | don't know what you're talking about! 461 00:25:02,600 --> 00:25:05,80 I'm not wearing any knickers, Ben. 462 00:25:05,200 --> 00:25:07,640 - Now give me your hand. - Please, Barbara! 463 00:25:07,760 --> 00:25:09,160 Oh, come on! 464 00:25:09,280 --> 00:25:12,200 You tell me that's not as good as the real thing, eh? 465 00:25:12,320 --> 00:25:14,640 Barbara, let go of my head! What if somebody sees? 466 00:25:14,760 --> 00:25:17,560 No-one'll see. Come on! 467 00:25:18,640 --> 00:25:21,600 No, Barbara! I've got a girlfriend! 468 00:25:21,720 --> 00:25:23,680 - Eh? - I'm sorry, 469 00:25:23,800 --> 00:25:25,360 I'm already spoken for. 470 00:25:25,480 --> 00:25:29,280 But | thought when you said you wanted to go with me, 471 00:25:29,400 --> 00:25:32,800 - you meant... - | meant to the station! 472 00:25:32,920 --> 00:25:36,320 | want to leave. There's been a misunderstanding, Barbara, 473 00:25:36,440 --> 00:25:38,680 - I'm sorry. - (SNIFFLES) 474 00:25:39,760 --> 00:25:41,360 | feel such a fool. 475 00:25:41,480 --> 00:25:43,200 BENJAMIN: Look, you're a lovely... 476 00:25:44,200 --> 00:25:46,640 If | wasn't seeing someone else, then... 477 00:25:46,760 --> 00:25:51,00 BARBARA: Don't, Ben. | think you'd better go now. 478 00:25:52,600 --> 00:25:54,200 You can't just leave me here. 479 00:25:54,320 --> 00:25:56,600 You do know I'm having the operation, don't you? 480 00:25:56,720 --> 00:25:59,720 BENJAMIN: | mean, what am | meant to do?! 481 00:25:59,840 --> 00:26:01,760 BARBARA: It was worth a try, though, wasn't it? 482 00:26:01,880 --> 00:26:03,360 Barbara! 483 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 Please! 484 00:26:07,640 --> 00:26:09,440 Shit! 485 00:26:10,720 --> 00:26:12,160 (LOUD WHISPER) Hilary! 486 00:26:13,160 --> 00:26:14,440 Hilary... 487 00:26:16,200 --> 00:26:18,160 Who is it? What's going on? 488 00:26:18,280 --> 00:26:20,560 It's me, Hilary. Maurice. 489 00:26:21,560 --> 00:26:23,920 Maurice? What is it? It's four in the morning. 490 00:26:24,40 --> 00:26:25,320 Let me in. It's important. 491 00:26:25,440 --> 00:26:27,760 Then quiet! You'll wake Mrs Briss. 492 00:26:27,880 --> 00:26:30,520 Have you got something for me? 493 00:26:30,640 --> 00:26:31,680 What do you mean? 494 00:26:31,800 --> 00:26:33,520 You know bloody well what | mean, Hilary Briss! 495 00:26:33,640 --> 00:26:36,40 Oh, you've changed your tune. 496 00:26:36,160 --> 00:26:38,80 Can't you just give me a little bit more? 497 00:26:38,200 --> 00:26:40,00 I'm a respectable family butcher. 498 00:26:40,120 --> 00:26:42,280 | Keep regular hours. Come back tomorrow. 499 00:26:42,400 --> 00:26:46,200 Please... Please, Hilary! 500 00:26:49,200 --> 00:26:50,720 I'm... 501 00:26:52,120 --> 00:26:53,760 ...Qhungry. 502 00:27:07,280 --> 00:27:08,640 All right, Maurice. 503 00:27:08,760 --> 00:27:11,440 Just this once, 504 00:27:11,560 --> 00:27:13,960 I'll do you a favour. 505 00:27:14,80 --> 00:27:16,360 Thank you. 506 00:27:37,560 --> 00:27:39,280 (MOANING) 507 00:27:44,400 --> 00:27:46,240 More... 508 00:27:47,480 --> 00:27:49,840 | want more. 509 00:27:52,00 --> 00:27:54,720 Perhaps you can do me a favour some time. 510 00:27:59,440 --> 00:28:01,960 (GRUNTING) 511 00:28:02,80 --> 00:28:04,280 Excuse me! Could you...? 512 00:28:04,400 --> 00:28:06,80 Oh, of course. 513 00:28:08,880 --> 00:28:10,920 - (BOTH STRAIN) - Jesus! 514 00:28:13,640 --> 00:28:17,480 Oh, actually, it's just a bit further. Thanks. 34956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.